All language subtitles for (Il) mafioso (Alberto Sordi 1962)A. Lattuada,Bruno Caruso,Rafael Atzcona,Agenore Incrocci,Furio Scarpelli-eng (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:05:45,511 --> 00:05:46,569 - No good. - Faster? 3 00:05:46,779 --> 00:05:47,507 No, slower. 4 00:05:47,714 --> 00:05:51,878 Your rhythm is compromising the hole's caliber 5 00:05:52,085 --> 00:05:54,576 and you're not allowing the residue to fall. 6 00:05:54,787 --> 00:05:56,482 - Yes, but... - Please don't interrupt. 7 00:05:56,689 --> 00:06:00,489 You're not pausing properly. The only hole will be in your thumb. 8 00:06:00,693 --> 00:06:02,661 - But I... - You have eight seconds... 9 00:06:02,862 --> 00:06:04,386 One, one, one... pause... 10 00:06:04,597 --> 00:06:06,827 One, one, one... pause... Go to it. 11 00:06:10,103 --> 00:06:11,832 - Keep going with the R50! - Right. 12 00:06:12,038 --> 00:06:12,902 Listen, Badalamenti. 13 00:06:13,106 --> 00:06:14,767 The laminators are running behind. 14 00:06:14,974 --> 00:06:17,704 We have to take care of it... 15 00:06:17,910 --> 00:06:19,537 fast, fast, fast! 16 00:06:19,746 --> 00:06:20,440 Otherwise... 17 00:06:31,257 --> 00:06:34,021 - Badelamenti, Antonio. - No. Bad-A-lamenti... 18 00:06:34,227 --> 00:06:35,922 - Fifteen days vacation. - Fifteen? 19 00:06:36,129 --> 00:06:38,120 Then I get the rest of my bonus. 20 00:06:38,331 --> 00:06:40,196 Sure. Sign here. 21 00:06:40,400 --> 00:06:41,799 Right... 22 00:06:42,769 --> 00:06:44,794 - Thanks. - Hey, my pen! 23 00:06:54,280 --> 00:06:58,546 Department Head Badalamenti to see Dr. Zanchi 24 00:07:10,963 --> 00:07:12,089 - You are...? - Badalamenti. 25 00:07:12,298 --> 00:07:13,390 Wait there. 26 00:07:29,315 --> 00:07:30,612 - Sit down. - Thank you. 27 00:07:31,884 --> 00:07:33,875 Sir, Mr. Badalamenti is here. 28 00:07:34,086 --> 00:07:34,643 Send him in 29 00:07:36,622 --> 00:07:37,247 Go in. 30 00:07:37,457 --> 00:07:39,118 Mer. Ci beaucoup 31 00:07:44,764 --> 00:07:46,425 May I? 32 00:07:47,400 --> 00:07:48,526 Young man... 33 00:07:51,270 --> 00:07:53,363 Please come in. 34 00:07:53,773 --> 00:07:55,104 Sit down. 35 00:07:56,142 --> 00:07:57,040 Cigarette? 36 00:08:00,613 --> 00:08:04,276 You wish to convert your bonus into vacation time? 37 00:08:05,585 --> 00:08:08,918 I've given up vacation for work for so many years. 38 00:08:09,655 --> 00:08:10,747 Thank you, sir. 39 00:08:10,957 --> 00:08:13,721 I'm taking my family to my hometown. 40 00:08:13,926 --> 00:08:15,723 My folks never met them. 41 00:08:16,262 --> 00:08:18,059 And we're allowing you to do so. 42 00:08:20,066 --> 00:08:21,124 I don't smoke. 43 00:08:22,635 --> 00:08:25,195 Your record has been exemplary. 44 00:08:25,404 --> 00:08:30,933 It proves the Sicilian technician now equals his counterpart in Turin 45 00:08:31,143 --> 00:08:33,873 or Milan. Even the Germans. 46 00:08:34,680 --> 00:08:37,444 The modern Sicilian, as they say, 47 00:08:37,650 --> 00:08:41,313 can hold his head up high in Europe and the world. 48 00:08:41,521 --> 00:08:43,614 Excuse me, sir, are you Sicilian yourself? 49 00:08:43,823 --> 00:08:45,620 - No, I'm from Trenton. - Veneto? 50 00:08:46,259 --> 00:08:50,059 Trenton, New Jersey, U.S.A. My folks came from Calamo. 51 00:08:50,630 --> 00:08:51,824 Calamo! My hometown! 52 00:08:52,465 --> 00:08:55,764 Precisely. I noticed it when signing your leave. 53 00:08:55,968 --> 00:08:57,799 So in Calamo you must know... 54 00:08:58,271 --> 00:08:59,670 Absolutely everyone. 55 00:09:00,806 --> 00:09:02,296 I meant Don Vincenzo. 56 00:09:03,309 --> 00:09:04,674 Who doesn't know him? 57 00:09:04,877 --> 00:09:07,141 Everyone knows him and he knows everyone. 58 00:09:07,346 --> 00:09:09,246 We're all in his heart. 59 00:09:09,448 --> 00:09:11,177 I remember being a kid 60 00:09:11,384 --> 00:09:15,115 at the Villa Traglia-Daragna, managed by Don Vincenzo... 61 00:09:15,321 --> 00:09:18,017 - Do me a small favor? - A hundred. 62 00:09:20,059 --> 00:09:22,118 Take Don Vincenzo this gift. 63 00:09:22,328 --> 00:09:25,320 - From some mutual friends. - Gladly. 64 00:09:25,531 --> 00:09:28,329 It's very valuable. 65 00:09:28,534 --> 00:09:31,196 - Don't worry, sir. - Give it to him personally. 66 00:09:31,404 --> 00:09:34,066 - It's a great, great honor. - Good. 67 00:09:34,273 --> 00:09:35,570 - Then... - Tell me, sir... 68 00:09:35,775 --> 00:09:37,834 Thank you and have a safe trip. 69 00:09:42,415 --> 00:09:44,349 Thank you. Very kind of you. 70 00:09:47,887 --> 00:09:48,512 The door. 71 00:10:38,104 --> 00:10:39,867 Let's move it! 72 00:11:10,970 --> 00:11:11,937 Hey, Marta! 73 00:11:12,138 --> 00:11:13,070 Is that you? 74 00:11:13,272 --> 00:11:15,604 - Did you remember everything? - Sure. 75 00:11:15,808 --> 00:11:18,572 Suitcase repaired, laundry, 76 00:11:18,778 --> 00:11:20,678 cakes, blue dress. 77 00:11:20,880 --> 00:11:23,405 Why the blue dress? For parties? 78 00:11:23,616 --> 00:11:26,744 No, for Sunday mass. 79 00:11:26,952 --> 00:11:28,180 - Got the gifts? - Sure. 80 00:11:29,288 --> 00:11:30,812 - What did you get? - What? 81 00:11:31,023 --> 00:11:34,151 - What did you buy? - I got everything downtown. 82 00:11:34,360 --> 00:11:36,590 I trust your taste. 83 00:11:36,896 --> 00:11:39,490 Still not dressed? Hurry up, 84 00:11:39,699 --> 00:11:43,294 or we'll miss the train. Can't you step on it? 85 00:11:43,502 --> 00:11:45,527 I'm doing my best. 86 00:11:45,738 --> 00:11:48,172 I haven't had a moment's rest. 87 00:11:48,374 --> 00:11:52,174 I can't even feel my legs anymore. Anyway, Sicily won't run away. 88 00:11:52,378 --> 00:11:54,209 Sicily won't, but the train will. 89 00:11:54,413 --> 00:11:57,473 If we miss the 3:10, it'll upset our plans. 90 00:11:57,683 --> 00:12:00,618 Wouldn't it be better if we left in the morning? 91 00:12:01,387 --> 00:12:04,447 Don't be silly. I've got it all planned. 92 00:12:04,657 --> 00:12:06,682 Reserved seats on a comfortable train, 93 00:12:06,892 --> 00:12:11,295 depart today at 3:10, arrive Bologna at 5:31. 94 00:12:11,497 --> 00:12:15,456 Just in time for a nice lunch of hot tortellini. 95 00:12:15,668 --> 00:12:19,661 Coffee in Firenze, arrive in Rome at 11. 96 00:12:19,872 --> 00:12:21,806 We'll buy pillows to sleep. 97 00:12:22,007 --> 00:12:27,570 Tomorrow at 10:07, we board the Sicily ferry, fresh as daisies. 98 00:12:27,780 --> 00:12:30,544 Know what would happen if we left tomorrow? 99 00:12:30,750 --> 00:12:32,843 We'd get there a day or two late. 100 00:12:33,452 --> 00:12:35,886 Gee, what a disaster. 101 00:12:37,223 --> 00:12:38,850 Mommy! Daddy! Telephone! 102 00:12:39,058 --> 00:12:40,719 It's long distance. 103 00:12:40,926 --> 00:12:42,484 I'll get it. 104 00:12:46,398 --> 00:12:48,832 Badalamenti residence... 105 00:12:49,635 --> 00:12:52,433 Mommy! Daddy! It's Grandma and Grandpa! 106 00:12:55,074 --> 00:12:56,541 Come here a second. 107 00:12:56,742 --> 00:12:59,540 Ciao, Dad... We're leaving now... Fifteen days... 108 00:12:59,745 --> 00:13:02,908 I know. We won't make it to Bellagio. 109 00:13:03,115 --> 00:13:05,583 Marta, we're running late! 110 00:13:05,785 --> 00:13:07,082 Let me talk. 111 00:13:07,286 --> 00:13:09,550 - Get ready, girls. - Antonio wants to say hello. 112 00:13:09,755 --> 00:13:12,121 Kisses... I'll write. 113 00:13:12,558 --> 00:13:13,923 Hello, Papa... 114 00:13:15,094 --> 00:13:17,858 We're just leaving... 115 00:13:19,665 --> 00:13:21,599 No, don't worry. 116 00:13:22,601 --> 00:13:25,798 What? Typhus vaccine? 117 00:13:26,005 --> 00:13:28,269 Dad, it's just my hometown, 118 00:13:28,474 --> 00:13:30,101 not Mau Mau Land. 119 00:13:43,022 --> 00:13:45,650 Careful, girls. Watch your step. 120 00:13:47,193 --> 00:13:49,491 Give me your hand. 121 00:13:49,695 --> 00:13:52,892 Keep to one side, girls. Thank you, Sister. 122 00:13:59,939 --> 00:14:01,600 Let's go now. Quick! 123 00:14:01,807 --> 00:14:03,832 It's so windy at night. 124 00:14:04,043 --> 00:14:08,673 A humid wind, hot during the day... 125 00:14:11,116 --> 00:14:12,913 But the two weeks will fly by. 126 00:14:13,118 --> 00:14:16,952 I'll come home early if I feel sick. 127 00:14:21,193 --> 00:14:24,356 Here we are. Seats 2, 7, 9, 27, 29. 128 00:14:24,563 --> 00:14:26,463 See? The reservation worked. 129 00:14:27,900 --> 00:14:29,925 A minute later and we'd have missed it. 130 00:14:30,135 --> 00:14:33,627 It's leaving... Away from the window and sit down. 131 00:15:01,066 --> 00:15:02,795 Just smell that air! 132 00:15:03,002 --> 00:15:06,802 We're here! Marta! Cinzia! Caterina! Wake up! 133 00:15:07,273 --> 00:15:10,834 We're on the sea! Look, girls! 