Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:05:45,511 --> 00:05:46,569
- No good.
- Faster?
3
00:05:46,779 --> 00:05:47,507
No, slower.
4
00:05:47,714 --> 00:05:51,878
Your rhythm is compromising
the hole's caliber
5
00:05:52,085 --> 00:05:54,576
and you're not allowing
the residue to fall.
6
00:05:54,787 --> 00:05:56,482
- Yes, but...
- Please don't interrupt.
7
00:05:56,689 --> 00:06:00,489
You're not pausing properly.
The only hole will be in your thumb.
8
00:06:00,693 --> 00:06:02,661
- But I...
- You have eight seconds...
9
00:06:02,862 --> 00:06:04,386
One, one, one... pause...
10
00:06:04,597 --> 00:06:06,827
One, one, one... pause...
Go to it.
11
00:06:10,103 --> 00:06:11,832
- Keep going with the R50!
- Right.
12
00:06:12,038 --> 00:06:12,902
Listen, Badalamenti.
13
00:06:13,106 --> 00:06:14,767
The laminators are running behind.
14
00:06:14,974 --> 00:06:17,704
We have to take care of it...
15
00:06:17,910 --> 00:06:19,537
fast, fast, fast!
16
00:06:19,746 --> 00:06:20,440
Otherwise...
17
00:06:31,257 --> 00:06:34,021
- Badelamenti, Antonio.
- No. Bad-A-lamenti...
18
00:06:34,227 --> 00:06:35,922
- Fifteen days vacation.
- Fifteen?
19
00:06:36,129 --> 00:06:38,120
Then I get the rest of my bonus.
20
00:06:38,331 --> 00:06:40,196
Sure. Sign here.
21
00:06:40,400 --> 00:06:41,799
Right...
22
00:06:42,769 --> 00:06:44,794
- Thanks.
- Hey, my pen!
23
00:06:54,280 --> 00:06:58,546
Department Head Badalamentito see Dr. Zanchi
24
00:07:10,963 --> 00:07:12,089
- You are...?
- Badalamenti.
25
00:07:12,298 --> 00:07:13,390
Wait there.
26
00:07:29,315 --> 00:07:30,612
- Sit down.
- Thank you.
27
00:07:31,884 --> 00:07:33,875
Sir, Mr. Badalamenti is here.
28
00:07:34,086 --> 00:07:34,643
Send him in
29
00:07:36,622 --> 00:07:37,247
Go in.
30
00:07:37,457 --> 00:07:39,118
Mer. Ci beaucoup
31
00:07:44,764 --> 00:07:46,425
May I?
32
00:07:47,400 --> 00:07:48,526
Young man...
33
00:07:51,270 --> 00:07:53,363
Please come in.
34
00:07:53,773 --> 00:07:55,104
Sit down.
35
00:07:56,142 --> 00:07:57,040
Cigarette?
36
00:08:00,613 --> 00:08:04,276
You wish to convert
your bonus into vacation time?
37
00:08:05,585 --> 00:08:08,918
I've given up vacation for work
for so many years.
38
00:08:09,655 --> 00:08:10,747
Thank you, sir.
39
00:08:10,957 --> 00:08:13,721
I'm taking my family
to my hometown.
40
00:08:13,926 --> 00:08:15,723
My folks never met them.
41
00:08:16,262 --> 00:08:18,059
And we're allowing you to do so.
42
00:08:20,066 --> 00:08:21,124
I don't smoke.
43
00:08:22,635 --> 00:08:25,195
Your record has been exemplary.
44
00:08:25,404 --> 00:08:30,933
It proves the Sicilian technician
now equals his counterpart in Turin
45
00:08:31,143 --> 00:08:33,873
or Milan. Even the Germans.
46
00:08:34,680 --> 00:08:37,444
The modern Sicilian, as they say,
47
00:08:37,650 --> 00:08:41,313
can hold his head up high
in Europe and the world.
48
00:08:41,521 --> 00:08:43,614
Excuse me, sir,
are you Sicilian yourself?
49
00:08:43,823 --> 00:08:45,620
- No, I'm from Trenton.
- Veneto?
50
00:08:46,259 --> 00:08:50,059
Trenton, New Jersey, U.S.A.
My folks came from Calamo.
51
00:08:50,630 --> 00:08:51,824
Calamo! My hometown!
52
00:08:52,465 --> 00:08:55,764
Precisely. I noticed it
when signing your leave.
53
00:08:55,968 --> 00:08:57,799
So in Calamo you must know...
54
00:08:58,271 --> 00:08:59,670
Absolutely everyone.
55
00:09:00,806 --> 00:09:02,296
I meant Don Vincenzo.
56
00:09:03,309 --> 00:09:04,674
Who doesn't know him?
57
00:09:04,877 --> 00:09:07,141
Everyone knows him
and he knows everyone.
58
00:09:07,346 --> 00:09:09,246
We're all in his heart.
59
00:09:09,448 --> 00:09:11,177
I remember being a kid
60
00:09:11,384 --> 00:09:15,115
at the Villa Traglia-Daragna,
managed by Don Vincenzo...
61
00:09:15,321 --> 00:09:18,017
- Do me a small favor?
- A hundred.
62
00:09:20,059 --> 00:09:22,118
Take Don Vincenzo this gift.
63
00:09:22,328 --> 00:09:25,320
- From some mutual friends.
- Gladly.
64
00:09:25,531 --> 00:09:28,329
It's very valuable.
65
00:09:28,534 --> 00:09:31,196
- Don't worry, sir.
- Give it to him personally.
66
00:09:31,404 --> 00:09:34,066
- It's a great, great honor.
- Good.
67
00:09:34,273 --> 00:09:35,570
- Then...
- Tell me, sir...
68
00:09:35,775 --> 00:09:37,834
Thank you and have a safe trip.
69
00:09:42,415 --> 00:09:44,349
Thank you. Very kind of you.
70
00:09:47,887 --> 00:09:48,512
The door.
71
00:10:38,104 --> 00:10:39,867
Let's move it!
72
00:11:10,970 --> 00:11:11,937
Hey, Marta!
73
00:11:12,138 --> 00:11:13,070
Is that you?
74
00:11:13,272 --> 00:11:15,604
- Did you remember everything?
- Sure.
75
00:11:15,808 --> 00:11:18,572
Suitcase repaired, laundry,
76
00:11:18,778 --> 00:11:20,678
cakes, blue dress.
77
00:11:20,880 --> 00:11:23,405
Why the blue dress? For parties?
78
00:11:23,616 --> 00:11:26,744
No, for Sunday mass.
79
00:11:26,952 --> 00:11:28,180
- Got the gifts?
- Sure.
80
00:11:29,288 --> 00:11:30,812
- What did you get?
- What?
81
00:11:31,023 --> 00:11:34,151
- What did you buy?
- I got everything downtown.
82
00:11:34,360 --> 00:11:36,590
I trust your taste.
83
00:11:36,896 --> 00:11:39,490
Still not dressed? Hurry up,
84
00:11:39,699 --> 00:11:43,294
or we'll miss the train.
Can't you step on it?
85
00:11:43,502 --> 00:11:45,527
I'm doing my best.
86
00:11:45,738 --> 00:11:48,172
I haven't had a moment's rest.
87
00:11:48,374 --> 00:11:52,174
I can't even feel my legs anymore.
Anyway, Sicily won't run away.
88
00:11:52,378 --> 00:11:54,209
Sicily won't, but the train will.
89
00:11:54,413 --> 00:11:57,473
If we miss the 3:10,
it'll upset our plans.
90
00:11:57,683 --> 00:12:00,618
Wouldn't it be better
if we left in the morning?
91
00:12:01,387 --> 00:12:04,447
Don't be silly.
I've got it all planned.
92
00:12:04,657 --> 00:12:06,682
Reserved seats on a comfortable train,
93
00:12:06,892 --> 00:12:11,295
depart today at 3:10,
arrive Bologna at 5:31.
94
00:12:11,497 --> 00:12:15,456
Just in time
for a nice lunch of hot tortellini.
95
00:12:15,668 --> 00:12:19,661
Coffee in Firenze,
arrive in Rome at 11.
96
00:12:19,872 --> 00:12:21,806
We'll buy pillows to sleep.
97
00:12:22,007 --> 00:12:27,570
Tomorrow at 10:07, we board
the Sicily ferry, fresh as daisies.
98
00:12:27,780 --> 00:12:30,544
Know what would happen
if we left tomorrow?
99
00:12:30,750 --> 00:12:32,843
We'd get there a day or two late.
100
00:12:33,452 --> 00:12:35,886
Gee, what a disaster.
101
00:12:37,223 --> 00:12:38,850
Mommy! Daddy! Telephone!
102
00:12:39,058 --> 00:12:40,719
It's long distance.
103
00:12:40,926 --> 00:12:42,484
I'll get it.
104
00:12:46,398 --> 00:12:48,832
Badalamenti residence...
105
00:12:49,635 --> 00:12:52,433
Mommy! Daddy!
It's Grandma and Grandpa!
106
00:12:55,074 --> 00:12:56,541
Come here a second.
107
00:12:56,742 --> 00:12:59,540
Ciao, Dad...
We're leaving now... Fifteen days...
108
00:12:59,745 --> 00:13:02,908
I know.
We won't make it to Bellagio.
109
00:13:03,115 --> 00:13:05,583
Marta, we're running late!
110
00:13:05,785 --> 00:13:07,082
Let me talk.
111
00:13:07,286 --> 00:13:09,550
- Get ready, girls.
- Antonio wants to say hello.
112
00:13:09,755 --> 00:13:12,121
Kisses... I'll write.
113
00:13:12,558 --> 00:13:13,923
Hello, Papa...
114
00:13:15,094 --> 00:13:17,858
We're just leaving...
115
00:13:19,665 --> 00:13:21,599
No, don't worry.
116
00:13:22,601 --> 00:13:25,798
What? Typhus vaccine?
117
00:13:26,005 --> 00:13:28,269
Dad, it's just my hometown,
118
00:13:28,474 --> 00:13:30,101
not Mau Mau Land.
119
00:13:43,022 --> 00:13:45,650
Careful, girls. Watch your step.
120
00:13:47,193 --> 00:13:49,491
Give me your hand.
121
00:13:49,695 --> 00:13:52,892
Keep to one side, girls.
Thank you, Sister.
122
00:13:59,939 --> 00:14:01,600
Let's go now. Quick!
123
00:14:01,807 --> 00:14:03,832
It's so windy at night.
124
00:14:04,043 --> 00:14:08,673
A humid wind,
hot during the day...
125
00:14:11,116 --> 00:14:12,913
But the two weeks will fly by.
126
00:14:13,118 --> 00:14:16,952
I'll come home early if I feel sick.
127
00:14:21,193 --> 00:14:24,356
Here we are. Seats 2, 7, 9, 27, 29.
128
00:14:24,563 --> 00:14:26,463
See? The reservation worked.
129
00:14:27,900 --> 00:14:29,925
A minute later
and we'd have missed it.
130
00:14:30,135 --> 00:14:33,627
It's leaving...
Away from the window and sit down.
131
00:15:01,066 --> 00:15:02,795
Just smell that air!
