Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,131 --> 00:00:36,228
Over the time there were many
martial arts heroes;
2
00:00:36,336 --> 00:00:39,066
Each having their own era.
3
00:00:39,172 --> 00:00:43,074
In the past hundred odd years,
there were Li Xunhuan
4
00:00:43,710 --> 00:00:44,642
Yafei,
5
00:00:47,080 --> 00:00:48,570
Little Mermaid,
6
00:00:52,852 --> 00:00:54,183
Chenlang.
7
00:00:55,555 --> 00:00:56,988
Yidianhong.
8
00:00:59,793 --> 00:01:01,454
Monk Wuhua.
9
00:01:01,561 --> 00:01:05,463
And the Goddess of Spirited Water Clan.
10
00:01:06,633 --> 00:01:09,158
But at a time before any of them
11
00:01:09,269 --> 00:01:10,964
...became famous,
12
00:01:11,071 --> 00:01:13,471
There was a well-known...
13
00:01:13,573 --> 00:01:16,701
incident in the martial arts world.
14
00:01:16,810 --> 00:01:19,711
At the time,
15
00:01:19,813 --> 00:01:22,043
other than the famous...
16
00:01:22,148 --> 00:01:23,809
Huanhua Palace,
17
00:01:23,917 --> 00:01:26,477
the Five Elements Clans ruled the
martial arts world,
18
00:01:26,586 --> 00:01:27,848
in the order of Metal,
19
00:01:28,922 --> 00:01:31,152
Wood,
20
00:01:31,257 --> 00:01:33,452
Water,
21
00:01:33,560 --> 00:01:35,994
Fire,
22
00:01:36,096 --> 00:01:39,088
and Earth.
23
00:01:39,199 --> 00:01:40,996
The first- Gold River Clan;
24
00:01:41,101 --> 00:01:44,366
Gold River Queen, a lady with
deft martial arts skills
25
00:01:44,471 --> 00:01:48,066
Her weapons are two gold silk ribbons.
26
00:01:50,310 --> 00:01:53,143
The second is the Green Wood Clan.
27
00:01:53,246 --> 00:01:57,046
Its incharge is Master Yunmeng,
28
00:01:57,150 --> 00:02:00,142
...a talented scholar.
29
00:02:02,489 --> 00:02:05,322
The third is the White Water Clan.
30
00:02:05,425 --> 00:02:08,724
Dressed in white and armed with
a gold spear,
31
00:02:09,562 --> 00:02:14,431
he's known for his exceptional skills
and kindness.
32
00:02:14,534 --> 00:02:17,560
Earned himself 2 5-year terms as
martial world leader.
33
00:02:17,670 --> 00:02:21,197
Many people have been benefited
by his leadership.
34
00:02:24,744 --> 00:02:27,008
At the fourth rank,
35
00:02:27,113 --> 00:02:28,876
the Fire Demon God of the
Spirited Fire Clan.
36
00:02:28,982 --> 00:02:31,917
He's a man of cruelty and practises
black magic.
37
00:02:32,018 --> 00:02:35,215
A bad element who always causes trouble.
38
00:02:37,891 --> 00:02:41,383
In fifth rank
39
00:02:41,494 --> 00:02:45,225
...is a man called
the Black Earth Old Man.
40
00:02:45,331 --> 00:02:47,265
He's a wanderer,
41
00:02:47,367 --> 00:02:51,098
calls everywhere his home with his gang.
42
00:02:51,204 --> 00:02:55,402
They are the predecessor of
the Beggars Clan.
43
00:02:55,508 --> 00:02:57,840
Unfortunately this old man...
44
00:02:57,944 --> 00:03:00,708
is hardly a leader material.
45
00:03:00,813 --> 00:03:04,943
He gets drunk all the time.
46
00:03:06,719 --> 00:03:08,152
Among these five clans,
47
00:03:08,254 --> 00:03:10,984
a duel is held inside the magic cave
at Tai Lake
48
00:03:11,090 --> 00:03:14,423
...once every five years for
the leadership title.
49
00:03:15,028 --> 00:03:19,658
Swordsmen from around all the places
gather
50
00:03:19,766 --> 00:03:21,996
...for the important event.
51
00:03:25,572 --> 00:03:32,136
Spirited Fire Clan, Gold River Clan,
Black Earth Clan,
52
00:03:32,245 --> 00:03:34,713
Green Wood Clan representatives fought
with Purple Robe
53
00:03:34,814 --> 00:03:36,748
Duke over three hundred rounds,
and all lost to him.
54
00:03:37,250 --> 00:03:38,649
Yet again,
55
00:03:38,751 --> 00:03:41,914
the Purple Robe Duke is the winner
of the title.
56
00:03:42,822 --> 00:03:45,848
He's a man who likes to tour around.
57
00:03:45,959 --> 00:03:48,120
That's why he calls his home a
luxurious colorful
58
00:03:48,228 --> 00:03:51,095
...pleasure boat made of gold.
59
00:03:51,598 --> 00:03:53,828
He loves the night scene of the Tai Lake,
60
00:03:53,933 --> 00:03:56,265
and now it's almost the time for
this year's duel.
61
00:03:56,369 --> 00:03:57,768
He sets off to Tai Lake...
62
00:03:57,870 --> 00:03:59,701
to admire the scenery he loves.
63
00:03:59,806 --> 00:04:02,240
Members from the other four clans
64
00:04:02,342 --> 00:04:04,674
...will soon arrive at Tai Lake.
65
00:04:04,777 --> 00:04:06,768
Let's see who will emerge as...
66
00:04:06,879 --> 00:04:08,471
the winner this year!
67
00:04:08,848 --> 00:04:11,408
But shortly before the duel,
68
00:04:11,517 --> 00:04:14,543
a strange thing happened at
Purple Robe Duke's home.
69
00:04:41,381 --> 00:04:43,872
What a beautiful lake!
70
00:04:44,350 --> 00:04:46,250
No wonder my brother's boat
71
00:04:46,352 --> 00:04:48,343
...often stays here.
72
00:04:50,256 --> 00:04:51,086
You're going inside?
73
00:04:51,190 --> 00:04:53,283
Don't forget,
it's your brother's birthday!
74
00:04:53,393 --> 00:04:55,224
There's a party on the boat.
75
00:04:55,328 --> 00:04:56,522
You should head back soon.
76
00:04:56,629 --> 00:04:59,530
Fine, fine. My Master Bai zhong.
77
00:04:59,632 --> 00:05:02,863
Separations and reunions in life
are not by chance.
78
00:05:02,969 --> 00:05:06,234
For the past 2 years we've seen
so many changes
79
00:05:06,339 --> 00:05:09,240
Let's have a drink,
80
00:05:09,342 --> 00:05:12,743
don't let our parting sorrows trouble us.
81
00:05:12,845 --> 00:05:15,473
The green and clear
82
00:05:15,581 --> 00:05:18,550
water of the East Lake is breathtaking.
83
00:05:18,651 --> 00:05:21,211
Tomorrow I'll go east,
84
00:05:21,321 --> 00:05:24,586
and I'll miss you the night after
by the boat.
85
00:05:28,127 --> 00:05:29,856
So you like this verse too?
86
00:05:30,697 --> 00:05:34,531
How appropriate to recite it by
the East Lake.
87
00:05:36,336 --> 00:05:37,496
My name is Bai Baoyu.
88
00:05:37,603 --> 00:05:39,537
This is my page, Bai zhong.
89
00:05:40,106 --> 00:05:42,802
So you're the younger brother of the
White Water Clan's
90
00:05:42,909 --> 00:05:45,139
...Purple Rope Duke; what a pleasure!
91
00:05:45,244 --> 00:05:47,542
So modest of you. And you are...
92
00:05:47,647 --> 00:05:50,673
I'm...duckweed.
93
00:05:50,783 --> 00:05:54,514
Sorry, Miss Duckweed?
94
00:05:54,854 --> 00:05:56,082
You are mistaken.
95
00:05:56,189 --> 00:05:59,647
Mistaken?! Mrs. Duckweed?
96
00:05:59,759 --> 00:06:01,021
No.
97
00:06:03,229 --> 00:06:06,494
You wouldn't be Mr. Duckweed then?
98
00:06:06,599 --> 00:06:08,066
Of course not.
99
00:06:08,167 --> 00:06:11,796
Do I look like a guy to you?
100
00:06:11,904 --> 00:06:14,395
How shall we address you then?
101
00:06:14,774 --> 00:06:18,039
As a piece of duckweed, I meant...
102
00:06:18,144 --> 00:06:20,840
I'm like a duckweed in East Lake,
103
00:06:20,947 --> 00:06:23,347
here, there, everywhere...chance meetings.
104
00:06:23,449 --> 00:06:26,111
I have no name.
105
00:06:26,219 --> 00:06:27,516
Then you...
106
00:06:27,620 --> 00:06:31,954
But I'm also known as the Little Princess;
107
00:06:32,058 --> 00:06:35,255
Because they think I look like one.
108
00:06:35,962 --> 00:06:39,363
Well, you do look like a princess.
109
00:06:39,465 --> 00:06:43,060
But I don't know your address.
110
00:06:43,169 --> 00:06:45,797
How could I find you?
111
00:06:45,905 --> 00:06:46,963
Find me?
112
00:06:47,640 --> 00:06:48,766
What for?
113
00:06:49,442 --> 00:06:51,376
Didn't the verse say it all?
114
00:06:51,477 --> 00:06:53,502
Separations and reunions in life
are not by chance.
115
00:06:54,247 --> 00:06:56,807
It's destiny that we meet today,
116
00:06:56,916 --> 00:07:00,613
and it's destiny whether we shall
meet again.
117
00:07:00,720 --> 00:07:01,186
Then...
118
00:07:01,287 --> 00:07:02,481
Then...we should go.
119
00:07:02,588 --> 00:07:04,317
If you keep asking for her address,
and she'll...
120
00:07:04,424 --> 00:07:06,654
keep telling you about
"separations and reunions";
121
00:07:06,759 --> 00:07:09,319
Man, you won't be able to leave
till it's late.
122
00:07:09,429 --> 00:07:11,294
And the sun is setting now.
123
00:07:11,397 --> 00:07:12,887
Maybe you should come back tomorrow,
124
00:07:12,999 --> 00:07:14,762
and you can talk more about the verse.
125
00:07:14,867 --> 00:07:16,459
Sure...
126
00:07:16,569 --> 00:07:18,799
I have to hurry to my brother's
birthday party.
127
00:07:18,905 --> 00:07:19,929
Will you be here tomorrow?
128
00:07:20,039 --> 00:07:23,873
Tomorrow? Who knows what will
happen tomorrow!
129
00:07:23,976 --> 00:07:26,536
Maybe I'll be here waiting,
130
00:07:26,646 --> 00:07:27,704
and you couldn't come here.
131
00:07:27,814 --> 00:07:29,543
No, no...I'll definitely be here.
132
00:07:29,649 --> 00:07:30,809
Wait here for me.
