Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,914 --> 00:02:39,973
Soon this poor villa will be smothered.
2
00:02:40,049 --> 00:02:41,812
To think there were woods
here once.
3
00:02:41,885 --> 00:02:43,318
That'll all be houses.
4
00:02:43,386 --> 00:02:45,217
Yes, there's nowhere to run.
5
00:02:45,288 --> 00:02:47,223
That's right. Good day, Excellency.
6
00:02:47,458 --> 00:02:48,322
Goodbye.
7
00:02:48,692 --> 00:02:51,422
Ah, here you are, dad.
I was looking for you upstairs.
8
00:02:51,495 --> 00:02:53,087
I thought you were already
way out at sea.
9
00:02:53,164 --> 00:02:54,654
Not yet, father.
10
00:02:55,966 --> 00:02:59,868
Isn't it customary to wear a sailor's
cap with the yacht's name on it?
11
00:03:00,004 --> 00:03:02,666
No father, it isn't.
12
00:03:03,007 --> 00:03:04,270
How long will you be away?
13
00:03:04,342 --> 00:03:06,003
Four or five days.
14
00:03:06,311 --> 00:03:10,475
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.
15
00:03:10,849 --> 00:03:14,444
I'll rest. I should have grown used
to it by now.
16
00:03:14,686 --> 00:03:15,983
Used to what, father?
17
00:03:16,054 --> 00:03:20,013
To rest-not only from my
diplomatic duties but as a father.
18
00:03:20,392 --> 00:03:22,884
- Why do you say such things?
- It's the truth.
19
00:03:23,062 --> 00:03:25,030
Allow me at least this much:
20
00:03:25,097 --> 00:03:27,327
after 30 years of never telling
the truth,
21
00:03:27,400 --> 00:03:30,426
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.
22
00:03:34,073 --> 00:03:36,098
Any more truths to tell me?
23
00:03:36,576 --> 00:03:38,066
You know it.
24
00:03:38,912 --> 00:03:43,872
That one I would beg you to spare me;
goodbye, father.
25
00:03:46,486 --> 00:03:49,580
My darling daughter, that guy -
he'll never marry you.
26
00:03:50,624 --> 00:03:53,320
Up to now, I didn't want
to marry him.
27
00:03:53,393 --> 00:03:57,660
It's all the same difference.
Goodbye dear.
28
00:03:59,100 --> 00:04:04,003
Good morning.
Have you been waiting long? I'm sorry...
29
00:04:19,054 --> 00:04:21,682
Hurry up, Alvaro. It's late.
30
00:04:58,930 --> 00:05:01,125
I'll wait for you here, right?
31
00:05:02,633 --> 00:05:05,500
- Where are you going now?
- To the café. I'm thirsty.
32
00:05:05,569 --> 00:05:09,939
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?
33
00:05:10,008 --> 00:05:12,476
I feel as if I'd rather not
see him today.
34
00:05:12,544 --> 00:05:14,603
But we rushed all the way here...
35
00:05:15,580 --> 00:05:18,014
I see... goodbye cruise.
36
00:05:20,686 --> 00:05:24,952
It's harrowing having to be apart.
Really.
37
00:05:26,559 --> 00:05:31,792
It's difficult keeping a relationship going,
while one is here and the other there.
38
00:05:32,165 --> 00:05:33,860
But it's easy too.
39
00:05:38,404 --> 00:05:39,996
Understand?
40
00:05:40,807 --> 00:05:45,939
Whereas when somebody's there
facing you... that's all you get.
41
00:05:46,647 --> 00:05:47,705
Understand?
42
00:05:55,556 --> 00:05:57,114
Let's go back, c'mon.
43
00:05:57,191 --> 00:06:00,821
Anna! I'll be right down!
44
00:06:22,251 --> 00:06:24,344
Well, hello!
45
00:06:52,549 --> 00:06:54,916
Should I give you my profile?
46
00:07:00,058 --> 00:07:02,993
Well? What's wrong with me?
47
00:07:20,946 --> 00:07:23,540
Your friend is downstairs, waiting.
48
00:07:24,316 --> 00:07:25,840
Let her wait.
49
00:07:56,250 --> 00:07:58,184
How are you?
50
00:07:59,487 --> 00:08:00,784
Awful.
51
00:08:03,057 --> 00:08:04,422
Why?
52
00:08:05,260 --> 00:08:10,095
Why, why, why, why, eh?
53
00:08:10,966 --> 00:08:13,833
Why, eh? Why, why...
54
00:08:39,228 --> 00:08:42,323
Eh, this one has to starve
for a while yet.
55
00:10:51,669 --> 00:10:53,466
Move, you filthy animal.
56
00:11:12,924 --> 00:11:15,222
It's as smooth as oil.
57
00:11:16,161 --> 00:11:20,223
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.
58
00:11:25,371 --> 00:11:26,565
'Morning.
59
00:11:26,639 --> 00:11:28,129
Good morning.
60
00:11:34,146 --> 00:11:34,976
Look.
61
00:11:41,288 --> 00:11:42,118
0h, God...
62
00:11:47,194 --> 00:11:48,855
Did you sleep well?
63
00:11:49,863 --> 00:11:51,296
So-so.
64
00:11:52,199 --> 00:11:54,531
Last night I went to bed thinking
I would be able
65
00:11:54,601 --> 00:11:57,537
to reflect upon
so many different things,
66
00:11:58,005 --> 00:12:00,030
and then I fell asleep.
67
00:12:00,241 --> 00:12:03,699
I had no idea one could sleep so
well on one of these things.
68
00:12:03,778 --> 00:12:04,938
They rock you.
69
00:12:05,313 --> 00:12:07,941
I slept very badly indeed.
70
00:12:08,182 --> 00:12:10,810
Hello. Ciao.
71
00:12:10,885 --> 00:12:12,147
Good morning.
72
00:12:43,486 --> 00:12:45,750
Sunbathe, instead.
73
00:13:20,792 --> 00:13:22,487
Shall we go for a swim?
74
00:13:28,100 --> 00:13:30,728
Not here. It's frightening.
75
00:13:38,377 --> 00:13:42,212
0nce the Aeolian islands were
many volcanoes.
76
00:13:42,649 --> 00:13:45,777
Twelve years ago when
we came here together,
77
00:13:45,853 --> 00:13:49,345
you came up with the exact same remark.
Think of that!
78
00:13:50,757 --> 00:13:52,884
What's the name of this one?
79
00:13:54,394 --> 00:13:56,487
This should be Basiluzzo.
80
00:13:56,630 --> 00:13:59,532
Basiluzzo... it sounds like
the name of a fish.
81
00:14:00,768 --> 00:14:02,793
That one over there
is Lisca Bianca.
82
00:14:03,838 --> 00:14:07,399
How boring.
Why all of this fuss over a swim?
83
00:14:11,980 --> 00:14:12,844
Careful.
84
00:14:34,804 --> 00:14:37,773
Mario, woman overboard!
85
00:14:54,492 --> 00:14:55,288
Stop...
86
00:14:57,194 --> 00:14:58,218
Stop...
87
00:15:13,512 --> 00:15:14,308
Raimondo?
88
00:15:15,547 --> 00:15:17,208
I'm right here, Patrizia.
89
00:15:19,585 --> 00:15:21,678
Why have we stopped?
90
00:15:21,987 --> 00:15:23,978
And you, won't you come for a swim
Patrizia.
91
00:15:24,056 --> 00:15:27,652
I had a dream I was swimming.
Think of that!
92
00:15:29,095 --> 00:15:31,859
- Lady Patrizia.
- Do you like scuba diving?
93
00:15:32,131 --> 00:15:36,124
I simply loath it, yet I must conform,
what can you do?
94
00:15:51,251 --> 00:15:55,210
I'd like to know whoever said that
man originally inhabited the sea!
95
00:16:02,229 --> 00:16:04,721
Patrizia, if you give me your
yacht's flag,
96
00:16:04,899 --> 00:16:06,662
I'll go and take the island
in your name.
97
00:16:06,735 --> 00:16:07,565
Well!
98
00:16:12,040 --> 00:16:13,837
Islands...
I don't get them...
99
00:16:15,377 --> 00:16:17,675
...surrounded by nothing but water...
poor things...
100
00:16:19,748 --> 00:16:22,616
Cosimo... come...
101
00:16:26,989 --> 00:16:30,447
- Mario, prepare the dinghy.
- Right away, Mr. Corrado.
102
00:16:36,599 --> 00:16:38,568
Sandro, where are you going?
103
00:16:39,369 --> 00:16:40,358
Ask her.
104
00:16:45,042 --> 00:16:47,840
- Working on luxury boats it's harder.
- Why?
105
00:16:48,311 --> 00:16:51,769
The owners have no set plans.
Take last night, for instance.
106
00:16:52,182 --> 00:16:53,206
We sailed all night long.
107
00:16:53,884 --> 00:16:55,784
I didn't get any sleep.
108
00:16:57,588 --> 00:17:00,352
Still I prefer it...
109
00:17:05,430 --> 00:17:08,160
Shark! ...
Shark! .
110
00:17:08,599 --> 00:17:11,363
Keep still, miss...
Stay right where you are.
111
00:17:14,039 --> 00:17:15,301
Don't anyone move!
112
00:17:15,841 --> 00:17:18,332
Claudia,
Claudia wait for me.
113
00:17:19,244 --> 00:17:20,268
Go away!
114
00:17:24,116 --> 00:17:24,878
Come.
Hold on.
115
00:17:46,106 --> 00:17:47,038
What's happening?
116
00:17:47,640 --> 00:17:51,441
There's a shark around here.
Stay right where you are.
117
00:17:52,480 --> 00:17:53,674
Who's going anywhere?
118
00:17:56,450 --> 00:18:00,614
How did you know it was there?
Did it touch you?
119
00:18:00,821 --> 00:18:01,879
I would have died,
120
00:18:02,823 --> 00:18:05,758
with its horrible face and
awful teeth.
121
00:18:08,396 --> 00:18:09,761
Have some cognac, Anna.
122
00:18:10,165 --> 00:18:11,496
It's nothing,
let's go...
123
00:18:12,868 --> 00:18:13,835
It's all over now.
124
00:18:16,338 --> 00:18:18,033
- I'd like to change now. I'm cold.
- Sure.
125
00:18:20,408 --> 00:18:21,636
Summer is really over.
126
00:18:22,310 --> 00:18:23,777
I wonder where this shark went.
127
00:18:47,371 --> 00:18:49,498
Well, what is it?
128
00:19:07,458 --> 00:19:08,322
Which shall I wear?
129
00:19:09,527 --> 00:19:12,257
This one, or this?
130
00:19:12,764 --> 00:19:14,254
This one.
This one is divine.
131
00:19:15,400 --> 00:19:16,833
Why don't you try it on?
132
00:19:26,178 --> 00:19:28,112
It looks better on you.