132
00:15:03,002 --> 00:15:06,802
We're here! Marta! Cinzia! Caterina!
Wake up!
133
00:15:07,273 --> 00:15:10,834
We're on the sea!
Look, girls!
134
00:15:11,944 --> 00:15:15,710
Let's go up on the bridge. Quick!
135
00:15:18,751 --> 00:15:20,343
Hurry up, girls.
136
00:15:20,552 --> 00:15:22,543
Look over there!
137
00:15:22,755 --> 00:15:24,347
Sicily!
138
00:15:24,556 --> 00:15:29,084
Island of the sun and Cyclops...
inspiration to all the poets!
139
00:15:29,295 --> 00:15:30,319
What's the matter, Marta?
140
00:15:30,529 --> 00:15:33,828
Nothing. I was just watching Italy
fade away.
141
00:15:34,233 --> 00:15:35,427
I feel strange.
142
00:15:35,634 --> 00:15:37,329
And this isn't Italy?
143
00:15:37,536 --> 00:15:39,527
We're not even separated anymore.
144
00:15:39,872 --> 00:15:40,861
Look up there.
145
00:15:41,073 --> 00:15:45,066
The world's biggest power line
unites us to the continent.
146
00:15:45,277 --> 00:15:48,075
Four years of hard labor.
147
00:15:48,280 --> 00:15:51,181
Through those wires
148
00:15:51,383 --> 00:15:54,784
run millions of kilowatts...
And tomorrow the bridge!
149
00:15:55,421 --> 00:15:56,615
Happy?
150
00:15:57,222 --> 00:15:58,382
You bet.
151
00:15:58,590 --> 00:16:00,251
Marta, after so many years...
152
00:16:00,459 --> 00:16:03,087
And you'll be happy, too. You'll see.
153
00:16:03,295 --> 00:16:04,455
Look,
154
00:16:04,663 --> 00:16:05,960
that's Messina.
155
00:16:06,598 --> 00:16:11,467
Just smell it.
The oranges, the lemons.
156
00:16:11,937 --> 00:16:16,636
Let's go to the other side
and watch the boat dock.
157
00:16:18,110 --> 00:16:20,476
Look, we're arriving.
158
00:16:21,613 --> 00:16:23,274
- What's so funny, Marta?
- Nothing.
159
00:16:23,482 --> 00:16:25,973
I know what you're thinking.
160
00:16:26,185 --> 00:16:29,985
Go on and say it. You, too, girls.
161
00:16:30,189 --> 00:16:33,955
"Hey! Hey! Fresh off the boat!"
162
00:16:34,159 --> 00:16:35,888
Very funny.
163
00:17:39,425 --> 00:17:40,289
Mama, I'm tired.
164
00:17:40,492 --> 00:17:42,983
Don't fall asleep now, girls.
We're there.
165
00:17:43,195 --> 00:17:45,720
We sure are. Italy has vanished.
166
00:17:49,701 --> 00:17:53,296
Cinzia! Caterina! Look!
A Sicilian carriage!
167
00:17:53,939 --> 00:17:57,636
Isn't it beautiful? Only my country
makes such beautiful carriages!
168
00:17:57,843 --> 00:17:59,310
Such workmanship.
169
00:17:59,511 --> 00:18:02,639
The painted warriors, Rinaldo,
the great paladino...
170
00:18:02,848 --> 00:18:06,147
The hero of the Holy Land...
the cruel Saladino.
171
00:18:06,351 --> 00:18:09,514
This is Sicily, hospitable and joyful!
172
00:18:13,559 --> 00:18:16,255
They're shoeing a horse, girls!
173
00:18:27,773 --> 00:18:29,934
- Look.
- It's nothing. Someone died.
174
00:18:30,142 --> 00:18:34,101
It's an old custom. His friends
are throwing a party for him.
175
00:18:34,980 --> 00:18:36,607
How'd he die?
176
00:18:37,116 --> 00:18:40,574
- Two bullets.
- Right... Let's go.
177
00:19:07,079 --> 00:19:09,309
Nino! Nino's here!
178
00:19:11,150 --> 00:19:15,951
Mama! Papa!
Nino's here!
179
00:19:16,155 --> 00:19:17,053
Papa!
180
00:19:18,157 --> 00:19:20,091
My handsome Papa!
181
00:19:22,427 --> 00:19:23,985
You look great!
182
00:19:24,263 --> 00:19:27,892
Marta, this is my Papa!
Girls, give my Papa a kiss!
183
00:19:28,100 --> 00:19:31,934
Rosalia! Beautiful Rosalia!
Marta, my sister!
184
00:19:32,137 --> 00:19:33,502
Some new hair!
185
00:19:33,705 --> 00:19:36,799
My cousin Carmine!
186
00:19:37,009 --> 00:19:40,740
And his beautiful wife Nedda!
187
00:19:41,046 --> 00:19:44,846
And is this your son?
When did he arrive?
188
00:19:48,353 --> 00:19:50,617
These are my little girls!
189
00:19:50,822 --> 00:19:53,950
Tony, handsome Tony!
190
00:19:56,628 --> 00:19:58,323
Strong as an oak!
191
00:19:59,064 --> 00:20:01,828
Auntie Ninfa!
192
00:20:04,303 --> 00:20:05,964
You still with us?
193
00:20:08,707 --> 00:20:10,038
No hello for your Mama?
194
00:20:10,242 --> 00:20:12,005
Your Mama? No hello?
195
00:20:12,911 --> 00:20:14,173
Mama!
196
00:20:17,516 --> 00:20:19,984
I'm your Aunt Carmela.
197
00:20:21,520 --> 00:20:23,545
My beautiful Mama!
198
00:20:25,657 --> 00:20:29,218
Let me look at you, Mommy!
199
00:20:32,431 --> 00:20:34,456
These are your granddaughters.
200
00:20:34,666 --> 00:20:39,899
Kiss your grandma...
kiss your grandma.
201
00:20:40,105 --> 00:20:43,404
Mama, this is my wife Marta.
202
00:20:52,751 --> 00:20:56,744
- Papa, Mama. The silver bed?
- Why not?
203
00:20:57,456 --> 00:21:00,892
Marta, see the silver bed?
It's an old custom.
204
00:21:01,093 --> 00:21:04,085
Every newly married Badalamenti
sleeps in it.
205
00:21:04,396 --> 00:21:07,388
You'll be comfortable
and left alone here.
206
00:21:07,599 --> 00:21:09,430
No one will disturb you.
207
00:21:09,635 --> 00:21:11,899
And the new dining room
you wrote about?
208
00:21:12,104 --> 00:21:14,402
- Did you use the money I sent?
- I got it.
209
00:21:15,540 --> 00:21:16,768
Was the trip hard?
210
00:21:17,309 --> 00:21:19,504
No, perfect.
211
00:21:22,781 --> 00:21:24,078
You bought a car?
212
00:21:24,283 --> 00:21:26,513
You need one in Milan.
213
00:21:26,718 --> 00:21:29,619
- Auntie, you look the same.
- No, I'm old.
214
00:21:29,821 --> 00:21:31,880
What's this? The pictures!
215
00:21:32,157 --> 00:21:35,388
Papa, you had them enlarged?
216
00:21:35,594 --> 00:21:36,959
How thoughtful.
217
00:21:37,963 --> 00:21:41,797
Look, the cap and gun.
I was always hunting.
218
00:21:43,268 --> 00:21:47,568
I was 20 here. A bald soldier.
219
00:21:47,773 --> 00:21:49,070
I'm playing the mandolin here.
220
00:21:51,243 --> 00:21:53,711
Look at my wavy hair.
221
00:21:53,979 --> 00:21:57,574
That was the fashion then...
Marta, let's see the gifts.
222
00:21:58,083 --> 00:22:00,142
Not really gifts. Just little things.
223
00:22:00,352 --> 00:22:03,480
This one's for Mama.
224
00:22:03,689 --> 00:22:05,884
- Pretty colors!
- She has taste.
225
00:22:06,091 --> 00:22:07,718
Happy, Mama?
226
00:22:07,926 --> 00:22:10,918
This is for you. Hope it fits.
227
00:22:11,129 --> 00:22:13,791
You look so chic, Rosalia.
It's real Milan fashion.
228
00:22:13,999 --> 00:22:15,591
And this one's for Papa.
229
00:22:15,801 --> 00:22:18,736
All this for Papa!
What do we have here?
230
00:22:18,937 --> 00:22:20,837
Ah, a wallet!
231
00:22:21,039 --> 00:22:23,507
And a panettone for everyone!
232
00:22:23,875 --> 00:22:26,673
What else for Papa?
233
00:22:26,878 --> 00:22:30,109
- You got him gloves?
- I shouldn't have?
234
00:22:32,617 --> 00:22:35,142
- You never told me...
- Sure I told you.
235
00:22:35,354 --> 00:22:36,480
Yes, that he's crippled...
236
00:22:36,955 --> 00:22:40,152
Don't worry.
It's no disgrace.
237
00:22:40,359 --> 00:22:42,486
Why shouldn't I wear gloves?
238
00:22:42,694 --> 00:22:46,323
- Come see the house.
- See what kind of man he is?
239
00:22:47,132 --> 00:22:49,692
Here's Rosalia's new sewing room.
240
00:22:49,901 --> 00:22:51,960
Very nice.
241
00:22:52,170 --> 00:22:54,604
- I'm glad about your new job.
- I did my best.
242
00:22:54,806 --> 00:22:57,832
You could be a seamstress
in a fashion house. Eh, Marta?
243
00:22:58,043 --> 00:23:01,376
She worries about her mustache...
What's wrong? Dad's hand?
244
00:23:01,580 --> 00:23:03,514
- How did it happen?
- Just a game among friends.
245
00:23:03,715 --> 00:23:07,651
A guy pointed a gun, he said "stop"
and he lost his hand. Just like that.
246
00:23:07,853 --> 00:23:10,617
Let's see the new terrace.
247
00:23:10,822 --> 00:23:14,019
Everything's exactly as I left it!
248
00:23:15,727 --> 00:23:17,456
And the new living room?
249
00:23:17,662 --> 00:23:22,190
It's a surprise. Wonderful
Wait'll you see it.
250
00:23:22,601 --> 00:23:27,163
We're eating outdoors for now.
After all, it's summer. Like it?
251
00:23:27,539 --> 00:23:30,303
Beautiful, elegant,
such rich-looking furniture.
252
00:23:30,509 --> 00:23:31,976
Looks really nice here.
253
00:23:32,177 --> 00:23:34,577
And much more spacious this way.
254
00:23:34,780 --> 00:23:36,543
Marta, come here.
255
00:23:37,082 --> 00:23:41,041
Look, Marta, that's Calamo...
the cathedral, Monte Calvario.
256
00:23:41,253 --> 00:23:44,552
Ever see an outdoor living room?
Charming, isn't it?
257
00:23:44,756 --> 00:23:47,418
- Sure, but what if it rains?
- Rain?
258
00:23:47,626 --> 00:23:50,493
How could it rain
with a blue sky like that?
259
00:23:50,695 --> 00:23:53,493
Gather 'round, everyone.
Now I really feel at home.