134 00:15:11,944 --> 00:15:15,710 Let's go up on the bridge. Quick! 135 00:15:18,751 --> 00:15:20,343 Hurry up, girls. 136 00:15:20,552 --> 00:15:22,543 Look over there! 137 00:15:22,755 --> 00:15:24,347 Sicily! 138 00:15:24,556 --> 00:15:29,084 Island of the sun and Cyclops... inspiration to all the poets! 139 00:15:29,295 --> 00:15:30,319 What's the matter, Marta? 140 00:15:30,529 --> 00:15:33,828 Nothing. I was just watching Italy fade away. 141 00:15:34,233 --> 00:15:35,427 I feel strange. 142 00:15:35,634 --> 00:15:37,329 And this isn't Italy? 143 00:15:37,536 --> 00:15:39,527 We're not even separated anymore. 144 00:15:39,872 --> 00:15:40,861 Look up there. 145 00:15:41,073 --> 00:15:45,066 The world's biggest power line unites us to the continent. 146 00:15:45,277 --> 00:15:48,075 Four years of hard labor. 147 00:15:48,280 --> 00:15:51,181 Through those wires 148 00:15:51,383 --> 00:15:54,784 run millions of kilowatts... And tomorrow the bridge! 149 00:15:55,421 --> 00:15:56,615 Happy? 150 00:15:57,222 --> 00:15:58,382 You bet. 151 00:15:58,590 --> 00:16:00,251 Marta, after so many years... 152 00:16:00,459 --> 00:16:03,087 And you'll be happy, too. You'll see. 153 00:16:03,295 --> 00:16:04,455 Look, 154 00:16:04,663 --> 00:16:05,960 that's Messina. 155 00:16:06,598 --> 00:16:11,467 Just smell it. The oranges, the lemons. 156 00:16:11,937 --> 00:16:16,636 Let's go to the other side and watch the boat dock. 157 00:16:18,110 --> 00:16:20,476 Look, we're arriving. 158 00:16:21,613 --> 00:16:23,274 - What's so funny, Marta? - Nothing. 159 00:16:23,482 --> 00:16:25,973 I know what you're thinking. 160 00:16:26,185 --> 00:16:29,985 Go on and say it. You, too, girls. 161 00:16:30,189 --> 00:16:33,955 "Hey! Hey! Fresh off the boat!" 162 00:16:34,159 --> 00:16:35,888 Very funny. 163 00:17:39,425 --> 00:17:40,289 Mama, I'm tired. 164 00:17:40,492 --> 00:17:42,983 Don't fall asleep now, girls. We're there. 165 00:17:43,195 --> 00:17:45,720 We sure are. Italy has vanished. 166 00:17:49,701 --> 00:17:53,296 Cinzia! Caterina! Look! A Sicilian carriage! 167 00:17:53,939 --> 00:17:57,636 Isn't it beautiful? Only my country makes such beautiful carriages! 168 00:17:57,843 --> 00:17:59,310 Such workmanship. 169 00:17:59,511 --> 00:18:02,639 The painted warriors, Rinaldo, the great paladino... 170 00:18:02,848 --> 00:18:06,147 The hero of the Holy Land... the cruel Saladino. 171 00:18:06,351 --> 00:18:09,514 This is Sicily, hospitable and joyful! 172 00:18:13,559 --> 00:18:16,255 They're shoeing a horse, girls! 173 00:18:27,773 --> 00:18:29,934 - Look. - It's nothing. Someone died. 174 00:18:30,142 --> 00:18:34,101 It's an old custom. His friends are throwing a party for him. 175 00:18:34,980 --> 00:18:36,607 How'd he die? 176 00:18:37,116 --> 00:18:40,574 - Two bullets. - Right... Let's go. 177 00:19:07,079 --> 00:19:09,309 Nino! Nino's here! 178 00:19:11,150 --> 00:19:15,951 Mama! Papa! Nino's here! 179 00:19:16,155 --> 00:19:17,053 Papa! 180 00:19:18,157 --> 00:19:20,091 My handsome Papa! 181 00:19:22,427 --> 00:19:23,985 You look great! 182 00:19:24,263 --> 00:19:27,892 Marta, this is my Papa! Girls, give my Papa a kiss! 183 00:19:28,100 --> 00:19:31,934 Rosalia! Beautiful Rosalia! Marta, my sister! 184 00:19:32,137 --> 00:19:33,502 Some new hair! 185 00:19:33,705 --> 00:19:36,799 My cousin Carmine! 186 00:19:37,009 --> 00:19:40,740 And his beautiful wife Nedda! 187 00:19:41,046 --> 00:19:44,846 And is this your son? When did he arrive? 188 00:19:48,353 --> 00:19:50,617 These are my little girls! 189 00:19:50,822 --> 00:19:53,950 Tony, handsome Tony! 190 00:19:56,628 --> 00:19:58,323 Strong as an oak! 191 00:19:59,064 --> 00:20:01,828 Auntie Ninfa! 192 00:20:04,303 --> 00:20:05,964 You still with us? 193 00:20:08,707 --> 00:20:10,038 No hello for your Mama? 194 00:20:10,242 --> 00:20:12,005 Your Mama? No hello? 195 00:20:12,911 --> 00:20:14,173 Mama! 196 00:20:17,516 --> 00:20:19,984 I'm your Aunt Carmela. 197 00:20:21,520 --> 00:20:23,545 My beautiful Mama! 198 00:20:25,657 --> 00:20:29,218 Let me look at you, Mommy! 199 00:20:32,431 --> 00:20:34,456 These are your granddaughters. 200 00:20:34,666 --> 00:20:39,899 Kiss your grandma... kiss your grandma. 201 00:20:40,105 --> 00:20:43,404 Mama, this is my wife Marta. 202 00:20:52,751 --> 00:20:56,744 - Papa, Mama. The silver bed? - Why not? 203 00:20:57,456 --> 00:21:00,892 Marta, see the silver bed? It's an old custom. 204 00:21:01,093 --> 00:21:04,085 Every newly married Badalamenti sleeps in it. 205 00:21:04,396 --> 00:21:07,388 You'll be comfortable and left alone here. 206 00:21:07,599 --> 00:21:09,430 No one will disturb you. 207 00:21:09,635 --> 00:21:11,899 And the new dining room you wrote about? 208 00:21:12,104 --> 00:21:14,402 - Did you use the money I sent? - I got it. 209 00:21:15,540 --> 00:21:16,768 Was the trip hard? 210 00:21:17,309 --> 00:21:19,504 No, perfect. 211 00:21:22,781 --> 00:21:24,078 You bought a car? 212 00:21:24,283 --> 00:21:26,513 You need one in Milan. 213 00:21:26,718 --> 00:21:29,619 - Auntie, you look the same. - No, I'm old. 214 00:21:29,821 --> 00:21:31,880 What's this? The pictures! 215 00:21:32,157 --> 00:21:35,388 Papa, you had them enlarged? 216 00:21:35,594 --> 00:21:36,959 How thoughtful. 217 00:21:37,963 --> 00:21:41,797 Look, the cap and gun. I was always hunting. 218 00:21:43,268 --> 00:21:47,568 I was 20 here. A bald soldier. 219 00:21:47,773 --> 00:21:49,070 I'm playing the mandolin here. 220 00:21:51,243 --> 00:21:53,711 Look at my wavy hair. 221 00:21:53,979 --> 00:21:57,574 That was the fashion then... Marta, let's see the gifts. 222 00:21:58,083 --> 00:22:00,142 Not really gifts. Just little things. 223 00:22:00,352 --> 00:22:03,480 This one's for Mama. 224 00:22:03,689 --> 00:22:05,884 - Pretty colors! - She has taste. 225 00:22:06,091 --> 00:22:07,718 Happy, Mama? 226 00:22:07,926 --> 00:22:10,918 This is for you. Hope it fits. 227 00:22:11,129 --> 00:22:13,791 You look so chic, Rosalia. It's real Milan fashion. 228 00:22:13,999 --> 00:22:15,591 And this one's for Papa. 229 00:22:15,801 --> 00:22:18,736 All this for Papa! What do we have here? 230 00:22:18,937 --> 00:22:20,837 Ah, a wallet! 231 00:22:21,039 --> 00:22:23,507 And a panettone for everyone! 232 00:22:23,875 --> 00:22:26,673 What else for Papa? 233 00:22:26,878 --> 00:22:30,109 - You got him gloves? - I shouldn't have? 234 00:22:32,617 --> 00:22:35,142 - You never told me... - Sure I told you. 235 00:22:35,354 --> 00:22:36,480 Yes, that he's crippled... 236 00:22:36,955 --> 00:22:40,152 Don't worry. It's no disgrace. 237 00:22:40,359 --> 00:22:42,486 Why shouldn't I wear gloves? 238 00:22:42,694 --> 00:22:46,323 - Come see the house. - See what kind of man he is? 239 00:22:47,132 --> 00:22:49,692 Here's Rosalia's new sewing room. 240 00:22:49,901 --> 00:22:51,960 Very nice. 241 00:22:52,170 --> 00:22:54,604 - I'm glad about your new job. - I did my best. 242 00:22:54,806 --> 00:22:57,832 You could be a seamstress in a fashion house. Eh, Marta? 243 00:22:58,043 --> 00:23:01,376 She worries about her mustache... What's wrong? Dad's hand? 244 00:23:01,580 --> 00:23:03,514 - How did it happen? - Just a game among friends. 245 00:23:03,715 --> 00:23:07,651 A guy pointed a gun, he said "stop" and he lost his hand. Just like that. 246 00:23:07,853 --> 00:23:10,617 Let's see the new terrace. 247 00:23:10,822 --> 00:23:14,019 Everything's exactly as I left it! 248 00:23:15,727 --> 00:23:17,456 And the new living room? 249 00:23:17,662 --> 00:23:22,190 It's a surprise. Wonderful Wait'll you see it. 250 00:23:22,601 --> 00:23:27,163 We're eating outdoors for now. After all, it's summer. Like it? 251 00:23:27,539 --> 00:23:30,303 Beautiful, elegant, such rich-looking furniture. 252 00:23:30,509 --> 00:23:31,976 Looks really nice here. 253 00:23:32,177 --> 00:23:34,577 And much more spacious this way. 254 00:23:34,780 --> 00:23:36,543 Marta, come here. 255 00:23:37,082 --> 00:23:41,041 Look, Marta, that's Calamo... the cathedral, Monte Calvario. 256 00:23:41,253 --> 00:23:44,552 Ever see an outdoor living room? Charming, isn't it? 257 00:23:44,756 --> 00:23:47,418 - Sure, but what if it rains? - Rain? 258 00:23:47,626 --> 00:23:50,493 How could it rain with a blue sky like that? 259 00:23:50,695 --> 00:23:53,493 Gather 'round, everyone. Now I really feel at home. 260 00:23:53,698 --> 00:23:56,724 Are you hungry? We're setting the table. 261 00:23:59,704 --> 00:24:02,935 Here's the land, between Roccatello and Canizzano. 