133
00:07:30,917 --> 00:07:31,747
I'll come looking for you.
134
00:07:31,851 --> 00:07:32,647
Let's go.
135
00:07:52,205 --> 00:07:53,502
Young master, you're so late!
136
00:07:53,606 --> 00:07:54,698
Your brother has been waiting for you.
137
00:07:54,807 --> 00:07:55,796
I'll be right there.
138
00:07:56,309 --> 00:07:57,367
Young master.
139
00:07:58,978 --> 00:08:00,240
Hurry.
140
00:08:02,248 --> 00:08:03,272
Hurry.
141
00:08:07,687 --> 00:08:10,656
Dear brother, I wish you long life.
142
00:08:11,023 --> 00:08:12,581
Why are you so late?
143
00:08:12,692 --> 00:08:14,182
Go greet all the seasoned experts.
144
00:08:14,293 --> 00:08:14,952
Yes.
145
00:08:15,061 --> 00:08:18,622
Leng Bingru, young chief of
Green Wood Clan.
146
00:08:21,367 --> 00:08:23,562
Here you are, Bingru.
147
00:08:23,669 --> 00:08:26,900
Sorry I'm late, please forgive me,
Master Bai.
148
00:08:27,006 --> 00:08:28,268
No problem.
149
00:08:29,675 --> 00:08:32,405
Baoyu, come here to greet Master Leng.
150
00:08:34,213 --> 00:08:35,145
Hello, Brother Bingru.
151
00:08:35,248 --> 00:08:36,875
Hello, Brother Baoyu.
152
00:08:36,983 --> 00:08:39,679
Right, this is a gift from my father.
153
00:08:39,785 --> 00:08:42,845
One of Li Bai's poems nicely
calligraphed by Yang zhen.
154
00:08:42,955 --> 00:08:45,389
A small token of respects.
155
00:08:57,203 --> 00:09:00,639
Brother Leng still remembers that
I love this rare gem.
156
00:09:01,274 --> 00:09:04,607
Gold River Queen and
the Fire Demon God are here.
157
00:09:13,286 --> 00:09:14,913
Greetings, both chiefs.
158
00:09:15,021 --> 00:09:18,149
Happy birthday! We wish you longevity.
159
00:09:18,257 --> 00:09:19,554
Thank you very much.
160
00:09:21,394 --> 00:09:23,555
I hear that the Black Earth Old Man
has been...
161
00:09:23,663 --> 00:09:25,187
keeping close ties to you two
in the past years.
162
00:09:25,298 --> 00:09:26,925
How come he isn't here today?
163
00:09:27,033 --> 00:09:28,625
He's sick,
164
00:09:28,734 --> 00:09:31,669
and we've brought his present.
165
00:09:31,771 --> 00:09:32,669
Please.
166
00:09:35,107 --> 00:09:36,506
How have you been?
167
00:09:36,609 --> 00:09:37,337
Very well.
168
00:09:37,443 --> 00:09:38,705
Help!
169
00:09:38,811 --> 00:09:43,009
Chief, oh no!
170
00:09:43,115 --> 00:09:44,013
What is it?
171
00:09:44,116 --> 00:09:45,447
The old master has been murdered.
172
00:09:45,551 --> 00:09:47,678
What? By whom?
173
00:09:49,021 --> 00:09:50,147
By me.
174
00:10:09,275 --> 00:10:10,264
Stop it.
175
00:10:11,344 --> 00:10:12,868
And before you die here...
176
00:10:12,979 --> 00:10:14,446
you must tell me
177
00:10:14,547 --> 00:10:16,538
why did you kill my father?
178
00:10:16,649 --> 00:10:20,813
To rule martial world White Water Clan
must be purged.
179
00:10:20,920 --> 00:10:25,152
Wait, I'm in charge here,
180
00:10:25,257 --> 00:10:27,691
you should just hold me responsible.
181
00:12:59,245 --> 00:13:00,143
Brother.
182
00:13:19,565 --> 00:13:21,829
Listen, guard all the main entrances.
183
00:13:21,934 --> 00:13:23,094
Don't let anyone come near the boat.
184
00:13:23,202 --> 00:13:23,998
Yes.
185
00:13:27,072 --> 00:13:28,699
Uncle Fo, what does my brother
want to see me for?
186
00:13:28,808 --> 00:13:29,968
Your brother isn't in his bedroom.
187
00:13:30,075 --> 00:13:30,666
Sorry?
188
00:13:30,776 --> 00:13:31,743
Come with me.
189
00:13:37,616 --> 00:13:40,107
Get packing for the young master.
190
00:13:40,219 --> 00:13:42,687
Hurry...
191
00:13:43,489 --> 00:13:44,820
Young master, come with me.
192
00:13:56,268 --> 00:13:57,394
Here...
193
00:13:59,305 --> 00:14:01,296
Follow me.
194
00:14:24,029 --> 00:14:25,326
Chief.
195
00:14:25,431 --> 00:14:26,261
Come in.
196
00:14:28,500 --> 00:14:29,967
Are you alright?
197
00:14:31,036 --> 00:14:33,300
Earlier outside,
198
00:14:33,405 --> 00:14:35,896
I was hit by the Samurai Killer's
poisonous dust.
199
00:14:36,008 --> 00:14:37,703
It's quite serious!
200
00:14:37,910 --> 00:14:38,604
What?
201
00:14:38,711 --> 00:14:43,614
You must not let anyone find out.
202
00:14:43,716 --> 00:14:47,152
I think that the Samurai Killer...
203
00:14:47,253 --> 00:14:49,915
is under someone's instruction to harm me.
204
00:14:50,022 --> 00:14:53,287
In two months' time,
205
00:14:53,392 --> 00:14:57,260
it's the duel for the leadership title.
206
00:14:57,363 --> 00:14:59,058
I must try to heal before that.
207
00:14:59,164 --> 00:15:01,325
I'll be in seclusion for 49 days.
208
00:15:03,602 --> 00:15:08,505
Now you must take this letter and
leave with Bai zhong.
209
00:15:08,607 --> 00:15:11,371
Keep going facing the Big Dipper.
210
00:15:11,477 --> 00:15:13,240
After you've reached Yitian Cliff...
211
00:15:13,345 --> 00:15:15,836
someone will contact you.
212
00:15:15,948 --> 00:15:18,109
Hand over the letter,
213
00:15:18,217 --> 00:15:20,583
...and he'll tell you what to do.
214
00:15:21,453 --> 00:15:22,283
Who's the person?
215
00:15:22,388 --> 00:15:24,356
I can't tell you now.
216
00:15:24,456 --> 00:15:26,424
Because I'm sure that...
217
00:15:26,525 --> 00:15:28,015
whoever tries to harm me will follow you.
218
00:15:28,627 --> 00:15:31,653
It's better for you not to know.
219
00:15:31,764 --> 00:15:35,495
Keep this letter safe.
220
00:15:36,201 --> 00:15:38,999
In order to find out your destination,
221
00:15:39,104 --> 00:15:40,366
...they will keep you alive.
222
00:15:42,107 --> 00:15:43,074
But you, brother...
223
00:15:43,742 --> 00:15:46,768
Don't worry, I'll be safe here.
224
00:15:47,346 --> 00:15:50,804
But you must head back home
225
00:15:50,916 --> 00:15:52,781
...before the 49th day.
226
00:15:52,885 --> 00:15:55,945
Or my life and our clan...
227
00:15:56,055 --> 00:15:57,750
will be in danger!
228
00:15:57,856 --> 00:15:59,983
What's going on?
229
00:16:00,092 --> 00:16:04,085
Don't ask, just go.
230
00:16:04,196 --> 00:16:06,289
I fear that...
231
00:16:06,398 --> 00:16:08,366
they will come again tonight.
232
00:16:09,868 --> 00:16:12,701
Bai Fo, show them the way.
233
00:16:12,805 --> 00:16:13,601
Yes, master.
234
00:16:13,706 --> 00:16:14,934
Go on.
235
00:16:15,040 --> 00:16:15,802
My brother...
236
00:16:15,908 --> 00:16:17,603
Don't worry.
237
00:16:18,010 --> 00:16:19,534
Uncle Fo, be careful.
238
00:16:19,645 --> 00:16:20,942
Don't worry.
239
00:16:28,821 --> 00:16:31,187
They're gone.
240
00:16:31,290 --> 00:16:32,314
Great.
241
00:16:32,992 --> 00:16:36,621
Lower me down...
242
00:16:36,729 --> 00:16:39,027
Iike what I've told you before.
243
00:18:03,182 --> 00:18:04,171
Go.
244
00:18:22,968 --> 00:18:24,367
Is this the Purple Robe Duke's room?
245
00:18:24,470 --> 00:18:25,232
Yes.
246
00:18:25,838 --> 00:18:26,634
Where is he?
247
00:18:26,738 --> 00:18:27,466
I don't know.
248
00:18:29,174 --> 00:18:30,698
I've searched everywhere on board;
249
00:18:30,809 --> 00:18:32,538
No sign of the Bai brothers!
250
00:18:32,644 --> 00:18:34,509
What? Bai Baoyu has fled.
251
00:18:50,195 --> 00:18:52,720
Young master,
I think we'll stay here tonight,
252
00:18:52,831 --> 00:18:54,093
...and then continue tomorrow.
253
00:18:57,136 --> 00:18:59,627
When will we reach Titian Cliff?
254
00:19:01,840 --> 00:19:04,138
I wonder how my brother is doing!
255
00:19:04,510 --> 00:19:06,034
Young master, it's so strange.
256
00:19:06,145 --> 00:19:08,204
We've never had any grudge with anyone.
257
00:19:08,313 --> 00:19:08,779
Why would anyone...
258
00:19:08,881 --> 00:19:10,610
want to harm the chief all of a sudden?
259
00:19:11,950 --> 00:19:13,679
Do you have any idea who could that be?
260
00:19:14,486 --> 00:19:16,078
How would I know?
261
00:19:16,388 --> 00:19:17,446
Let's not talk about this anymore.
262
00:19:17,556 --> 00:19:20,024
Better go to sleep,
we have to start early tomorrow.
263
00:19:45,584 --> 00:19:46,915
Little princess?
264
00:19:47,786 --> 00:19:50,880
Separations and reunions in life
are not by chance.
265
00:19:50,989 --> 00:19:54,117
We've been through so much change
for the past 2 years.
266
00:19:54,226 --> 00:19:57,059
Let's have a drink,
267
00:19:57,162 --> 00:20:01,189
don't let our parting sorrows trouble us.
268
00:20:01,300 --> 00:20:05,031
The green and clear
269
00:20:05,137 --> 00:20:09,665
water of the East Lake is breathtaking.
270
00:20:09,775 --> 00:20:13,336
Tomorrow I'll go east,
271
00:20:13,445 --> 00:20:17,779
...and I'll miss you.
272
00:20:19,952 --> 00:20:21,385
Is that really you?