260
00:23:53,698 --> 00:23:56,724
Are you hungry?
We're setting the table.
261
00:23:59,704 --> 00:24:02,935
Here's the land,
between Roccatello and Canizzano.
262
00:24:03,141 --> 00:24:07,168
Calogero wants 50 lire
a square meter. I can't afford it.
263
00:24:07,379 --> 00:24:10,473
Don't worry.
We'll go talk to him.
264
00:24:10,682 --> 00:24:14,140
We'll become landowners ourselves,
build a nice house
265
00:24:14,352 --> 00:24:16,786
where you can vacation with the girls.
266
00:24:16,988 --> 00:24:18,080
Happy?
267
00:24:19,024 --> 00:24:21,515
She's shy, but the idea tickles her.
268
00:24:21,960 --> 00:24:23,325
Just caught today!
269
00:24:27,799 --> 00:24:29,767
- What is it?
- Fried swordfish.
270
00:24:29,968 --> 00:24:32,835
If you prefer hake marinara,
we've got that, too.
271
00:24:33,038 --> 00:24:34,835
Just a small piece.
272
00:24:35,740 --> 00:24:38,334
Nice and fresh. It won't hurt you.
273
00:24:50,355 --> 00:24:52,653
I don't like that sweater.
274
00:24:53,325 --> 00:24:54,053
Why not?
275
00:24:54,259 --> 00:24:55,851
It's indecent.
276
00:24:56,061 --> 00:24:58,325
That's what they wear in Milan.
277
00:24:58,930 --> 00:25:00,898
Progress! Female emancipation!
278
00:25:01,099 --> 00:25:04,535
Opening night at La Scala
is all naked backs!
279
00:25:05,337 --> 00:25:06,497
Rosalia is refined.
280
00:25:07,239 --> 00:25:11,005
She's engaged...
Engaged and nothing else.
281
00:25:11,209 --> 00:25:13,404
Rosalia engaged?
282
00:25:14,446 --> 00:25:17,074
- To who?
- Domenico Legasi.
283
00:25:17,282 --> 00:25:19,512
- Since when?
- Two and a half years.
284
00:25:19,718 --> 00:25:22,710
- You never wrote me about it.
- It wasn't official yet.
285
00:25:22,921 --> 00:25:26,186
- What does Domenico Legasi do?
- He sits.
286
00:25:26,791 --> 00:25:28,418
Works in an office?
287
00:25:28,627 --> 00:25:31,562
No, he sits.
Our way of saying he's unemployed.
288
00:25:32,097 --> 00:25:36,033
I'd let them marry,
but it'd be another mouth to feed.
289
00:25:36,768 --> 00:25:41,831
Domenico wouldn't go for it.
He's a hard worker, but unlucky.
290
00:25:43,742 --> 00:25:45,937
Pass me the eggplant.
291
00:25:46,645 --> 00:25:48,169
Have the second course.
292
00:25:57,455 --> 00:26:00,117
- And my old pals? Ignazio Micciche?
- He moved away.
293
00:26:01,159 --> 00:26:03,423
- Ciccio Lacana?
- Emigrated.
294
00:26:04,129 --> 00:26:06,927
- And Alfio Cali?
- In prison.
295
00:26:07,666 --> 00:26:09,099
What for?
296
00:26:09,901 --> 00:26:11,596
For being a man of honor.
297
00:26:12,237 --> 00:26:13,898
And Filo?
298
00:26:22,747 --> 00:26:23,907
Dead?
299
00:26:24,115 --> 00:26:25,776
He dug his own grave.
300
00:26:27,419 --> 00:26:29,717
- What does he mean?
- He betrayed his friends.
301
00:26:29,921 --> 00:26:31,115
Got into politics,
302
00:26:31,323 --> 00:26:35,726
bought himself a motorbike
and began showing off. Screw him!
303
00:26:35,927 --> 00:26:38,987
What about Toto Primitera,
Nicola Scardaci, lano Nicocia?
304
00:26:39,197 --> 00:26:40,789
All well. But you, my son,
305
00:26:40,999 --> 00:26:45,265
are the luckiest, even if you
deserve it. Don't forget it.
306
00:26:45,470 --> 00:26:51,136
Who forgot? After lunch
I'll pay my respects to Don Vincenzo.
307
00:26:51,343 --> 00:26:55,439
I've got something for him
from a big wheel at my company.
308
00:26:55,647 --> 00:26:58,172
He's from Calamo,
even if he is an American.
309
00:27:14,532 --> 00:27:16,500
Sorry. The smoke bothers you?
310
00:27:17,836 --> 00:27:20,999
They're just not used
to seeing a woman smoke.
311
00:27:21,206 --> 00:27:25,609
Well, if it doesn't bother them...
I always have a cigarette...
312
00:27:25,810 --> 00:27:27,675
at the end of the meal.
313
00:27:27,879 --> 00:27:29,278
End of the meal?
314
00:27:29,481 --> 00:27:32,814
Those were the appetizers!
The meal hasn't even started!
315
00:27:33,718 --> 00:27:34,980
Ferruccia, the pasta!
316
00:27:35,186 --> 00:27:38,383
Here's something
we don't have in Milan!
317
00:27:38,590 --> 00:27:41,058
It's a delicacy, dear cousin Marta.
318
00:27:41,259 --> 00:27:44,660
The sauce is black as ink.
319
00:27:51,936 --> 00:27:55,201
I'm back
320
00:27:55,407 --> 00:28:01,869
in Calamo!
321
00:28:03,248 --> 00:28:05,148
What a joy!
322
00:28:10,088 --> 00:28:15,958
And water. Flows her. E,and it flows ther. E!
323
00:28:44,022 --> 00:28:46,149
FOR MY DEAR SON-IN-LAW
324
00:28:48,293 --> 00:28:50,318
FOR MY WIFE
325
00:28:53,798 --> 00:28:55,698
FOR MY BROTHER
326
00:29:08,947 --> 00:29:10,437
They're the dearly departed.
327
00:29:10,648 --> 00:29:15,449
It's an old custom.
The memories will never die.
328
00:29:16,387 --> 00:29:19,720
The inscriptions
keep their memories alive.
329
00:29:28,933 --> 00:29:31,299
Sorry to ask you to do this,
330
00:29:31,503 --> 00:29:33,971
but seeing Don Vincenzo is my duty.
331
00:29:34,172 --> 00:29:37,039
To you maybe! We could've stayed home!
332
00:29:37,242 --> 00:29:39,870
All that food and now this sun.
333
00:29:40,078 --> 00:29:41,545
Don Vincenzo would be offended.
334
00:29:41,746 --> 00:29:43,737
Who is this Don Vincenzo?
335
00:29:43,948 --> 00:29:47,406
Marta, please!
They're watching us.
336
00:29:47,619 --> 00:29:48,745
There's no one around.
337
00:29:54,325 --> 00:29:55,758
Don't shove!
338
00:29:55,960 --> 00:29:57,450
Baciamo le mani!
339
00:29:59,430 --> 00:30:01,125
See that guy?
340
00:30:04,636 --> 00:30:07,605
President of the sports association.
341
00:30:08,139 --> 00:30:11,506
A champion cor. Nuto Ex-referee.
342
00:30:15,513 --> 00:30:18,073
If it isn't Nino Badalamenti!
343
00:30:18,283 --> 00:30:21,912
Hey, Niccoloso! Girls, over here.
344
00:30:22,787 --> 00:30:24,778
You can't refuse.
345
00:30:24,989 --> 00:30:26,820
No, please. We just ate.
346
00:30:27,025 --> 00:30:30,984
But these are so light and fresh.
You never used to say no.
347
00:30:33,865 --> 00:30:37,096
It's a specialty. We can't refuse.
Have one, Marta.
348
00:30:37,302 --> 00:30:40,760
Baby lamb guts.
A real delicacy.
349
00:30:45,476 --> 00:30:46,534
Filo's coming.
350
00:30:47,045 --> 00:30:49,138
Pretend not to notice him.
351
00:30:53,918 --> 00:30:57,786
I know you want to try some, too.
352
00:30:59,524 --> 00:31:02,652
- Good?
- Yeah, but I don't want any.
353
00:31:06,397 --> 00:31:08,524
That man said hello to you.
354
00:31:08,733 --> 00:31:09,825
I didn't see anyone.
355
00:31:10,034 --> 00:31:12,468
Is that the one
who betrayed his friends?
356
00:31:12,670 --> 00:31:15,002
Thanks so much, Niccoloso.
357
00:31:15,373 --> 00:31:17,136
Come on, girls, it's getting late.
358
00:31:21,412 --> 00:31:22,970
Isn't that Nino?
359
00:31:23,548 --> 00:31:29,180
- Nino! Ninuzzo! Over here!
- I told you it was him!
360
00:31:29,387 --> 00:31:31,014
The Milanese big shot's back!
361
00:31:31,222 --> 00:31:32,985
Hey, you Northerner!
362
00:31:33,625 --> 00:31:37,755
My old pals!
Great to see you again!
363
00:31:39,297 --> 00:31:41,993
Nicola, Jacopo, Clelio, Turri...
364
00:31:42,467 --> 00:31:45,664
Marta, girls, come here.
These are my friends.
365
00:31:45,870 --> 00:31:47,394
Friends, this is my wife.
366
00:31:48,539 --> 00:31:51,531
And these are my girls,
Cinzia and Caterina.
367
00:31:51,743 --> 00:31:54,405
This is Cinzia.
Say hello like a good girl.
368
00:31:54,612 --> 00:31:56,910
And this is the youngest, Caterina.
369
00:31:57,115 --> 00:32:00,710
What do you say to daddy's friends?
370
00:32:04,289 --> 00:32:06,382
Domenico Legasi, come here!
371
00:32:10,328 --> 00:32:14,025
This is Rosalia's fianc�...
Domenico, my wife.
372
00:32:14,232 --> 00:32:16,291
You're a lucky guy, Nino.
373
00:32:20,571 --> 00:32:23,096
- A beautiful woman.
- We've got to go.
374
00:32:23,308 --> 00:32:26,573
I'm visiting Don Vincenzo.
Say goodbye, girls.
375
00:32:26,778 --> 00:32:29,076
Baciamo le mani!
376
00:32:35,920 --> 00:32:36,978
Here we are.
377
00:32:37,188 --> 00:32:40,316
Freshen up. I want to
make a good impression.
378
00:32:40,959 --> 00:32:44,087
If he asks you a question, answer.
Make me proud.
379
00:32:44,295 --> 00:32:45,785
Fix your hair.
380
00:32:45,997 --> 00:32:47,988
I know you're tired.
381
00:32:48,266 --> 00:32:50,598
Tomorrow we'll go to the beach.
382
00:32:58,977 --> 00:33:00,842
Is Don Vincenzo in?
383
00:33:03,614 --> 00:33:06,640
Nino Badalamenti to see Don Vincenzo.
384
00:33:07,151 --> 00:33:09,745
He has important guests.
He's not seeing anybody.
385
00:33:10,521 --> 00:33:13,319
I'm to deliver this personally.
386
00:33:15,793 --> 00:33:16,521
Personally!
387
00:33:17,061 --> 00:33:19,029
It's personal!