262 00:24:03,141 --> 00:24:07,168 Calogero wants 50 lire a square meter. I can't afford it. 263 00:24:07,379 --> 00:24:10,473 Don't worry. We'll go talk to him. 264 00:24:10,682 --> 00:24:14,140 We'll become landowners ourselves, build a nice house 265 00:24:14,352 --> 00:24:16,786 where you can vacation with the girls. 266 00:24:16,988 --> 00:24:18,080 Happy? 267 00:24:19,024 --> 00:24:21,515 She's shy, but the idea tickles her. 268 00:24:21,960 --> 00:24:23,325 Just caught today! 269 00:24:27,799 --> 00:24:29,767 - What is it? - Fried swordfish. 270 00:24:29,968 --> 00:24:32,835 If you prefer hake marinara, we've got that, too. 271 00:24:33,038 --> 00:24:34,835 Just a small piece. 272 00:24:35,740 --> 00:24:38,334 Nice and fresh. It won't hurt you. 273 00:24:50,355 --> 00:24:52,653 I don't like that sweater. 274 00:24:53,325 --> 00:24:54,053 Why not? 275 00:24:54,259 --> 00:24:55,851 It's indecent. 276 00:24:56,061 --> 00:24:58,325 That's what they wear in Milan. 277 00:24:58,930 --> 00:25:00,898 Progress! Female emancipation! 278 00:25:01,099 --> 00:25:04,535 Opening night at La Scala is all naked backs! 279 00:25:05,337 --> 00:25:06,497 Rosalia is refined. 280 00:25:07,239 --> 00:25:11,005 She's engaged... Engaged and nothing else. 281 00:25:11,209 --> 00:25:13,404 Rosalia engaged? 282 00:25:14,446 --> 00:25:17,074 - To who? - Domenico Legasi. 283 00:25:17,282 --> 00:25:19,512 - Since when? - Two and a half years. 284 00:25:19,718 --> 00:25:22,710 - You never wrote me about it. - It wasn't official yet. 285 00:25:22,921 --> 00:25:26,186 - What does Domenico Legasi do? - He sits. 286 00:25:26,791 --> 00:25:28,418 Works in an office? 287 00:25:28,627 --> 00:25:31,562 No, he sits. Our way of saying he's unemployed. 288 00:25:32,097 --> 00:25:36,033 I'd let them marry, but it'd be another mouth to feed. 289 00:25:36,768 --> 00:25:41,831 Domenico wouldn't go for it. He's a hard worker, but unlucky. 290 00:25:43,742 --> 00:25:45,937 Pass me the eggplant. 291 00:25:46,645 --> 00:25:48,169 Have the second course. 292 00:25:57,455 --> 00:26:00,117 - And my old pals? Ignazio Micciche? - He moved away. 293 00:26:01,159 --> 00:26:03,423 - Ciccio Lacana? - Emigrated. 294 00:26:04,129 --> 00:26:06,927 - And Alfio Cali? - In prison. 295 00:26:07,666 --> 00:26:09,099 What for? 296 00:26:09,901 --> 00:26:11,596 For being a man of honor. 297 00:26:12,237 --> 00:26:13,898 And Filo? 298 00:26:22,747 --> 00:26:23,907 Dead? 299 00:26:24,115 --> 00:26:25,776 He dug his own grave. 300 00:26:27,419 --> 00:26:29,717 - What does he mean? - He betrayed his friends. 301 00:26:29,921 --> 00:26:31,115 Got into politics, 302 00:26:31,323 --> 00:26:35,726 bought himself a motorbike and began showing off. Screw him! 303 00:26:35,927 --> 00:26:38,987 What about Toto Primitera, Nicola Scardaci, lano Nicocia? 304 00:26:39,197 --> 00:26:40,789 All well. But you, my son, 305 00:26:40,999 --> 00:26:45,265 are the luckiest, even if you deserve it. Don't forget it. 306 00:26:45,470 --> 00:26:51,136 Who forgot? After lunch I'll pay my respects to Don Vincenzo. 307 00:26:51,343 --> 00:26:55,439 I've got something for him from a big wheel at my company. 308 00:26:55,647 --> 00:26:58,172 He's from Calamo, even if he is an American. 309 00:27:14,532 --> 00:27:16,500 Sorry. The smoke bothers you? 310 00:27:17,836 --> 00:27:20,999 They're just not used to seeing a woman smoke. 311 00:27:21,206 --> 00:27:25,609 Well, if it doesn't bother them... I always have a cigarette... 312 00:27:25,810 --> 00:27:27,675 at the end of the meal. 313 00:27:27,879 --> 00:27:29,278 End of the meal? 314 00:27:29,481 --> 00:27:32,814 Those were the appetizers! The meal hasn't even started! 315 00:27:33,718 --> 00:27:34,980 Ferruccia, the pasta! 316 00:27:35,186 --> 00:27:38,383 Here's something we don't have in Milan! 317 00:27:38,590 --> 00:27:41,058 It's a delicacy, dear cousin Marta. 318 00:27:41,259 --> 00:27:44,660 The sauce is black as ink. 319 00:27:51,936 --> 00:27:55,201 I'm back 320 00:27:55,407 --> 00:28:01,869 in Calamo! 321 00:28:03,248 --> 00:28:05,148 What a joy! 322 00:28:10,088 --> 00:28:15,958 And water. Flows her. E, and it flows ther. E! 323 00:28:44,022 --> 00:28:46,149 FOR MY DEAR SON-IN-LAW 324 00:28:48,293 --> 00:28:50,318 FOR MY WIFE 325 00:28:53,798 --> 00:28:55,698 FOR MY BROTHER 326 00:29:08,947 --> 00:29:10,437 They're the dearly departed. 327 00:29:10,648 --> 00:29:15,449 It's an old custom. The memories will never die. 328 00:29:16,387 --> 00:29:19,720 The inscriptions keep their memories alive. 329 00:29:28,933 --> 00:29:31,299 Sorry to ask you to do this, 330 00:29:31,503 --> 00:29:33,971 but seeing Don Vincenzo is my duty. 331 00:29:34,172 --> 00:29:37,039 To you maybe! We could've stayed home! 332 00:29:37,242 --> 00:29:39,870 All that food and now this sun. 333 00:29:40,078 --> 00:29:41,545 Don Vincenzo would be offended. 334 00:29:41,746 --> 00:29:43,737 Who is this Don Vincenzo? 335 00:29:43,948 --> 00:29:47,406 Marta, please! They're watching us. 336 00:29:47,619 --> 00:29:48,745 There's no one around. 337 00:29:54,325 --> 00:29:55,758 Don't shove! 338 00:29:55,960 --> 00:29:57,450 Baciamo le mani! 339 00:29:59,430 --> 00:30:01,125 See that guy? 340 00:30:04,636 --> 00:30:07,605 President of the sports association. 341 00:30:08,139 --> 00:30:11,506 A champion cor. Nuto Ex-referee. 342 00:30:15,513 --> 00:30:18,073 If it isn't Nino Badalamenti! 343 00:30:18,283 --> 00:30:21,912 Hey, Niccoloso! Girls, over here. 344 00:30:22,787 --> 00:30:24,778 You can't refuse. 345 00:30:24,989 --> 00:30:26,820 No, please. We just ate. 346 00:30:27,025 --> 00:30:30,984 But these are so light and fresh. You never used to say no. 347 00:30:33,865 --> 00:30:37,096 It's a specialty. We can't refuse. Have one, Marta. 348 00:30:37,302 --> 00:30:40,760 Baby lamb guts. A real delicacy. 349 00:30:45,476 --> 00:30:46,534 Filo's coming. 350 00:30:47,045 --> 00:30:49,138 Pretend not to notice him. 351 00:30:53,918 --> 00:30:57,786 I know you want to try some, too. 352 00:30:59,524 --> 00:31:02,652 - Good? - Yeah, but I don't want any. 353 00:31:06,397 --> 00:31:08,524 That man said hello to you. 354 00:31:08,733 --> 00:31:09,825 I didn't see anyone. 355 00:31:10,034 --> 00:31:12,468 Is that the one who betrayed his friends? 356 00:31:12,670 --> 00:31:15,002 Thanks so much, Niccoloso. 357 00:31:15,373 --> 00:31:17,136 Come on, girls, it's getting late. 358 00:31:21,412 --> 00:31:22,970 Isn't that Nino? 359 00:31:23,548 --> 00:31:29,180 - Nino! Ninuzzo! Over here! - I told you it was him! 360 00:31:29,387 --> 00:31:31,014 The Milanese big shot's back! 361 00:31:31,222 --> 00:31:32,985 Hey, you Northerner! 362 00:31:33,625 --> 00:31:37,755 My old pals! Great to see you again! 363 00:31:39,297 --> 00:31:41,993 Nicola, Jacopo, Clelio, Turri... 364 00:31:42,467 --> 00:31:45,664 Marta, girls, come here. These are my friends. 365 00:31:45,870 --> 00:31:47,394 Friends, this is my wife. 366 00:31:48,539 --> 00:31:51,531 And these are my girls, Cinzia and Caterina. 367 00:31:51,743 --> 00:31:54,405 This is Cinzia. Say hello like a good girl. 368 00:31:54,612 --> 00:31:56,910 And this is the youngest, Caterina. 369 00:31:57,115 --> 00:32:00,710 What do you say to daddy's friends? 370 00:32:04,289 --> 00:32:06,382 Domenico Legasi, come here! 371 00:32:10,328 --> 00:32:14,025 This is Rosalia's fianc�... Domenico, my wife. 372 00:32:14,232 --> 00:32:16,291 You're a lucky guy, Nino. 373 00:32:20,571 --> 00:32:23,096 - A beautiful woman. - We've got to go. 374 00:32:23,308 --> 00:32:26,573 I'm visiting Don Vincenzo. Say goodbye, girls. 375 00:32:26,778 --> 00:32:29,076 Baciamo le mani! 376 00:32:35,920 --> 00:32:36,978 Here we are. 377 00:32:37,188 --> 00:32:40,316 Freshen up. I want to make a good impression. 378 00:32:40,959 --> 00:32:44,087 If he asks you a question, answer. Make me proud. 379 00:32:44,295 --> 00:32:45,785 Fix your hair. 380 00:32:45,997 --> 00:32:47,988 I know you're tired. 381 00:32:48,266 --> 00:32:50,598 Tomorrow we'll go to the beach. 382 00:32:58,977 --> 00:33:00,842 Is Don Vincenzo in? 383 00:33:03,614 --> 00:33:06,640 Nino Badalamenti to see Don Vincenzo. 384 00:33:07,151 --> 00:33:09,745 He has important guests. He's not seeing anybody. 385 00:33:10,521 --> 00:33:13,319 I'm to deliver this personally. 386 00:33:15,793 --> 00:33:16,521 Personally! 387 00:33:17,061 --> 00:33:19,029 It's personal! 388 00:33:22,800 --> 00:33:24,097 Your friends, huh? 389 00:33:24,302 --> 00:33:27,760 She's just an ignorant woman who doesn't know about me. 390 00:33:27,972 --> 00:33:30,634 She's following orders. I should've called first. 391 00:33:32,143 --> 00:33:34,441 Let's go home, girls. 392 00:33:34,645 --> 00:33:36,010 Wait, Marta. 