273
00:20:21,920 --> 00:20:24,514
Didn't you say that you'd wait for me
by the Tai lake?
274
00:20:25,057 --> 00:20:28,151
What are you doing here?
275
00:20:28,260 --> 00:20:31,752
It's a long story. What about you?
276
00:20:31,863 --> 00:20:34,263
Why are you here playing the
guzheng at this hour?
277
00:20:35,200 --> 00:20:36,963
Haven't I told you?
278
00:20:37,069 --> 00:20:39,299
I'm a duckweed.
279
00:20:39,404 --> 00:20:42,601
Here, there, everywhere...
280
00:20:42,708 --> 00:20:44,369
I don't know where I'll be.
281
00:20:44,476 --> 00:20:46,876
And why are you here tonight?
282
00:20:47,913 --> 00:20:51,542
Are you so unwilling...
283
00:20:51,650 --> 00:20:52,810
to tell me anything about yourself?
284
00:20:54,086 --> 00:20:56,611
I told you that I'm called
"the Little Princess"
285
00:20:58,056 --> 00:20:59,819
Fate is a strange thing.
286
00:21:00,225 --> 00:21:01,886
Just like you,
287
00:21:01,994 --> 00:21:04,121
when I saw you yesterday;
288
00:21:04,229 --> 00:21:05,787
You didn't expect that you'd be here
289
00:21:05,897 --> 00:21:09,230
...sleeping in the middle of a forest.
290
00:21:09,334 --> 00:21:12,963
Even if I tell you the truth,
291
00:21:13,071 --> 00:21:15,369
maybe fate could turn...
292
00:21:15,474 --> 00:21:17,499
us both into two other persons.
293
00:21:18,777 --> 00:21:22,713
But there's one thing for sure.
294
00:21:22,814 --> 00:21:26,443
One day you'll find out who I really am.
295
00:21:29,254 --> 00:21:31,745
You said that you're a duckweed.
296
00:21:32,291 --> 00:21:33,724
Follow me now,
297
00:21:33,825 --> 00:21:36,259
and we won't be separated anymore.
298
00:21:38,563 --> 00:21:41,293
Do you think we can be together?
299
00:21:41,800 --> 00:21:43,290
No one can stop...
300
00:21:43,402 --> 00:21:44,835
if one is willing, right?
301
00:21:48,840 --> 00:21:50,933
Did you hear that?
302
00:21:51,043 --> 00:21:52,874
Someone's calling me.
303
00:21:54,146 --> 00:21:56,478
It's them! It must be them.
304
00:21:56,581 --> 00:21:58,446
Who are they?
305
00:21:58,550 --> 00:22:01,246
I can't hear anything.
306
00:22:02,954 --> 00:22:04,546
Little princess...
307
00:22:06,525 --> 00:22:07,787
Little princess...
308
00:22:09,294 --> 00:22:10,761
Little princess
309
00:22:17,202 --> 00:22:18,601
Little princess
310
00:22:21,139 --> 00:22:25,439
Little princess...
311
00:22:43,595 --> 00:22:44,425
Little princess
312
00:22:44,529 --> 00:22:45,587
Here she is.
313
00:22:49,468 --> 00:22:50,457
Who are you?
314
00:22:51,236 --> 00:22:54,433
Do you know where the
Purple Robe Duke is?
315
00:22:54,539 --> 00:22:55,471
I have no idea.
316
00:22:55,574 --> 00:22:57,201
Very well then.
317
00:23:14,726 --> 00:23:16,091
Look!
318
00:23:18,096 --> 00:23:18,994
If you won't tell us...
319
00:23:19,097 --> 00:23:20,860
exactly where the Purple Robe Duke is,
320
00:23:20,966 --> 00:23:22,661
we're going to kill her right away.
321
00:23:23,502 --> 00:23:25,493
Who are you? What do you want with
my elder brother?
322
00:23:25,604 --> 00:23:26,536
You don't need to know.
323
00:23:26,638 --> 00:23:27,696
Just tell us where he is.
324
00:23:27,806 --> 00:23:29,034
Why should l?
325
00:23:56,668 --> 00:24:00,195
Baoyu, it's useless.
They've already forced me...
326
00:24:00,672 --> 00:24:02,105
What did you say?
327
00:24:02,207 --> 00:24:04,971
They've forced me to take poison.
328
00:24:05,076 --> 00:24:05,701
Poison?
329
00:24:05,811 --> 00:24:08,439
And they left this for you.
330
00:24:12,918 --> 00:24:14,215
If you want to save her,
331
00:24:14,319 --> 00:24:15,513
you must reach the Heaven's Scent Forest
332
00:24:15,620 --> 00:24:17,520
...by noon tomorrow.
333
00:24:17,622 --> 00:24:20,557
Ask to see Dongfang Feiyan.
334
00:24:21,626 --> 00:24:25,118
What are you doing here, young master?
335
00:24:25,230 --> 00:24:26,060
Bai zhong, you...
336
00:24:26,164 --> 00:24:27,529
This lady...
337
00:24:27,632 --> 00:24:28,724
Don't ask.
338
00:24:28,834 --> 00:24:31,359
Await me at Yitian Cliff as
instructed by my brother.
339
00:24:31,470 --> 00:24:32,266
What about you?
340
00:24:32,370 --> 00:24:34,270
I've got to go to Heaven's Scent Forest
first tomorrow.
341
00:24:34,372 --> 00:24:36,772
"Heaven's Scent Forest"
342
00:24:48,587 --> 00:24:50,612
Excuse me, miss...
343
00:24:55,327 --> 00:24:56,453
Ladies...
344
00:25:03,268 --> 00:25:04,462
What's with them?
345
00:25:05,737 --> 00:25:07,534
Are we at the right place?
346
00:25:09,474 --> 00:25:13,205
Yes, this is Heaven's Scent
Plum Blossoms Forest.
347
00:25:13,512 --> 00:25:19,212
What are you two doing here?
348
00:25:21,419 --> 00:25:23,979
We'd like to see Dongfang Feiyan.
349
00:25:24,089 --> 00:25:26,250
What do you want to see her for?
350
00:25:26,358 --> 00:25:29,225
This lady has been poisoned,
351
00:25:29,327 --> 00:25:30,919
we're here to ask for her help.
352
00:25:31,029 --> 00:25:31,757
Oh really?
353
00:25:32,364 --> 00:25:35,060
What kind of poison?
354
00:25:36,234 --> 00:25:37,258
We don't know.
355
00:25:37,802 --> 00:25:42,899
Then how do you know that
if she isn't just...
356
00:25:43,008 --> 00:25:46,444
faking it in order to lure you here?
357
00:26:00,592 --> 00:26:01,490
Who are you?
358
00:26:02,093 --> 00:26:04,618
I'm in charge here, Dongfang Feiyan.
359
00:26:05,363 --> 00:26:06,762
You're Dongfang Feiyan?
360
00:26:07,165 --> 00:26:08,257
What are you doing?
361
00:26:08,366 --> 00:26:10,061
Are you going to save her or not?
362
00:26:10,168 --> 00:26:12,602
Or we'll go somewhere else.
363
00:26:12,704 --> 00:26:13,796
Looks like...
364
00:26:13,905 --> 00:26:16,430
she means a lot to you.
365
00:26:16,541 --> 00:26:19,135
Let me warn you,
366
00:26:19,244 --> 00:26:21,269
those you love the most will
harm you the most.
367
00:26:22,113 --> 00:26:23,944
Follow me.
368
00:26:24,049 --> 00:26:26,210
It will take half a day to reach
the Red Villa.
369
00:26:27,185 --> 00:26:28,311
Madam.
370
00:26:31,389 --> 00:26:32,481
Please come in.
371
00:26:39,264 --> 00:26:41,664
Follow me, leave her here.
372
00:26:48,540 --> 00:26:49,973
Girls.
373
00:26:51,009 --> 00:26:52,101
Hurry.
374
00:26:52,210 --> 00:26:53,404
Master, please come here.
375
00:26:53,511 --> 00:26:54,375
Master, please sit down.
376
00:26:54,479 --> 00:26:55,036
Where are you taking me?
377
00:26:55,146 --> 00:26:55,805
Come in for a few drinks.
378
00:26:55,914 --> 00:26:58,075
I'm not here to drink,
I need to save someone.
379
00:26:58,183 --> 00:26:59,172
Just sit down.
380
00:26:59,284 --> 00:27:00,683
What are you doing?
381
00:27:00,785 --> 00:27:02,309
Please sit down, master.
382
00:27:04,522 --> 00:27:05,454
Lady, I'm...
383
00:27:05,557 --> 00:27:06,888
Let me put that away.
384
00:27:09,194 --> 00:27:09,990
Where are you going?
385
00:27:10,095 --> 00:27:11,392
Madam, I'm here to save someone.
386
00:27:11,496 --> 00:27:13,293
I...am not here to drink.
387
00:27:13,398 --> 00:27:14,660
Save whom?
388
00:27:14,766 --> 00:27:16,427
The young lady who was here with me.
389
00:27:19,571 --> 00:27:22,972
Little Princess...
390
00:27:23,074 --> 00:27:25,542
Who? Which princess?
391
00:27:26,745 --> 00:27:27,871
Where's the Little Princess?
392
00:27:32,651 --> 00:27:33,845
Smells good.
393
00:27:33,952 --> 00:27:35,044
Really?
394
00:27:36,354 --> 00:27:37,616
Yes.
395
00:27:57,509 --> 00:28:00,137
I don't think I'm here to drink.
396
00:28:00,245 --> 00:28:01,507
Yes you are.
397
00:28:01,813 --> 00:28:03,781
You're here to drink alone.
398
00:28:03,882 --> 00:28:06,282
Really? I came here alone?
399
00:28:06,384 --> 00:28:08,375
I'm here to drink.
400
00:28:14,392 --> 00:28:16,292
Excellent wine.
401
00:28:18,997 --> 00:28:20,589
Come on, dance.
402
00:28:28,306 --> 00:28:30,467
Dance.
403
00:28:56,034 --> 00:28:59,197
Chief, we've drugged Bai Baoyu.
404
00:28:59,304 --> 00:29:01,135
Stick to the original plan.
405
00:29:01,239 --> 00:29:02,866
Move him inside the Phantasmagoria.
406
00:29:02,974 --> 00:29:04,202
Yes, chief.
407
00:29:33,304 --> 00:29:34,669
What, your vital points got blocked?
408
00:29:37,842 --> 00:29:39,503
Not mine,
409
00:29:39,611 --> 00:29:42,273
but I blocked theirs.
410
00:29:42,380 --> 00:29:44,712
When you used the smoke,
411
00:29:44,816 --> 00:29:47,080
I didn't inhale.
412
00:29:47,552 --> 00:29:51,010
I was only pretending to be drunk.
413
00:31:08,099 --> 00:31:09,293
Little Princess.
414
00:31:12,971 --> 00:31:14,199
Are you referring to me?
415
00:31:15,006 --> 00:31:16,997
Why are you dressed like this?