388
00:33:22,800 --> 00:33:24,097
Your friends, huh?
389
00:33:24,302 --> 00:33:27,760
She's just an ignorant woman
who doesn't know about me.
390
00:33:27,972 --> 00:33:30,634
She's following orders.
I should've called first.
391
00:33:32,143 --> 00:33:34,441
Let's go home, girls.
392
00:33:34,645 --> 00:33:36,010
Wait, Marta.
393
00:33:36,214 --> 00:33:38,205
We can't leave just like that.
394
00:33:39,050 --> 00:33:40,642
You're crazy!
395
00:33:44,655 --> 00:33:45,883
Beautiful!
396
00:33:47,892 --> 00:33:50,383
Nino Badalamenti brought it.
397
00:33:57,568 --> 00:33:59,468
Our friends' names are on it.
398
00:34:01,539 --> 00:34:03,370
An object of great value.
399
00:34:04,208 --> 00:34:08,474
Our American friends
do things in a big way, dear uncle.
400
00:34:12,550 --> 00:34:15,144
Rocky Pennisi from Catania...
401
00:34:15,353 --> 00:34:17,412
Mikey Corrado from Catania...
402
00:34:18,456 --> 00:34:20,981
Frankie Sciscione from Caltanissetta...
403
00:34:21,192 --> 00:34:22,420
Johnny Caruso...
404
00:34:22,627 --> 00:34:23,992
Turri Lo Prete...
405
00:34:24,195 --> 00:34:25,389
Tommy Cefalu...
406
00:34:25,596 --> 00:34:27,063
Tommy Natale...
407
00:34:27,265 --> 00:34:28,994
Frankie Scellori...
408
00:34:29,200 --> 00:34:31,532
Rosario Patane...
409
00:34:33,104 --> 00:34:36,267
One name's missing, just as we thought.
410
00:34:36,474 --> 00:34:39,068
Pescalise di Calamo.
411
00:34:41,446 --> 00:34:43,676
He dug his own grave.
412
00:34:51,823 --> 00:34:53,916
Too bad for him.
413
00:34:57,762 --> 00:34:59,787
Go get Nino.
414
00:35:04,469 --> 00:35:07,768
Nino Badalamenti!
Don Vincenzo wants you!
415
00:35:21,853 --> 00:35:25,482
It's a really beautiful heart.
So elegant.
416
00:35:26,290 --> 00:35:27,985
Such beautiful stones.
417
00:35:28,192 --> 00:35:30,888
Gorgeous! Magnificent!
418
00:35:31,095 --> 00:35:32,790
A sign of devotion.
419
00:35:32,997 --> 00:35:36,433
It should be displayed on
Santa Rosalia's Day.
420
00:35:37,034 --> 00:35:39,127
You do things well, Don Peccone.
421
00:35:39,337 --> 00:35:42,670
Not everything.
Like having to leave you so quickly,
422
00:35:42,874 --> 00:35:44,569
after such hospitality.
423
00:35:44,775 --> 00:35:47,300
You won't have dessert with us?
Sor. Betto>
424
00:35:47,512 --> 00:35:49,742
You'll make me miss my penance.
425
00:35:49,947 --> 00:35:53,348
I've sinned enough as it is.
If you'll excuse me.
426
00:35:56,053 --> 00:35:57,645
My respects, ladies.
427
00:35:59,123 --> 00:36:01,523
Dear Don Vincenzo,
I'll do all I can for you.
428
00:36:01,726 --> 00:36:03,921
This way I'll do good
for all Sicily.
429
00:36:04,128 --> 00:36:06,323
But it's a big deal.
The northern firms
430
00:36:07,064 --> 00:36:09,828
all want a piece of the action.
431
00:36:10,034 --> 00:36:13,800
My esteemed friend,
I'm an old man now.
432
00:36:14,005 --> 00:36:19,534
I want to be remembered for leaving
the reservoir to these desperate people.
433
00:36:19,744 --> 00:36:22,838
What can these Northerners do?
434
00:36:23,748 --> 00:36:27,684
They don't know Sicily.
Remember the laco River business?
435
00:36:28,553 --> 00:36:32,785
They didn't scratch our backs,
so their machinery caught fire.
436
00:36:33,591 --> 00:36:37,027
How come they still don't trust us?
437
00:36:37,228 --> 00:36:39,628
We know our poor people.
438
00:36:40,431 --> 00:36:41,955
Instead they go to the police.
439
00:36:42,567 --> 00:36:45,968
But what do the police
have to do with it?
440
00:36:46,771 --> 00:36:50,070
I know, I know...
But keep the costs down.
441
00:36:50,274 --> 00:36:53,971
Trust us.
We know how to deal with these people.
442
00:36:54,178 --> 00:36:56,078
We have our price list.
443
00:36:56,280 --> 00:36:58,805
- When do you leave?
- My flight's at six.
444
00:36:59,016 --> 00:37:03,077
You have plenty of time.
My nephew Liborio will take you.
445
00:37:03,287 --> 00:37:04,879
Gaspare!
446
00:37:05,456 --> 00:37:07,083
Right here, Don Vincenzo.
447
00:37:07,291 --> 00:37:08,519
Give the gentleman a shave.
448
00:37:08,726 --> 00:37:11,695
Right away, Don Vincenzo...
This way, please.
449
00:37:26,744 --> 00:37:28,234
Can I go watch?
450
00:37:51,168 --> 00:37:52,601
I hardly recognized you.
451
00:37:59,243 --> 00:38:01,143
God bless you.
452
00:38:01,345 --> 00:38:04,314
Marta, girls!
Say hello to Don Vincenzo.
453
00:38:04,515 --> 00:38:07,279
- Sorry Nicoletta didn't let you in.
- It's nothing.
454
00:38:07,485 --> 00:38:09,715
She's even dumber than my father.
455
00:38:09,920 --> 00:38:11,751
Thank you for the package.
456
00:38:11,956 --> 00:38:13,321
This is my family.
457
00:38:14,025 --> 00:38:16,493
Beautiful girls...
How long are you staying?
458
00:38:16,694 --> 00:38:17,991
Twelve days.
459
00:38:18,195 --> 00:38:19,992
Do you like our town?
460
00:38:20,197 --> 00:38:22,290
Yes, it's very beautiful.
461
00:38:22,500 --> 00:38:24,127
The lies of a woman,
462
00:38:24,335 --> 00:38:27,930
when softened by grace and courtesy,
are always welcome.
463
00:38:28,139 --> 00:38:29,800
Witty and sarcastic as ever.
464
00:38:30,007 --> 00:38:32,271
What are your names?
465
00:38:33,711 --> 00:38:36,441
Nino, come here.
How are things for you up there?
466
00:38:36,647 --> 00:38:40,105
Everything's beautiful... work, home...
467
00:38:40,318 --> 00:38:43,651
all thanks to your generosity,
Don Vincenzo.
468
00:38:43,854 --> 00:38:49,087
You always stood out.
And that makes us all happy.
469
00:38:49,293 --> 00:38:52,490
One of our sons does honor to Sicily.
470
00:38:52,697 --> 00:38:55,097
Always, Don Vincenzo.
471
00:39:08,479 --> 00:39:11,004
I expected to see the accounts.
472
00:39:11,215 --> 00:39:12,546
Did you forget?
473
00:39:12,750 --> 00:39:18,017
Better not look at them now, Baroness.
They're fairly depressing.
474
00:39:23,361 --> 00:39:27,195
Baroness Manuela?
Jesus, she wasn't that black as a kid!
475
00:39:27,398 --> 00:39:28,387
She's a bastard.
476
00:39:28,599 --> 00:39:32,695
Did you see her? Last heir
of the land Don Vincenzo administers.
477
00:39:32,903 --> 00:39:35,633
Last heir of what's left. Nothing.
478
00:39:38,843 --> 00:39:40,572
Some cassata?
479
00:39:42,079 --> 00:39:43,637
It's homemade.
480
00:39:43,914 --> 00:39:47,372
We've got candied fruit
and cannoli for the kids.
481
00:39:47,585 --> 00:39:48,677
Don't be shy.
482
00:39:52,723 --> 00:39:54,691
Have some, Marta.
483
00:39:54,892 --> 00:39:56,757
Marta... cannoli!
484
00:39:59,930 --> 00:40:03,491
Nino's a good kid, don't you think?
485
00:40:03,701 --> 00:40:05,828
A good kid.
486
00:40:06,036 --> 00:40:10,700
Keep an eye on him.
He may be the one.
487
00:40:22,486 --> 00:40:24,511
Is this the end of the world?
488
00:40:24,722 --> 00:40:26,212
I think it's the A-Bomb.
489
00:40:26,424 --> 00:40:28,619
So much for your blue skies!
490
00:40:28,826 --> 00:40:30,919
What can I say?
Everything's changed.
491
00:40:33,397 --> 00:40:37,390
Keep going! Keep going! More!
492
00:41:11,702 --> 00:41:14,466
This is where you're sleeping?
493
00:41:15,873 --> 00:41:20,071
- You're doing this for us?
- Don't give it a thought.
494
00:41:21,846 --> 00:41:25,577
Papa, dear Mama.
What do you think of Marta?
495
00:41:25,783 --> 00:41:29,184
- Honestly.
- Honestly?
496
00:41:29,386 --> 00:41:32,822
- Yes, honestly.
- Stuck up.
497
00:41:33,691 --> 00:41:34,419
She's stuck up.
498
00:41:35,493 --> 00:41:36,517
Stuck up?
499
00:41:36,727 --> 00:41:38,319
A bit of a snob.
500
00:41:38,529 --> 00:41:39,996
- Not at all.
- Full of herself.
501
00:41:40,197 --> 00:41:42,188
- No, you're wrong.
- She's conceited.
502
00:41:42,399 --> 00:41:45,994
No, she's just shy, modest, very humble.
503
00:41:46,203 --> 00:41:49,297
She's a Northerner.
They don't open up so easily.
504
00:41:49,507 --> 00:41:53,034
She was just telling me
how much she likes you,
505
00:41:53,244 --> 00:41:56,441
how easy it is to get along
with the two of you...
506
00:41:56,647 --> 00:42:01,107
And she thinks you're handsome, Papa,
despite your handicap.
507
00:42:10,528 --> 00:42:13,292
- What are you doing?
- I'm here, Marta.
508
00:42:13,497 --> 00:42:16,955
I was kissing Mama and Papa good night.
They're nuts about you.
509
00:42:17,167 --> 00:42:19,829
They think you're nice,
humble, down to earth...
510
00:42:20,037 --> 00:42:21,026
and blonde.
511
00:42:21,238 --> 00:42:24,469
It's true...
I'll switch off the light.
512
00:42:33,417 --> 00:42:35,544
Already in dreamland.
513
00:42:36,687 --> 00:42:38,712
They're so tired.
514
00:42:40,791 --> 00:42:44,352
To the ship, men of the sea!
515
00:43:12,122 --> 00:43:15,455
What's so funny?
516
00:43:19,296 --> 00:43:21,389
Are you crying?
517
00:43:21,599 --> 00:43:23,692
I can't take it anymore.