393 00:33:36,214 --> 00:33:38,205 We can't leave just like that. 394 00:33:39,050 --> 00:33:40,642 You're crazy! 395 00:33:44,655 --> 00:33:45,883 Beautiful! 396 00:33:47,892 --> 00:33:50,383 Nino Badalamenti brought it. 397 00:33:57,568 --> 00:33:59,468 Our friends' names are on it. 398 00:34:01,539 --> 00:34:03,370 An object of great value. 399 00:34:04,208 --> 00:34:08,474 Our American friends do things in a big way, dear uncle. 400 00:34:12,550 --> 00:34:15,144 Rocky Pennisi from Catania... 401 00:34:15,353 --> 00:34:17,412 Mikey Corrado from Catania... 402 00:34:18,456 --> 00:34:20,981 Frankie Sciscione from Caltanissetta... 403 00:34:21,192 --> 00:34:22,420 Johnny Caruso... 404 00:34:22,627 --> 00:34:23,992 Turri Lo Prete... 405 00:34:24,195 --> 00:34:25,389 Tommy Cefalu... 406 00:34:25,596 --> 00:34:27,063 Tommy Natale... 407 00:34:27,265 --> 00:34:28,994 Frankie Scellori... 408 00:34:29,200 --> 00:34:31,532 Rosario Patane... 409 00:34:33,104 --> 00:34:36,267 One name's missing, just as we thought. 410 00:34:36,474 --> 00:34:39,068 Pescalise di Calamo. 411 00:34:41,446 --> 00:34:43,676 He dug his own grave. 412 00:34:51,823 --> 00:34:53,916 Too bad for him. 413 00:34:57,762 --> 00:34:59,787 Go get Nino. 414 00:35:04,469 --> 00:35:07,768 Nino Badalamenti! Don Vincenzo wants you! 415 00:35:21,853 --> 00:35:25,482 It's a really beautiful heart. So elegant. 416 00:35:26,290 --> 00:35:27,985 Such beautiful stones. 417 00:35:28,192 --> 00:35:30,888 Gorgeous! Magnificent! 418 00:35:31,095 --> 00:35:32,790 A sign of devotion. 419 00:35:32,997 --> 00:35:36,433 It should be displayed on Santa Rosalia's Day. 420 00:35:37,034 --> 00:35:39,127 You do things well, Don Peccone. 421 00:35:39,337 --> 00:35:42,670 Not everything. Like having to leave you so quickly, 422 00:35:42,874 --> 00:35:44,569 after such hospitality. 423 00:35:44,775 --> 00:35:47,300 You won't have dessert with us? Sor. Betto> 424 00:35:47,512 --> 00:35:49,742 You'll make me miss my penance. 425 00:35:49,947 --> 00:35:53,348 I've sinned enough as it is. If you'll excuse me. 426 00:35:56,053 --> 00:35:57,645 My respects, ladies. 427 00:35:59,123 --> 00:36:01,523 Dear Don Vincenzo, I'll do all I can for you. 428 00:36:01,726 --> 00:36:03,921 This way I'll do good for all Sicily. 429 00:36:04,128 --> 00:36:06,323 But it's a big deal. The northern firms 430 00:36:07,064 --> 00:36:09,828 all want a piece of the action. 431 00:36:10,034 --> 00:36:13,800 My esteemed friend, I'm an old man now. 432 00:36:14,005 --> 00:36:19,534 I want to be remembered for leaving the reservoir to these desperate people. 433 00:36:19,744 --> 00:36:22,838 What can these Northerners do? 434 00:36:23,748 --> 00:36:27,684 They don't know Sicily. Remember the laco River business? 435 00:36:28,553 --> 00:36:32,785 They didn't scratch our backs, so their machinery caught fire. 436 00:36:33,591 --> 00:36:37,027 How come they still don't trust us? 437 00:36:37,228 --> 00:36:39,628 We know our poor people. 438 00:36:40,431 --> 00:36:41,955 Instead they go to the police. 439 00:36:42,567 --> 00:36:45,968 But what do the police have to do with it? 440 00:36:46,771 --> 00:36:50,070 I know, I know... But keep the costs down. 441 00:36:50,274 --> 00:36:53,971 Trust us. We know how to deal with these people. 442 00:36:54,178 --> 00:36:56,078 We have our price list. 443 00:36:56,280 --> 00:36:58,805 - When do you leave? - My flight's at six. 444 00:36:59,016 --> 00:37:03,077 You have plenty of time. My nephew Liborio will take you. 445 00:37:03,287 --> 00:37:04,879 Gaspare! 446 00:37:05,456 --> 00:37:07,083 Right here, Don Vincenzo. 447 00:37:07,291 --> 00:37:08,519 Give the gentleman a shave. 448 00:37:08,726 --> 00:37:11,695 Right away, Don Vincenzo... This way, please. 449 00:37:26,744 --> 00:37:28,234 Can I go watch? 450 00:37:51,168 --> 00:37:52,601 I hardly recognized you. 451 00:37:59,243 --> 00:38:01,143 God bless you. 452 00:38:01,345 --> 00:38:04,314 Marta, girls! Say hello to Don Vincenzo. 453 00:38:04,515 --> 00:38:07,279 - Sorry Nicoletta didn't let you in. - It's nothing. 454 00:38:07,485 --> 00:38:09,715 She's even dumber than my father. 455 00:38:09,920 --> 00:38:11,751 Thank you for the package. 456 00:38:11,956 --> 00:38:13,321 This is my family. 457 00:38:14,025 --> 00:38:16,493 Beautiful girls... How long are you staying? 458 00:38:16,694 --> 00:38:17,991 Twelve days. 459 00:38:18,195 --> 00:38:19,992 Do you like our town? 460 00:38:20,197 --> 00:38:22,290 Yes, it's very beautiful. 461 00:38:22,500 --> 00:38:24,127 The lies of a woman, 462 00:38:24,335 --> 00:38:27,930 when softened by grace and courtesy, are always welcome. 463 00:38:28,139 --> 00:38:29,800 Witty and sarcastic as ever. 464 00:38:30,007 --> 00:38:32,271 What are your names? 465 00:38:33,711 --> 00:38:36,441 Nino, come here. How are things for you up there? 466 00:38:36,647 --> 00:38:40,105 Everything's beautiful... work, home... 467 00:38:40,318 --> 00:38:43,651 all thanks to your generosity, Don Vincenzo. 468 00:38:43,854 --> 00:38:49,087 You always stood out. And that makes us all happy. 469 00:38:49,293 --> 00:38:52,490 One of our sons does honor to Sicily. 470 00:38:52,697 --> 00:38:55,097 Always, Don Vincenzo. 471 00:39:08,479 --> 00:39:11,004 I expected to see the accounts. 472 00:39:11,215 --> 00:39:12,546 Did you forget? 473 00:39:12,750 --> 00:39:18,017 Better not look at them now, Baroness. They're fairly depressing. 474 00:39:23,361 --> 00:39:27,195 Baroness Manuela? Jesus, she wasn't that black as a kid! 475 00:39:27,398 --> 00:39:28,387 She's a bastard. 476 00:39:28,599 --> 00:39:32,695 Did you see her? Last heir of the land Don Vincenzo administers. 477 00:39:32,903 --> 00:39:35,633 Last heir of what's left. Nothing. 478 00:39:38,843 --> 00:39:40,572 Some cassata? 479 00:39:42,079 --> 00:39:43,637 It's homemade. 480 00:39:43,914 --> 00:39:47,372 We've got candied fruit and cannoli for the kids. 481 00:39:47,585 --> 00:39:48,677 Don't be shy. 482 00:39:52,723 --> 00:39:54,691 Have some, Marta. 483 00:39:54,892 --> 00:39:56,757 Marta... cannoli! 484 00:39:59,930 --> 00:40:03,491 Nino's a good kid, don't you think? 485 00:40:03,701 --> 00:40:05,828 A good kid. 486 00:40:06,036 --> 00:40:10,700 Keep an eye on him. He may be the one. 487 00:40:22,486 --> 00:40:24,511 Is this the end of the world? 488 00:40:24,722 --> 00:40:26,212 I think it's the A-Bomb. 489 00:40:26,424 --> 00:40:28,619 So much for your blue skies! 490 00:40:28,826 --> 00:40:30,919 What can I say? Everything's changed. 491 00:40:33,397 --> 00:40:37,390 Keep going! Keep going! More! 492 00:41:11,702 --> 00:41:14,466 This is where you're sleeping? 493 00:41:15,873 --> 00:41:20,071 - You're doing this for us? - Don't give it a thought. 494 00:41:21,846 --> 00:41:25,577 Papa, dear Mama. What do you think of Marta? 495 00:41:25,783 --> 00:41:29,184 - Honestly. - Honestly? 496 00:41:29,386 --> 00:41:32,822 - Yes, honestly. - Stuck up. 497 00:41:33,691 --> 00:41:34,419 She's stuck up. 498 00:41:35,493 --> 00:41:36,517 Stuck up? 499 00:41:36,727 --> 00:41:38,319 A bit of a snob. 500 00:41:38,529 --> 00:41:39,996 - Not at all. - Full of herself. 501 00:41:40,197 --> 00:41:42,188 - No, you're wrong. - She's conceited. 502 00:41:42,399 --> 00:41:45,994 No, she's just shy, modest, very humble. 503 00:41:46,203 --> 00:41:49,297 She's a Northerner. They don't open up so easily. 504 00:41:49,507 --> 00:41:53,034 She was just telling me how much she likes you, 505 00:41:53,244 --> 00:41:56,441 how easy it is to get along with the two of you... 506 00:41:56,647 --> 00:42:01,107 And she thinks you're handsome, Papa, despite your handicap. 507 00:42:10,528 --> 00:42:13,292 - What are you doing? - I'm here, Marta. 508 00:42:13,497 --> 00:42:16,955 I was kissing Mama and Papa good night. They're nuts about you. 509 00:42:17,167 --> 00:42:19,829 They think you're nice, humble, down to earth... 510 00:42:20,037 --> 00:42:21,026 and blonde. 511 00:42:21,238 --> 00:42:24,469 It's true... I'll switch off the light. 512 00:42:33,417 --> 00:42:35,544 Already in dreamland. 513 00:42:36,687 --> 00:42:38,712 They're so tired. 514 00:42:40,791 --> 00:42:44,352 To the ship, men of the sea! 515 00:43:12,122 --> 00:43:15,455 What's so funny? 516 00:43:19,296 --> 00:43:21,389 Are you crying? 517 00:43:21,599 --> 00:43:23,692 I can't take it anymore. 518 00:43:23,901 --> 00:43:26,267 I don't feel welcome here. 519 00:43:26,470 --> 00:43:30,804 Maybe it's my fault, my personality. 520 00:43:31,008 --> 00:43:36,537 Your mother hasn't said a word to me since we arrived. 