416
00:31:18,576 --> 00:31:20,567
I always dress like this.
417
00:31:23,047 --> 00:31:25,311
Have you met me before?
418
00:31:30,455 --> 00:31:32,889
Sorry? We came here together.
419
00:31:32,991 --> 00:31:37,519
We did? From where?
420
00:31:37,629 --> 00:31:41,497
I've always lived here, you are...
421
00:31:41,599 --> 00:31:42,725
Bai Baoyu!
422
00:31:42,834 --> 00:31:44,233
We were outside in the hall.
423
00:31:44,335 --> 00:31:45,393
I walked in here.
424
00:31:47,739 --> 00:31:52,506
You must be drunk.
425
00:31:54,812 --> 00:31:58,339
Little Princess? Who?
426
00:31:58,750 --> 00:32:00,308
Pretty, is she?
427
00:32:01,753 --> 00:32:03,380
Have a drink first.
428
00:32:11,462 --> 00:32:12,486
Are you alright?
429
00:32:14,132 --> 00:32:16,760
Where am l? Who are you?
430
00:32:16,868 --> 00:32:20,804
I am me, I work for the chief.
431
00:32:20,905 --> 00:32:23,499
In case Dongfang Feiyan fails,
432
00:32:23,608 --> 00:32:25,405
I'll be here to take care of you.
433
00:32:41,826 --> 00:32:44,420
So? Do you feel dizzy?
434
00:32:45,530 --> 00:32:48,988
You are smart, you didn't drink the wine.
435
00:32:49,100 --> 00:32:50,727
But you didn't expect that...
436
00:32:50,835 --> 00:32:52,962
the poison would be smeared
on the cup too!
437
00:32:53,071 --> 00:32:55,733
You've been poisoned just by
picking it up.
438
00:32:55,840 --> 00:32:58,274
Sleep tight.
439
00:32:58,376 --> 00:33:00,901
We'll have plenty of questions
to ask you later.
440
00:33:17,328 --> 00:33:22,891
Who are you? Where am l?
441
00:33:24,102 --> 00:33:26,764
This is where one speaks the truth.
442
00:33:26,871 --> 00:33:29,032
You'll answer my questions.
443
00:33:30,108 --> 00:33:35,375
Fine. Start asking.
444
00:33:37,382 --> 00:33:39,145
Where's the Purple Robe Duke?
445
00:33:39,250 --> 00:33:40,911
I don't know.
446
00:33:43,087 --> 00:33:45,351
Yes you do, just spill it.
447
00:33:46,324 --> 00:33:48,952
I honestly don't know.
448
00:33:49,060 --> 00:33:50,925
Tell or die.
449
00:33:51,029 --> 00:33:52,018
Wait.
450
00:33:52,463 --> 00:33:55,023
Wait, bring out the Little Princess.
451
00:33:55,133 --> 00:33:55,895
Yes.
452
00:34:04,509 --> 00:34:05,203
Where's the Purple Robe Duke?
453
00:34:05,309 --> 00:34:06,606
Where were you going?
454
00:34:06,711 --> 00:34:09,236
Follow the Big Dipper to Yitian Cliff.
455
00:34:09,347 --> 00:34:10,974
What about the Purple Robe Duke?
456
00:34:11,082 --> 00:34:14,142
I don't know.
457
00:34:14,252 --> 00:34:15,719
You won't talk?
458
00:34:19,991 --> 00:34:20,855
No.
459
00:34:20,958 --> 00:34:22,789
No? Where would he be?
460
00:34:22,894 --> 00:34:26,159
I have no idea.
461
00:34:26,264 --> 00:34:27,492
No idea?
462
00:34:29,534 --> 00:34:33,061
Baoyu.
463
00:34:34,605 --> 00:34:39,042
Go on, tell them.
464
00:34:39,143 --> 00:34:45,480
No...
465
00:35:05,903 --> 00:35:09,930
What am I doing here? How?
466
00:35:10,041 --> 00:35:16,412
Help...
467
00:35:16,514 --> 00:35:18,948
Little Princess? Little Princess.
468
00:35:20,685 --> 00:35:21,709
Baoyu.
469
00:35:33,531 --> 00:35:34,964
What are you doing here?
470
00:35:35,066 --> 00:35:36,328
I have no idea.
471
00:35:36,434 --> 00:35:38,197
I fainted after...
472
00:35:38,302 --> 00:35:39,428
we entered the hall last night.
473
00:35:39,537 --> 00:35:42,097
Found myself here when I awoke!
474
00:35:42,206 --> 00:35:43,639
Same with me.
475
00:35:43,741 --> 00:35:46,175
But there's one strange thing.
476
00:35:46,277 --> 00:35:49,610
I saw a girl in red last night...
477
00:35:49,714 --> 00:35:51,579
who looked exactly like you.
478
00:35:51,682 --> 00:35:54,116
Except that...she isn't you!
479
00:35:54,218 --> 00:35:56,413
She drugged me...
480
00:35:56,521 --> 00:35:58,318
and took me to a horrible place.
481
00:35:58,422 --> 00:36:01,983
She and others tried asking about
my brother.
482
00:36:02,093 --> 00:36:04,118
Oh yes, I almost forgot to tell you...
483
00:36:04,228 --> 00:36:05,923
I overheard someone saying :
484
00:36:06,030 --> 00:36:06,894
That on a moonlit night,
485
00:36:06,998 --> 00:36:09,432
the Purple Robe Duke's boat was burnt.
486
00:36:09,534 --> 00:36:11,365
Also that he has been missing since.
487
00:36:11,469 --> 00:36:13,664
My brother is missing?
488
00:36:14,472 --> 00:36:17,498
Are you sure you don't know?
489
00:36:17,875 --> 00:36:19,342
Honestly I don't.
490
00:36:19,443 --> 00:36:22,412
No wonder he just told me to...
491
00:36:22,513 --> 00:36:24,105
follow the direction of the Big Dipper.
492
00:36:24,215 --> 00:36:26,706
And I'll reach a place
called Yitian cliff.
493
00:36:27,251 --> 00:36:30,084
And he wouldn't tell me anything.
494
00:36:30,188 --> 00:36:32,452
Because of that,
495
00:36:32,557 --> 00:36:34,616
no matter what they did,
496
00:36:34,725 --> 00:36:36,022
they couldn't find out...
497
00:36:36,127 --> 00:36:37,890
the whereabouts of my brother.
498
00:36:38,729 --> 00:36:40,720
And what are you doing at the cliff?
499
00:36:40,831 --> 00:36:42,628
I'm not sure.
500
00:36:42,733 --> 00:36:45,099
No matter what, let's go there first.
501
00:36:55,313 --> 00:36:57,042
"Yitian Cliff"
502
00:37:00,952 --> 00:37:04,388
Bai zhong, where are you?
503
00:37:05,056 --> 00:37:07,115
Young master, you're here!
504
00:37:08,125 --> 00:37:11,288
No one's around,
whom are we supposed to meet?
505
00:37:11,395 --> 00:37:12,384
Look
506
00:37:13,264 --> 00:37:14,925
The Big Dipper is right up above
the cliff at night.
507
00:37:15,032 --> 00:37:16,363
The Chief told us to go there.
508
00:37:18,436 --> 00:37:21,735
It's pretty high. How do we manage?
509
00:37:21,839 --> 00:37:23,272
Follow me, there's a hidden way.
510
00:37:38,956 --> 00:37:41,117
What a beautiful place!
511
00:37:41,225 --> 00:37:43,455
Brother Baoyu,
512
00:37:43,561 --> 00:37:45,756
what are you doing here all of a sudden?
513
00:37:45,863 --> 00:37:49,355
No one should know about this place.
514
00:37:51,135 --> 00:37:54,935
And what are you doing here alone then?
515
00:37:55,039 --> 00:37:57,906
This is my father's chosen place
of seclusion.
516
00:37:58,009 --> 00:37:59,601
Of course I would be here.
517
00:38:00,378 --> 00:38:01,606
So this is the base of the
Green Wood Clan,
518
00:38:01,712 --> 00:38:03,304
where Master Yunmeng resides.
519
00:38:03,814 --> 00:38:04,872
Then my brother's letter...
520
00:38:04,982 --> 00:38:06,643
must be for your father.
521
00:38:06,751 --> 00:38:07,718
Wait.
522
00:38:08,019 --> 00:38:10,886
Looks like we have company.
523
00:38:10,988 --> 00:38:13,388
I guess they are here to see me.
524
00:38:17,194 --> 00:38:20,857
I've been living in seclusion
for ten years,
525
00:38:22,066 --> 00:38:24,728
...no one knows I'm here.
526
00:38:24,835 --> 00:38:28,032
How did you find out?
527
00:38:28,372 --> 00:38:29,532
We didn't.
528
00:38:29,640 --> 00:38:30,868
Bai Baoyu led us here.
529
00:38:30,975 --> 00:38:31,942
I...
530
00:38:33,944 --> 00:38:37,107
So you followed him.
531
00:38:37,214 --> 00:38:38,579
What can I do for you?
532
00:38:38,683 --> 00:38:40,708
Where is Purple Robe Duke?
533
00:38:42,520 --> 00:38:44,454
Has anything happened to him?
534
00:38:44,955 --> 00:38:45,751
My older brother...
535
00:38:45,856 --> 00:38:47,847
was wounded by the Samurai Killer.
536
00:38:47,958 --> 00:38:50,426
He only has 49 days to live.
537
00:38:50,528 --> 00:38:53,190
That's why he sent me here
to ask for help.
538
00:38:53,297 --> 00:38:54,161
What?
539
00:38:54,532 --> 00:38:56,329
Who sent the samurai killer?
540
00:38:56,434 --> 00:38:57,423
I don't know.
541
00:38:57,535 --> 00:39:00,561
Then...you must know.
542
00:39:15,786 --> 00:39:18,880
Who sent you here? Tell me.
543
00:39:46,917 --> 00:39:48,612
Brother Bai, come in.
544
00:39:54,692 --> 00:39:56,660
Master Leng, how do you do?
545
00:39:56,761 --> 00:39:58,524
Hand me Purple Robe Duke's letter.
546
00:39:58,629 --> 00:39:59,323
Yes.
547
00:40:08,105 --> 00:40:09,470
"Wrong"?
548
00:40:10,107 --> 00:40:13,099
Who would have thought after
all these years,
549
00:40:13,210 --> 00:40:15,405
he's finally understood he's done wrong.
550
00:40:15,513 --> 00:40:16,775
Wrong?
551
00:40:16,881 --> 00:40:18,746
What has my brother done?
552
00:40:18,849 --> 00:40:19,781
Fifteen years ago,
553
00:40:19,884 --> 00:40:22,910
I was a good friend of your brother's.
554
00:40:23,888 --> 00:40:27,881
At that time,
555
00:40:27,992 --> 00:40:31,359
he was engaged to the Princess
of Huanhua Palace.
556
00:40:31,462 --> 00:40:33,157
They paid me a visit.