518
00:43:23,901 --> 00:43:26,267
I don't feel welcome here.
519
00:43:26,470 --> 00:43:30,804
Maybe it's my fault, my personality.
520
00:43:31,008 --> 00:43:36,537
Your mother hasn't said
a word to me since we arrived.
521
00:43:36,747 --> 00:43:40,046
She stares at me as if
I was some kind of exotic animal.
522
00:43:40,250 --> 00:43:43,481
Listen, Marta, let me explain.
523
00:43:43,687 --> 00:43:48,317
My mother just doesn't want
to rush to judgment.
524
00:43:48,525 --> 00:43:52,256
When she finally does open up...
she'll tell you everything.
525
00:43:52,463 --> 00:43:55,296
She'll know you like a book.
526
00:43:55,499 --> 00:44:00,334
You just have to get used to her.
Give it some more time.
527
00:44:00,537 --> 00:44:05,941
More time! The idea of staying
two more weeks drives me mad!
528
00:44:07,878 --> 00:44:09,937
Okay, let's make a deal.
529
00:44:10,147 --> 00:44:13,480
Instead of twelve days, we'll stay ten.
530
00:44:13,684 --> 00:44:18,121
We'll spend the last two days
with your folks in Bellagio.
531
00:44:20,991 --> 00:44:23,084
Happy now?
532
00:44:23,293 --> 00:44:25,124
You little rascal!
533
00:44:26,330 --> 00:44:29,493
Let's not say anything
that might upset my folks.
534
00:44:29,700 --> 00:44:33,796
We'll find some excuse, like...
535
00:44:34,004 --> 00:44:37,201
Like what?
Ah, that your mother's dying.
536
00:44:37,408 --> 00:44:39,376
- Antonio!
- Too much?
537
00:44:41,011 --> 00:44:45,209
Just kidding. Pretty funny, eh?
538
00:44:45,816 --> 00:44:47,511
Cover up.
539
00:44:54,925 --> 00:44:57,359
My God! What's that?
540
00:44:58,762 --> 00:45:01,230
It's only the hen.
541
00:45:01,432 --> 00:45:04,060
- Where?
- Under the bed.
542
00:45:04,501 --> 00:45:05,900
It's not funny.
543
00:45:06,103 --> 00:45:08,071
Are we supposed to sleep with a hen?
544
00:45:08,272 --> 00:45:11,207
Don't wake the girls.
545
00:45:13,143 --> 00:45:15,907
Come here...
546
00:45:16,113 --> 00:45:21,050
Gotcha! Tomorrow we'll make her
into a nice broth.
547
00:45:21,251 --> 00:45:22,616
Behave.
548
00:45:25,589 --> 00:45:27,989
The exact terms were
549
00:45:28,192 --> 00:45:32,754
50 lire a square meter.
I've got a good memory.
550
00:45:32,963 --> 00:45:36,558
Exactly! So why do you want 200 now?
551
00:45:36,767 --> 00:45:39,167
Did the land change?
Did it turn to gold?
552
00:45:39,369 --> 00:45:41,234
No, because now...
553
00:45:41,538 --> 00:45:43,005
Now what?
554
00:45:44,475 --> 00:45:46,102
It's got water.
555
00:45:47,277 --> 00:45:49,177
Water?
556
00:45:49,379 --> 00:45:51,506
- Water, where?
- Calling me a liar?
557
00:45:51,715 --> 00:45:52,443
No one did.
558
00:45:52,716 --> 00:45:55,947
I can't read books,
but I can sure read looks.
559
00:45:56,320 --> 00:45:59,312
- What are you saying?
- I saw the looks between you.
560
00:46:00,023 --> 00:46:03,424
You won't find
a more honest man than me!
561
00:46:03,794 --> 00:46:05,261
What are you saying?
562
00:46:05,462 --> 00:46:07,760
You doubting our intentions?
563
00:46:07,998 --> 00:46:09,625
Not doubting, Mama's boy.
564
00:46:09,833 --> 00:46:13,269
Nothing's been signed,
so you can't sue me!
565
00:46:13,470 --> 00:46:15,131
You don't understand.
566
00:46:15,339 --> 00:46:17,705
Don't I? Think I'm stupid?
567
00:46:17,908 --> 00:46:20,433
You say there's water.
Then show us.
568
00:46:20,644 --> 00:46:22,168
- Come on.
- Show us.
569
00:46:22,379 --> 00:46:24,370
This will end badly.
570
00:46:24,581 --> 00:46:26,276
Calm down, Papa.
571
00:46:27,151 --> 00:46:29,619
Here! I feel it! I feel it!
572
00:46:29,820 --> 00:46:32,345
It's here!
573
00:46:32,556 --> 00:46:35,286
Someone shut him up!
574
00:46:35,993 --> 00:46:38,393
Watch your step!
575
00:46:39,730 --> 00:46:41,630
Goddamn monk!
576
00:46:42,166 --> 00:46:45,795
It's here! The water's here!
577
00:46:46,003 --> 00:46:47,834
I don't see anything!
578
00:46:48,438 --> 00:46:51,532
According to my stick,
579
00:46:51,742 --> 00:46:55,974
there's plenty of water here.
It's special water.
580
00:46:56,180 --> 00:46:57,511
Mineral water!
581
00:46:57,714 --> 00:47:01,309
Well, it could be mineral water.
582
00:47:01,518 --> 00:47:02,746
- Mineral water?
- Maybe.
583
00:47:02,953 --> 00:47:04,648
And plenty of it!
584
00:47:04,855 --> 00:47:07,824
That's why it's now 200 a square meter!
585
00:47:08,025 --> 00:47:09,822
Take it or leave it!
586
00:47:10,027 --> 00:47:11,585
That's baloney!
587
00:47:11,795 --> 00:47:14,889
If a man gives a price,
he should stick to it!
588
00:47:15,098 --> 00:47:18,090
You're jacking it up
'cause some monk says there's water?
589
00:47:18,302 --> 00:47:21,203
It wouldn't even be fair
590
00:47:21,405 --> 00:47:24,340
if there was Pepsi-Cola down there.
591
00:47:24,541 --> 00:47:30,411
It's silly to listen to this mumbo-jumbo...
Excuse me, Brother...
592
00:47:30,614 --> 00:47:33,105
I say, dig first,
bring the water up,
593
00:47:33,317 --> 00:47:36,514
and then maybe
you can raise the price!
594
00:47:36,720 --> 00:47:38,119
Oh, yeah?
595
00:47:38,322 --> 00:47:40,119
So I should dig for you?
596
00:47:40,324 --> 00:47:42,849
Are you a beautiful woman?
Will I get laid?
597
00:47:43,060 --> 00:47:44,891
Calogero, watch your language!
598
00:47:45,095 --> 00:47:47,188
Watch me smash his face in!
599
00:47:47,397 --> 00:47:50,298
Who's gonna smash whose face?
600
00:47:50,500 --> 00:47:52,866
Let go of me, you cor. Nuto!
601
00:47:53,337 --> 00:47:58,104
What are you doing? Not the knife!
602
00:47:59,243 --> 00:48:00,574
Who's a cor. Nuto>
603
00:48:00,777 --> 00:48:03,371
Stop it!
604
00:48:08,018 --> 00:48:10,282
You're acting like kids!
605
00:48:17,761 --> 00:48:22,164
Let go! He called me cor. Nuto!
That bastard!
606
00:48:22,766 --> 00:48:25,132
Damn you and your whole family!
607
00:48:25,936 --> 00:48:29,303
Let me go! I won't touch him.
608
00:48:30,040 --> 00:48:32,167
- Insulting your mama and...
- My mama?
609
00:48:32,376 --> 00:48:34,810
If I'm a cor. Nuto,
your mama's a whore.
610
00:48:35,012 --> 00:48:37,845
What are you saying?
What are you doing?
611
00:48:38,048 --> 00:48:42,075
Know what you can do with that stick,
Brother?
612
00:48:42,352 --> 00:48:46,948
It's harder to stay calm than to regress.
613
00:48:47,157 --> 00:48:49,091
Let's act civilized.
614
00:48:49,293 --> 00:48:53,093
Why do they say Sicily's uncivilized?
It's very civilized.
615
00:48:53,297 --> 00:48:55,697
And we have to live up to that.
616
00:48:56,566 --> 00:48:58,466
No! We have to act like men!
617
00:48:58,669 --> 00:49:01,137
And that snake was right...
you are a woman!
618
00:49:01,338 --> 00:49:04,136
No, Papa, please don't say that.
619
00:49:04,341 --> 00:49:06,434
Fuck off!
620
00:49:25,095 --> 00:49:26,460
Hello, Don Liborio.
621
00:49:26,930 --> 00:49:28,625
Jump in.
622
00:49:34,671 --> 00:49:38,129
I don't think you're what
your father says you are.
623
00:49:38,342 --> 00:49:41,903
He's just old and bitter,
like all old men.
624
00:49:42,112 --> 00:49:44,137
He's bitter all right.
625
00:49:44,348 --> 00:49:47,374
But Calogero's downright dishonest.
626
00:49:47,584 --> 00:49:50,075
We agreed on 50 lire for the land.
627
00:49:50,287 --> 00:49:53,415
Now it's 200.
He wouldn't give in if we killed him.
628
00:49:55,292 --> 00:49:56,589
You want to buy land?
629
00:49:57,461 --> 00:49:59,759
I wanted to.
630
00:50:01,431 --> 00:50:03,558
So you still love your homeland.
631
00:50:03,900 --> 00:50:05,993
Why wouldn't I?
632
00:50:06,203 --> 00:50:09,661
We thought maybe you
forgot Sicily and all of us here.
633
00:50:10,707 --> 00:50:11,401
Why?
634
00:50:37,234 --> 00:50:39,031
Thanks for the ride.
635
00:50:39,503 --> 00:50:40,868
Don't you have a cap?
636
00:50:41,071 --> 00:50:42,561
I'll buy you one.
637
00:50:42,773 --> 00:50:44,968
Thanks. That's kind of you.
638
00:51:01,691 --> 00:51:03,420
A nice cap for the gentleman.
639
00:51:04,294 --> 00:51:05,591
What color do you want?
640
00:51:05,796 --> 00:51:07,787
Black or checked?
641
00:51:07,998 --> 00:51:09,260
Black.
642
00:51:09,466 --> 00:51:11,730
Wanna try it on?
643
00:51:16,973 --> 00:51:20,170
Now you're really one of us.
644
00:51:21,278 --> 00:51:23,337
I haven't worn one in years.
645
00:51:23,847 --> 00:51:26,407
See you later, Don Liborio.
646
00:51:27,717 --> 00:51:30,277
I asked you a question, Nino.
647
00:51:30,487 --> 00:51:33,513
I asked if you'd forgotten us.
648
00:51:33,723 --> 00:51:37,090
Didn't I answer you?
649
00:51:37,294 --> 00:51:38,591
No, I didn't forget you.
650
00:51:38,795 --> 00:51:41,958
Then you also didn't forget
651
00:51:42,165 --> 00:51:45,601
that you were once picciotto d'onor. E
652
00:51:46,703 --> 00:51:47,965
Of course not.
653
00:51:48,705 --> 00:51:50,138
How could I?