133
00:19:28,614 --> 00:19:30,172
- Keep it.
- 0h, no.
134
00:19:50,237 --> 00:19:55,107
The whole shark thing was a lie,
you know.
135
00:19:56,377 --> 00:19:57,810
- A lie?
- Yes.
136
00:19:58,446 --> 00:19:59,879
- Why?
- Because.
137
00:20:00,514 --> 00:20:01,674
But now don't think about it.
138
00:20:02,950 --> 00:20:03,882
It's over.
139
00:20:05,753 --> 00:20:08,722
I don't need to know why
you behave this way.
140
00:20:09,523 --> 00:20:11,754
It's Sandro,
I suppose.
141
00:20:14,062 --> 00:20:15,529
Are you feeling better now,
at least?
142
00:20:18,033 --> 00:20:18,931
C'mon, let's go.
143
00:20:45,228 --> 00:20:46,160
Aren't you going ashore?
144
00:20:46,797 --> 00:20:48,389
Are you calling those rocks
a shore?
145
00:20:49,433 --> 00:20:51,833
And you, were you still swimming
around?
146
00:20:53,137 --> 00:20:55,435
Don't you know there's a shark
in these waters?
147
00:20:56,573 --> 00:20:57,767
A shark?
148
00:21:00,444 --> 00:21:03,641
You mean to tell me I might have
been killed.
149
00:21:04,215 --> 00:21:04,977
Ah well!
150
00:21:06,484 --> 00:21:08,509
0h well... well...
ah yes...
151
00:21:10,956 --> 00:21:13,015
What is it Raimondo?
152
00:21:13,358 --> 00:21:16,418
You want me?
At this time?
153
00:21:17,228 --> 00:21:17,785
See you.
154
00:21:18,163 --> 00:21:20,529
No, Claudia, stay...
there's no spark.
155
00:21:28,674 --> 00:21:31,165
Is this better?
Are you happy?
156
00:21:56,803 --> 00:21:58,829
Tell the truth,
you're a little disappointed.
157
00:21:58,906 --> 00:22:00,874
Not at all.
Quite the opposite.
158
00:22:00,942 --> 00:22:02,933
What sort of a face do you think
Raimondo has?
159
00:22:03,011 --> 00:22:04,569
A rather corrupt one,
I'd say.
160
00:22:04,645 --> 00:22:06,408
Not at all.
He's a child.
161
00:22:06,481 --> 00:22:08,574
Now, don't start that, Patrizia.
I'd rather be corrupt,
162
00:22:08,649 --> 00:22:10,241
unless you happen to love children.
163
00:22:10,318 --> 00:22:11,683
I don't love anyone,
and you know it.
164
00:22:11,853 --> 00:22:13,684
I know, I know.
165
00:22:14,155 --> 00:22:17,592
And to think that if there ever
was a woman
166
00:22:17,760 --> 00:22:22,754
created for every kind of deceit
and vice,
167
00:22:22,931 --> 00:22:25,900
of betrayal and debauchery,
168
00:22:26,568 --> 00:22:29,731
she's the very one. And you know what?
She's faithful.
169
00:22:30,606 --> 00:22:33,599
A faithfulness born from a sort
of laziness.
170
00:22:34,744 --> 00:22:38,544
How amusing!
The only amusement I know besides my dog.
171
00:22:39,349 --> 00:22:40,407
Let's go ashore.
172
00:22:43,386 --> 00:22:46,651
There should be some ancient ruins up there.
Let's go see.
173
00:22:47,690 --> 00:22:48,884
- Giulia do you remember?
- Yes.
174
00:22:49,292 --> 00:22:52,820
No, it's better if you sleep.
You say: "How beautiful"
175
00:22:52,997 --> 00:22:55,397
no matter what you're looking at:
the sea, a child, a cat.
176
00:22:55,466 --> 00:22:57,525
Your sensitive little heart races
at nothing.
177
00:22:57,601 --> 00:22:59,796
But if something is beautiful,
why shouldn't I say so?
178
00:22:59,870 --> 00:23:01,565
How likable!
179
00:23:01,639 --> 00:23:02,571
Who are you talking about?
180
00:23:02,640 --> 00:23:04,267
- The shark.
- Still?
181
00:23:14,953 --> 00:23:15,942
How wonderful.
182
00:23:22,094 --> 00:23:25,063
Corrado,
would you like one?
183
00:23:25,564 --> 00:23:28,295
This is Patrizia's way to share
our company.
184
00:23:28,434 --> 00:23:30,163
You know,
I find you very pleasant.
185
00:23:30,236 --> 00:23:31,203
More than the shark?
186
00:23:31,537 --> 00:23:32,663
Ah, there is no comparison.
187
00:23:33,005 --> 00:23:35,098
Won't you come with me to take
a look at those ruins then?
188
00:23:36,109 --> 00:23:39,169
It could be something to do.
But no, we'd better stay here.
189
00:23:43,516 --> 00:23:48,454
Sandro... A month is too long a time.
I had grown used to being alone.
190
00:23:48,856 --> 00:23:51,381
It's the usual uneasiness.
Then you'll get over it.
191
00:23:51,625 --> 00:23:53,286
I felt it a little more this time.
192
00:23:53,360 --> 00:23:55,624
It'll take a little more
to go away, then.
193
00:23:57,564 --> 00:23:59,862
Instead I think we should talk about it.
194
00:23:59,933 --> 00:24:02,994
0r are you convinced that even between us
we're unable to understand one another?
195
00:24:03,071 --> 00:24:05,437
We'll have so much time to talk.
We're getting married.
196
00:24:05,507 --> 00:24:06,997
What's more time than a lifetime?
197
00:24:13,281 --> 00:24:16,341
Under these circumstances getting
married would mean nothing.
198
00:24:16,417 --> 00:24:18,408
Aren't we already acting
as if we were married?
199
00:24:18,486 --> 00:24:21,513
Giulia and Corrado, aren't they living
as though they were married?
200
00:24:26,829 --> 00:24:29,855
Why should we be here talking,
arguing?
201
00:24:30,366 --> 00:24:33,164
Believe me Anna, words are becoming
less and less necessary,
202
00:24:33,235 --> 00:24:34,600
they create misunderstandings.
203
00:24:35,671 --> 00:24:38,004
I care for you Anna,
isn't this enough?
204
00:24:39,943 --> 00:24:41,604
No.
It isn't enough,
205
00:24:43,180 --> 00:24:45,478
I'd like to spend some time alone.
206
00:24:45,549 --> 00:24:47,380
But if you just said that one month...
207
00:24:47,450 --> 00:24:51,113
To be alone longer:
two months, a year, three years!
208
00:24:57,895 --> 00:24:58,953
I know it's absurd.
209
00:25:00,298 --> 00:25:03,927
I'm distraught. The idea of losing you,
makes me want to die...
210
00:25:04,001 --> 00:25:08,131
and yet...
I don't feel you anymore.
211
00:25:18,684 --> 00:25:20,379
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me any more?
212
00:25:24,890 --> 00:25:26,653
You always need to
vilify everything.
213
00:26:20,081 --> 00:26:21,048
The weather's changing.
214
00:26:22,284 --> 00:26:26,221
Please Giulia, there's no need to be
so literal all the time.
215
00:26:26,789 --> 00:26:29,087
I can see it by myself that
the weather is changing.
216
00:27:06,998 --> 00:27:08,727
We should leave now.
217
00:27:08,800 --> 00:27:10,927
The sea is getting rough.
218
00:27:11,836 --> 00:27:12,461
And Anna?
219
00:27:12,837 --> 00:27:13,701
I don't know.
220
00:27:20,012 --> 00:27:21,377
I thought I heard a boat.
221
00:27:22,815 --> 00:27:23,975
- You hear it?
- Yes.
222
00:27:26,285 --> 00:27:28,913
Sandro!
Where's Anna?
223
00:27:34,661 --> 00:27:35,525
She was here.
224
00:27:36,129 --> 00:27:38,393
- Isn't she onboard?
- I wouldn't know, miss.
225
00:27:42,302 --> 00:27:42,961
Patrizia.
226
00:27:43,737 --> 00:27:44,931
Is Anna there?
227
00:27:55,416 --> 00:27:56,781
No.
She's not here.
228
00:28:07,895 --> 00:28:10,888
This is one of those typical
'Anna behaviors' that drives me mad.
229
00:29:49,769 --> 00:29:53,603
This island is so beautiful,
isn't it?
230
00:30:29,444 --> 00:30:30,274
Did you find her?
231
00:32:48,625 --> 00:32:50,923
Sandro!
Nothing?
232
00:34:38,774 --> 00:34:40,265
Have you noticed?
233
00:34:43,647 --> 00:34:46,013
- Have you noticed how he treats me?
- Who?
234
00:34:46,082 --> 00:34:50,348
Corrado.
Today he's done nothing but belittle me.
235
00:34:50,854 --> 00:34:51,684
Giulia!
236
00:35:03,467 --> 00:35:07,494
Sandro!
Sandro!
237
00:35:08,406 --> 00:35:10,465
Nothing...
238
00:35:11,542 --> 00:35:13,237
Not even a trace.
239
00:36:15,577 --> 00:36:19,274
Guys, let's choose a practical approach.
You go to the nearest island,
240
00:36:19,347 --> 00:36:23,078
there must be a police station, the
coast guard or whatever the hell might be,
241
00:36:23,151 --> 00:36:24,675
and report Anna as missing.
242
00:36:25,454 --> 00:36:28,082
I'll stay here 'cause,
'cause I don't know...
243
00:36:28,157 --> 00:36:30,091
I feel something might happen.
244
00:36:30,159 --> 00:36:32,491
Anyway I don't feel I could leave.
245
00:36:34,630 --> 00:36:38,999
Well then, let's go.
There's no point in wasting more time.
246
00:36:40,069 --> 00:36:42,697
How long will it take to get there
and back?
247
00:36:43,707 --> 00:36:46,198
If the station is at Panarea,
a couple of hours.
248
00:36:46,276 --> 00:36:48,676
But if we have to go to Lipari,
it will take much longer.
249
00:36:48,745 --> 00:36:51,578
- It also depends on the sea.
- 0f course... the sea...
250
00:36:51,648 --> 00:36:53,912
I'm staying with Sandro.
251
00:36:54,117 --> 00:36:55,982
Why?
And if it rains?
252
00:36:56,320 --> 00:36:58,880
Well if it rains,
I'll buy an umbrella.
253
00:37:10,368 --> 00:37:11,767
I'm not leaving.
254
00:37:12,570 --> 00:37:16,563
Claudia, I understand you,
but we're already staying behind.
255
00:37:16,641 --> 00:37:18,837
And I'll say this too...
your presence here -
256
00:37:18,911 --> 00:37:20,902
and please don't mind my saying so
- Might get in the way.
257
00:38:11,132 --> 00:38:14,466
Darn it, we forgot to ask them
to leave us some light.