521 00:43:36,747 --> 00:43:40,046 She stares at me as if I was some kind of exotic animal. 522 00:43:40,250 --> 00:43:43,481 Listen, Marta, let me explain. 523 00:43:43,687 --> 00:43:48,317 My mother just doesn't want to rush to judgment. 524 00:43:48,525 --> 00:43:52,256 When she finally does open up... she'll tell you everything. 525 00:43:52,463 --> 00:43:55,296 She'll know you like a book. 526 00:43:55,499 --> 00:44:00,334 You just have to get used to her. Give it some more time. 527 00:44:00,537 --> 00:44:05,941 More time! The idea of staying two more weeks drives me mad! 528 00:44:07,878 --> 00:44:09,937 Okay, let's make a deal. 529 00:44:10,147 --> 00:44:13,480 Instead of twelve days, we'll stay ten. 530 00:44:13,684 --> 00:44:18,121 We'll spend the last two days with your folks in Bellagio. 531 00:44:20,991 --> 00:44:23,084 Happy now? 532 00:44:23,293 --> 00:44:25,124 You little rascal! 533 00:44:26,330 --> 00:44:29,493 Let's not say anything that might upset my folks. 534 00:44:29,700 --> 00:44:33,796 We'll find some excuse, like... 535 00:44:34,004 --> 00:44:37,201 Like what? Ah, that your mother's dying. 536 00:44:37,408 --> 00:44:39,376 - Antonio! - Too much? 537 00:44:41,011 --> 00:44:45,209 Just kidding. Pretty funny, eh? 538 00:44:45,816 --> 00:44:47,511 Cover up. 539 00:44:54,925 --> 00:44:57,359 My God! What's that? 540 00:44:58,762 --> 00:45:01,230 It's only the hen. 541 00:45:01,432 --> 00:45:04,060 - Where? - Under the bed. 542 00:45:04,501 --> 00:45:05,900 It's not funny. 543 00:45:06,103 --> 00:45:08,071 Are we supposed to sleep with a hen? 544 00:45:08,272 --> 00:45:11,207 Don't wake the girls. 545 00:45:13,143 --> 00:45:15,907 Come here... 546 00:45:16,113 --> 00:45:21,050 Gotcha! Tomorrow we'll make her into a nice broth. 547 00:45:21,251 --> 00:45:22,616 Behave. 548 00:45:25,589 --> 00:45:27,989 The exact terms were 549 00:45:28,192 --> 00:45:32,754 50 lire a square meter. I've got a good memory. 550 00:45:32,963 --> 00:45:36,558 Exactly! So why do you want 200 now? 551 00:45:36,767 --> 00:45:39,167 Did the land change? Did it turn to gold? 552 00:45:39,369 --> 00:45:41,234 No, because now... 553 00:45:41,538 --> 00:45:43,005 Now what? 554 00:45:44,475 --> 00:45:46,102 It's got water. 555 00:45:47,277 --> 00:45:49,177 Water? 556 00:45:49,379 --> 00:45:51,506 - Water, where? - Calling me a liar? 557 00:45:51,715 --> 00:45:52,443 No one did. 558 00:45:52,716 --> 00:45:55,947 I can't read books, but I can sure read looks. 559 00:45:56,320 --> 00:45:59,312 - What are you saying? - I saw the looks between you. 560 00:46:00,023 --> 00:46:03,424 You won't find a more honest man than me! 561 00:46:03,794 --> 00:46:05,261 What are you saying? 562 00:46:05,462 --> 00:46:07,760 You doubting our intentions? 563 00:46:07,998 --> 00:46:09,625 Not doubting, Mama's boy. 564 00:46:09,833 --> 00:46:13,269 Nothing's been signed, so you can't sue me! 565 00:46:13,470 --> 00:46:15,131 You don't understand. 566 00:46:15,339 --> 00:46:17,705 Don't I? Think I'm stupid? 567 00:46:17,908 --> 00:46:20,433 You say there's water. Then show us. 568 00:46:20,644 --> 00:46:22,168 - Come on. - Show us. 569 00:46:22,379 --> 00:46:24,370 This will end badly. 570 00:46:24,581 --> 00:46:26,276 Calm down, Papa. 571 00:46:27,151 --> 00:46:29,619 Here! I feel it! I feel it! 572 00:46:29,820 --> 00:46:32,345 It's here! 573 00:46:32,556 --> 00:46:35,286 Someone shut him up! 574 00:46:35,993 --> 00:46:38,393 Watch your step! 575 00:46:39,730 --> 00:46:41,630 Goddamn monk! 576 00:46:42,166 --> 00:46:45,795 It's here! The water's here! 577 00:46:46,003 --> 00:46:47,834 I don't see anything! 578 00:46:48,438 --> 00:46:51,532 According to my stick, 579 00:46:51,742 --> 00:46:55,974 there's plenty of water here. It's special water. 580 00:46:56,180 --> 00:46:57,511 Mineral water! 581 00:46:57,714 --> 00:47:01,309 Well, it could be mineral water. 582 00:47:01,518 --> 00:47:02,746 - Mineral water? - Maybe. 583 00:47:02,953 --> 00:47:04,648 And plenty of it! 584 00:47:04,855 --> 00:47:07,824 That's why it's now 200 a square meter! 585 00:47:08,025 --> 00:47:09,822 Take it or leave it! 586 00:47:10,027 --> 00:47:11,585 That's baloney! 587 00:47:11,795 --> 00:47:14,889 If a man gives a price, he should stick to it! 588 00:47:15,098 --> 00:47:18,090 You're jacking it up 'cause some monk says there's water? 589 00:47:18,302 --> 00:47:21,203 It wouldn't even be fair 590 00:47:21,405 --> 00:47:24,340 if there was Pepsi-Cola down there. 591 00:47:24,541 --> 00:47:30,411 It's silly to listen to this mumbo-jumbo... Excuse me, Brother... 592 00:47:30,614 --> 00:47:33,105 I say, dig first, bring the water up, 593 00:47:33,317 --> 00:47:36,514 and then maybe you can raise the price! 594 00:47:36,720 --> 00:47:38,119 Oh, yeah? 595 00:47:38,322 --> 00:47:40,119 So I should dig for you? 596 00:47:40,324 --> 00:47:42,849 Are you a beautiful woman? Will I get laid? 597 00:47:43,060 --> 00:47:44,891 Calogero, watch your language! 598 00:47:45,095 --> 00:47:47,188 Watch me smash his face in! 599 00:47:47,397 --> 00:47:50,298 Who's gonna smash whose face? 600 00:47:50,500 --> 00:47:52,866 Let go of me, you cor. Nuto! 601 00:47:53,337 --> 00:47:58,104 What are you doing? Not the knife! 602 00:47:59,243 --> 00:48:00,574 Who's a cor. Nuto> 603 00:48:00,777 --> 00:48:03,371 Stop it! 604 00:48:08,018 --> 00:48:10,282 You're acting like kids! 605 00:48:17,761 --> 00:48:22,164 Let go! He called me cor. Nuto! That bastard! 606 00:48:22,766 --> 00:48:25,132 Damn you and your whole family! 607 00:48:25,936 --> 00:48:29,303 Let me go! I won't touch him. 608 00:48:30,040 --> 00:48:32,167 - Insulting your mama and... - My mama? 609 00:48:32,376 --> 00:48:34,810 If I'm a cor. Nuto, your mama's a whore. 610 00:48:35,012 --> 00:48:37,845 What are you saying? What are you doing? 611 00:48:38,048 --> 00:48:42,075 Know what you can do with that stick, Brother? 612 00:48:42,352 --> 00:48:46,948 It's harder to stay calm than to regress. 613 00:48:47,157 --> 00:48:49,091 Let's act civilized. 614 00:48:49,293 --> 00:48:53,093 Why do they say Sicily's uncivilized? It's very civilized. 615 00:48:53,297 --> 00:48:55,697 And we have to live up to that. 616 00:48:56,566 --> 00:48:58,466 No! We have to act like men! 617 00:48:58,669 --> 00:49:01,137 And that snake was right... you are a woman! 618 00:49:01,338 --> 00:49:04,136 No, Papa, please don't say that. 619 00:49:04,341 --> 00:49:06,434 Fuck off! 620 00:49:25,095 --> 00:49:26,460 Hello, Don Liborio. 621 00:49:26,930 --> 00:49:28,625 Jump in. 622 00:49:34,671 --> 00:49:38,129 I don't think you're what your father says you are. 623 00:49:38,342 --> 00:49:41,903 He's just old and bitter, like all old men. 624 00:49:42,112 --> 00:49:44,137 He's bitter all right. 625 00:49:44,348 --> 00:49:47,374 But Calogero's downright dishonest. 626 00:49:47,584 --> 00:49:50,075 We agreed on 50 lire for the land. 627 00:49:50,287 --> 00:49:53,415 Now it's 200. He wouldn't give in if we killed him. 628 00:49:55,292 --> 00:49:56,589 You want to buy land? 629 00:49:57,461 --> 00:49:59,759 I wanted to. 630 00:50:01,431 --> 00:50:03,558 So you still love your homeland. 631 00:50:03,900 --> 00:50:05,993 Why wouldn't I? 632 00:50:06,203 --> 00:50:09,661 We thought maybe you forgot Sicily and all of us here. 633 00:50:10,707 --> 00:50:11,401 Why? 634 00:50:37,234 --> 00:50:39,031 Thanks for the ride. 635 00:50:39,503 --> 00:50:40,868 Don't you have a cap? 636 00:50:41,071 --> 00:50:42,561 I'll buy you one. 637 00:50:42,773 --> 00:50:44,968 Thanks. That's kind of you. 638 00:51:01,691 --> 00:51:03,420 A nice cap for the gentleman. 639 00:51:04,294 --> 00:51:05,591 What color do you want? 640 00:51:05,796 --> 00:51:07,787 Black or checked? 641 00:51:07,998 --> 00:51:09,260 Black. 642 00:51:09,466 --> 00:51:11,730 Wanna try it on? 643 00:51:16,973 --> 00:51:20,170 Now you're really one of us. 644 00:51:21,278 --> 00:51:23,337 I haven't worn one in years. 645 00:51:23,847 --> 00:51:26,407 See you later, Don Liborio. 646 00:51:27,717 --> 00:51:30,277 I asked you a question, Nino. 647 00:51:30,487 --> 00:51:33,513 I asked if you'd forgotten us. 648 00:51:33,723 --> 00:51:37,090 Didn't I answer you? 649 00:51:37,294 --> 00:51:38,591 No, I didn't forget you. 650 00:51:38,795 --> 00:51:41,958 Then you also didn't forget 651 00:51:42,165 --> 00:51:45,601 that you were once picciotto d'onor. E 652 00:51:46,703 --> 00:51:47,965 Of course not. 653 00:51:48,705 --> 00:51:50,138 How could I? 654 00:51:57,714 --> 00:52:00,649 I was 18, Liborio. Those were some times... 655 00:52:00,851 --> 00:52:04,446 The Allies, the chaos, the hunger, the black market... 