654
00:51:57,714 --> 00:52:00,649
I was 18, Liborio.
Those were some times...
655
00:52:00,851 --> 00:52:04,446
The Allies, the chaos, the hunger,
the black market...
656
00:52:04,654 --> 00:52:07,487
The lawlessness.
This poor land of ours!
657
00:52:07,691 --> 00:52:11,627
And our friends never gave
you some important job?
658
00:52:11,828 --> 00:52:14,388
I was a messenger boy.
659
00:52:14,598 --> 00:52:17,158
Once I climbed up Mt. Perrusa
to be the lookout.
660
00:52:17,367 --> 00:52:19,130
I did as I was told.
661
00:52:19,336 --> 00:52:22,362
We all remember you, Nino.
662
00:52:22,572 --> 00:52:26,531
You've always been a good picciotto
663
00:52:28,445 --> 00:52:32,575
What you learned here and here...
should never leave here.
664
00:52:32,782 --> 00:52:35,649
Are you trying to offend me?
665
00:52:35,852 --> 00:52:37,410
I never even told my wife.
666
00:52:37,621 --> 00:52:40,351
Besides, who would I talk to?
The Northerners?
667
00:52:40,557 --> 00:52:44,516
They only talk about
our friends with contempt.
668
00:52:44,728 --> 00:52:48,926
They only know the word Mafioso
with no idea what it means.
669
00:52:49,132 --> 00:52:51,999
And for someone who lives in Milan,
670
00:52:52,202 --> 00:52:56,161
a specialized technician...
I left that all behind.
671
00:52:56,907 --> 00:52:58,841
Understand?
672
00:52:59,809 --> 00:53:01,401
Left behind?
673
00:53:01,611 --> 00:53:06,071
You can't leave your old friends behind.
674
00:53:06,449 --> 00:53:08,440
Least of all Don Vincenzo.
675
00:53:08,652 --> 00:53:10,347
Of course, it's not even a question.
676
00:53:10,554 --> 00:53:12,954
My mama and papa come first,
677
00:53:13,156 --> 00:53:16,421
then Don Vincenzo.
Actually, they're all equal.
678
00:53:19,729 --> 00:53:22,357
- Care to shoot a little?
- Why not?
679
00:53:30,106 --> 00:53:32,267
Have a go at it?
680
00:53:32,475 --> 00:53:33,874
Pistol.
681
00:53:44,654 --> 00:53:47,487
I've lost it.
You give it a try, Nino.
682
00:53:47,691 --> 00:53:48,589
Me?
683
00:53:48,792 --> 00:53:51,420
- It's been a long time.
- Go on.
684
00:54:10,113 --> 00:54:11,080
The bottle?
685
00:54:24,294 --> 00:54:25,852
Still the old hunter.
686
00:54:28,698 --> 00:54:30,791
Fantastic! Real Marsala wine.
687
00:54:31,001 --> 00:54:32,764
How'd you like it, Don Liborio?
688
00:54:32,969 --> 00:54:35,699
Great. Now go on home.
689
00:55:01,164 --> 00:55:03,223
Put your hat on.
690
00:55:03,433 --> 00:55:06,664
This sun's no good for you.
691
00:55:07,337 --> 00:55:11,296
Tot�, nobody told you
not to do business with Volponi,
692
00:55:11,508 --> 00:55:14,238
Moravia and Nosso
from Carbuto Ferdinando.
693
00:55:14,444 --> 00:55:17,072
But if alienation
is an industrialization problem,
694
00:55:17,280 --> 00:55:23,048
doesn't that mean we're all alienated?
695
00:55:23,253 --> 00:55:25,551
What are we otherwise?
Happy and contented?
696
00:55:25,755 --> 00:55:27,746
Domenico Legasi, are you happy?
697
00:55:28,625 --> 00:55:31,719
The South's sickness isn't psychological.
698
00:55:32,262 --> 00:55:35,197
It's due to economy and society.
699
00:55:35,398 --> 00:55:38,925
You're wrong.
We're psychologically isolated.
700
00:55:39,135 --> 00:55:42,400
People don't communicate.
701
00:55:42,605 --> 00:55:43,594
That's another issue.
702
00:55:43,807 --> 00:55:49,439
They're two sides of the same coin.
Sure, we don't communicate.
703
00:55:49,646 --> 00:55:51,773
Among friends we do.
704
00:55:51,981 --> 00:55:54,211
We know all about each other.
705
00:55:54,417 --> 00:55:59,514
But with the ladies,
we never communicate.
706
00:55:59,723 --> 00:56:05,923
Hence, alienated.
That's why you don't have a clue, Tot�.
707
00:56:06,129 --> 00:56:10,429
Look at how pointy her tits are.
708
00:56:10,800 --> 00:56:14,566
What do you know about it?
The varieties are endless.
709
00:56:14,771 --> 00:56:18,537
Last year I was in Palermo
to have a tooth infection treated
710
00:56:18,742 --> 00:56:23,577
and I got it on with this chick.
711
00:56:23,780 --> 00:56:26,715
She was from the north
and had pointy tits.
712
00:56:26,916 --> 00:56:30,875
Let me set you straight, Mr. Expert.
These are Polynesian boobs.
713
00:56:31,087 --> 00:56:33,749
Got anything against Polynesians?
714
00:56:39,095 --> 00:56:41,154
Getting some sun?
715
00:56:42,098 --> 00:56:45,067
You guys are exactly the way
I left you eight years ago.
716
00:56:45,268 --> 00:56:47,463
Same sand woman and everything.
717
00:56:48,805 --> 00:56:51,831
Domenico Legasi, you here, too?
718
00:56:52,041 --> 00:56:56,000
Shouldn't you be thinking
about a job and marriage?
719
00:56:56,212 --> 00:57:00,012
Thinking fully dressed
or half-naked is still thinking.
720
00:57:00,216 --> 00:57:01,615
But thinking isn't enough.
721
00:57:01,818 --> 00:57:05,777
That's all I can do.
We're not lucky like you.
722
00:57:06,356 --> 00:57:07,687
Are you jealous?
723
00:57:07,891 --> 00:57:09,586
Sure I'm jealous.
724
00:57:09,793 --> 00:57:11,988
Tell us about the ladies in Milan.
725
00:57:12,195 --> 00:57:14,823
Tell us about your adventures.
726
00:57:18,701 --> 00:57:20,464
Such morbid curiosity.
727
00:57:20,670 --> 00:57:22,638
Masculine curiosity.
728
00:57:23,640 --> 00:57:27,599
To be honest,
I never was much of a gigolo.
729
00:57:27,811 --> 00:57:33,943
I mean, I had my share...
maybe five or six at the most.
730
00:57:34,150 --> 00:57:35,811
Women?
731
00:57:38,021 --> 00:57:42,617
Let's clear one thing up.
It was when I first got to Milan.
732
00:57:42,826 --> 00:57:44,691
Later I got married.
733
00:57:45,228 --> 00:57:50,461
But of all those women,
I do remember one in particular.
734
00:57:50,667 --> 00:57:55,502
Her name was Clara. A divorc�e.
735
00:57:55,705 --> 00:58:00,301
Blonde, melancholy, round...
736
00:58:00,510 --> 00:58:03,240
With her clothes on,
she looked like an icebox...
737
00:58:04,714 --> 00:58:06,648
but in bed...
738
00:58:06,850 --> 00:58:08,750
she was a tigress on fire.
739
00:58:11,421 --> 00:58:13,719
As the Milanese say,
740
00:58:14,524 --> 00:58:18,255
"Lifeless eyes, burning thighs."
741
00:58:18,628 --> 00:58:20,425
Most Milanese ladies
are like that.
742
00:58:33,610 --> 00:58:35,168
Hey guys!
743
00:58:35,378 --> 00:58:39,075
That's my wife!
744
00:58:39,282 --> 00:58:44,686
Watch it! I may live in Milan,
but I'm still Sicilian.
745
00:58:50,226 --> 00:58:52,922
You hear me?
746
00:58:56,799 --> 00:58:58,892
Let's take the boat out.
747
00:58:59,102 --> 00:59:00,364
Shouldn't I say hello?
748
00:59:00,570 --> 00:59:02,595
No, just smile.
749
00:59:03,106 --> 00:59:08,271
So long, you loudmouths!
Have fun with your sand woman!
750
00:59:31,367 --> 00:59:34,131
Look, girls. Daddy's going to dive in!
751
00:59:34,337 --> 00:59:38,000
To the ship, men of the sea!
752
00:59:56,125 --> 00:59:57,649
I don't see him.
753
00:59:57,860 --> 01:00:00,124
There he is!
754
01:00:00,863 --> 01:00:03,354
Mussels!
755
01:00:10,840 --> 01:00:14,833
They taste of the sea.
Smell them.
756
01:00:32,895 --> 01:00:33,691
What time is it?
757
01:00:34,397 --> 01:00:35,887
No idea.
758
01:00:36,099 --> 01:00:38,158
I don't have a watch.
759
01:00:38,368 --> 01:00:41,360
Mr. Antonio Badalamenti is on vacation,
760
01:00:41,571 --> 01:00:45,667
with no timetables,
no orders, no obligations...
761
01:00:45,875 --> 01:00:50,869
If anyone asks for me,
I'm not available.
762
01:01:09,799 --> 01:01:13,860
- What is it?
- Don Vincenzo wants you!
763
01:01:14,370 --> 01:01:17,601
Come on, girls!
Take your seats!
764
01:01:17,807 --> 01:01:20,002
- Marta, in the back!
- What is it?
765
01:01:20,209 --> 01:01:21,676
Don Vincenzo wants me!
766
01:01:21,878 --> 01:01:25,507
So? There's no need to hurry.
767
01:01:27,483 --> 01:01:29,815
Come in.
768
01:01:35,858 --> 01:01:38,326
Bless you, sir. Are you ill?
769
01:01:47,637 --> 01:01:51,835
Nino, a word between friends is sacred.
770
01:01:52,041 --> 01:01:55,943
I said 50 and 50 it is.
The land's yours. Okay?
771
01:01:56,145 --> 01:01:57,840
Leave us, Calogero.
772
01:02:18,334 --> 01:02:22,168
May we be blessed by you
for a thousand years!
773
01:02:22,805 --> 01:02:27,333
It's nothing.
Friends must help one another.
774
01:02:27,543 --> 01:02:30,273
If you ever should need me,
775
01:02:30,480 --> 01:02:34,940
just say the word
and I'm at your command.
776
01:02:41,224 --> 01:02:43,658
Your sea has a marvelous color.
777
01:02:43,860 --> 01:02:46,328
The girls didn't want to leave.
778
01:02:46,529 --> 01:02:48,019
Don't you like the beach?
779
01:02:50,166 --> 01:02:54,466
Sure I do.
But I embarrass Domenico.
780
01:02:55,271 --> 01:02:58,069
You really care for this Domenico?
781
01:03:00,176 --> 01:03:04,579
Then listen to me. First you
have to get rid of your complex.
782
01:03:04,781 --> 01:03:05,839
What complex?
783
01:03:06,048 --> 01:03:09,711
The one you have about those hairs.