258
00:38:21,109 --> 00:38:22,804
Ah, here's a lantern at least.
259
00:38:59,650 --> 00:39:01,675
I think she's still alive.
260
00:39:02,553 --> 00:39:05,580
Even this morning...
that story of the shark... it wasn't true.
261
00:39:05,657 --> 00:39:08,319
- Why did you wait 'til now to tell us?
- I don't know...
262
00:39:08,893 --> 00:39:11,657
I didn't think it would make any difference...
she was laughing...
263
00:39:11,729 --> 00:39:13,959
Right...
what we need to understand is why
264
00:39:14,032 --> 00:39:17,490
she made up this shark charade.
What was she trying to achieve?
265
00:39:18,403 --> 00:39:20,928
- Perhaps we'd better ask him.
- Me?
266
00:39:22,373 --> 00:39:24,035
Why?
Did you quarrel?
267
00:39:24,777 --> 00:39:27,837
I don't mean to pry,
but it's very important.
268
00:39:28,848 --> 00:39:30,315
0h, the usual arguments...
269
00:39:34,653 --> 00:39:36,883
The only thing,
if I remember correctly,
270
00:39:37,423 --> 00:39:38,947
is that she wanted to be alone.
271
00:39:39,024 --> 00:39:40,549
And how's that?
272
00:40:16,298 --> 00:40:17,822
What is this?
What are you doing?
273
00:40:20,135 --> 00:40:20,863
Are you the owner?
274
00:40:21,870 --> 00:40:23,599
No.
The owners are in Australia.
275
00:40:24,573 --> 00:40:26,734
I was in Australia too...
for 30 years.
276
00:40:39,289 --> 00:40:41,382
My nephew...
those were the times!
277
00:40:41,457 --> 00:40:42,822
Where did you come from?
278
00:40:42,892 --> 00:40:46,828
- You weren't around while we were searching.
- From Panarea.
279
00:40:49,632 --> 00:40:51,794
From Panarea.
Then it was you today.
280
00:40:51,969 --> 00:40:54,836
I saw a rowboat go by
around two.
281
00:40:55,539 --> 00:40:57,302
It must have been four
or five o'clock.
282
00:40:58,742 --> 00:41:00,835
- This afternoon.
- No, this morning.
283
00:41:02,780 --> 00:41:05,977
Why? What happened?
What happened?
284
00:41:06,317 --> 00:41:07,477
Nothing...
nothing...
285
00:41:10,488 --> 00:41:11,512
Why don't you tell him?
286
00:41:14,693 --> 00:41:16,320
A girl from our party has
disappeared.
287
00:41:16,728 --> 00:41:18,218
Disappeared how?
Drowned?
288
00:41:18,597 --> 00:41:21,088
No. She's disappeared,
and we don't know how.
289
00:41:22,033 --> 00:41:23,500
And it's all my fault...
290
00:41:23,668 --> 00:41:26,262
why don't you say this too?
It's what you're thinking.
291
00:41:27,006 --> 00:41:30,032
You should have made more
of an effort trying to understand
292
00:41:30,943 --> 00:41:34,003
Anna's thoughts, rather than being
so concerned with mine.
293
00:41:34,513 --> 00:41:37,346
Did you look behind the house?
She might have fallen from these cliffs.
294
00:41:37,783 --> 00:41:40,775
'Cause last month the same thing
happened to a lamb of mine.
295
00:41:41,454 --> 00:41:44,390
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.
296
00:41:44,825 --> 00:41:46,019
It must have been...
297
00:42:00,807 --> 00:42:02,901
Come Claudia,
come back inside.
298
00:44:55,358 --> 00:44:58,020
How are you?
Feeling any better?
299
00:45:00,865 --> 00:45:02,958
About last night...
I'm sorry.
300
00:45:10,074 --> 00:45:11,439
You love Anna very much.
301
00:45:12,577 --> 00:45:13,441
Yes, very.
302
00:45:19,384 --> 00:45:20,715
Did she ever talk to you about me?
303
00:45:22,020 --> 00:45:25,285
Seldom.
But always tenderly.
304
00:45:32,564 --> 00:45:39,403
And still... she acted as though our love,
yours, her father's, mine,
305
00:45:39,572 --> 00:45:43,872
in a manner of speaking,
was nothing to her, meant nothing to her.
306
00:45:47,113 --> 00:45:49,479
Sometimes I wonder what it is
I could have done...
307
00:45:50,717 --> 00:45:52,447
to prevent all of this
from happening.
308
00:47:17,475 --> 00:47:18,271
Whose boat is that?
309
00:47:18,610 --> 00:47:19,304
What boat?
310
00:47:19,677 --> 00:47:20,975
A moment ago.
Didn't you hear?
311
00:47:21,246 --> 00:47:23,544
There are so many boats around
here during the summer.
312
00:47:25,484 --> 00:47:26,746
Why did you get up so early?
313
00:47:26,986 --> 00:47:28,180
Do you call 5 in the morning early?
314
00:49:31,217 --> 00:49:33,811
Bartolo!
What then?
315
00:49:34,987 --> 00:49:38,946
Nothing,
nothing.
316
00:49:40,493 --> 00:49:41,755
Nothing.
317
00:49:43,130 --> 00:49:45,064
Why are you looking at me
this way Marshal?
318
00:49:45,398 --> 00:49:46,626
We're not there yet,
you know.
319
00:50:56,707 --> 00:51:00,234
I hope they're not the ones to find her.
That would mean she's dead.
320
00:51:17,963 --> 00:51:18,827
Listen Patrizia...
321
00:51:19,865 --> 00:51:22,561
apparently there's a current that
heads straight from here
322
00:51:22,634 --> 00:51:25,967
to another island. I don't know which,
but this is another clue.
323
00:51:26,438 --> 00:51:29,272
The Marshal said he'll send one
of his men there...
324
00:51:30,009 --> 00:51:30,998
you never know...
325
00:51:31,878 --> 00:51:32,674
Would you mind if...
326
00:51:35,915 --> 00:51:37,644
Would you mind if I ask
Raimondo to go with him?
327
00:51:39,285 --> 00:51:40,843
I don't see why.
328
00:51:41,520 --> 00:51:43,283
I think you should be the one
to go there.
329
00:51:44,490 --> 00:51:48,086
Yes. Yes, perhaps that
would be better...
330
00:51:54,468 --> 00:51:55,799
Sandro really astonishes me.
331
00:51:57,104 --> 00:51:58,935
- He seems so self-possessed.
- Self-possessed?
332
00:51:59,406 --> 00:52:01,704
I don't think so...
He was up all night.
333
00:52:12,987 --> 00:52:14,454
- What's that?
- An ancient vase.
334
00:52:14,923 --> 00:52:17,756
There's a city buried under here.
There's plenty of this stuff.
335
00:52:25,935 --> 00:52:27,425
And of course here he comes.
336
00:52:30,339 --> 00:52:32,830
- Let me see it.
- Go on, from which period is it?
337
00:52:34,810 --> 00:52:37,540
Corrado, why don't we ask
if we may have it.
338
00:52:37,613 --> 00:52:40,242
Right, so you can plant one
of your geraniums in it.
339
00:52:41,451 --> 00:52:44,011
- Weren't you supposed to leave?
- No, it's useless!
340
00:52:54,597 --> 00:52:55,586
What a shame!
341
00:52:58,069 --> 00:52:59,001
It figures.
342
00:53:02,273 --> 00:53:03,706
Look,
Anna's father is here.
343
00:53:22,661 --> 00:53:24,492
I looked into Anna's suitcase and...
344
00:53:30,736 --> 00:53:33,171
Yes... it's Anna's...
she gave it to me yesterday...
345
00:53:34,107 --> 00:53:37,008
I found it in my bag...
I didn't want to...
346
00:53:37,543 --> 00:53:41,309
But I had nothing else to wear
this morning... I'm sorry.
347
00:53:44,851 --> 00:53:45,977
I found these in her suitcase.
348
00:53:57,031 --> 00:54:03,027
This is a good sign, don't you think?
Someone who reads the Bible,
349
00:54:03,370 --> 00:54:07,704
wouldn't do anything rash,
it must mean she believes in God.
350
00:54:08,108 --> 00:54:10,600
So we can rule out the suicide
hypothesis, right?
351
00:55:40,540 --> 00:55:41,768
Thank you,
anyway.
352
00:55:51,084 --> 00:55:54,885
Brigadier... come,
I have important news.
353
00:55:56,891 --> 00:55:57,789
What news?
354
00:55:58,325 --> 00:56:00,987
They've stopped a suspicious boat
a few miles from here.
355
00:56:01,495 --> 00:56:03,793
The crew is in Milazzo,
waiting to be questioned.
356
00:56:04,532 --> 00:56:05,590
We must go there and see.
357
00:56:05,866 --> 00:56:06,890
Right,
we must.
358
00:56:22,517 --> 00:56:23,211
Did you hear?
359
00:56:24,686 --> 00:56:25,846
We're in the hands of God.
360
00:56:26,087 --> 00:56:28,817
I agree.
But I think we should go to Milazzo!
361
00:56:34,530 --> 00:56:37,055
Forgive my earnestness,
and try to understand,
362
00:56:37,233 --> 00:56:38,666
I am the one closest
to your daughter.
363
00:56:39,535 --> 00:56:42,561
Even if you were,
right now my daughter needs me more.
364
00:56:52,349 --> 00:56:54,146
And you,
what are you going to do?
365
00:56:54,218 --> 00:56:58,655
What should we do? We really don't know.
We'll go visit the Montaldos.
366
00:57:15,940 --> 00:57:18,909
I'll get my bag.
I'm sorry.
367
00:57:25,384 --> 00:57:26,078
It's all right.
368
00:58:49,138 --> 00:58:51,869
- I'll join you at the Montaldos then.
- Fine.
369
00:58:53,177 --> 00:58:56,943
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.
370
00:58:59,683 --> 00:59:01,981
- I'm going to scour all of those other islands.
- What?
371
00:59:02,052 --> 00:59:05,886
I can't leave unless I've been there,
to every single one of them.
372
00:59:06,357 --> 00:59:09,326
But aren't you tired?
I can hardly stand.
373
00:59:14,866 --> 00:59:17,357
I am here, Patrizia,
I'm always here.
374
00:59:17,869 --> 00:59:20,963
Claudia is not coming with us.
Will you take care of her bag?
375
00:59:48,668 --> 00:59:52,866
I've heard you're having trouble
at home, is that so?
376
00:59:52,939 --> 00:59:55,931
Yes, my sister has been ill for a year...
and my father too.
377
00:59:56,309 --> 01:00:01,576
So, that's why you're a smuggler...
you need money. I can help you,
378
01:00:02,015 --> 01:00:04,814
I can see that you get State benefits,
if you want to.