656 00:52:04,654 --> 00:52:07,487 The lawlessness. This poor land of ours! 657 00:52:07,691 --> 00:52:11,627 And our friends never gave you some important job? 658 00:52:11,828 --> 00:52:14,388 I was a messenger boy. 659 00:52:14,598 --> 00:52:17,158 Once I climbed up Mt. Perrusa to be the lookout. 660 00:52:17,367 --> 00:52:19,130 I did as I was told. 661 00:52:19,336 --> 00:52:22,362 We all remember you, Nino. 662 00:52:22,572 --> 00:52:26,531 You've always been a good picciotto 663 00:52:28,445 --> 00:52:32,575 What you learned here and here... should never leave here. 664 00:52:32,782 --> 00:52:35,649 Are you trying to offend me? 665 00:52:35,852 --> 00:52:37,410 I never even told my wife. 666 00:52:37,621 --> 00:52:40,351 Besides, who would I talk to? The Northerners? 667 00:52:40,557 --> 00:52:44,516 They only talk about our friends with contempt. 668 00:52:44,728 --> 00:52:48,926 They only know the word Mafioso with no idea what it means. 669 00:52:49,132 --> 00:52:51,999 And for someone who lives in Milan, 670 00:52:52,202 --> 00:52:56,161 a specialized technician... I left that all behind. 671 00:52:56,907 --> 00:52:58,841 Understand? 672 00:52:59,809 --> 00:53:01,401 Left behind? 673 00:53:01,611 --> 00:53:06,071 You can't leave your old friends behind. 674 00:53:06,449 --> 00:53:08,440 Least of all Don Vincenzo. 675 00:53:08,652 --> 00:53:10,347 Of course, it's not even a question. 676 00:53:10,554 --> 00:53:12,954 My mama and papa come first, 677 00:53:13,156 --> 00:53:16,421 then Don Vincenzo. Actually, they're all equal. 678 00:53:19,729 --> 00:53:22,357 - Care to shoot a little? - Why not? 679 00:53:30,106 --> 00:53:32,267 Have a go at it? 680 00:53:32,475 --> 00:53:33,874 Pistol. 681 00:53:44,654 --> 00:53:47,487 I've lost it. You give it a try, Nino. 682 00:53:47,691 --> 00:53:48,589 Me? 683 00:53:48,792 --> 00:53:51,420 - It's been a long time. - Go on. 684 00:54:10,113 --> 00:54:11,080 The bottle? 685 00:54:24,294 --> 00:54:25,852 Still the old hunter. 686 00:54:28,698 --> 00:54:30,791 Fantastic! Real Marsala wine. 687 00:54:31,001 --> 00:54:32,764 How'd you like it, Don Liborio? 688 00:54:32,969 --> 00:54:35,699 Great. Now go on home. 689 00:55:01,164 --> 00:55:03,223 Put your hat on. 690 00:55:03,433 --> 00:55:06,664 This sun's no good for you. 691 00:55:07,337 --> 00:55:11,296 Tot�, nobody told you not to do business with Volponi, 692 00:55:11,508 --> 00:55:14,238 Moravia and Nosso from Carbuto Ferdinando. 693 00:55:14,444 --> 00:55:17,072 But if alienation is an industrialization problem, 694 00:55:17,280 --> 00:55:23,048 doesn't that mean we're all alienated? 695 00:55:23,253 --> 00:55:25,551 What are we otherwise? Happy and contented? 696 00:55:25,755 --> 00:55:27,746 Domenico Legasi, are you happy? 697 00:55:28,625 --> 00:55:31,719 The South's sickness isn't psychological. 698 00:55:32,262 --> 00:55:35,197 It's due to economy and society. 699 00:55:35,398 --> 00:55:38,925 You're wrong. We're psychologically isolated. 700 00:55:39,135 --> 00:55:42,400 People don't communicate. 701 00:55:42,605 --> 00:55:43,594 That's another issue. 702 00:55:43,807 --> 00:55:49,439 They're two sides of the same coin. Sure, we don't communicate. 703 00:55:49,646 --> 00:55:51,773 Among friends we do. 704 00:55:51,981 --> 00:55:54,211 We know all about each other. 705 00:55:54,417 --> 00:55:59,514 But with the ladies, we never communicate. 706 00:55:59,723 --> 00:56:05,923 Hence, alienated. That's why you don't have a clue, Tot�. 707 00:56:06,129 --> 00:56:10,429 Look at how pointy her tits are. 708 00:56:10,800 --> 00:56:14,566 What do you know about it? The varieties are endless. 709 00:56:14,771 --> 00:56:18,537 Last year I was in Palermo to have a tooth infection treated 710 00:56:18,742 --> 00:56:23,577 and I got it on with this chick. 711 00:56:23,780 --> 00:56:26,715 She was from the north and had pointy tits. 712 00:56:26,916 --> 00:56:30,875 Let me set you straight, Mr. Expert. These are Polynesian boobs. 713 00:56:31,087 --> 00:56:33,749 Got anything against Polynesians? 714 00:56:39,095 --> 00:56:41,154 Getting some sun? 715 00:56:42,098 --> 00:56:45,067 You guys are exactly the way I left you eight years ago. 716 00:56:45,268 --> 00:56:47,463 Same sand woman and everything. 717 00:56:48,805 --> 00:56:51,831 Domenico Legasi, you here, too? 718 00:56:52,041 --> 00:56:56,000 Shouldn't you be thinking about a job and marriage? 719 00:56:56,212 --> 00:57:00,012 Thinking fully dressed or half-naked is still thinking. 720 00:57:00,216 --> 00:57:01,615 But thinking isn't enough. 721 00:57:01,818 --> 00:57:05,777 That's all I can do. We're not lucky like you. 722 00:57:06,356 --> 00:57:07,687 Are you jealous? 723 00:57:07,891 --> 00:57:09,586 Sure I'm jealous. 724 00:57:09,793 --> 00:57:11,988 Tell us about the ladies in Milan. 725 00:57:12,195 --> 00:57:14,823 Tell us about your adventures. 726 00:57:18,701 --> 00:57:20,464 Such morbid curiosity. 727 00:57:20,670 --> 00:57:22,638 Masculine curiosity. 728 00:57:23,640 --> 00:57:27,599 To be honest, I never was much of a gigolo. 729 00:57:27,811 --> 00:57:33,943 I mean, I had my share... maybe five or six at the most. 730 00:57:34,150 --> 00:57:35,811 Women? 731 00:57:38,021 --> 00:57:42,617 Let's clear one thing up. It was when I first got to Milan. 732 00:57:42,826 --> 00:57:44,691 Later I got married. 733 00:57:45,228 --> 00:57:50,461 But of all those women, I do remember one in particular. 734 00:57:50,667 --> 00:57:55,502 Her name was Clara. A divorc�e. 735 00:57:55,705 --> 00:58:00,301 Blonde, melancholy, round... 736 00:58:00,510 --> 00:58:03,240 With her clothes on, she looked like an icebox... 737 00:58:04,714 --> 00:58:06,648 but in bed... 738 00:58:06,850 --> 00:58:08,750 she was a tigress on fire. 739 00:58:11,421 --> 00:58:13,719 As the Milanese say, 740 00:58:14,524 --> 00:58:18,255 "Lifeless eyes, burning thighs." 741 00:58:18,628 --> 00:58:20,425 Most Milanese ladies are like that. 742 00:58:33,610 --> 00:58:35,168 Hey guys! 743 00:58:35,378 --> 00:58:39,075 That's my wife! 744 00:58:39,282 --> 00:58:44,686 Watch it! I may live in Milan, but I'm still Sicilian. 745 00:58:50,226 --> 00:58:52,922 You hear me? 746 00:58:56,799 --> 00:58:58,892 Let's take the boat out. 747 00:58:59,102 --> 00:59:00,364 Shouldn't I say hello? 748 00:59:00,570 --> 00:59:02,595 No, just smile. 749 00:59:03,106 --> 00:59:08,271 So long, you loudmouths! Have fun with your sand woman! 750 00:59:31,367 --> 00:59:34,131 Look, girls. Daddy's going to dive in! 751 00:59:34,337 --> 00:59:38,000 To the ship, men of the sea! 752 00:59:56,125 --> 00:59:57,649 I don't see him. 753 00:59:57,860 --> 01:00:00,124 There he is! 754 01:00:00,863 --> 01:00:03,354 Mussels! 755 01:00:10,840 --> 01:00:14,833 They taste of the sea. Smell them. 756 01:00:32,895 --> 01:00:33,691 What time is it? 757 01:00:34,397 --> 01:00:35,887 No idea. 758 01:00:36,099 --> 01:00:38,158 I don't have a watch. 759 01:00:38,368 --> 01:00:41,360 Mr. Antonio Badalamenti is on vacation, 760 01:00:41,571 --> 01:00:45,667 with no timetables, no orders, no obligations... 761 01:00:45,875 --> 01:00:50,869 If anyone asks for me, I'm not available. 762 01:01:09,799 --> 01:01:13,860 - What is it? - Don Vincenzo wants you! 763 01:01:14,370 --> 01:01:17,601 Come on, girls! Take your seats! 764 01:01:17,807 --> 01:01:20,002 - Marta, in the back! - What is it? 765 01:01:20,209 --> 01:01:21,676 Don Vincenzo wants me! 766 01:01:21,878 --> 01:01:25,507 So? There's no need to hurry. 767 01:01:27,483 --> 01:01:29,815 Come in. 768 01:01:35,858 --> 01:01:38,326 Bless you, sir. Are you ill? 769 01:01:47,637 --> 01:01:51,835 Nino, a word between friends is sacred. 770 01:01:52,041 --> 01:01:55,943 I said 50 and 50 it is. The land's yours. Okay? 771 01:01:56,145 --> 01:01:57,840 Leave us, Calogero. 772 01:02:18,334 --> 01:02:22,168 May we be blessed by you for a thousand years! 773 01:02:22,805 --> 01:02:27,333 It's nothing. Friends must help one another. 774 01:02:27,543 --> 01:02:30,273 If you ever should need me, 775 01:02:30,480 --> 01:02:34,940 just say the word and I'm at your command. 776 01:02:41,224 --> 01:02:43,658 Your sea has a marvelous color. 777 01:02:43,860 --> 01:02:46,328 The girls didn't want to leave. 778 01:02:46,529 --> 01:02:48,019 Don't you like the beach? 779 01:02:50,166 --> 01:02:54,466 Sure I do. But I embarrass Domenico. 780 01:02:55,271 --> 01:02:58,069 You really care for this Domenico? 781 01:03:00,176 --> 01:03:04,579 Then listen to me. First you have to get rid of your complex. 782 01:03:04,781 --> 01:03:05,839 What complex? 783 01:03:06,048 --> 01:03:09,711 The one you have about those hairs. 