784
01:03:09,919 --> 01:03:11,887
Anything can be fixed.
785
01:03:12,188 --> 01:03:14,179
Trust me?
786
01:03:16,192 --> 01:03:18,558
Then let me take care of you.
787
01:03:49,292 --> 01:03:52,591
That heart from
the Americans is priceless.
788
01:03:52,795 --> 01:03:54,558
Really beautiful.
789
01:04:06,576 --> 01:04:07,975
Is it cold?
790
01:04:09,645 --> 01:04:11,613
Right away, Don Vincenzo.
791
01:04:29,432 --> 01:04:31,423
So, Maruzzo?
792
01:04:35,771 --> 01:04:38,399
We're agreed. It's all set.
793
01:04:38,608 --> 01:04:39,939
Who's the picciotto?
794
01:04:40,142 --> 01:04:42,337
Nino Badalamenti. Sound good?
795
01:04:43,012 --> 01:04:45,139
Does he have the stomach for it?
796
01:04:45,348 --> 01:04:50,251
Not only that. He's a great shot
and out of the loop.
797
01:04:50,453 --> 01:04:54,685
He'll be back in Milan in a few days
with none the wiser.
798
01:05:02,365 --> 01:05:04,663
Then it's decided. I'm off.
799
01:05:08,070 --> 01:05:10,766
May God's will be done.
800
01:05:39,869 --> 01:05:42,861
Rosalia, I have something to tell you!
801
01:05:43,406 --> 01:05:45,237
Coming.
802
01:05:50,279 --> 01:05:52,304
That stuff's arrived.
803
01:05:52,515 --> 01:05:55,678
- What stuff?
- Nothing that concerns you.
804
01:05:55,885 --> 01:05:58,353
Sure, I'm always the last to know!
805
01:05:58,554 --> 01:06:01,421
Domenico Legasi doesn't count, ever!
806
01:06:01,624 --> 01:06:02,921
Poor and unlucky!
807
01:06:04,460 --> 01:06:06,257
I'm leaving.
808
01:06:06,462 --> 01:06:10,865
Let him go.
It's worse if you run after him.
809
01:06:12,301 --> 01:06:14,064
Greetings, my friends.
810
01:06:15,938 --> 01:06:17,337
Congrats to your sister.
811
01:06:17,540 --> 01:06:19,770
You coming with us tomorrow?
812
01:06:20,209 --> 01:06:24,543
We leave at 3 a.m.
For a two-day hunting trip.
813
01:06:24,747 --> 01:06:26,874
Hunting trip?
814
01:06:27,083 --> 01:06:29,210
In Montecaiano, by the woods.
815
01:06:29,986 --> 01:06:33,752
Pheasant, partridges, hares...
You name it.
816
01:06:33,956 --> 01:06:35,753
Isn't hunting season over?
817
01:06:35,958 --> 01:06:37,425
Not for Don Vincenzo.
818
01:06:37,626 --> 01:06:41,062
The Traglia family is putting the land
at our disposal.
819
01:06:41,263 --> 01:06:43,060
Sorry, but we're leaving.
820
01:06:43,265 --> 01:06:44,926
Vacation over already?
821
01:06:45,134 --> 01:06:47,762
No, I promised my wife we'd visit
822
01:06:47,970 --> 01:06:50,200
her parents in Bellagio.
823
01:06:50,406 --> 01:06:52,738
I always warned you off marriage.
824
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
Don't exaggerate.
825
01:06:56,245 --> 01:06:59,214
There are disadvantages and advantages.
826
01:06:59,415 --> 01:07:02,282
Doing what your wife wants
isn't a sign of weakness.
827
01:07:04,086 --> 01:07:05,986
Get married, then we'll talk.
828
01:07:09,325 --> 01:07:11,316
Here we are.
829
01:07:11,527 --> 01:07:14,052
You didn't tell me
you were going hunting.
830
01:07:14,263 --> 01:07:15,992
I just heard it myself.
831
01:07:16,198 --> 01:07:18,325
If you want to, why not go?
832
01:07:19,368 --> 01:07:20,426
Aren't we leaving?
833
01:07:20,636 --> 01:07:24,003
Look, I've changed my mind.
834
01:07:24,507 --> 01:07:26,839
Your papa convinced me.
835
01:07:27,043 --> 01:07:29,841
He told me so much about you as a boy,
836
01:07:30,046 --> 01:07:31,775
how you loved to hunt.
837
01:07:31,981 --> 01:07:34,916
He insisted, so I had to say yes.
Right, Papa?
838
01:07:35,117 --> 01:07:36,812
And I'm happy to stay, too.
839
01:07:37,386 --> 01:07:40,150
Good, so we all love each other.
840
01:07:42,024 --> 01:07:44,925
You've got yourself
an understanding wife.
841
01:07:45,127 --> 01:07:48,290
I know. I'm very lucky.
842
01:07:48,831 --> 01:07:51,664
There's the band, girls!
843
01:08:06,415 --> 01:08:08,440
Santa Rosalia!
844
01:08:09,752 --> 01:08:12,550
Stay still!
845
01:08:15,324 --> 01:08:18,987
It's nothing. This is the last one.
846
01:08:21,430 --> 01:08:23,660
Now go take a look at yourself.
847
01:08:26,068 --> 01:08:28,229
Happy?
848
01:08:37,113 --> 01:08:39,013
Come and see.
849
01:08:41,584 --> 01:08:44,485
Gorgeous. A new woman.
850
01:08:44,687 --> 01:08:48,020
Like a flower, Rosalia.
851
01:08:48,290 --> 01:08:51,384
Marta... You're a good woman.
852
01:08:51,594 --> 01:08:53,892
What'd I tell you?
Isn't she great?
853
01:08:54,096 --> 01:08:54,858
You were right.
854
01:08:55,064 --> 01:08:57,555
Let me look at you.
855
01:08:57,766 --> 01:09:01,395
So white, smooth as porcelain.
Listen, Rosalia,
856
01:09:01,604 --> 01:09:05,233
you better get married
before they grow back again.
857
01:09:05,441 --> 01:09:07,773
- How'd you do it?
- It was nothing.
858
01:09:19,121 --> 01:09:23,080
You won everyone's heart.
I'm so proud of you.
859
01:09:23,759 --> 01:09:26,785
Did you see how impressed
Don Liborio was?
860
01:09:26,996 --> 01:09:29,521
They should elect you
Wife of the Year 1962.
861
01:09:29,732 --> 01:09:36,103
Don't exaggerate. I didn't do it
just for you. I'm happy here, too.
862
01:09:36,305 --> 01:09:38,102
And so are the girls.
863
01:09:38,474 --> 01:09:41,568
What did I tell you, Marta?
864
01:09:41,977 --> 01:09:43,968
Remember? I said,
865
01:09:44,180 --> 01:09:45,977
"Give it time."
866
01:09:46,182 --> 01:09:50,710
Exactly... Give it time.
867
01:09:56,025 --> 01:09:57,754
Now behave.
868
01:09:57,960 --> 01:10:01,726
You have to get up at 2 to go hunting.
Go to sleep.
869
01:10:03,265 --> 01:10:05,961
You're an oracle of wisdom, Marta.
870
01:10:06,168 --> 01:10:10,605
Be good. You have to get up early.
871
01:10:10,806 --> 01:10:13,138
All right, I'll be good.
872
01:10:14,443 --> 01:10:16,411
Good night, you meany.
873
01:10:26,855 --> 01:10:30,416
You know, your husband's
the best shot around.
874
01:10:30,859 --> 01:10:35,091
Once I saw four hares
popping out of their hole.
875
01:10:36,165 --> 01:10:38,599
I sacked two of them.
876
01:10:38,834 --> 01:10:41,359
If only I had that...
877
01:10:42,071 --> 01:10:45,802
Win... Winchester...
878
01:10:46,008 --> 01:10:48,704
I'd have nabbed all four.
879
01:10:49,011 --> 01:10:52,208
I never miss.
880
01:10:53,315 --> 01:10:56,045
I love to shoot.
881
01:11:39,695 --> 01:11:42,562
I'm coming.
882
01:12:16,799 --> 01:12:18,426
How do they fit?
883
01:12:19,468 --> 01:12:22,369
Just fine. Perfect.
884
01:12:22,771 --> 01:12:26,468
Top quality.
I traded Cuturo two chickens for them.
885
01:12:26,675 --> 01:12:30,111
He got it from Carmelo Provedera
for just one chicken.
886
01:12:30,312 --> 01:12:32,746
Prices go up, Papa.
887
01:12:32,948 --> 01:12:36,884
I kept it like a holy relic.
Cleaned and oiled it.
888
01:12:39,655 --> 01:12:42,123
- There's a cartridge inside.
- Impossible.
889
01:12:45,961 --> 01:12:47,929
Look, a lottery ticket.
890
01:12:48,130 --> 01:12:51,566
Santa Rosalia!
So that's where I put it!
891
01:12:51,767 --> 01:12:57,501
I looked all over for it.
I won nearly 20,000 lire,
892
01:12:57,706 --> 01:13:02,643
but some Roman asshole wouldn't pay me!
That cor. Nuto!
893
01:13:03,679 --> 01:13:07,308
What can you do? Don't lose your temper.
894
01:13:07,850 --> 01:13:11,308
God bless you, my dear son.
895
01:13:15,991 --> 01:13:18,084
Papa, I'm only going hunting.
896
01:13:30,906 --> 01:13:33,340
And I'm so happy.
897
01:14:33,035 --> 01:14:34,764
Liborio!
898
01:14:40,042 --> 01:14:41,509
Did I scare you?
899
01:14:41,710 --> 01:14:45,840
Me? Why?
What are you doing here?
900
01:14:46,048 --> 01:14:47,606
Mind if I come along?
901
01:14:47,816 --> 01:14:52,116
Mind? Why do you say that?
The more the merrier.
902
01:14:53,889 --> 01:14:55,356
What's the matter?
903
01:14:55,824 --> 01:14:57,689
This way.
904
01:14:59,261 --> 01:15:00,455
And the friends?
905
01:15:00,662 --> 01:15:05,395
Later. A more important friend's
waiting for you.
906
01:15:49,645 --> 01:15:50,942
You?
907
01:15:51,146 --> 01:15:54,946
Nino Badalamenti, give me your hand.
908
01:16:12,200 --> 01:16:15,363
Will you do me a little favor, Nino?
909
01:16:16,171 --> 01:16:19,038
A little favor? Of course.
910
01:16:19,741 --> 01:16:25,543
Nino, you offered to be of service.
Remember?
911
01:16:27,249 --> 01:16:32,653
So I recommended you.
The friends are happy you'll do it.
912
01:16:32,854 --> 01:16:35,379
Because you are good.
913
01:16:38,327 --> 01:16:39,658
What must I do?
914
01:16:39,861 --> 01:16:44,059
Mama orders and child obeys.
915
01:16:45,334 --> 01:16:48,201
Know who Mama is, Nino?
916
01:16:49,037 --> 01:16:52,564
Of course... I do.
917
01:16:59,281 --> 01:17:01,374
And what does Mama order?
918
01:17:01,583 --> 01:17:03,483
A trip.
919
01:17:09,024 --> 01:17:10,423
Where to?