557
00:40:34,064 --> 00:40:36,965
One night,
558
00:40:37,067 --> 00:40:39,092
he was standing right here.
559
00:40:39,336 --> 00:40:41,896
Reading Li Bai's poem calligraphed...
560
00:40:42,006 --> 00:40:44,065
by Yang zhen.
561
00:40:44,642 --> 00:40:46,507
He loved it,
562
00:40:46,610 --> 00:40:48,703
and was just admiring it.
563
00:40:50,881 --> 00:40:53,281
I was playing the guzheng at the time.
564
00:40:53,384 --> 00:40:55,249
The princess enjoyed it...
565
00:40:55,352 --> 00:40:58,844
and she told me to teach her to
play a tune.
566
00:41:11,068 --> 00:41:14,697
She died in Huanhua Palace due to
a broken heart.
567
00:41:14,805 --> 00:41:18,434
Sister...
568
00:41:22,746 --> 00:41:24,873
After her death,
569
00:41:24,982 --> 00:41:27,610
your brother realised that
he's misunderstood us.
570
00:41:27,718 --> 00:41:31,210
But it was a little too late.
571
00:41:31,322 --> 00:41:34,348
Because the old chief of Huanhua Palace
572
00:41:34,458 --> 00:41:35,755
swore that from now on,
573
00:41:35,860 --> 00:41:38,590
no one from the White Water Clan
is allowed there.
574
00:41:39,063 --> 00:41:41,725
Really? But does that concern me?
575
00:41:41,899 --> 00:41:43,730
Of course it concerns you.
576
00:41:43,834 --> 00:41:47,429
Your brother's been hit with
the poisonous mist.
577
00:41:47,538 --> 00:41:49,267
Huanhua Palace has the antidote.
578
00:41:49,773 --> 00:41:52,901
You must get that to save your brother.
579
00:41:53,010 --> 00:41:54,477
Then...what should we do?
580
00:41:54,578 --> 00:41:55,408
Don't worry.
581
00:41:55,513 --> 00:41:57,743
Since your brother sent you here first...
582
00:41:57,848 --> 00:41:59,008
instead of Huanhua Palace.
583
00:41:59,116 --> 00:42:01,175
He knows that Master Yunmeng can help you.
584
00:42:01,285 --> 00:42:02,718
Very smart young lady.
585
00:42:02,820 --> 00:42:04,947
Although the old man has a strange temper,
586
00:42:05,055 --> 00:42:08,252
but his daughter was engaged to
your brother.
587
00:42:08,359 --> 00:42:11,851
In addition,
I'll send a quick letter to him.
588
00:42:11,962 --> 00:42:14,590
I'm sure he will help you.
589
00:42:15,299 --> 00:42:18,132
Thank you, Master Yunmeng.
590
00:42:18,235 --> 00:42:21,136
But how do we find Huanhua Palace?
591
00:42:21,238 --> 00:42:23,103
No one knows...
592
00:42:23,207 --> 00:42:25,141
its exact location.
593
00:42:25,843 --> 00:42:27,242
Every time I go there,
594
00:42:27,344 --> 00:42:29,904
they always send a boat to pick me up.
595
00:42:30,581 --> 00:42:31,047
Bing-erh
596
00:42:31,148 --> 00:42:31,580
Yes, father?
597
00:42:31,682 --> 00:42:34,515
Don't you have something you want to
send them?
598
00:42:34,618 --> 00:42:35,050
Yes.
599
00:42:35,152 --> 00:42:38,212
Since Baoyu is going there,
600
00:42:38,322 --> 00:42:39,880
why don't you ask him for this favour?
601
00:42:39,990 --> 00:42:40,957
That...
602
00:42:41,058 --> 00:42:42,457
Don't worry.
603
00:42:42,560 --> 00:42:43,584
Yes, father.
604
00:42:46,363 --> 00:42:49,025
I've been trying to send this letter
for a long time.
605
00:42:49,133 --> 00:42:51,658
This is for the mistress of the
Starry Lodge.
606
00:42:52,269 --> 00:42:54,328
The mistress of Starry Lodge? Of course.
607
00:42:56,607 --> 00:42:58,575
Master Yunmeng, when will the boat
to Huanhua
608
00:42:58,676 --> 00:43:00,075
...pick us up?
609
00:43:00,177 --> 00:43:01,439
The boat of Huanhua...
610
00:43:01,545 --> 00:43:04,070
will never pick you up from here.
611
00:43:04,181 --> 00:43:07,241
Leave now and head north.
612
00:43:07,351 --> 00:43:08,943
Tonight approximately when dusk sets in...
613
00:43:09,053 --> 00:43:11,886
go to the Swallow lnn at the old town.
614
00:43:11,989 --> 00:43:12,978
When you get there,
615
00:43:13,090 --> 00:43:15,684
pick a room facing the north sea.
616
00:43:15,793 --> 00:43:18,227
From there you can see the Big Dipper.
617
00:43:18,329 --> 00:43:20,923
Use a red cloth to cover the lamp,
618
00:43:21,031 --> 00:43:23,124
...and you'll be contacted.
619
00:43:24,335 --> 00:43:25,666
This way please.
620
00:43:26,003 --> 00:43:27,265
This is the room you wanted.
621
00:43:27,371 --> 00:43:29,464
Facing the north sea, good view.
622
00:43:29,573 --> 00:43:31,234
It might be a bit breezy.
623
00:43:31,775 --> 00:43:33,538
No problem...
624
00:43:33,644 --> 00:43:36,306
Just ask for us if you need anything.
625
00:43:36,413 --> 00:43:37,471
Thank you.
626
00:43:50,027 --> 00:43:51,289
Red handkerchief?
627
00:43:57,134 --> 00:43:58,032
Anyone?
628
00:43:58,135 --> 00:43:58,794
Yes
629
00:43:59,169 --> 00:44:00,101
Look, you two!
630
00:44:04,541 --> 00:44:05,633
That was quick.
631
00:44:07,544 --> 00:44:08,340
You are...
632
00:44:08,445 --> 00:44:11,175
I'm here on a delivery, come here...
633
00:44:12,016 --> 00:44:13,574
What's your delivery?
634
00:44:13,684 --> 00:44:15,083
The innkeeper told me that...
635
00:44:15,185 --> 00:44:17,119
you've caught something from the brothel.
636
00:44:17,221 --> 00:44:18,779
I'm here to deliver the medicine.
637
00:44:21,258 --> 00:44:22,088
It's the best.
638
00:44:22,793 --> 00:44:24,920
You've got it wrong!
639
00:44:25,029 --> 00:44:27,759
Your client's over there.
640
00:44:27,865 --> 00:44:29,833
Sorry about it.
641
00:44:29,933 --> 00:44:31,525
Go....
642
00:44:33,203 --> 00:44:34,761
What a silly man.
643
00:44:37,508 --> 00:44:38,736
I am...
644
00:44:39,143 --> 00:44:40,542
We were about to ask you.
645
00:44:40,644 --> 00:44:42,009
What a pretty lady,
646
00:44:42,112 --> 00:44:45,047
how much do we have to pay for her
to keep us company?
647
00:44:45,149 --> 00:44:46,047
You...
648
00:45:07,838 --> 00:45:09,100
Go.
649
00:45:13,644 --> 00:45:15,805
Who are you? What are you laughing at?
650
00:45:15,913 --> 00:45:18,245
What? Laughing is not allowed here?
651
00:45:18,348 --> 00:45:19,315
Laughing is allowed here,
652
00:45:19,416 --> 00:45:21,247
you just can't walk in here
like that. Leave.
653
00:45:30,260 --> 00:45:32,888
I won't be courteous should you
refuse to leave.
654
00:45:33,864 --> 00:45:35,695
But I haven't given you a chance
to be courteous.
655
00:45:42,139 --> 00:45:43,436
You...
656
00:45:43,607 --> 00:45:45,097
Next time you want to kick someone out,
657
00:45:45,209 --> 00:45:47,541
you must practise your kungfu
better first.
658
00:45:52,382 --> 00:45:53,872
Master, miss, I'm off.
659
00:45:57,187 --> 00:45:58,586
Wow, she's something!
660
00:45:59,890 --> 00:46:01,016
Look, young master.
661
00:46:05,295 --> 00:46:08,731
3rd, arrives, hangs, boat, two,
red lanterns, midnight.
662
00:46:09,399 --> 00:46:12,698
Boat, two, red lanterns?
663
00:46:12,803 --> 00:46:13,792
What does this mean?
664
00:46:14,171 --> 00:46:15,331
Read it again,
665
00:46:15,439 --> 00:46:20,274
The boat arrives at midnight,
it hangs 2 red lanterns.
666
00:46:21,445 --> 00:46:24,437
I see, so she's the messenger.
667
00:46:25,616 --> 00:46:26,412
Midnight.
668
00:46:43,500 --> 00:46:46,731
"Midnight, 2 hanging red lanterns, boat"
669
00:46:56,647 --> 00:46:57,545
Young master, that girl...
670
00:46:57,648 --> 00:46:59,172
could she be luring us into a trap?
671
00:46:59,283 --> 00:47:00,045
Look.
672
00:47:02,486 --> 00:47:03,783
When did it get here?
673
00:47:04,254 --> 00:47:06,085
We didn't see it.
674
00:47:06,190 --> 00:47:08,055
But there's no red lantern.
675
00:47:10,360 --> 00:47:11,588
Really?
676
00:47:36,920 --> 00:47:38,217
Excuse me.
677
00:47:38,322 --> 00:47:40,517
Your boat...
678
00:47:40,624 --> 00:47:42,148
Didn't you see the red lanterns?
679
00:47:42,259 --> 00:47:43,726
I'm here to pick you up.
680
00:47:43,827 --> 00:47:45,226
Hop in.
681
00:48:20,631 --> 00:48:22,098
Please go inside.
682
00:48:40,250 --> 00:48:41,274
Anybody home?
683
00:48:43,787 --> 00:48:44,913
It smells good.
684
00:48:45,022 --> 00:48:48,082
I didn't expect a royal treatment.
685
00:48:48,191 --> 00:48:50,682
Actually when I was at the inn,
686
00:48:50,794 --> 00:48:52,091
I was already quite hungry.
687
00:48:52,195 --> 00:48:53,856
But I took Master Yunmeng's advice
688
00:48:53,964 --> 00:48:56,057
...and didn't dare to order food.
689
00:48:56,166 --> 00:48:57,155
Come...
690
00:48:58,936 --> 00:49:01,427
Enjoy the food.
691
00:49:01,538 --> 00:49:03,665
You are...
692
00:49:03,774 --> 00:49:06,709
We're here to serve you.
693
00:49:06,810 --> 00:49:08,277
After you've had your meal,
694
00:49:08,378 --> 00:49:09,845
we'll show you the way.
695
00:49:09,947 --> 00:49:10,936
Please sit down.
696
00:49:11,048 --> 00:49:11,776
Sure...