784 01:03:09,919 --> 01:03:11,887 Anything can be fixed. 785 01:03:12,188 --> 01:03:14,179 Trust me? 786 01:03:16,192 --> 01:03:18,558 Then let me take care of you. 787 01:03:49,292 --> 01:03:52,591 That heart from the Americans is priceless. 788 01:03:52,795 --> 01:03:54,558 Really beautiful. 789 01:04:06,576 --> 01:04:07,975 Is it cold? 790 01:04:09,645 --> 01:04:11,613 Right away, Don Vincenzo. 791 01:04:29,432 --> 01:04:31,423 So, Maruzzo? 792 01:04:35,771 --> 01:04:38,399 We're agreed. It's all set. 793 01:04:38,608 --> 01:04:39,939 Who's the picciotto? 794 01:04:40,142 --> 01:04:42,337 Nino Badalamenti. Sound good? 795 01:04:43,012 --> 01:04:45,139 Does he have the stomach for it? 796 01:04:45,348 --> 01:04:50,251 Not only that. He's a great shot and out of the loop. 797 01:04:50,453 --> 01:04:54,685 He'll be back in Milan in a few days with none the wiser. 798 01:05:02,365 --> 01:05:04,663 Then it's decided. I'm off. 799 01:05:08,070 --> 01:05:10,766 May God's will be done. 800 01:05:39,869 --> 01:05:42,861 Rosalia, I have something to tell you! 801 01:05:43,406 --> 01:05:45,237 Coming. 802 01:05:50,279 --> 01:05:52,304 That stuff's arrived. 803 01:05:52,515 --> 01:05:55,678 - What stuff? - Nothing that concerns you. 804 01:05:55,885 --> 01:05:58,353 Sure, I'm always the last to know! 805 01:05:58,554 --> 01:06:01,421 Domenico Legasi doesn't count, ever! 806 01:06:01,624 --> 01:06:02,921 Poor and unlucky! 807 01:06:04,460 --> 01:06:06,257 I'm leaving. 808 01:06:06,462 --> 01:06:10,865 Let him go. It's worse if you run after him. 809 01:06:12,301 --> 01:06:14,064 Greetings, my friends. 810 01:06:15,938 --> 01:06:17,337 Congrats to your sister. 811 01:06:17,540 --> 01:06:19,770 You coming with us tomorrow? 812 01:06:20,209 --> 01:06:24,543 We leave at 3 a.m. For a two-day hunting trip. 813 01:06:24,747 --> 01:06:26,874 Hunting trip? 814 01:06:27,083 --> 01:06:29,210 In Montecaiano, by the woods. 815 01:06:29,986 --> 01:06:33,752 Pheasant, partridges, hares... You name it. 816 01:06:33,956 --> 01:06:35,753 Isn't hunting season over? 817 01:06:35,958 --> 01:06:37,425 Not for Don Vincenzo. 818 01:06:37,626 --> 01:06:41,062 The Traglia family is putting the land at our disposal. 819 01:06:41,263 --> 01:06:43,060 Sorry, but we're leaving. 820 01:06:43,265 --> 01:06:44,926 Vacation over already? 821 01:06:45,134 --> 01:06:47,762 No, I promised my wife we'd visit 822 01:06:47,970 --> 01:06:50,200 her parents in Bellagio. 823 01:06:50,406 --> 01:06:52,738 I always warned you off marriage. 824 01:06:54,443 --> 01:06:55,910 Don't exaggerate. 825 01:06:56,245 --> 01:06:59,214 There are disadvantages and advantages. 826 01:06:59,415 --> 01:07:02,282 Doing what your wife wants isn't a sign of weakness. 827 01:07:04,086 --> 01:07:05,986 Get married, then we'll talk. 828 01:07:09,325 --> 01:07:11,316 Here we are. 829 01:07:11,527 --> 01:07:14,052 You didn't tell me you were going hunting. 830 01:07:14,263 --> 01:07:15,992 I just heard it myself. 831 01:07:16,198 --> 01:07:18,325 If you want to, why not go? 832 01:07:19,368 --> 01:07:20,426 Aren't we leaving? 833 01:07:20,636 --> 01:07:24,003 Look, I've changed my mind. 834 01:07:24,507 --> 01:07:26,839 Your papa convinced me. 835 01:07:27,043 --> 01:07:29,841 He told me so much about you as a boy, 836 01:07:30,046 --> 01:07:31,775 how you loved to hunt. 837 01:07:31,981 --> 01:07:34,916 He insisted, so I had to say yes. Right, Papa? 838 01:07:35,117 --> 01:07:36,812 And I'm happy to stay, too. 839 01:07:37,386 --> 01:07:40,150 Good, so we all love each other. 840 01:07:42,024 --> 01:07:44,925 You've got yourself an understanding wife. 841 01:07:45,127 --> 01:07:48,290 I know. I'm very lucky. 842 01:07:48,831 --> 01:07:51,664 There's the band, girls! 843 01:08:06,415 --> 01:08:08,440 Santa Rosalia! 844 01:08:09,752 --> 01:08:12,550 Stay still! 845 01:08:15,324 --> 01:08:18,987 It's nothing. This is the last one. 846 01:08:21,430 --> 01:08:23,660 Now go take a look at yourself. 847 01:08:26,068 --> 01:08:28,229 Happy? 848 01:08:37,113 --> 01:08:39,013 Come and see. 849 01:08:41,584 --> 01:08:44,485 Gorgeous. A new woman. 850 01:08:44,687 --> 01:08:48,020 Like a flower, Rosalia. 851 01:08:48,290 --> 01:08:51,384 Marta... You're a good woman. 852 01:08:51,594 --> 01:08:53,892 What'd I tell you? Isn't she great? 853 01:08:54,096 --> 01:08:54,858 You were right. 854 01:08:55,064 --> 01:08:57,555 Let me look at you. 855 01:08:57,766 --> 01:09:01,395 So white, smooth as porcelain. Listen, Rosalia, 856 01:09:01,604 --> 01:09:05,233 you better get married before they grow back again. 857 01:09:05,441 --> 01:09:07,773 - How'd you do it? - It was nothing. 858 01:09:19,121 --> 01:09:23,080 You won everyone's heart. I'm so proud of you. 859 01:09:23,759 --> 01:09:26,785 Did you see how impressed Don Liborio was? 860 01:09:26,996 --> 01:09:29,521 They should elect you Wife of the Year 1962. 861 01:09:29,732 --> 01:09:36,103 Don't exaggerate. I didn't do it just for you. I'm happy here, too. 862 01:09:36,305 --> 01:09:38,102 And so are the girls. 863 01:09:38,474 --> 01:09:41,568 What did I tell you, Marta? 864 01:09:41,977 --> 01:09:43,968 Remember? I said, 865 01:09:44,180 --> 01:09:45,977 "Give it time." 866 01:09:46,182 --> 01:09:50,710 Exactly... Give it time. 867 01:09:56,025 --> 01:09:57,754 Now behave. 868 01:09:57,960 --> 01:10:01,726 You have to get up at 2 to go hunting. Go to sleep. 869 01:10:03,265 --> 01:10:05,961 You're an oracle of wisdom, Marta. 870 01:10:06,168 --> 01:10:10,605 Be good. You have to get up early. 871 01:10:10,806 --> 01:10:13,138 All right, I'll be good. 872 01:10:14,443 --> 01:10:16,411 Good night, you meany. 873 01:10:26,855 --> 01:10:30,416 You know, your husband's the best shot around. 874 01:10:30,859 --> 01:10:35,091 Once I saw four hares popping out of their hole. 875 01:10:36,165 --> 01:10:38,599 I sacked two of them. 876 01:10:38,834 --> 01:10:41,359 If only I had that... 877 01:10:42,071 --> 01:10:45,802 Win... Winchester... 878 01:10:46,008 --> 01:10:48,704 I'd have nabbed all four. 879 01:10:49,011 --> 01:10:52,208 I never miss. 880 01:10:53,315 --> 01:10:56,045 I love to shoot. 881 01:11:39,695 --> 01:11:42,562 I'm coming. 882 01:12:16,799 --> 01:12:18,426 How do they fit? 883 01:12:19,468 --> 01:12:22,369 Just fine. Perfect. 884 01:12:22,771 --> 01:12:26,468 Top quality. I traded Cuturo two chickens for them. 885 01:12:26,675 --> 01:12:30,111 He got it from Carmelo Provedera for just one chicken. 886 01:12:30,312 --> 01:12:32,746 Prices go up, Papa. 887 01:12:32,948 --> 01:12:36,884 I kept it like a holy relic. Cleaned and oiled it. 888 01:12:39,655 --> 01:12:42,123 - There's a cartridge inside. - Impossible. 889 01:12:45,961 --> 01:12:47,929 Look, a lottery ticket. 890 01:12:48,130 --> 01:12:51,566 Santa Rosalia! So that's where I put it! 891 01:12:51,767 --> 01:12:57,501 I looked all over for it. I won nearly 20,000 lire, 892 01:12:57,706 --> 01:13:02,643 but some Roman asshole wouldn't pay me! That cor. Nuto! 893 01:13:03,679 --> 01:13:07,308 What can you do? Don't lose your temper. 894 01:13:07,850 --> 01:13:11,308 God bless you, my dear son. 895 01:13:15,991 --> 01:13:18,084 Papa, I'm only going hunting. 896 01:13:30,906 --> 01:13:33,340 And I'm so happy. 897 01:14:33,035 --> 01:14:34,764 Liborio! 898 01:14:40,042 --> 01:14:41,509 Did I scare you? 899 01:14:41,710 --> 01:14:45,840 Me? Why? What are you doing here? 900 01:14:46,048 --> 01:14:47,606 Mind if I come along? 901 01:14:47,816 --> 01:14:52,116 Mind? Why do you say that? The more the merrier. 902 01:14:53,889 --> 01:14:55,356 What's the matter? 903 01:14:55,824 --> 01:14:57,689 This way. 904 01:14:59,261 --> 01:15:00,455 And the friends? 905 01:15:00,662 --> 01:15:05,395 Later. A more important friend's waiting for you. 906 01:15:49,645 --> 01:15:50,942 You? 907 01:15:51,146 --> 01:15:54,946 Nino Badalamenti, give me your hand. 908 01:16:12,200 --> 01:16:15,363 Will you do me a little favor, Nino? 909 01:16:16,171 --> 01:16:19,038 A little favor? Of course. 910 01:16:19,741 --> 01:16:25,543 Nino, you offered to be of service. Remember? 911 01:16:27,249 --> 01:16:32,653 So I recommended you. The friends are happy you'll do it. 912 01:16:32,854 --> 01:16:35,379 Because you are good. 913 01:16:38,327 --> 01:16:39,658 What must I do? 914 01:16:39,861 --> 01:16:44,059 Mama orders and child obeys. 915 01:16:45,334 --> 01:16:48,201 Know who Mama is, Nino? 916 01:16:49,037 --> 01:16:52,564 Of course... I do. 917 01:16:59,281 --> 01:17:01,374 And what does Mama order? 