379
01:00:04,886 --> 01:00:06,945
But first, let's take care
of a few formalities.
380
01:00:07,121 --> 01:00:10,557
A few questions and then
we're all off to lunch.
381
01:00:11,392 --> 01:00:15,294
Your partner told me that you
dropped the net three times.
382
01:00:15,363 --> 01:00:16,853
Yes, yes,
three times.
383
01:00:18,299 --> 01:00:19,459
Get the others in here.
384
01:00:27,643 --> 01:00:28,371
Here!
385
01:00:30,913 --> 01:00:33,780
We're nearly there. They're starting
to contradict one another. I'm sorry.
386
01:00:44,594 --> 01:00:49,429
Your partner told me you couldn't
fish 'cause the sea was rough.
387
01:00:50,266 --> 01:00:51,130
Is that right?
388
01:00:53,336 --> 01:00:56,363
- And what about the other boat?
- What boat?
389
01:00:57,007 --> 01:00:59,066
Careful,
my men saw it
390
01:00:59,143 --> 01:01:02,806
and they saw you throwing
the crates overboard.
391
01:01:04,081 --> 01:01:07,608
Well then.
What's the story?
392
01:01:09,286 --> 01:01:11,049
I wasn't feeling well...
393
01:01:11,155 --> 01:01:13,248
I'm confused...
I don't know anything.
394
01:01:13,859 --> 01:01:15,451
What is he saying?
395
01:01:16,094 --> 01:01:18,324
- What are you saying?
- Please...
396
01:01:19,431 --> 01:01:22,264
What does Anna have to do
with all of this?
397
01:01:24,035 --> 01:01:26,026
Stay here, calm down.
398
01:01:27,072 --> 01:01:32,101
I'm ready to forget everything:
the cigarettes, the smuggling,
399
01:01:32,178 --> 01:01:36,114
as long as you tell me if you
brought the girl somewhere...
400
01:01:49,596 --> 01:01:50,324
What did you say?
401
01:01:57,237 --> 01:01:59,671
This is the guy who built the villa.
402
01:01:59,973 --> 01:02:02,942
He would have never thought
it would end up being used this way.
403
01:02:16,558 --> 01:02:21,894
Lieutenant, do you know this F.Z.
who wrote the article in the paper?
404
01:02:22,130 --> 01:02:25,897
- Francesco Zuria, the correspondent.
- Where could I find him?
405
01:02:25,968 --> 01:02:28,732
And if I were to offer a reward in
exchange for any information...
406
01:02:28,904 --> 01:02:31,236
Well... Zuria is in Messina.
You can try.
407
01:02:31,307 --> 01:02:34,174
- Would you like me to call him?
- No, no thank you. Don't bother.
408
01:02:36,412 --> 01:02:39,176
Do you have any orders, Sir?
May I return to Lipari?
409
01:02:39,248 --> 01:02:40,806
Yes. Where did you put
the case of cigarettes?
410
01:02:40,883 --> 01:02:42,112
- In the storeroom.
- Fine.
411
01:02:42,185 --> 01:02:43,550
At your command.
412
01:02:45,355 --> 01:02:46,117
Sergeant...
413
01:02:52,596 --> 01:02:55,963
Excuse me... Sergeant...
When did you get here?
414
01:02:56,266 --> 01:02:57,130
Two hours ago.
415
01:02:57,400 --> 01:02:59,595
And the young lady who was with you,
where is she?
416
01:02:59,669 --> 01:03:02,230
I don't know.
She said she had a train to catch.
417
01:03:45,718 --> 01:03:46,912
Where are you going?
To the Montaldos?
418
01:03:49,288 --> 01:03:50,118
I'll go with you.
419
01:03:53,794 --> 01:03:54,590
Did you read this?
420
01:03:57,865 --> 01:04:01,096
They're asking anyone who might
know something to get in touch.
421
01:04:02,002 --> 01:04:05,995
Yes, I even thought to go there
myself and have a word...
422
01:04:06,073 --> 01:04:10,203
- Yes, you must go.
- When will I see you, then?
423
01:04:39,675 --> 01:04:41,336
I know it's complicated.
424
01:04:41,677 --> 01:04:44,612
But if you carry on this way it
becomes even more so.
425
01:04:55,425 --> 01:04:57,893
Please don't look so sullen...
426
01:04:59,396 --> 01:05:01,591
And don't wait for the train...
427
01:05:24,189 --> 01:05:26,123
I beg you,
leave.
428
01:05:36,101 --> 01:05:36,897
Milazzo.
429
01:05:52,552 --> 01:05:53,416
Watch your hands,
please.
430
01:06:47,510 --> 01:06:50,070
I'd really want to know what
is there to be said now?
431
01:06:50,147 --> 01:06:51,045
Go on,
speak.
432
01:06:53,951 --> 01:06:56,579
Sandro, I don't want you with me,
I don't want to see you.
433
01:06:56,653 --> 01:06:58,678
Do you hear me?
434
01:06:59,656 --> 01:07:01,886
- Why did you come?
- I couldn't help it.
435
01:07:02,192 --> 01:07:05,992
As you'll have to,
this sacrifice is better if made right now.
436
01:07:12,971 --> 01:07:16,873
Sacrifice! I have no intention
of sacrificing myself -
437
01:07:17,075 --> 01:07:20,010
it's idiocy sacrificing oneself...
Why? For whom?
438
01:07:22,180 --> 01:07:25,776
I would understand your qualms
if Anna were here. But she's not.
439
01:07:25,851 --> 01:07:26,875
Sandro!
440
01:07:29,088 --> 01:07:32,956
Sorry,
I don't mean to sound jaded.
441
01:07:33,525 --> 01:07:36,050
But wouldn't it be much better to
look at things for what they are?
442
01:07:36,128 --> 01:07:39,291
To me they're exactly the same as
three days ago when we first met.
443
01:07:40,866 --> 01:07:43,495
Just three days ago,
can you imagine?
444
01:07:45,038 --> 01:07:46,062
And you and Anna...
445
01:07:47,707 --> 01:07:49,197
No, no, no,
they're not the same.
446
01:07:50,710 --> 01:07:54,441
And yet how can it be that it takes
so little to change, to forget?
447
01:07:55,115 --> 01:07:56,173
It takes even less.
448
01:07:57,317 --> 01:08:00,582
But it's sad.
It's terribly sad.
449
01:08:01,589 --> 01:08:04,786
And I am not used to it.
I'm not prepared for it.
450
01:08:08,029 --> 01:08:11,521
To feel this way.
I've never felt so confused in my whole life.
451
01:08:13,000 --> 01:08:15,195
Sandro,
why don't you help me?
452
01:08:15,303 --> 01:08:18,740
I think the only way we can help
each other is by staying together.
453
01:08:20,242 --> 01:08:21,937
No.
I'm sure that's not it.
454
01:08:22,311 --> 01:08:25,714
Stay there,
stay there and get off at the next stop.
455
01:08:25,714 --> 01:08:26,408
And you?
456
01:08:26,682 --> 01:08:29,276
Me... me... me...
let me be!
457
01:08:44,500 --> 01:08:47,628
I don't mean to intrude,
but as this is a Palermo-bound train,
458
01:08:47,704 --> 01:08:49,365
would you happen to be traveling
to that destination?
459
01:08:49,439 --> 01:08:50,167
No.
460
01:08:50,273 --> 01:08:52,707
- To Tindari, then?
- No.
461
01:08:52,775 --> 01:08:54,641
- Sant'Agata di Miniatello.
- No.
462
01:08:55,245 --> 01:08:58,339
- It must be Cefalù, then.
- How did you know?
463
01:08:58,415 --> 01:08:59,746
Through an acquaintance.
464
01:09:00,117 --> 01:09:03,575
I work for a Cefalù's family,
but I'm not from there.
465
01:09:04,121 --> 01:09:06,817
I am telling you.
This acquaintance of mine knows you,
466
01:09:06,890 --> 01:09:09,017
and has told me lots about you.
467
01:09:09,226 --> 01:09:10,853
And who is it?
Does he work in Cefalù?
468
01:09:11,128 --> 01:09:14,326
- Yes, she's a gardener.
- Impossible.
469
01:09:15,233 --> 01:09:18,896
The gardener at the villa
where I work is a man.
470
01:09:19,237 --> 01:09:21,171
It must have been
them talking.
471
01:09:21,940 --> 01:09:23,100
And what did they tell you
about me?
472
01:09:23,675 --> 01:09:25,575
0h, lots and lots.
They told me
473
01:09:25,744 --> 01:09:28,235
you're a well-brought- Up girl,
that you mind your business,
474
01:09:28,413 --> 01:09:30,644
this sort of thing.
475
01:09:30,883 --> 01:09:32,248
We have a radio just like this one.
476
01:09:32,418 --> 01:09:34,784
- No, not like this one.
- Why not like this one?
477
01:09:35,287 --> 01:09:36,720
Because this one was made
in China.
478
01:09:40,993 --> 01:09:43,621
These small radios are handy
for sure.
479
01:09:44,764 --> 01:09:49,099
Especially, I don't know...
going for a walk...
480
01:09:50,370 --> 01:09:51,997
Which comes first for you?
Music or love?
481
01:09:52,873 --> 01:09:56,900
Music of course.
A fiancée you've gotta look for,
482
01:09:57,344 --> 01:09:58,538
but a radio can be bought.
483
01:09:58,979 --> 01:10:00,241
Ah no,
love for me.
484
01:10:00,814 --> 01:10:02,475
I am a man and I know about
this kind of thing.
485
01:10:02,849 --> 01:10:04,840
Love first,
then music.
486
01:10:10,024 --> 01:10:11,582
- No, Claudia, listen.
- Sandro please...
487
01:10:12,026 --> 01:10:14,324
do it for me... promise
you won't look for me...
488
01:10:14,662 --> 01:10:17,096
- You must stop looking for me...
- But why Claudia? Why?
489
01:10:18,132 --> 01:10:20,327
Listen, even if you
send me away, I...
490
01:10:20,735 --> 01:10:23,500
Claudia, Claudia I don't want
to wait anymore...
491
01:10:23,772 --> 01:10:26,172
Later it might never happen...
come away with me...
492
01:10:47,063 --> 01:10:47,995
Claudia...
493
01:11:48,361 --> 01:11:50,727
Zuria.
Which one of you is Zuria?
494
01:11:50,897 --> 01:11:52,126
What do I know?
He might be inside.
495
01:11:55,235 --> 01:11:57,897
I called you, officer,
'cause the situation seemed to be getting
496
01:11:58,071 --> 01:12:00,005
out of hand, and your presence
might become necessary...
497
01:12:00,174 --> 01:12:01,869
- They're breaking everything...
- Pardon me, are you Mr. Zuria?
498
01:12:02,142 --> 01:12:03,040
That's me all right.
499
01:12:04,411 --> 01:12:06,709
- May I ask you a question?
- Lf you can wait. I am busy now.