697
00:49:11,882 --> 00:49:13,008
Come here.
698
00:49:13,116 --> 00:49:15,812
Master Bai is a very special guest,
699
00:49:15,919 --> 00:49:17,887
...bring out our best wine.
700
00:49:20,524 --> 00:49:21,388
Please use this cup.
701
00:49:21,491 --> 00:49:22,458
Certainly...
702
00:49:38,809 --> 00:49:40,538
This wine is our best.
703
00:49:40,644 --> 00:49:42,009
What is it, Master Bai?
704
00:49:42,112 --> 00:49:44,307
Nothing.
705
00:49:44,414 --> 00:49:47,383
I just want to reach Huanhua Palace
the soonest.
706
00:49:47,484 --> 00:49:50,385
We'll go by boat later.
707
00:49:57,995 --> 00:49:59,929
But you're not from Huanhua Palace.
708
00:50:02,032 --> 00:50:05,900
I'm surprised that you've such
good memory.
709
00:50:06,003 --> 00:50:08,335
You could recognise even though
a bit blurry last time.
710
00:50:08,438 --> 00:50:10,998
Baoyu, what's going on?
711
00:50:11,608 --> 00:50:13,371
They are not from Huanhua Palace.
712
00:50:13,477 --> 00:50:15,638
They are from the Red Villa.
713
00:50:16,313 --> 00:50:18,338
They've already killed the owner here.
714
00:50:18,448 --> 00:50:19,380
You're right.
715
00:50:19,483 --> 00:50:21,644
We're not from Huanhua palace.
716
00:50:21,752 --> 00:50:24,880
We're here to set up a trap.
717
00:50:24,988 --> 00:50:28,549
The boat you're supposed to get on
wasn't there.
718
00:50:28,658 --> 00:50:31,422
It's our boat that brought you here.
719
00:50:31,528 --> 00:50:33,496
What do you want this time round?
720
00:50:33,597 --> 00:50:36,191
Last time when we searched you,
721
00:50:36,299 --> 00:50:38,995
there's only one word in an empty pocket.
722
00:50:39,102 --> 00:50:40,933
We didn't get anything.
723
00:50:41,038 --> 00:50:44,303
That's why we let you out and
followed you again.
724
00:50:44,408 --> 00:50:46,308
Now we know what you're up to.
725
00:50:46,410 --> 00:50:48,571
You want to seek help from Huanhua Palace.
726
00:50:48,678 --> 00:50:52,114
We won't let you get away this time.
727
00:50:53,116 --> 00:50:54,606
Oh really? With the few of you,
728
00:50:54,718 --> 00:50:56,276
you think you can take
my young master away?
729
00:50:56,686 --> 00:50:57,744
Look.
730
00:51:23,213 --> 00:51:25,613
Please forgive me for being late to
welcome you.
731
00:51:44,501 --> 00:51:45,490
Baoyu.
732
00:52:13,730 --> 00:52:16,392
Baoyu...
733
00:52:18,468 --> 00:52:19,127
Take him back.
734
00:52:19,236 --> 00:52:20,294
Yes.
735
00:52:20,737 --> 00:52:21,635
Yes.
736
00:52:36,086 --> 00:52:37,815
You are...
737
00:52:37,921 --> 00:52:39,513
Leng Bingru of Green Wood Clan.
738
00:52:41,858 --> 00:52:44,850
I've been expecting you.
739
00:52:45,228 --> 00:52:47,287
Have we met?
740
00:52:47,397 --> 00:52:49,524
No.
741
00:52:49,633 --> 00:52:52,602
I'm here to save Bai Baoyu.
742
00:53:01,178 --> 00:53:02,076
Baoyu.
743
00:53:12,189 --> 00:53:15,647
I just want to save him,
744
00:53:15,759 --> 00:53:17,624
I'm not here to kill anyone.
745
00:53:17,727 --> 00:53:20,025
Just leave if you don't want to be killed.
746
00:53:20,130 --> 00:53:23,224
Anyway we'll die if we fail to bring
Bai Baoyu back.
747
00:53:48,658 --> 00:53:50,182
Just go, you two.
748
00:53:50,293 --> 00:53:51,760
I need someone to bring the message.
749
00:53:51,861 --> 00:53:54,352
Tell them that Leng Bingru
has saved Bai Baoyu.
750
00:54:09,579 --> 00:54:10,375
Go.
751
00:54:11,081 --> 00:54:11,945
Go.
752
00:54:19,289 --> 00:54:20,916
Thank you, Master Leng.
753
00:54:21,024 --> 00:54:23,015
Why are you here?
754
00:54:23,126 --> 00:54:25,321
My father knew that you'll be in trouble,
755
00:54:25,428 --> 00:54:26,690
he sent me to follow you.
756
00:54:26,796 --> 00:54:29,526
But when I've reached the inn,
757
00:54:29,633 --> 00:54:31,828
I realised that they've taken you
on the wrong boat.
758
00:54:31,935 --> 00:54:34,460
So I waited for the real boat...
759
00:54:34,571 --> 00:54:36,664
which was supposed to pick you up.
760
00:54:36,773 --> 00:54:38,832
And then I got here.
761
00:54:42,345 --> 00:54:44,176
That's the real boat?
762
00:54:44,748 --> 00:54:46,909
Please get on the boat.
763
00:55:06,936 --> 00:55:08,198
Hello Master Bai.
764
00:55:08,305 --> 00:55:09,294
It's her!
765
00:55:12,208 --> 00:55:15,473
I'm sorry, the Huanhua Palace
has been independent.
766
00:55:15,578 --> 00:55:17,478
Outsiders are not allowed here.
767
00:55:17,580 --> 00:55:20,879
My master will only see Master Bai alone.
768
00:55:20,984 --> 00:55:23,976
I'm sorry about it.
769
00:55:25,455 --> 00:55:26,319
Then you...
770
00:55:26,423 --> 00:55:28,254
I'll wait for you at the
Plum Blossoms Villa.
771
00:55:28,558 --> 00:55:28,990
Good idea.
772
00:55:29,092 --> 00:55:30,286
Brother Bai,
773
00:55:30,393 --> 00:55:32,361
please deliver my letter.
774
00:55:32,462 --> 00:55:33,793
Don't worry.
775
00:55:38,301 --> 00:55:39,825
Master Bai, please.
776
00:55:49,612 --> 00:55:51,477
We'll leave now, miss.
777
00:56:03,426 --> 00:56:05,792
What a lovely place!
778
00:56:06,463 --> 00:56:10,365
No wonder it's isolated from
the common world.
779
00:56:10,700 --> 00:56:15,728
Is that Master Bai of White Water Clan?
780
00:56:16,139 --> 00:56:17,163
That's me.
781
00:56:19,042 --> 00:56:20,703
"Starry Lodge"
782
00:56:22,145 --> 00:56:23,544
And lady,
783
00:56:23,646 --> 00:56:25,375
would you be the mistress of Starry Lodge?
784
00:56:27,117 --> 00:56:29,210
You came from Green Wood Palace,
785
00:56:29,319 --> 00:56:30,980
you must have something to ask from me.
786
00:56:31,087 --> 00:56:31,746
Yes.
787
00:56:33,056 --> 00:56:36,492
I've a letter for you.
788
00:56:38,895 --> 00:56:39,691
Xiaoshang.
789
00:56:39,796 --> 00:56:40,956
Yes, my lady.
790
00:56:45,402 --> 00:56:48,894
Sister...
791
00:56:51,374 --> 00:56:53,274
From now on,
792
00:56:53,376 --> 00:56:55,276
my daughter won't marry into
the martial arts world.
793
00:56:57,414 --> 00:56:58,381
My lady.
794
00:57:00,417 --> 00:57:01,406
Your letter.
795
00:57:11,394 --> 00:57:13,828
What's going on, Master Bai?
796
00:57:13,930 --> 00:57:16,160
There's nothing on it.
797
00:57:16,266 --> 00:57:16,960
I have no idea.
798
00:57:17,066 --> 00:57:18,260
That's what he gave me.
799
00:57:18,368 --> 00:57:19,494
I understand.
800
00:57:20,937 --> 00:57:23,770
Although there's nothing on it,
801
00:57:23,873 --> 00:57:26,808
but he's already told me everything.
802
00:57:27,477 --> 00:57:31,311
He says that his heart is like
a blank paper,
803
00:57:31,414 --> 00:57:32,904
There's nothing on it.
804
00:57:33,616 --> 00:57:37,279
Never thought that he'd wait for me
all along.
805
00:57:37,687 --> 00:57:39,985
Master Bai, when you return,
806
00:57:40,089 --> 00:57:42,683
could you please tell him that,
807
00:57:42,792 --> 00:57:47,786
I'm proud of myself for being true
to my heart.
808
00:57:47,897 --> 00:57:49,922
I will.
809
00:57:53,236 --> 00:57:56,603
Someone from the White Water Clan?
810
00:57:57,207 --> 00:57:58,834
My father is here. Go over there, quick!
811
00:57:59,442 --> 00:58:00,204
Yes.
812
00:58:02,312 --> 00:58:04,906
Remember that he still hates
your elder brother.
813
00:58:05,014 --> 00:58:05,810
I know.
814
00:58:16,559 --> 00:58:19,187
Bai Baoyu greets the Chief of
Huanhua Clan.
815
00:58:20,530 --> 00:58:22,862
Master Yunmeng said you need to
ask me a favour.
816
00:58:22,966 --> 00:58:24,399
What's the matter?
817
00:58:24,767 --> 00:58:26,962
My brother is poisoned by
Samurai Killer's dust.
818
00:58:27,070 --> 00:58:28,196
He's in a critical state.
819
00:58:28,304 --> 00:58:31,671
I'm here to beg you for your help.
820
00:58:33,676 --> 00:58:35,644
Poisonous dust?
821
00:58:38,581 --> 00:58:41,607
The Purple Robe Duke wants
my help now, does he?
822
00:58:43,219 --> 00:58:46,188
Luosu, get the sacred water.
823
00:58:46,289 --> 00:58:47,119
Yes.
824
00:58:52,762 --> 00:58:55,993
This is the sacred water of our clan,
take it.
825
00:58:56,399 --> 00:58:57,627
Thank you very much.
826
00:59:03,673 --> 00:59:04,901
You...
827
00:59:09,913 --> 00:59:13,212
If you want it, it depends on how
skillful you are.
828
00:59:13,483 --> 00:59:16,179
Hegu, find him another sword.
829
00:59:16,286 --> 00:59:17,082
Yes.
830
00:59:19,622 --> 00:59:20,748
Master Bai.
831
00:59:40,577 --> 00:59:43,171
Attack the vital points by taking 5 steps.
832
00:59:53,356 --> 00:59:56,052
You've already got the sword,
833
00:59:56,159 --> 00:59:57,854
come and get the sacred water.
834
01:00:33,630 --> 01:00:37,191
It's here!
835
01:00:56,252 --> 01:00:58,482
But I thought I got you!