918 01:17:01,583 --> 01:17:03,483 A trip. 919 01:17:09,024 --> 01:17:10,423 Where to? 920 01:17:10,626 --> 01:17:13,220 You'll know when you get back. 921 01:17:14,696 --> 01:17:16,220 And the hunt? 922 01:17:16,431 --> 01:17:21,892 It will be just like hunting. You come back when the hunt's over. 923 01:17:22,638 --> 01:17:24,606 And my family? 924 01:17:24,806 --> 01:17:26,831 What will they think? 925 01:17:27,042 --> 01:17:31,536 You mean your wife and little girls? 926 01:17:32,614 --> 01:17:35,913 You love your family, don't you? 927 01:17:37,552 --> 01:17:40,453 Yes, very much. 928 01:17:40,989 --> 01:17:45,858 We too love them, because we love you. 929 01:17:47,129 --> 01:17:51,259 And we're grateful for what you're doing. 930 01:17:53,769 --> 01:17:56,431 Just what am I doing? 931 01:17:57,105 --> 01:17:59,471 Doing? 932 01:18:01,810 --> 01:18:04,938 Something important, Nino. 933 01:18:08,483 --> 01:18:12,249 But if you wish... you can say no. 934 01:18:18,794 --> 01:18:20,762 Will you say no? 935 01:18:25,200 --> 01:18:27,065 Will I say no? 936 01:18:28,270 --> 01:18:29,464 I say yes. 937 01:18:36,511 --> 01:18:40,447 Here's a letter you're to deliver in person. 938 01:18:40,682 --> 01:18:44,641 It'll take you where you have to go. 939 01:18:44,853 --> 01:18:47,344 You'll always be among friends. 940 01:18:47,556 --> 01:18:49,615 Give me the gun. 941 01:18:54,863 --> 01:18:57,093 Go on, Nino. 942 01:19:22,724 --> 01:19:24,316 Here. 943 01:19:37,005 --> 01:19:40,338 - I have to deliver this letter. - Yeah, I know. 944 01:19:41,510 --> 01:19:42,977 Get in. 945 01:19:43,845 --> 01:19:45,870 Did you piss yet? 946 01:19:47,215 --> 01:19:49,410 - What? - Go ahead. 947 01:20:03,298 --> 01:20:06,096 - Go on. - I don't have to go. 948 01:20:06,601 --> 01:20:08,501 Suit yourself. 949 01:20:08,703 --> 01:20:11,331 - Will the trip be long? - Long and short. 950 01:20:11,540 --> 01:20:13,838 See that suit? 951 01:20:14,042 --> 01:20:15,669 Put it on. 952 01:20:16,378 --> 01:20:18,437 Pull the canvas down. 953 01:21:52,874 --> 01:21:56,867 Oh my God! Santa Rosalia! 954 01:21:57,078 --> 01:21:59,478 Where are they taking me? 955 01:22:04,653 --> 01:22:08,953 A long and short trip, he said. 956 01:22:14,729 --> 01:22:16,526 Fine. 957 01:22:16,731 --> 01:22:22,397 Mama orders, child obeys. 958 01:22:49,798 --> 01:22:51,493 Out. 959 01:23:00,608 --> 01:23:03,406 - Gotta pee. - Over there. 960 01:23:59,467 --> 01:24:03,164 - I'm to deliver this letter. - Not for me. 961 01:24:04,706 --> 01:24:06,765 Sorry... 962 01:24:07,842 --> 01:24:10,606 Where am I? Where are we exactly? 963 01:24:10,812 --> 01:24:14,009 Don't worry about it. Just walk. 964 01:24:14,949 --> 01:24:16,280 Go on. 965 01:24:16,484 --> 01:24:20,113 - Where? - Get in the car. 966 01:24:27,062 --> 01:24:29,997 I've got a letter... 967 01:25:00,428 --> 01:25:02,396 Want a better look? 968 01:25:02,697 --> 01:25:04,324 Yes, do you mind? 969 01:26:07,495 --> 01:26:08,689 - Gorgeous. - Very. 970 01:26:08,897 --> 01:26:10,762 She's hot. 971 01:28:13,021 --> 01:28:15,819 Sit down. Eat. 972 01:28:16,791 --> 01:28:18,986 - I'm just thirsty. - Eat! 973 01:28:25,466 --> 01:28:27,434 I have this letter to deliver. 974 01:28:27,635 --> 01:28:29,762 Sorry. It's not for me. 975 01:28:30,705 --> 01:28:34,197 So tell me what I've got to do. Since I'm here in America... 976 01:28:34,409 --> 01:28:35,774 know what I mean? 977 01:28:35,977 --> 01:28:38,707 - Eat. - I'm really not hungry. 978 01:28:38,913 --> 01:28:42,610 - Then drink. - Happy to. 979 01:29:08,476 --> 01:29:10,034 Good morning. 980 01:29:10,244 --> 01:29:13,702 Let's hope it is a good morning, Nino. 981 01:29:14,782 --> 01:29:17,114 I hear you're a precise guy. 982 01:29:17,318 --> 01:29:19,809 I'm a regular stopwatch. 983 01:29:22,824 --> 01:29:28,626 Your job is simple, but you gotta be real precise. 984 01:29:34,168 --> 01:29:35,897 Here, Nino. 985 01:29:36,170 --> 01:29:38,001 Sit down. 986 01:29:58,226 --> 01:29:59,784 Pay attention, Nino. 987 01:30:02,363 --> 01:30:04,854 Who's that cute little girl? 988 01:30:06,734 --> 01:30:09,532 Nino, see that man? 989 01:30:09,737 --> 01:30:12,035 Look at him closely. 990 01:30:34,228 --> 01:30:36,992 You both look good. 991 01:30:52,447 --> 01:30:55,143 - Looks like a nice guy. - Pay attention. 992 01:31:08,930 --> 01:31:11,262 What's his nose like? 993 01:31:11,466 --> 01:31:14,663 That guy's? Why? Doesn't he have a big one? 994 01:31:14,869 --> 01:31:16,894 And his mustache? 995 01:31:17,104 --> 01:31:20,596 - What mustache? - Perfect! 996 01:31:23,077 --> 01:31:27,070 At last... So the letter's for him. 997 01:31:27,281 --> 01:31:29,841 No, for me. 998 01:31:40,094 --> 01:31:41,721 Drink up. 999 01:32:33,180 --> 01:32:35,410 Drink it down. Real Scotch. 1000 01:32:36,551 --> 01:32:40,578 This one goes with the Canadian stuff. And this one with the Scotch. 1001 01:32:40,788 --> 01:32:43,279 - Full of vitamins? - Good for the stomach, 1002 01:32:43,491 --> 01:32:44,617 nerves, head. 1003 01:32:49,463 --> 01:32:53,194 I've got two daughters, Cinzia and Caterina. 1004 01:32:53,401 --> 01:32:55,335 Do you have any kids? 1005 01:33:00,308 --> 01:33:01,366 That's enough! 1006 01:33:01,576 --> 01:33:03,441 Put it in your right pocket. 1007 01:33:03,644 --> 01:33:04,872 How d'ya say "lefty"? 1008 01:33:07,481 --> 01:33:08,914 - I'm not a lefty. - Right pocket, then. 1009 01:33:09,116 --> 01:33:10,845 What's that? 1010 01:33:12,820 --> 01:33:17,416 Some things can't be done half-way. 1011 01:33:17,625 --> 01:33:21,425 I hear you got a real nice family. 1012 01:33:21,629 --> 01:33:26,760 The only way to go back is to go forward. 1013 01:33:27,969 --> 01:33:31,302 It's stupid to be scared. 1014 01:33:31,505 --> 01:33:38,502 Everything's simple and well-planned. As if it already happened. 1015 01:33:38,713 --> 01:33:42,649 We just need you to do one small, stupid thing 1016 01:33:42,850 --> 01:33:46,286 that we haven't taken care of yet. 1017 01:33:48,522 --> 01:33:50,820 What's on your mind? 1018 01:33:51,025 --> 01:33:55,291 I was thinking... why not do this small thing yourselves? 1019 01:33:55,496 --> 01:33:58,795 It's gotta be done by a friend nobody knows, 1020 01:33:59,000 --> 01:34:03,096 who lives in another country. We all live here. 1021 01:34:03,304 --> 01:34:06,398 That's why, when it happens, we'll be at the Piccolo Club. 1022 01:34:06,607 --> 01:34:08,575 Some of us will be playing cards, or drinking whisky, 1023 01:34:08,776 --> 01:34:10,744 or with some blonde. 1024 01:34:11,612 --> 01:34:12,704 Listen... 1025 01:34:12,913 --> 01:34:15,939 You'll see a barber shop. 1026 01:34:16,150 --> 01:34:19,085 You walk in, calm and relaxed, 1027 01:34:19,286 --> 01:34:22,881 do what you have to do and leave, always calm and relaxed. 1028 01:34:23,090 --> 01:34:28,050 Don't run. Stay on the sidewalk. Now pay attention. 1029 01:34:28,262 --> 01:34:30,662 A truck will be waiting. 1030 01:34:30,865 --> 01:34:33,663 One last thing. 1031 01:34:33,868 --> 01:34:39,272 You gotta do it first, before you even notice his suit, 1032 01:34:39,473 --> 01:34:43,273 'cause he's as precise and quick as you. 1033 01:34:44,478 --> 01:34:50,144 It's for your own good. You got a family. 1034 01:34:50,351 --> 01:34:52,979 What are your girls' names again? 1035 01:34:53,187 --> 01:34:56,520 Catinzia and Citerina. 1036 01:34:56,724 --> 01:35:00,455 We always give our girls such beautiful names. 1037 01:35:05,833 --> 01:35:08,825 Our Sicily's shaped like a heart. 1038 01:35:09,303 --> 01:35:12,136 And that's just what we are, 1039 01:35:12,339 --> 01:35:15,001 one great big heart. 1040 01:35:16,911 --> 01:35:22,144 Don't you agree, Nino? 1041 01:35:32,693 --> 01:35:35,287 There's the barber shop. See it? 1042 01:35:42,570 --> 01:35:46,199 There's our friend. He'll cover you. 1043 01:35:50,511 --> 01:35:53,776 That's the truck, just 20 feet away. 1044 01:35:53,981 --> 01:35:56,950 Understand? Is it all clear? 1045 01:36:19,240 --> 01:36:23,677 Nino, that son of a bitch betrayed us... 1046 01:36:23,878 --> 01:36:27,746 Don Vincenzo and all our friends. 1047 01:36:32,887 --> 01:36:34,878 Now go. 1048 01:39:46,814 --> 01:39:48,441 Get out. 1049 01:42:00,047 --> 01:42:04,347 Before I left, I took your pen by mistake. 1050 01:42:05,085 --> 01:42:09,146 If everyone was like you, it'd be a better world. 1051 01:42:09,356 --> 01:42:12,086 Thank you. Have a good day. 1052 01:43:14,655 --> 01:43:17,419 Translation and Subtitles: Tommaso Cammarano and Bruce Goldstein 1053 01:43:18,000 --> 01:43:21,070 Best watched using Open Subtitles MKV Player 74710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.