500
01:12:07,814 --> 01:12:12,479
I was looking for a notions shop
and noticed these men following me.
501
01:12:12,854 --> 01:12:16,017
I've never seen anything like it...
so many men!
502
01:12:16,558 --> 01:12:17,855
Easy to believe,
the way you dress...
503
01:12:18,226 --> 01:12:20,160
I went all over the world
dressed this way.
504
01:12:21,996 --> 01:12:24,123
0h, not like this,
though.
505
01:12:24,732 --> 01:12:28,999
My skirt came unstitched,
that's why I was looking for a notions shop.
506
01:12:30,072 --> 01:12:31,596
How old are you?
507
01:12:32,775 --> 01:12:36,176
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins
508
01:12:36,445 --> 01:12:38,276
and for the past year I've been
a writer.
509
01:12:39,014 --> 01:12:42,950
I write while in a trance
and I'm usually in touch with the dead,
510
01:12:44,019 --> 01:12:46,352
Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.
511
01:12:47,591 --> 01:12:49,718
But I am also interested in working
in the movies.
512
01:12:51,094 --> 01:12:54,063
And how did they welcome you
in Palermo?
513
01:12:54,698 --> 01:12:56,598
In Palermo
I was with my husband.
514
01:12:58,568 --> 01:13:02,528
Right now I'm on my way to Capri
to write on tourism.
515
01:13:03,608 --> 01:13:05,542
Exactly the same thing happened
in Palermo.
516
01:13:05,710 --> 01:13:07,541
Miss, if you want to go back
to your hotel,
517
01:13:07,612 --> 01:13:09,239
- We're here to escort you.
- 0h, yes.
518
01:13:12,950 --> 01:13:16,545
0ut, away,
out, out.
519
01:13:29,901 --> 01:13:30,925
It's a disgrace.
520
01:13:32,137 --> 01:13:33,627
What are you doing here,
move.
521
01:13:36,341 --> 01:13:39,038
For a woman!
How disgusting.
522
01:13:58,432 --> 01:13:59,194
Like her?
523
01:14:00,868 --> 01:14:03,029
- Fifty thousand!
- No!
524
01:14:03,237 --> 01:14:06,138
Why all of this racket then?
It's all a ruse to be noticed.
525
01:14:06,206 --> 01:14:09,698
And even if only one gets hooked up,
she's all right for a while.
526
01:14:09,777 --> 01:14:12,746
Ah well, if fifty thou weren't
a month's worth of my wages,
527
01:14:12,813 --> 01:14:15,612
that's one of those whims
I would have indulged, I assure you.
528
01:14:15,684 --> 01:14:17,276
So what did you want
to talk about?
529
01:14:17,452 --> 01:14:20,353
I read your article on that girl's
disappearance. I am her boyfriend.
530
01:14:20,889 --> 01:14:22,720
Would you mind telling me
the whole story
531
01:14:22,791 --> 01:14:24,349
about this disappearance without
omitting any detail?
532
01:14:24,426 --> 01:14:27,657
Look, I wouldn't be here if I had any clues.
And I see you don't have any either.
533
01:14:27,729 --> 01:14:29,924
0n the contrary,
I've received several calls.
534
01:14:30,365 --> 01:14:32,766
In one they said she had been
spotted in a car in Rome,
535
01:14:33,135 --> 01:14:36,593
another at the port talking
to foreign sailors.
536
01:14:38,741 --> 01:14:40,368
And if she sailed away in secret?
537
01:14:41,077 --> 01:14:42,908
- Does it still happen?
- What do I know?
538
01:14:43,145 --> 01:14:44,840
Somebody said they'd seen her
at a chemist in Troina...
539
01:14:45,014 --> 01:14:47,778
Actually the chemist himself says
that a girl fitting the description,
540
01:14:47,950 --> 01:14:50,613
went into his store in Troina
to buy a tranquilizer.
541
01:14:50,787 --> 01:14:52,584
- Is this place far?
- About fifty kilometers from here.
542
01:14:52,756 --> 01:14:54,451
If you'd like,
I can get the name of this chemist.
543
01:14:54,991 --> 01:14:56,458
Yes...
yes why not.
544
01:14:57,527 --> 01:15:00,928
But you must write it in your paper
no later than tomorrow morning.
545
01:15:01,431 --> 01:15:03,092
Yours is one of Palermo's newspapers,
isn't it?
546
01:15:03,400 --> 01:15:04,298
I mean,
does it have a lot of readers?
547
01:15:04,468 --> 01:15:06,095
Yes,
but the whole thing is stale now...
548
01:15:06,270 --> 01:15:09,433
it's stale... has lost its appeal,
the editor won't print it.
549
01:15:09,640 --> 01:15:11,540
No, no, no.
You should really do this for me.
550
01:15:13,144 --> 01:15:16,045
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?
551
01:15:17,215 --> 01:15:18,443
Let's say it's business,
then.
552
01:15:19,317 --> 01:15:21,217
To help you round up
your salary.
553
01:15:32,562 --> 01:15:36,020
- I went to every single one of those islands.
- It must have been exhausting.
554
01:15:36,099 --> 01:15:37,498
Useless,
more than anything else.
555
01:15:47,045 --> 01:15:48,603
I can't stand it anymore.
556
01:15:50,415 --> 01:15:52,906
- Agreed, until tomorrow.
- Goodbye.
557
01:15:54,152 --> 01:15:56,347
How can you talk business
in this heat?
558
01:15:56,854 --> 01:16:01,087
When you're past fifty, my darling,
you only feel the cold.
559
01:16:01,293 --> 01:16:02,225
And what is this?
560
01:16:02,394 --> 01:16:06,490
It's Claudia, Anna's friend...
You haven't met my husband, have you?
561
01:16:06,665 --> 01:16:07,393
Ah, fine.
562
01:16:07,766 --> 01:16:09,233
Imagine that
she's just back from...
563
01:16:09,401 --> 01:16:12,165
- Incidentally, did you call him?
- Sandro?
564
01:16:12,538 --> 01:16:14,062
Didn't he say he would have
joined us here?
565
01:16:14,440 --> 01:16:15,907
This really
shouldn't have happened.
566
01:16:16,942 --> 01:16:21,107
And how can I negotiate,
when all the data's missing...
567
01:16:21,481 --> 01:16:25,918
I feel it's good news he hasn't been
in touch. I bet he's found her.
568
01:16:26,219 --> 01:16:27,982
When you consider that in Italy
569
01:16:28,054 --> 01:16:30,284
there's a disappearance rate of 40
thousand people a year,
570
01:16:30,457 --> 01:16:33,483
that is almost enough to fill
San Siro's stadium.
571
01:16:33,827 --> 01:16:37,093
I don't know this Sandro.
What's he like?
572
01:16:37,164 --> 01:16:39,564
Maybe he's done away with her.
573
01:16:41,769 --> 01:16:44,966
Good Lord, we're making a joke
of something like this.
574
01:16:45,406 --> 01:16:47,738
We ought to be ashamed
of ourselves.
575
01:16:50,377 --> 01:16:51,366
Coming?
576
01:17:00,689 --> 01:17:03,453
Princess, this villa -
why don't you sell it?
577
01:17:03,525 --> 01:17:06,187
I'd make it into a lovely clinic
for nervous disorders.
578
01:17:06,261 --> 01:17:08,286
It's already a little like that.
579
01:17:09,898 --> 01:17:14,359
Goffredo is the princess' grandson.
He's 17, think of that!
580
01:17:14,770 --> 01:17:16,362
And a painter.
581
01:17:16,772 --> 01:17:21,402
Anyone can hold a brush.
Just buy the paint and get down to it.
582
01:17:21,477 --> 01:17:23,638
Even Titian
started this same way.
583
01:17:26,883 --> 01:17:29,580
- So, what's your style? Abstract?
- No.
584
01:17:29,653 --> 01:17:32,850
- And what do you feel when you're painting?
- A shudder.
585
01:19:00,716 --> 01:19:03,116
Are you ready?
'Cause I'm not.
586
01:19:04,186 --> 01:19:06,586
All we needed was this dinner...
587
01:19:06,855 --> 01:19:09,915
All these people's vitality
irritates me.
588
01:19:11,093 --> 01:19:12,720
- How does it look?
- Divine.
589
01:19:13,061 --> 01:19:16,498
- You're just saying that to flatter me.
- Why, is that a compliment?
590
01:19:18,768 --> 01:19:19,462
No.
591
01:19:36,387 --> 01:19:38,218
You look like somebody else.
592
01:20:01,179 --> 01:20:02,203
Shall we?
593
01:20:04,382 --> 01:20:05,713
I'm going down.
594
01:20:33,347 --> 01:20:38,785
He wants to show me his paintings.
And won't let me go.
595
01:20:39,953 --> 01:20:42,581
The poor thing must have a crush.
596
01:20:43,524 --> 01:20:45,458
Please come along...
597
01:20:49,831 --> 01:20:51,196
Why should I?
598
01:20:53,868 --> 01:20:55,927
Well, you can't leave me alone
with him.
599
01:20:56,371 --> 01:21:00,137
He could... well, I don't know...
didn't you see his eyes?
600
01:21:02,177 --> 01:21:03,201
We're coming.
601
01:21:16,358 --> 01:21:17,723
Giulia,
what am I coming for?
602
01:21:39,717 --> 01:21:42,151
Claudia, come see.
A nude.
603
01:21:47,625 --> 01:21:49,286
If I'm not mistaken they're all nudes.
604
01:22:01,807 --> 01:22:05,072
You're good.
But why paint only women?
605
01:22:05,777 --> 01:22:08,177
No landscape is as lovely
as a woman.
606
01:22:11,818 --> 01:22:13,183
And how do you get your models?
607
01:22:13,519 --> 01:22:14,816
0h,
they're a dime a dozen.
608
01:22:15,922 --> 01:22:21,053
I thought models were a thing of the past,
didn't you, Claudia?
609
01:22:21,828 --> 01:22:22,556
Um?
What?
610
01:22:33,640 --> 01:22:35,904
It's strange how women enjoy
showing themselves.
611
01:22:36,276 --> 01:22:38,005
Seems almost in their nature.
612
01:22:45,185 --> 01:22:47,882
How can they pose that way.
I couldn't.
613
01:22:50,258 --> 01:22:51,156
Why don't you try?
614
01:23:06,108 --> 01:23:07,405
- Try.
- Me?
615
01:23:08,077 --> 01:23:11,342
Are you crazy, Goffredo?
He's crazy.
616
01:23:13,549 --> 01:23:14,516
Not really.
617
01:23:23,727 --> 01:23:26,321
Don't you ever sketch men?
618
01:23:27,297 --> 01:23:30,357
Why don't you answer?
Why don't you try?
619
01:23:31,167 --> 01:23:35,126
I'd make you a beautiful portrait.