836
01:01:00,056 --> 01:01:02,388
That's right, the Samurai Killer...
837
01:01:02,492 --> 01:01:04,653
hurt my brother like this the other day.
838
01:01:06,162 --> 01:01:08,722
When you mentioned the Samurai Killer,
839
01:01:08,831 --> 01:01:12,062
I knew that he'd use this,
"Phantom of the Samurai"
840
01:01:12,935 --> 01:01:16,462
Remember that if he uses this again,
841
01:01:16,572 --> 01:01:20,099
aim for the image, and not the body.
842
01:01:20,209 --> 01:01:24,669
That style was the Eagle Snatches
the Sword,
843
01:01:25,314 --> 01:01:27,714
along with the lcy Palm.
844
01:01:28,484 --> 01:01:30,577
When you go for the duel at Tai Lake,
845
01:01:30,687 --> 01:01:32,211
I'm sure you can handle anything.
846
01:01:32,889 --> 01:01:34,151
Thank you.
847
01:01:35,925 --> 01:01:36,789
Get up.
848
01:01:38,928 --> 01:01:40,793
Now you thank me,
849
01:01:40,897 --> 01:01:43,627
but you weren't here
when my daughter died.
850
01:01:44,000 --> 01:01:46,093
Take the sword and leave.
851
01:01:46,202 --> 01:01:47,328
Yes, chief.
852
01:01:48,771 --> 01:01:51,535
You're all the same.
853
01:01:56,679 --> 01:01:58,306
Your sword has been...
854
01:01:58,414 --> 01:02:01,440
washed in our treasured basin.
855
01:02:01,551 --> 01:02:04,714
Now it's become a treasured sword.
856
01:02:06,622 --> 01:02:08,920
So he has been helping me all along.
857
01:02:09,025 --> 01:02:11,892
Because he loves my elder sister too much.
858
01:02:14,330 --> 01:02:18,061
It's time, you should get going!
859
01:02:36,686 --> 01:02:37,846
Brother Leng, you...
860
01:02:38,187 --> 01:02:40,519
After escorting the young lady
to Plum Blossoms Villa,
861
01:02:40,623 --> 01:02:42,284
I've been waiting for you here.
862
01:02:42,391 --> 01:02:44,882
Brother Leng, you are a passionate man.
863
01:02:45,695 --> 01:02:50,928
No wonder Ms Star told me
to give you the message that,
864
01:02:51,033 --> 01:02:57,461
she's proud of being true to her heart.
865
01:02:58,107 --> 01:03:01,099
Thank you, Brother Bai,
we shall meet again.
866
01:03:01,577 --> 01:03:02,566
Till the next time we meet.
867
01:03:30,640 --> 01:03:31,868
Little Princess.
868
01:03:34,343 --> 01:03:35,401
Little Princess.
869
01:03:35,511 --> 01:03:36,705
I'm here.
870
01:03:48,357 --> 01:03:50,587
Don't think that after your visit
to Huanhua Palace,
871
01:03:50,693 --> 01:03:52,388
you can save the Purple Robe Duke
872
01:03:52,762 --> 01:03:54,389
If you don't want her dead,
873
01:03:54,497 --> 01:03:56,397
come with us.
874
01:03:58,534 --> 01:04:02,026
Right, we've faced each other
several times,
875
01:04:02,138 --> 01:04:05,801
but I forgot to ask
which clan you belong to.
876
01:04:05,908 --> 01:04:08,103
Who's behind this?
877
01:04:08,211 --> 01:04:09,200
Come with us,
878
01:04:09,312 --> 01:04:11,712
and soon you'll know.
879
01:04:12,548 --> 01:04:16,382
But this time round,
880
01:04:16,485 --> 01:04:17,713
it won't be that easy.
881
01:04:28,331 --> 01:04:30,856
Let me tell you again,
882
01:04:30,967 --> 01:04:33,197
you asked for this.
883
01:05:25,521 --> 01:05:26,351
Go.
884
01:05:32,295 --> 01:05:33,227
Baoyu.
885
01:05:33,596 --> 01:05:35,655
Where did you learn all these?
886
01:05:36,632 --> 01:05:39,032
In the Huanhua Palace.
887
01:05:39,135 --> 01:05:43,731
They gave me the sacred water,
888
01:05:44,507 --> 01:05:46,998
I can now go back to save my brother.
889
01:05:47,910 --> 01:05:49,138
And also our White Water Clan...
890
01:05:49,245 --> 01:05:51,270
can still lead the alliance.
891
01:05:52,715 --> 01:05:55,582
Don't be so sure, Baoyu.
892
01:05:55,685 --> 01:05:58,813
There're many things which are unexpected.
893
01:05:59,155 --> 01:06:00,679
Unexpected?
894
01:06:01,457 --> 01:06:03,322
Do you want to hear a story?
895
01:06:03,426 --> 01:06:05,792
What kind of a story?
896
01:06:06,429 --> 01:06:07,987
Hold this flower for me.
897
01:06:12,768 --> 01:06:17,865
There was once a clan chief who's
in the wrong crowd,
898
01:06:17,974 --> 01:06:20,807
he's been addicted to an lndian drug.
899
01:06:20,910 --> 01:06:25,745
He would do anything,
even to assist tyrants.
900
01:06:25,848 --> 01:06:29,215
He takes orders from two louts.
901
01:06:30,052 --> 01:06:32,452
And he was forced to use his daughter
902
01:06:32,555 --> 01:06:35,524
as a spy with White Water Clan,
903
01:06:35,624 --> 01:06:38,024
she's been close to Bai Baoyu.
904
01:06:38,928 --> 01:06:43,160
Because they know that they will
find the Purple
905
01:06:43,265 --> 01:06:46,701
Robe Duke just by following Bai Baoyu.
906
01:06:46,802 --> 01:06:47,598
You...
907
01:06:48,571 --> 01:06:50,766
I'm that girl.
908
01:06:50,873 --> 01:06:53,933
I'm doing this for my father.
909
01:06:54,577 --> 01:06:57,011
The Red Villa, the Swallow lnn,
910
01:06:57,113 --> 01:07:00,048
and the ambush from last time.
911
01:07:00,149 --> 01:07:02,379
I've been working with them.
912
01:07:03,052 --> 01:07:04,815
Aren't you afraid that I might kill you?
913
01:07:08,958 --> 01:07:11,927
You won't be able to do that now.
914
01:07:12,028 --> 01:07:14,656
Do you still remember the girl
in red clothes
915
01:07:14,764 --> 01:07:16,561
inside the Red Villa?
916
01:07:16,966 --> 01:07:18,456
That was me too.
917
01:07:18,567 --> 01:07:22,059
The poison was on the cup last time,
918
01:07:22,171 --> 01:07:25,231
and the poison is now on this
purple flower.
919
01:07:31,280 --> 01:07:34,477
It's too late now,
920
01:07:34,583 --> 01:07:39,043
the poison is already in your blood,
921
01:07:39,155 --> 01:07:42,056
you'll soon feel numb.
922
01:07:42,158 --> 01:07:43,682
So it will be very easy
923
01:07:43,793 --> 01:07:47,490
to bring you back to the Red Villa.
924
01:07:51,100 --> 01:07:55,696
What's going on?
925
01:07:59,775 --> 01:08:02,073
If you want to know,
926
01:08:02,945 --> 01:08:05,573
you'll be told soon.
927
01:08:06,882 --> 01:08:08,679
First we must tell you...
928
01:08:08,784 --> 01:08:11,014
our real identities.
929
01:08:14,156 --> 01:08:17,284
She is the young chief of
the Black Earth Clan,
930
01:08:17,393 --> 01:08:19,020
also the daughter of
the Black Earth Old Man.
931
01:08:19,128 --> 01:08:21,289
What? You're from the Black Earth Clan?
932
01:08:23,999 --> 01:08:24,988
You find that unbelievable?
933
01:08:26,202 --> 01:08:28,363
Wait till you hear about me.
934
01:08:28,471 --> 01:08:31,770
I'm the younger sister of
the Gold River Queen.
935
01:08:31,874 --> 01:08:33,341
What?
936
01:08:34,844 --> 01:08:37,404
And this is the home to the Fire Demon,
937
01:08:37,513 --> 01:08:39,708
the chief of the Spirited Fire Clan.
938
01:08:40,916 --> 01:08:43,350
And they are his assistants.
939
01:08:43,752 --> 01:08:46,585
Fire Demon God, Black Earth Clan,
Gold River Queen,
940
01:08:46,689 --> 01:08:47,155
Then you...
941
01:08:47,256 --> 01:08:49,417
We worked together.
942
01:08:50,526 --> 01:08:51,754
Please ask the chiefs to come here.
943
01:08:51,861 --> 01:08:52,657
Yes.
944
01:09:09,712 --> 01:09:10,440
Father.
945
01:09:11,013 --> 01:09:11,911
You're back?
946
01:09:14,283 --> 01:09:16,717
Bai Baoyu has just left Huanhua Palace
947
01:09:16,819 --> 01:09:18,184
and this is the sacred water
948
01:09:18,287 --> 01:09:20,278
he plans to use to save
the Purple Robe Duke.
949
01:09:24,894 --> 01:09:26,691
I knew that the Purple Robe Duke...
950
01:09:26,795 --> 01:09:28,990
was injured
951
01:09:29,098 --> 01:09:30,565
quite seriously by the Samurai Killer,
952
01:09:31,066 --> 01:09:33,591
I just don't know where he's hiding,
953
01:09:33,702 --> 01:09:36,569
and I didn't know that whom
he'll ask for help.
954
01:09:37,173 --> 01:09:39,073
I'm impressed, that you could convince...
955
01:09:39,175 --> 01:09:41,735
the Huanhua chief who swore that
he'd never care about
956
01:09:41,844 --> 01:09:43,709
Purple Robe Duke for the rest
of his life, and you've
957
01:09:44,246 --> 01:09:47,238
got the sacred water too,
but I am not stupid.
958
01:09:47,349 --> 01:09:49,817
Last time I used the lndian drug
959
01:09:49,919 --> 01:09:53,082
and set you up,
960
01:09:53,189 --> 01:09:55,817
I failed to get any information out
from you.
961
01:09:55,925 --> 01:09:58,485
Then we sent the Little Princess
as our spy...
962
01:09:58,594 --> 01:10:00,118
to keep a trail of you.
963
01:10:00,229 --> 01:10:02,959
And finally we got you!
964
01:10:03,699 --> 01:10:05,530
And the Purple Robe Duke's only hope,
965
01:10:05,634 --> 01:10:07,261
the sacred water is in my hands.
966
01:10:07,369 --> 01:10:10,236
It's worth all the effort.
967
01:10:10,873 --> 01:10:12,135
What do you want to do?
968
01:10:12,942 --> 01:10:14,341
What do we want to do?
969
01:10:16,312 --> 01:10:18,610
He dares to ask us that?
970
01:10:20,449 --> 01:10:22,041
We have nothing much on our minds,
971
01:10:22,218 --> 01:10:24,277
we just want to rule the
martial arts world.