920
01:17:10,626 --> 01:17:13,220
You'll know when you get back.
921
01:17:14,696 --> 01:17:16,220
And the hunt?
922
01:17:16,431 --> 01:17:21,892
It will be just like hunting.
You come back when the hunt's over.
923
01:17:22,638 --> 01:17:24,606
And my family?
924
01:17:24,806 --> 01:17:26,831
What will they think?
925
01:17:27,042 --> 01:17:31,536
You mean your wife and little girls?
926
01:17:32,614 --> 01:17:35,913
You love your family, don't you?
927
01:17:37,552 --> 01:17:40,453
Yes, very much.
928
01:17:40,989 --> 01:17:45,858
We too love them,
because we love you.
929
01:17:47,129 --> 01:17:51,259
And we're grateful
for what you're doing.
930
01:17:53,769 --> 01:17:56,431
Just what am I doing?
931
01:17:57,105 --> 01:17:59,471
Doing?
932
01:18:01,810 --> 01:18:04,938
Something important, Nino.
933
01:18:08,483 --> 01:18:12,249
But if you wish... you can say no.
934
01:18:18,794 --> 01:18:20,762
Will you say no?
935
01:18:25,200 --> 01:18:27,065
Will I say no?
936
01:18:28,270 --> 01:18:29,464
I say yes.
937
01:18:36,511 --> 01:18:40,447
Here's a letter
you're to deliver in person.
938
01:18:40,682 --> 01:18:44,641
It'll take you where you have to go.
939
01:18:44,853 --> 01:18:47,344
You'll always be among friends.
940
01:18:47,556 --> 01:18:49,615
Give me the gun.
941
01:18:54,863 --> 01:18:57,093
Go on, Nino.
942
01:19:22,724 --> 01:19:24,316
Here.
943
01:19:37,005 --> 01:19:40,338
- I have to deliver this letter.
- Yeah, I know.
944
01:19:41,510 --> 01:19:42,977
Get in.
945
01:19:43,845 --> 01:19:45,870
Did you piss yet?
946
01:19:47,215 --> 01:19:49,410
- What?
- Go ahead.
947
01:20:03,298 --> 01:20:06,096
- Go on.
- I don't have to go.
948
01:20:06,601 --> 01:20:08,501
Suit yourself.
949
01:20:08,703 --> 01:20:11,331
- Will the trip be long?
- Long and short.
950
01:20:11,540 --> 01:20:13,838
See that suit?
951
01:20:14,042 --> 01:20:15,669
Put it on.
952
01:20:16,378 --> 01:20:18,437
Pull the canvas down.
953
01:21:52,874 --> 01:21:56,867
Oh my God! Santa Rosalia!
954
01:21:57,078 --> 01:21:59,478
Where are they taking me?
955
01:22:04,653 --> 01:22:08,953
A long and short trip, he said.
956
01:22:14,729 --> 01:22:16,526
Fine.
957
01:22:16,731 --> 01:22:22,397
Mama orders, child obeys.
958
01:22:49,798 --> 01:22:51,493
Out.
959
01:23:00,608 --> 01:23:03,406
- Gotta pee.
- Over there.
960
01:23:59,467 --> 01:24:03,164
- I'm to deliver this letter.
- Not for me.
961
01:24:04,706 --> 01:24:06,765
Sorry...
962
01:24:07,842 --> 01:24:10,606
Where am I? Where are we exactly?
963
01:24:10,812 --> 01:24:14,009
Don't worry about it. Just walk.
964
01:24:14,949 --> 01:24:16,280
Go on.
965
01:24:16,484 --> 01:24:20,113
- Where?
- Get in the car.
966
01:24:27,062 --> 01:24:29,997
I've got a letter...
967
01:25:00,428 --> 01:25:02,396
Want a better look?
968
01:25:02,697 --> 01:25:04,324
Yes, do you mind?
969
01:26:07,495 --> 01:26:08,689
- Gorgeous.
- Very.
970
01:26:08,897 --> 01:26:10,762
She's hot.
971
01:28:13,021 --> 01:28:15,819
Sit down. Eat.
972
01:28:16,791 --> 01:28:18,986
- I'm just thirsty.
- Eat!
973
01:28:25,466 --> 01:28:27,434
I have this letter to deliver.
974
01:28:27,635 --> 01:28:29,762
Sorry. It's not for me.
975
01:28:30,705 --> 01:28:34,197
So tell me what I've got to do.
Since I'm here in America...
976
01:28:34,409 --> 01:28:35,774
know what I mean?
977
01:28:35,977 --> 01:28:38,707
- Eat.
- I'm really not hungry.
978
01:28:38,913 --> 01:28:42,610
- Then drink.
- Happy to.
979
01:29:08,476 --> 01:29:10,034
Good morning.
980
01:29:10,244 --> 01:29:13,702
Let's hope it is a good morning, Nino.
981
01:29:14,782 --> 01:29:17,114
I hear you're a precise guy.
982
01:29:17,318 --> 01:29:19,809
I'm a regular stopwatch.
983
01:29:22,824 --> 01:29:28,626
Your job is simple,
but you gotta be real precise.
984
01:29:34,168 --> 01:29:35,897
Here, Nino.
985
01:29:36,170 --> 01:29:38,001
Sit down.
986
01:29:58,226 --> 01:29:59,784
Pay attention, Nino.
987
01:30:02,363 --> 01:30:04,854
Who's that cute little girl?
988
01:30:06,734 --> 01:30:09,532
Nino, see that man?
989
01:30:09,737 --> 01:30:12,035
Look at him closely.
990
01:30:34,228 --> 01:30:36,992
You both look good.
991
01:30:52,447 --> 01:30:55,143
- Looks like a nice guy.
- Pay attention.
992
01:31:08,930 --> 01:31:11,262
What's his nose like?
993
01:31:11,466 --> 01:31:14,663
That guy's? Why?
Doesn't he have a big one?
994
01:31:14,869 --> 01:31:16,894
And his mustache?
995
01:31:17,104 --> 01:31:20,596
- What mustache?
- Perfect!
996
01:31:23,077 --> 01:31:27,070
At last...
So the letter's for him.
997
01:31:27,281 --> 01:31:29,841
No, for me.
998
01:31:40,094 --> 01:31:41,721
Drink up.
999
01:32:33,180 --> 01:32:35,410
Drink it down. Real Scotch.
1000
01:32:36,551 --> 01:32:40,578
This one goes with the Canadian stuff.
And this one with the Scotch.
1001
01:32:40,788 --> 01:32:43,279
- Full of vitamins?
- Good for the stomach,
1002
01:32:43,491 --> 01:32:44,617
nerves, head.
1003
01:32:49,463 --> 01:32:53,194
I've got two daughters,
Cinzia and Caterina.
1004
01:32:53,401 --> 01:32:55,335
Do you have any kids?
1005
01:33:00,308 --> 01:33:01,366
That's enough!
1006
01:33:01,576 --> 01:33:03,441
Put it in your right pocket.
1007
01:33:03,644 --> 01:33:04,872
How d'ya say "lefty"?
1008
01:33:07,481 --> 01:33:08,914
- I'm not a lefty.
- Right pocket, then.
1009
01:33:09,116 --> 01:33:10,845
What's that?
1010
01:33:12,820 --> 01:33:17,416
Some things can't be done half-way.
1011
01:33:17,625 --> 01:33:21,425
I hear you got a real nice family.
1012
01:33:21,629 --> 01:33:26,760
The only way to go back
is to go forward.
1013
01:33:27,969 --> 01:33:31,302
It's stupid to be scared.
1014
01:33:31,505 --> 01:33:38,502
Everything's simple and well-planned.
As if it already happened.
1015
01:33:38,713 --> 01:33:42,649
We just need you to do one small,
stupid thing
1016
01:33:42,850 --> 01:33:46,286
that we haven't taken care of yet.
1017
01:33:48,522 --> 01:33:50,820
What's on your mind?
1018
01:33:51,025 --> 01:33:55,291
I was thinking... why not do
this small thing yourselves?
1019
01:33:55,496 --> 01:33:58,795
It's gotta be done
by a friend nobody knows,
1020
01:33:59,000 --> 01:34:03,096
who lives in another country.
We all live here.
1021
01:34:03,304 --> 01:34:06,398
That's why, when it happens,
we'll be at the Piccolo Club.
1022
01:34:06,607 --> 01:34:08,575
Some of us will be playing cards,
or drinking whisky,
1023
01:34:08,776 --> 01:34:10,744
or with some blonde.
1024
01:34:11,612 --> 01:34:12,704
Listen...
1025
01:34:12,913 --> 01:34:15,939
You'll see a barber shop.
1026
01:34:16,150 --> 01:34:19,085
You walk in, calm and relaxed,
1027
01:34:19,286 --> 01:34:22,881
do what you have to do and leave,
always calm and relaxed.
1028
01:34:23,090 --> 01:34:28,050
Don't run. Stay on the sidewalk.
Now pay attention.
1029
01:34:28,262 --> 01:34:30,662
A truck will be waiting.
1030
01:34:30,865 --> 01:34:33,663
One last thing.
1031
01:34:33,868 --> 01:34:39,272
You gotta do it first,
before you even notice his suit,
1032
01:34:39,473 --> 01:34:43,273
'cause he's as precise
and quick as you.
1033
01:34:44,478 --> 01:34:50,144
It's for your own good.
You got a family.
1034
01:34:50,351 --> 01:34:52,979
What are your girls' names again?
1035
01:34:53,187 --> 01:34:56,520
Catinzia and Citerina.
1036
01:34:56,724 --> 01:35:00,455
We always give our girls
such beautiful names.
1037
01:35:05,833 --> 01:35:08,825
Our Sicily's shaped like a heart.
1038
01:35:09,303 --> 01:35:12,136
And that's just what we are,
1039
01:35:12,339 --> 01:35:15,001
one great big heart.
1040
01:35:16,911 --> 01:35:22,144
Don't you agree, Nino?
1041
01:35:32,693 --> 01:35:35,287
There's the barber shop. See it?
1042
01:35:42,570 --> 01:35:46,199
There's our friend. He'll cover you.
1043
01:35:50,511 --> 01:35:53,776
That's the truck,
just 20 feet away.
1044
01:35:53,981 --> 01:35:56,950
Understand? Is it all clear?
1045
01:36:19,240 --> 01:36:23,677
Nino, that son of a bitch
betrayed us...
1046
01:36:23,878 --> 01:36:27,746
Don Vincenzo and all our friends.
1047
01:36:32,887 --> 01:36:34,878
Now go.
1048
01:39:46,814 --> 01:39:48,441
Get out.
1049
01:42:00,047 --> 01:42:04,347
Before I left,
I took your pen by mistake.
1050
01:42:05,085 --> 01:42:09,146
If everyone was like you,
it'd be a better world.
1051
01:42:09,356 --> 01:42:12,086
Thank you. Have a good day.
1052
01:43:14,655 --> 01:43:17,419
Translation and Subtitles:
Tommaso Cammarano and Bruce Goldstein
1053
01:43:18,000 --> 01:43:21,070
Best watched using Open Subtitles MKV Player
74710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.