620
01:23:36,373 --> 01:23:38,170
Why are you so particular
about me?
621
01:23:38,241 --> 01:23:40,176
Ask Claudia,
she's so much more beautiful than me.
622
01:23:41,078 --> 01:23:44,605
But it's you I want.
You appeal to me more.
623
01:23:48,586 --> 01:23:50,281
Appeal to you more?
624
01:24:22,488 --> 01:24:23,250
Giulia!
625
01:24:41,175 --> 01:24:44,178
If Corrado looks for me,
you can tell him I'm here.
626
01:24:44,178 --> 01:24:47,079
And tell him that my little heart
is racing, racing.
627
01:24:47,848 --> 01:24:52,411
And right now this is the only
thing I care about. Clear?
628
01:24:52,654 --> 01:24:53,712
Couldn't be clearer.
629
01:24:57,525 --> 01:24:59,720
What more do I have to do now
to be left alone?
630
01:25:00,028 --> 01:25:02,758
Nothing, you just need to shut
the door, Giulia.
631
01:26:08,734 --> 01:26:11,396
He wasn't at the hotel,
and he probably wasn't in Milazzo, either.
632
01:26:11,837 --> 01:26:13,737
The doorman said he asked
to rent a car.
633
01:26:14,206 --> 01:26:17,175
I'm going to change.
See you later. Hi.
634
01:26:23,616 --> 01:26:25,607
We'll try to find him tomorrow
anyway.
635
01:26:26,152 --> 01:26:28,484
He must be in Milazzo
or thereabouts.
636
01:26:29,389 --> 01:26:30,321
Shall we go Claudia?
637
01:26:30,790 --> 01:26:31,688
I'm not coming.
638
01:26:32,225 --> 01:26:33,419
Why did you change then?
639
01:26:34,928 --> 01:26:37,557
Get a car to fetch him,
it must be 150 km.
640
01:26:38,365 --> 01:26:39,992
Fine we'll get him,
then.
641
01:26:42,803 --> 01:26:46,000
Giulia is like 0scar Wilde.
Give her all the luxuries
642
01:26:46,173 --> 01:26:48,368
and she will manage without
the little necessities.
643
01:26:48,642 --> 01:26:51,406
That's it, you really cannot do
without quoting those weird names...
644
01:26:51,479 --> 01:26:53,970
He does it even during our
meetings with the administration.
645
01:26:54,048 --> 01:26:56,142
- Who?
- Corrado.
646
01:27:18,040 --> 01:27:20,099
Forgive me but I can't remember
everything that goes on.
647
01:27:21,110 --> 01:27:24,136
What do you mean?
You even said she bought a tranquilizer.
648
01:27:24,313 --> 01:27:26,747
It's no use acting as if you
don't remember a thing.
649
01:27:31,955 --> 01:27:36,051
A girl answering the descriptionof the missing person
650
01:27:36,226 --> 01:27:39,252
entered my drug store on theafternoon of...
651
01:27:40,664 --> 01:27:44,566
She came in and out she went.
With him. But he won't tell you that.
652
01:27:46,103 --> 01:27:47,593
If you think I didn't notice.
653
01:27:48,706 --> 01:27:51,971
Why would I have called the paper
if we had an understanding?
654
01:27:52,377 --> 01:27:54,038
That's what I would like to know.
655
01:27:54,312 --> 01:27:57,304
That makes the two of us. Actually,
three including the gentleman here.
656
01:27:58,383 --> 01:28:00,817
Mrs. Amalia, would you also like to know,
why I called the paper
657
01:28:00,985 --> 01:28:03,351
about the missing person that
showed up here two days ago,
658
01:28:03,521 --> 01:28:04,419
and disappeared again?
659
01:28:04,589 --> 01:28:05,955
Disappeared?
Who? When?
660
01:28:06,192 --> 01:28:07,955
That makes four.
Anyone else?
661
01:28:09,595 --> 01:28:11,426
Listen.
You should be more precise.
662
01:28:11,497 --> 01:28:13,965
That girl, did she or did she not
come into your store?
663
01:28:14,033 --> 01:28:15,193
Yes.
664
01:28:15,901 --> 01:28:17,596
And was she blonde or brunette?
665
01:28:17,670 --> 01:28:20,468
- Brunette.
- Blonde.
666
01:28:22,508 --> 01:28:23,874
What was she wearing?
667
01:28:23,944 --> 01:28:26,879
That I don't remember.
Some pale color, I believe.
668
01:28:26,947 --> 01:28:30,849
Him, he doesn't notice the clothing
he notices what's underneath.
669
01:28:30,917 --> 01:28:33,587
Has anyone else inquired
after this girl?
670
01:28:33,587 --> 01:28:35,384
- No... no I don't think so.
- Thank you.
671
01:29:03,118 --> 01:29:04,050
Any news?
672
01:29:04,820 --> 01:29:07,948
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.
673
01:29:22,438 --> 01:29:25,236
Listen, in the paper they forgot
to mention
674
01:29:25,408 --> 01:29:28,434
that when the girl left,
she took a bus for Noto.
675
01:29:30,747 --> 01:29:32,009
The bus leaves from the square.
676
01:29:32,949 --> 01:29:38,013
I remember because I wanted
to watch her walk way.
677
01:29:39,089 --> 01:29:42,058
Beautiful girl, really.
Beautiful legs.
678
01:29:43,394 --> 01:29:44,224
Do you smoke?
679
01:29:50,567 --> 01:29:52,331
You're from Rome,
aren't you?
680
01:29:52,404 --> 01:29:54,964
I knew it.
I'm from Viterbo.
681
01:29:56,374 --> 01:29:58,774
He was doing his military service there,
and you know...
682
01:29:59,511 --> 01:30:01,342
I'm not happy here.
683
01:30:01,746 --> 01:30:03,043
How long have you been married?
684
01:30:03,648 --> 01:30:04,478
Three months.
685
01:30:05,650 --> 01:30:06,480
Back inside,
you.
686
01:30:07,118 --> 01:30:08,813
Thanks,
thanks a lot for your help.
687
01:30:12,458 --> 01:30:14,892
The very picture of marital bliss.
688
01:30:45,960 --> 01:30:48,224
Tell Lady Patrizia
we'll go on with our search,
689
01:30:48,796 --> 01:30:51,162
and that Miss Claudia will get in
touch one way or the other.
690
01:30:51,466 --> 01:30:52,558
- Certainly.
- Thank you.
691
01:31:37,113 --> 01:31:39,014
What is this place called?
692
01:31:39,083 --> 01:31:39,777
Noto.
693
01:31:42,920 --> 01:31:45,286
And where will we look for Anna?
694
01:31:47,358 --> 01:31:50,293
In a hotel. Apparently, there's only one.
The 'Trinacria'.
695
01:32:05,610 --> 01:32:06,634
Could this be Noto?
696
01:32:07,045 --> 01:32:08,069
Let's ask.
697
01:33:22,324 --> 01:33:23,382
Is anybody in?
698
01:33:34,271 --> 01:33:37,604
Hear the echo...
Why is it empty?
699
01:33:38,775 --> 01:33:39,639
Who knows.
700
01:33:42,179 --> 01:33:43,943
I wonder why they built it at all.
701
01:33:54,392 --> 01:33:56,053
There's another one there.
702
01:34:02,034 --> 01:34:04,594
That's not a town.
That's a cemetery.
703
01:34:06,071 --> 01:34:07,732
My God, how dreary.
Let's go.
704
01:34:09,241 --> 01:34:09,832
Let's go.
705
01:35:30,093 --> 01:35:31,151
My love...
706
01:35:42,739 --> 01:35:45,708
mine... mine... mine...
707
01:37:50,408 --> 01:37:52,808
Claudia, it's late.
We must go.
708
01:38:28,882 --> 01:38:31,510
Sandro, perhaps it's better
if you were to go alone.
709
01:38:32,385 --> 01:38:33,283
Are you joking?
710
01:38:33,787 --> 01:38:37,245
Don't think I'm trying to get away
with the awkwardness,
711
01:38:38,024 --> 01:38:39,491
the difficulty this meeting might
cause.
712
01:38:40,026 --> 01:38:40,924
That's not it,
713
01:38:42,229 --> 01:38:44,562
it's just that these things
can be discussed
714
01:38:44,632 --> 01:38:47,294
more easily without my being
present.
715
01:38:47,835 --> 01:38:49,803
Try to understand my position.
716
01:38:49,937 --> 01:38:54,397
It might seem as if I were trying to
influence you, twist your arm.
717
01:38:55,343 --> 01:38:57,334
And it makes me uneasy.
718
01:40:59,140 --> 01:41:00,300
What can I do for you, Miss?
719
01:41:00,475 --> 01:41:02,909
- I'd like a can of paint.
- Which color?
720
01:41:03,077 --> 01:41:04,544
- Navy blue.
- Right away.
721
01:41:12,121 --> 01:41:14,681
Claudia.
What's happening?
722
01:41:16,525 --> 01:41:19,585
0h, Sandro, I'm so ashamed...
so ashamed. Did you see that?
723
01:41:20,262 --> 01:41:24,290
I was trying to hide. I feel so measly.
I hate myself.
724
01:41:24,801 --> 01:41:25,927
Does it make you feel better
talking this way?
725
01:41:26,102 --> 01:41:27,262
No.
726
01:41:27,671 --> 01:41:28,797
So why do you do it?
727
01:41:29,139 --> 01:41:30,697
Because what I'm doing is ugly.
728
01:41:31,141 --> 01:41:33,109
Because if you were to tell me
right now 'Claudia I love you',
729
01:41:33,943 --> 01:41:35,001
I'd believe you.
730
01:41:35,712 --> 01:41:36,838
I'd believe you.
731
01:41:38,281 --> 01:41:38,713
Claudia...
732
01:41:38,882 --> 01:41:41,750
No, don't say anything or
I would make you swear
733
01:41:42,353 --> 01:41:44,184
and tell me so many things...
734
01:41:44,822 --> 01:41:46,790
And it's not right...
it cannot be right.
735
01:41:48,125 --> 01:41:49,092
It's absurd.
736
01:41:49,260 --> 01:41:50,454
Great. And all the better
if it is absurd.
737
01:41:51,028 --> 01:41:52,859
It means we can't do anything about it.
Do you understand me?
738
01:41:57,401 --> 01:41:59,632
I'm sorry,
but we don't need it anymore.
739
01:41:59,805 --> 01:42:00,737
0h, that's all right -
don't worry.
740
01:42:00,906 --> 01:42:01,998
- I'm sorry.
- It's all right.
741
01:42:11,249 --> 01:42:14,309
To think that you must have told
Anna these same things
742
01:42:14,386 --> 01:42:15,978
I don't know how many times...
743
01:42:16,055 --> 01:42:20,014
Let's say I did: I was in earnest
with her as I am now with you.
744
01:42:24,897 --> 01:42:28,492
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.