972
01:10:25,087 --> 01:10:28,818
Green Wood's Master Yunmeng's been
living in seclusion.
973
01:10:28,924 --> 01:10:32,223
Huanhua Palace Clan being so
far away isn't interested
974
01:10:32,962 --> 01:10:35,157
...in the duel or the martial arts world.
975
01:10:36,131 --> 01:10:40,898
And the Black Earth Old Man is a drunkard,
976
01:10:41,003 --> 01:10:44,598
Besides, he's an addict now.
977
01:10:44,940 --> 01:10:47,909
He's on our side now.
978
01:10:48,010 --> 01:10:52,071
Then there's only us and
the White Water Clan.
979
01:10:53,015 --> 01:10:55,313
If the Purple Robe Duke dies,
980
01:10:55,417 --> 01:10:57,078
then we'll be in command.
981
01:10:57,186 --> 01:10:59,484
The world belongs to us.
982
01:11:00,155 --> 01:11:03,682
That's why you sent the Samurai Killer
983
01:11:03,792 --> 01:11:05,316
...to harm my brother.
984
01:11:06,829 --> 01:11:08,854
That's right.
985
01:11:08,964 --> 01:11:12,058
Because we must get rid of him.
986
01:11:12,167 --> 01:11:13,031
Where is he now?
987
01:11:13,135 --> 01:11:14,124
I don't know.
988
01:11:15,437 --> 01:11:16,995
I'll kill you if you wouldn't tell me.
989
01:11:17,106 --> 01:11:21,702
Wait, now that we know the
Purple Robe Duke's injured,
990
01:11:21,810 --> 01:11:24,643
he won't be a threat even if he lives.
991
01:11:24,747 --> 01:11:27,045
We must keep him locked up first.
992
01:11:27,750 --> 01:11:28,580
Feiyan.
993
01:11:28,684 --> 01:11:29,275
Here.
994
01:11:29,385 --> 01:11:32,513
Soon I'll head for the Tai Lake duel
with your sister.
995
01:11:32,621 --> 01:11:34,088
Who knows what this kid...
996
01:11:34,189 --> 01:11:35,884
has learnt from Huanhua Palace!
997
01:11:35,991 --> 01:11:39,188
Feed him the drug everyday.
998
01:11:39,295 --> 01:11:42,423
Keep him drugged and kill him if you must.
999
01:11:42,531 --> 01:11:43,589
Yes, chief.
1000
01:11:45,434 --> 01:11:46,560
What about the sacred water?
1001
01:11:51,140 --> 01:11:53,199
"White Water Palace"
1002
01:12:52,334 --> 01:12:53,460
Uncle Fo, you're back?
1003
01:12:53,569 --> 01:12:55,036
It's been forty nine days.
1004
01:12:56,138 --> 01:12:57,298
Where's the young master?
1005
01:12:57,406 --> 01:12:58,236
Isn't he here?
1006
01:12:58,340 --> 01:12:59,204
No.
1007
01:13:01,777 --> 01:13:03,642
Help me out here.
1008
01:14:10,646 --> 01:14:11,874
Where's Baoyu.
1009
01:14:11,980 --> 01:14:14,448
He's been kidnapped.
1010
01:14:14,550 --> 01:14:15,574
I'm afraid that...
1011
01:14:19,521 --> 01:14:22,456
It's fate, it's the end of
White Water Clan.
1012
01:14:23,358 --> 01:14:27,920
Father.
1013
01:14:28,530 --> 01:14:30,020
So in the martial arts world,
1014
01:14:30,132 --> 01:14:32,692
there are some trifles?
1015
01:14:33,702 --> 01:14:35,169
I heard that Bai Baoyu...
1016
01:14:35,270 --> 01:14:36,635
was kidnapped on his way home,
1017
01:14:36,738 --> 01:14:37,762
and he couldn't save his brother now.
1018
01:14:37,873 --> 01:14:39,602
Also the duel at Tai Lake has begun.
1019
01:14:39,975 --> 01:14:42,000
And what's that got to do with me?
1020
01:14:42,110 --> 01:14:44,738
I've already taught Bai Baoyu some skills,
1021
01:14:44,847 --> 01:14:47,407
and I've handed him the sacred water.
1022
01:14:47,516 --> 01:14:51,316
It's his own problem that
he got kidnapped.
1023
01:14:51,420 --> 01:14:54,150
Maybe it's the fate of
the White Water Clan.
1024
01:14:54,256 --> 01:14:57,453
Father, but the Purple Robe Duke
is your son-in-law.
1025
01:14:57,559 --> 01:14:58,651
And right before my sister's death,
1026
01:14:58,760 --> 01:15:00,352
she told you to take care of him.
1027
01:15:02,764 --> 01:15:04,925
You girls!
1028
01:15:07,102 --> 01:15:10,071
And I have two daughters!
1029
01:15:10,172 --> 01:15:13,369
Fine...go and get some sacred water
1030
01:15:13,475 --> 01:15:16,205
and rush to the Green Wood Clan,
your favourite place.
1031
01:15:16,311 --> 01:15:17,778
Father, you...
1032
01:15:18,747 --> 01:15:22,513
I understand.
1033
01:15:22,618 --> 01:15:24,779
After you've seen Leng Bingru,
1034
01:15:24,887 --> 01:15:26,787
ask his father Master Yunmeng
1035
01:15:26,889 --> 01:15:27,947
...for his advice.
1036
01:15:28,056 --> 01:15:28,988
Yes, father.
1037
01:15:29,091 --> 01:15:29,989
Go.
1038
01:15:33,128 --> 01:15:34,618
Girls!
1039
01:15:43,539 --> 01:15:44,904
Father, untie him.
1040
01:15:46,909 --> 01:15:48,672
Why? What are you two doing?
1041
01:15:48,777 --> 01:15:50,074
Don't ask.
1042
01:15:50,512 --> 01:15:52,377
Didn't I tell you
at Plum Blossoms Villa that
1043
01:15:52,481 --> 01:15:54,005
...I was doing everything for my father.
1044
01:15:54,116 --> 01:15:55,208
I was forced to.
1045
01:15:55,317 --> 01:15:56,944
Now that my father has decided to revolt,
1046
01:15:57,052 --> 01:15:59,145
...we must try to save you. Hurry.
1047
01:15:59,521 --> 01:16:00,954
Come on.
1048
01:16:04,159 --> 01:16:05,057
Quick!
1049
01:16:10,165 --> 01:16:10,961
Hurry!
1050
01:16:15,938 --> 01:16:17,098
Stand still.
1051
01:16:17,205 --> 01:16:18,103
Freeze.
1052
01:16:24,513 --> 01:16:26,913
Oh, Black Earth Old Man and
his daughter are revolting.
1053
01:16:28,183 --> 01:16:30,242
What should we do?
1054
01:16:30,686 --> 01:16:34,679
Don't worry, the Fire Demon God
instructed us to...
1055
01:16:34,790 --> 01:16:37,691
kill him if we have to.
1056
01:17:05,020 --> 01:17:06,009
Fire.
1057
01:17:14,029 --> 01:17:16,088
You two are asking for it yourselves.
1058
01:17:16,198 --> 01:17:18,359
Dongfang Feiyan, you're out of line.
1059
01:17:22,170 --> 01:17:25,037
Sister Star, what are you doing here?
1060
01:17:25,140 --> 01:17:27,506
You left us a clue at
the Plum Blossoms Villa.
1061
01:17:30,345 --> 01:17:32,404
You're from Huanhua Palace, kill!
1062
01:18:39,781 --> 01:18:42,272
Fellow heroes and martial arts experts,
1063
01:18:42,384 --> 01:18:45,547
This year's duel,
1064
01:18:45,654 --> 01:18:48,555
because the Green Wood Palace
has been in seclusion,
1065
01:18:48,657 --> 01:18:51,888
Purple Robe Duke of
White Water Clan's been missing,
1066
01:18:51,993 --> 01:18:55,121
the Black Earth Old Man has fallen sick.
1067
01:18:55,230 --> 01:18:56,754
Thus the major five elements clans
decide...
1068
01:18:56,865 --> 01:19:00,028
to let the Gold River Clan and
the Fire Demon Clan
1069
01:19:00,135 --> 01:19:03,662
to jointly head the martial world
for the next 5 years.
1070
01:19:05,540 --> 01:19:06,472
Says who?
1071
01:19:19,421 --> 01:19:20,911
You...how?
1072
01:19:22,090 --> 01:19:23,819
How come I'm still alive?
1073
01:19:24,860 --> 01:19:26,623
What are you doing here?
1074
01:19:26,728 --> 01:19:29,196
It's mid autumn festival today.
1075
01:19:29,297 --> 01:19:31,663
Aren't we here for the duel?
1076
01:19:34,236 --> 01:19:37,137
So the Purple Robe Duke is here
for the duel.
1077
01:19:47,082 --> 01:19:48,071
Bai zhong.
1078
01:20:08,870 --> 01:20:09,894
Bai zhong.
1079
01:20:15,477 --> 01:20:16,307
Don't be sad.
1080
01:20:16,411 --> 01:20:18,879
You'll know the power of my
Five Thunder Fires.
1081
01:20:27,422 --> 01:20:29,549
The lcy Palm? How come you...
1082
01:20:31,526 --> 01:20:34,086
Not just me, it's us.
1083
01:20:38,166 --> 01:20:40,327
Black Earth Old Man,
you and your daughter...
1084
01:20:40,435 --> 01:20:42,528
I know my drawback.
I won't be a pawn in your trick.
1085
01:20:51,112 --> 01:20:51,976
Fire blade
1086
01:21:07,462 --> 01:21:08,929
My father told me to bring
the sacred water.
1087
01:21:11,032 --> 01:21:12,431
He's not mad at me anymore?
1088
01:21:12,534 --> 01:21:14,365
No, or he wouldn't let me to save you.
1089
01:21:14,836 --> 01:21:15,734
Excuse me.
1090
01:21:16,605 --> 01:21:18,732
Chief, please take care of
my brother-in-law.
1091
01:21:18,840 --> 01:21:19,636
Certainly...
1092
01:22:05,387 --> 01:22:06,354
What kind of sword is that?
1093
01:22:06,454 --> 01:22:08,115
You could cut off my gold ribbons?
1094
01:22:09,324 --> 01:22:11,622
Have you heard of the washing of
the sword?
1095
01:22:41,389 --> 01:22:42,651
Good timing.
1096
01:22:42,757 --> 01:22:44,691
I'm here to get even for my brother.
1097
01:23:06,514 --> 01:23:08,175
Use the method my father taught you.
1098
01:23:21,663 --> 01:23:23,563
Impressive!
1099
01:23:25,100 --> 01:23:27,466
The best is yet to come.
1100
01:24:00,035 --> 01:24:02,162
How did you know my...
1101
01:24:08,243 --> 01:24:09,267
The Huanhua styles.
73850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.