745
01:42:29,102 --> 01:42:30,091
Come,
let's take a walk.
746
01:42:36,009 --> 01:42:37,374
Up here it really is beautiful.
747
01:42:39,747 --> 01:42:41,476
Imagine,
I have never been up here.
748
01:42:44,184 --> 01:42:45,913
Please feel free to stay.
I'm going back down.
749
01:43:04,472 --> 01:43:06,770
Such imagination.
Such movement.
750
01:43:09,445 --> 01:43:11,538
They were concerned with the
architectural settings.
751
01:43:13,315 --> 01:43:14,748
Such extraordinary freedom.
752
01:43:20,723 --> 01:43:23,590
I really must go ahead
and leave Ettore.
753
01:43:23,893 --> 01:43:25,451
I'd like to work on design again.
754
01:43:27,264 --> 01:43:30,722
- I used to have ideas of my own, you know.
- Why did you stop?
755
01:43:31,268 --> 01:43:32,792
Why,
why, why?
756
01:43:35,172 --> 01:43:38,369
Because it isn't easy to admit that
a red floor suits a certain room,
757
01:43:39,309 --> 01:43:40,776
when you're thinking exactly
the opposite.
758
01:43:41,178 --> 01:43:42,338
But the lady wants it red.
759
01:43:42,712 --> 01:43:46,012
Because there is always a lady...
or a man... and so...
760
01:43:47,318 --> 01:43:52,119
0nce, I was asked to make the estimate
for the construction of a school.
761
01:43:52,990 --> 01:43:54,582
It took me a day and a half.
762
01:43:55,293 --> 01:43:56,385
I earned four million lira.
763
01:43:58,830 --> 01:44:04,497
So I went on giving estimates
of other people's projects.
764
01:44:07,539 --> 01:44:09,404
Why are you looking at me
this way?
765
01:44:09,474 --> 01:44:12,671
Because I am convinced you could
make really beautiful things.
766
01:44:13,178 --> 01:44:15,669
I don't know,
I really don't know about that.
767
01:44:18,016 --> 01:44:20,747
Who needs beautiful things nowadays
Claudia. How long will they last?
768
01:44:23,823 --> 01:44:26,519
All of this was built
to last centuries.
769
01:44:26,593 --> 01:44:30,689
Today, ten, twenty years at the most,
and then? Well...
770
01:44:55,055 --> 01:44:55,750
Claudia,
771
01:44:58,860 --> 01:45:00,327
shall we get married?
772
01:45:00,395 --> 01:45:02,090
What do you mean,
shall we get married?
773
01:45:02,163 --> 01:45:04,290
Let's get married,
you and I.
774
01:45:06,201 --> 01:45:06,724
Answer me.
775
01:45:07,302 --> 01:45:07,996
Answer.
776
01:45:09,337 --> 01:45:10,133
How should I answer?
777
01:45:11,439 --> 01:45:12,064
No.
778
01:45:13,542 --> 01:45:14,975
Not now, anyway...
I don't know...
779
01:45:15,811 --> 01:45:16,800
I wasn't even thinking about it.
780
01:45:17,847 --> 01:45:20,577
At a time like this...
But why are you asking me?
781
01:45:22,184 --> 01:45:25,176
You're looking at me as though
I'd said something crazy.
782
01:45:26,722 --> 01:45:30,624
Are you sure you want to marry me?
Really sure?
783
01:45:33,497 --> 01:45:35,692
That you want to marry me?
784
01:45:36,033 --> 01:45:37,762
Am I not asking you?
785
01:45:42,739 --> 01:45:44,900
Why aren't things less complicated.
786
01:45:46,710 --> 01:45:48,770
You say
that I'd like to see things clearly.
787
01:45:49,747 --> 01:45:54,013
I'd like to see things clearly
788
01:45:56,721 --> 01:45:57,688
and instead...
789
01:46:10,169 --> 01:46:11,363
They're answering,
hear them?
790
01:46:11,537 --> 01:46:12,094
Where from?
791
01:46:23,248 --> 01:46:24,113
From that tower over there.
792
01:47:19,208 --> 01:47:24,145
No, no, of you I will never let go
793
01:47:25,148 --> 01:47:29,812
no, no, forever you'll be mine...
794
01:47:29,986 --> 01:47:30,782
Are you ready?
795
01:47:31,387 --> 01:47:32,149
Yes.
796
01:47:33,489 --> 01:47:35,424
Why have I fallen in love
with you so?
797
01:47:36,060 --> 01:47:37,288
Come,
come quickly.
798
01:47:37,761 --> 01:47:40,559
Yes, yes... Where is it,
where is it... yes.
799
01:47:41,031 --> 01:47:45,764
Yes, yes,
I will always hate you
800
01:47:46,203 --> 01:47:50,970
No, no,
of you I will never let go
801
01:47:51,341 --> 01:47:54,072
The sweetest pining I will feel
802
01:47:54,245 --> 01:47:56,475
Ciao,
see you later.
803
01:47:56,648 --> 01:47:59,708
My kissesshall get you back to me...
804
01:47:59,884 --> 01:48:03,718
No, no, you can't leave me
in a hotel room alone.
805
01:48:07,725 --> 01:48:10,854
Come down, when you're ready.
I'll be downstairs or in the piazza.
806
01:48:12,431 --> 01:48:15,764
Fine. But first you must tell me
that going out without me
807
01:48:16,001 --> 01:48:17,366
is like missing a limb.
808
01:48:18,604 --> 01:48:22,472
Go ahead and visit the city all alone,
you'll limp.
809
01:48:23,709 --> 01:48:26,769
Tell me you want to embrace my
shadow running along the walls.
810
01:48:44,464 --> 01:48:45,590
And then you must tell me...
811
01:49:00,982 --> 01:49:02,108
...you must tell me you love me.
812
01:49:06,588 --> 01:49:08,055
You know.
Why should I tell you?
813
01:49:13,762 --> 01:49:14,456
That's right.
814
01:49:18,901 --> 01:49:19,629
Why?
815
01:49:22,839 --> 01:49:23,771
I'll see you later.
816
01:50:34,815 --> 01:50:36,942
Excuse me,
excuse me.
817
01:50:38,552 --> 01:50:42,386
Is anyone in charge of this place?
A guard? A curator?
818
01:50:42,823 --> 01:50:43,915
He must be in the church.
819
01:50:44,458 --> 01:50:46,449
- Any museums around here?
- What do I know.
820
01:50:46,893 --> 01:50:50,125
It says from 9:30 to 12:30.
It's ten now.
821
01:50:51,132 --> 01:50:54,590
- Fine way of welcoming tourists.
- Tourists. What tourists?
822
01:50:55,470 --> 01:50:57,404
Last year we got a few French,
823
01:50:57,772 --> 01:50:59,763
they went to the beach to swim
with the 'jeep'.
824
01:51:00,375 --> 01:51:02,036
- With what?
- With a 'jeep'.
825
01:51:03,211 --> 01:51:06,078
With the bikinis!
And so?
826
01:51:06,648 --> 01:51:09,618
We let them know that they'd
better move on, leave...
827
01:51:59,737 --> 01:52:00,830
I'm sorry,
I didn't...
828
01:52:01,807 --> 01:52:02,796
You did it deliberately.
829
01:52:03,175 --> 01:52:06,611
Deliberately? Why would I?
No! Really.
830
01:52:07,446 --> 01:52:08,276
Don't!
831
01:52:16,722 --> 01:52:18,212
- How old are you?
- Twenty-three.
832
01:52:19,759 --> 01:52:21,021
Twenty-three.
833
01:52:27,066 --> 01:52:28,465
I have been twenty-three too,
834
01:52:29,469 --> 01:52:31,801
and I was in so many fights
you can't even imagine.
835
01:53:19,388 --> 01:53:21,288
Play, play...
836
01:53:24,126 --> 01:53:29,086
Forgive me, Miss, if I interfere...
but I've heard...
837
01:53:29,466 --> 01:53:30,990
Here news get around...
838
01:53:31,334 --> 01:53:33,598
That girl you're looking for.
839
01:53:33,770 --> 01:53:36,068
Why don't you look for her at the
youth hostel in Pergusa?
840
01:53:36,506 --> 01:53:40,499
Almost all of the girls from out
of town end up staying there.
841
01:53:43,180 --> 01:53:46,377
I was coming down to join you.
Why back so soon? Shall we go?
842
01:53:50,188 --> 01:53:51,052
Sandro,
what's wrong?
843
01:53:51,422 --> 01:53:52,650
Nothing,
forgive me.
844
01:55:08,336 --> 01:55:10,566
- No Sandro, please.
- Why not?
845
01:55:10,739 --> 01:55:11,364
I don't know why.
846
01:55:12,974 --> 01:55:13,668
What's gotten into you?
847
01:55:16,546 --> 01:55:18,514
Wait a moment, please.
Just a moment.
848
01:55:20,449 --> 01:55:22,781
I feel as though I don't know you.
849
01:55:23,286 --> 01:55:25,948
Aren't you happy?
You get to have a new fling!
850
01:55:26,923 --> 01:55:27,890
What are you saying?
851
01:55:28,724 --> 01:55:32,285
I was joking, c'mon.
I can never joke with you.
852
01:55:38,602 --> 01:55:41,594
Now, though, you gotta tell me
why you don't want to.
853
01:55:47,544 --> 01:55:52,482
0h, Sandro!
I want all that you want, but...
854
01:55:53,484 --> 01:55:54,246
But?
855
01:56:08,433 --> 01:56:11,631
Did the landlady tell you about
this hostel near by?
856
01:56:12,438 --> 01:56:16,898
Yes, she started to,
but I didn't feel like listening to her.
857
01:56:17,209 --> 01:56:19,006
If we were to listen
to all the rumors...
858
01:56:20,613 --> 01:56:21,910
Yes, it's true,
but...
859
01:56:26,753 --> 01:56:30,553
We haven't been in touch with anybody,
not even Anna's father.
860
01:56:31,324 --> 01:56:33,087
We should have phoned,
sent a cable...
861
01:56:34,461 --> 01:56:36,190
Let's be fair,
he must be feeling very lonely...
862
01:56:36,563 --> 01:56:37,962
Right,
I don't doubt that for a moment,
863
01:56:38,131 --> 01:56:40,759
but we are the last two people
that should be near him right now.
864
01:56:41,835 --> 01:56:44,930
And then, phone... where?
Where is he?
865
01:56:45,840 --> 01:56:48,570
As you wish...
let's leave here though.
866
01:56:49,377 --> 01:56:50,571
Go pack your bag.
867
01:57:23,279 --> 01:57:23,904
Good evening.
868
01:57:25,915 --> 01:57:26,973
Good evening.
869
01:57:28,317 --> 01:57:29,784
- Show them to the reception desk.
- Thank you.
870
01:57:29,986 --> 01:57:31,010
- You're welcome.
- Wait for me.
871
01:57:41,799 --> 01:57:42,561
Marquise.
872
01:57:47,271 --> 01:57:50,263
Concierge,
who is that little doll?
873
01:57:50,708 --> 01:57:51,766
She just came in,
I wouldn't know.
874
01:57:59,818 --> 01:58:02,514
Claudia,
Claudia.
875
01:58:06,791 --> 01:58:09,021
I'm looking for the others
and here I find you.
876
01:58:09,194 --> 01:58:09,990
How are you?
877
01:58:29,849 --> 01:58:31,818
Could we find a quieter spot?
878
01:58:31,985 --> 01:58:32,974
Quieter?
879
01:58:34,221 --> 01:58:35,279
Yes,
of course.
880
01:59:18,934 --> 01:59:19,901
You seem well.
881
01:59:26,543 --> 01:59:27,339
Here's Sandro.
882
01:59:33,917 --> 01:59:35,316
Why don't you go up and change.
883
01:59:51,902 --> 01:59:53,597
Did you get a good room?
884
01:59:53,771 --> 01:59:54,795
Not really,
apparently.
885
01:59:55,439 --> 01:59:56,531
You should have told Ettore.
886
01:59:56,707 --> 01:59:58,197
He always manages to get
what he wants.
887
01:59:59,110 --> 02:00:00,304
Is Ettore still angry with me?
888
02:00:00,545 --> 02:00:01,876
0f course not.
889
02:00:02,247 --> 02:00:04,010
And then you know,
he would forgive you anything,
890
02:00:04,382 --> 02:00:06,680
as long as you admit that
he's the better driver.
891
02:00:10,922 --> 02:00:12,913
How can you wander through
this bedlam?
892
02:00:13,091 --> 02:00:14,956
You've always said people
irritate you.
893
02:00:15,126 --> 02:00:18,619
You mustn't always take me literally.
I'm really quite used to it.
894
02:00:19,198 --> 02:00:22,065
First my mother, then my husband.
Both full of energies.
895
02:00:23,002 --> 02:00:25,061
- Your mother?
- Yes, I too had a mother.
896
02:00:25,538 --> 02:00:28,769
With a touch of Austrian blood in her,
but I had one.
897
02:00:28,841 --> 02:00:31,935
My childhood was like a merry-go-round:
now here, now there.
898
02:00:32,011 --> 02:00:34,503
Mine instead was a very
sensible one.
899
02:00:34,581 --> 02:00:35,980
What do you mean
'sensible'?
900
02:00:36,049 --> 02:00:37,744
It means without any money.
901
02:00:51,098 --> 02:00:51,860
Til later then.
902
02:00:52,634 --> 02:00:53,293
Til later.
903
02:01:11,921 --> 02:01:12,546
Please.
904
02:01:15,691 --> 02:01:16,521
Come in.
905
02:01:18,961 --> 02:01:19,893
You may leave them drawn.
906
02:01:20,996 --> 02:01:22,361
As you wish,
madam.
907
02:01:27,236 --> 02:01:28,431
Would you like anything else?
908
02:01:28,605 --> 02:01:29,594
- Nothing.
- Pardon me.
909
02:01:34,377 --> 02:01:35,401
Thank you,
thank you.
910
02:01:35,946 --> 02:01:37,709
- Everything all right? Good night.
- Evening.
911
02:01:40,850 --> 02:01:43,114
They might as well have used
a machine.
912
02:01:43,620 --> 02:01:44,245
Come in...
913
02:01:48,526 --> 02:01:50,494
Please, put this one over here.
And that there.
914
02:01:58,736 --> 02:01:59,668
- This is for you.
- Thank you.
915
02:02:27,834 --> 02:02:28,596
Listen.
916
02:02:34,273 --> 02:02:36,298
Try not to get too involved
tomorrow.
917
02:02:39,446 --> 02:02:40,242
Aren't you going to change?
918
02:02:41,248 --> 02:02:43,614
But didn't you say you wanted
to let your job with Ettore go?
919
02:02:45,552 --> 02:02:47,019
Yes, yes,
that's what I said.
920
02:02:55,429 --> 02:02:56,328
It's freezing.
921
02:02:57,732 --> 02:02:58,699
Sandro.
922
02:02:58,867 --> 02:02:59,595
Yes.
923
02:03:00,869 --> 02:03:01,995
I'm not coming down.
924
02:03:02,570 --> 02:03:03,161
Why not?
925
02:03:04,372 --> 02:03:05,202
I'm too sleepy.
926
02:03:06,141 --> 02:03:07,665
You must learn to shake sleep off.
927
02:03:09,010 --> 02:03:09,999
Have you learned?
928
02:03:10,412 --> 02:03:12,710
0f course,
I learned as a boy.
929
02:03:13,381 --> 02:03:16,215
I never slept, and I had friends
that slept even less.
930
02:03:18,954 --> 02:03:21,650
Whoever went to bed first
had to pay a fine.
931
02:03:22,158 --> 02:03:27,152
We didn't do anything wrong,
but once the movies were over,
932
02:03:27,329 --> 02:03:30,765
we'd go to a café and talk,
then we'd sit on a bench
933
02:03:31,400 --> 02:03:36,168
and listen to a drunkard,
we'd watch the billboards go up,
934
02:03:38,775 --> 02:03:42,108
or the sheep go by,
we'd run to the general markets...
935
02:03:42,412 --> 02:03:44,505
0r we'd wake up other friends
936
02:03:44,581 --> 02:03:47,482
or a girl by calling under
her windows.
937
02:04:19,551 --> 02:04:20,609
Say,
are you really so sleepy?
938
02:04:23,555 --> 02:04:25,820
What time are you getting up
tomorrow morning?
939
02:04:25,892 --> 02:04:26,722
Late.
940
02:04:27,494 --> 02:04:28,051
Late?
941
02:04:28,228 --> 02:04:29,217
Very late.
942
02:05:06,334 --> 02:05:09,269
Do you know that as a boy
I wanted to be a diplomat?
943
02:05:09,504 --> 02:05:10,869
Can you imagine,
me a diplomat?
944
02:05:14,209 --> 02:05:16,905
It's strange but I never thought
I might get rich.
945
02:05:18,181 --> 02:05:21,947
I saw myself in a rented room...
a man of genius.
946
02:05:24,554 --> 02:05:27,182
Instead, I have two houses, one in Rome,
another in Milan.
947
02:05:27,256 --> 02:05:30,623
As for genius,
it's a bad habit I never caught.
948
02:05:32,528 --> 02:05:33,290
What do you think?
949
02:05:36,567 --> 02:05:37,761
I see it differently.
950
02:05:39,102 --> 02:05:42,162
However, it's better if we continue
this conversation another time.
951
02:05:42,239 --> 02:05:44,537
Do you mind switching out
that light there?
952
02:06:07,599 --> 02:06:09,157
Good night,
love.
953
02:06:12,771 --> 02:06:13,499
Tell me you love me.
954
02:06:17,676 --> 02:06:18,301
I love you.
955
02:06:18,877 --> 02:06:19,866
Tell me again.
956
02:06:22,648 --> 02:06:23,342
I don't love you.
957
02:06:27,019 --> 02:06:27,849
I deserve that.
958
02:06:50,378 --> 02:06:52,608
It's not true.
I love you.
959
02:08:15,901 --> 02:08:16,333
At the bar.
960
02:08:16,502 --> 02:08:17,662
Ask him to come here.
961
02:08:22,908 --> 02:08:23,602
Ettore.
962
02:08:24,410 --> 02:08:25,172
Finally!
963
02:08:25,711 --> 02:08:26,200
How are you?
964
02:08:26,379 --> 02:08:27,641
Come,
I'll introduce you to some friends.
965
02:08:28,013 --> 02:08:29,344
Yes, I'll take a look around
and then I'll join you.
966
02:08:29,648 --> 02:08:33,483
Say. From tomorrow morning
you're back at my disposal, clear?
967
02:08:33,820 --> 02:08:35,617
If you don't give me some figures,
how can I go on?
968
02:08:36,289 --> 02:08:37,256
See you.
969
02:12:22,661 --> 02:12:32,094
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
970
02:12:44,118 --> 02:12:50,353
1, 2, 3, 4, 5, 6...
971
02:14:08,506 --> 02:14:10,941
Patrizia. Patrizia.
972
02:14:15,881 --> 02:14:16,609
Where is Ettore?
973
02:14:17,282 --> 02:14:18,442
He must be asleep.
974
02:14:18,784 --> 02:14:19,978
Would you see if Sandro
is with him?
975
02:14:20,352 --> 02:14:22,445
He's not in his room...
Forgive me, but -
976
02:14:37,337 --> 02:14:37,996
Ettore.
977
02:14:38,171 --> 02:14:39,035
What is it?
978
02:14:39,339 --> 02:14:40,897
I was looking for Sandro.
979
02:14:41,341 --> 02:14:43,502
And you look for him here?
Ask Claudia.
980
02:14:43,743 --> 02:14:44,710
But of course.
981
02:14:54,054 --> 02:14:54,918
Patrizia,
I'm afraid.
982
02:14:55,723 --> 02:14:58,055
You're telling me!
I have nightmares at night.
983
02:14:58,592 --> 02:15:01,060
No.
I'm afraid Anna has come back.
984
02:15:01,896 --> 02:15:04,627
I can feel it,
that they're together.
985
02:15:05,233 --> 02:15:07,497
What has gotten into you?
We would have had word.
986
02:15:08,370 --> 02:15:10,395
Sandro must be in the garden
getting some fresh air,
987
02:15:11,039 --> 02:15:12,028
watching the sun rise.
988
02:15:13,408 --> 02:15:16,468
It would be amusing to find out
he's really a sentimentalist.
989
02:15:18,180 --> 02:15:21,275
Listen, try not to dwell on that idea,
please...
990
02:15:22,285 --> 02:15:23,183
Go and get some sleep.
991
02:15:25,121 --> 02:15:28,522
0nly a few days ago, only at the thought
that Anna might be dead,
992
02:15:28,591 --> 02:15:30,491
I felt I could have died too.
993
02:15:31,761 --> 02:15:35,663
Now I won't even cry.
I am afraid she might be alive!
994
02:15:38,535 --> 02:15:40,594
Everything is becoming
so hideously simple.
995
02:15:42,973 --> 02:15:44,668
Even to get rid of a pain.
996
02:15:49,746 --> 02:15:52,180
0ne should never wish to fall into
melodramatic undertones.
997
02:15:55,385 --> 02:15:58,685
You're right.
Why should I cry?
998
02:16:00,825 --> 02:16:02,190
I'm tired of being this way.
999
02:17:59,985 --> 02:18:01,009
Dear.
1000
02:18:05,123 --> 02:18:07,455
Won't you leave me a souvenir.
1001
02:18:09,461 --> 02:18:11,395
Just a small souvenir.
74599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.