All language subtitles for Wings (1990) - S06E24 - Et Tu, Antonio (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 Thanks. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,590 Joe! Look what came in! 4 00:00:10,590 --> 00:00:13,100 Wha--? Oh, hey, our first wedding gifts. 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,600 Look, this one's from my cousin Patty. 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,100 And what do you know, from my Uncle Phil. 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 ( grunts ) Oh, wait, wait. 8 00:00:19,100 --> 00:00:20,100 Helen, Helen, Helen. 9 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 Wait, wait, wait. You know what? 10 00:00:21,600 --> 00:00:22,610 Uh, I don't think we're supposed 11 00:00:22,610 --> 00:00:24,610 to open these till after the wedding. 12 00:00:24,610 --> 00:00:26,110 There's a lot of things we weren't supposed to do 13 00:00:26,110 --> 00:00:27,610 till after the wedding. 14 00:00:29,110 --> 00:00:30,110 Let her rip. 15 00:00:32,620 --> 00:00:34,620 Isn't this fun? 16 00:00:34,620 --> 00:00:36,620 Oh, my gosh. 17 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 ( gasps ) 18 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 A beautiful crystal vase. 19 00:00:39,620 --> 00:00:41,120 Wow. 20 00:00:41,120 --> 00:00:42,130 What did your Uncle Phil give us? 21 00:00:42,130 --> 00:00:43,630 A beautiful... 22 00:00:46,630 --> 00:00:49,130 sneaker phone. 23 00:00:49,130 --> 00:00:51,640 God, isn't that the stupidest wedding gift? 24 00:00:53,140 --> 00:00:54,640 But, um, I'm sure he meant well. 25 00:00:54,640 --> 00:00:56,140 Yeah. You know, that's right, Helen. 26 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 It's the thought that counts. 27 00:00:57,140 --> 00:00:59,640 And at least he was thinking about us, so... 28 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 I'm sorry. You're right. 29 00:01:01,640 --> 00:01:04,650 It's a gift, and, you know, a gift comes from the heart. 30 00:01:04,650 --> 00:01:05,650 You know what we should do? 31 00:01:05,650 --> 00:01:08,150 We should just call him up on the phone and thank him. 32 00:01:08,150 --> 00:01:09,650 I'll just get on the extension. 33 00:01:09,650 --> 00:01:10,650 ( laughs ) 34 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 Hey. 35 00:01:15,160 --> 00:01:17,660 Wow, what a beautiful present. 36 00:01:17,660 --> 00:01:18,660 Thank you. 37 00:01:18,660 --> 00:01:20,660 Sneaker phone! 38 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 ( upbeat theme playing ) 39 00:01:27,170 --> 00:01:29,670 Fay! Fay, has Flight 2 arrived yet? 40 00:01:29,670 --> 00:01:31,170 No, not yet. Why? 41 00:01:31,170 --> 00:01:33,680 Ah, well, my cousin Dominic is coming for a visit. 42 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 Oh, which cousin is that? 43 00:01:35,680 --> 00:01:38,680 Oh, he's the big success story of the family, you know? 44 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 Four years ago he came over here from Italy, 45 00:01:40,680 --> 00:01:43,190 and he got a job in a shoe repair shop. 46 00:01:43,190 --> 00:01:45,190 And now he owns his own chain 47 00:01:45,190 --> 00:01:46,690 of leather clothing stores. 48 00:01:46,690 --> 00:01:50,190 Oh, those shoe repairmen are magicians. 49 00:01:50,190 --> 00:01:51,700 I once had a pair of spectator pumps 50 00:01:51,690 --> 00:01:52,700 that were killing me. 51 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 So I took them to the shoemaker, 52 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 and I don't know what he did to them, 53 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 but after he dyed them 54 00:01:57,700 --> 00:02:00,700 and stretched them and buffed them 55 00:02:00,700 --> 00:02:02,710 and resoled them, reheeled them-- 56 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 She's skipping again. 57 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 Just whack her upside the head. 58 00:02:06,210 --> 00:02:09,710 Oh, Fay, I-I just can't wait to see Dominic. 59 00:02:09,710 --> 00:02:12,220 And he's bringing his fiancée Teresa with him. 60 00:02:12,220 --> 00:02:14,720 We were all very close growing up, you know. 61 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 I tell you, two-- 62 00:02:15,720 --> 00:02:17,220 Two sweeter, more down-to-earth people 63 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 you will never meet. 64 00:02:19,220 --> 00:02:23,230 Thanks for the ride, very smooth. 65 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 Here's a little something for you. 66 00:02:24,730 --> 00:02:27,230 Hey, listen. No, no. Sir, uh, I own this airline. 67 00:02:27,230 --> 00:02:29,730 It's really not necessar-- 68 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 Listen, is there anything else I could do for you? 69 00:02:31,730 --> 00:02:32,740 Get your bags? 70 00:02:32,740 --> 00:02:34,740 Make dinner reservations? Armor All your suit? 71 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Dominic. 72 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 ( all shouting in Italian ) 73 00:02:41,740 --> 00:02:43,250 Look at this guy! 74 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 Can you believe this guy? 75 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 I love this guy! 76 00:02:46,250 --> 00:02:48,750 Look at me? Look at-- 77 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Look at you. 78 00:02:49,750 --> 00:02:51,250 Hey. 79 00:02:51,250 --> 00:02:53,260 Big success story, huh? 80 00:02:53,260 --> 00:02:54,760 Ah, success means nothing. 81 00:02:54,760 --> 00:02:56,760 What matters is that I'm here with the people 82 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 that I care about most in the whole world. 83 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 ( cell phone rings ) 84 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 Talk to me. 85 00:03:04,770 --> 00:03:06,270 Hey! It's none of your business 86 00:03:06,270 --> 00:03:07,770 where the labels came from. 87 00:03:07,770 --> 00:03:09,770 You just sew them in! 88 00:03:09,770 --> 00:03:11,770 D-Dominic, please. Enough business. 89 00:03:11,770 --> 00:03:12,780 We just got here. 90 00:03:12,780 --> 00:03:14,280 Momento. 91 00:03:14,280 --> 00:03:15,280 Talk to me. 92 00:03:15,280 --> 00:03:18,780 H-he's very devoted to his business. 93 00:03:18,780 --> 00:03:20,780 So... 94 00:03:20,780 --> 00:03:22,290 What? Uh... 95 00:03:22,290 --> 00:03:24,290 look at you. 96 00:03:24,290 --> 00:03:26,790 I-I-I just can't believe how you've grown up. 97 00:03:26,790 --> 00:03:30,290 I mean, you turned into such a beautiful woman. 98 00:03:30,290 --> 00:03:31,800 Oh, stop it, Antonio. 99 00:03:31,790 --> 00:03:32,800 You embarrass me. 100 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 Oh, by the way, before I left Italy 101 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 I saw your mother. 102 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Ah, you saw Mama? 103 00:03:36,300 --> 00:03:37,800 God, I miss her so much. 104 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 She gave me a message for you. 105 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 What'd she say? She said, 106 00:03:40,300 --> 00:03:42,810 "Last month's check was a little light. 107 00:03:42,810 --> 00:03:44,310 What's up with that?" 108 00:03:48,310 --> 00:03:50,810 She wonders why I went out for cigarettes one night 109 00:03:50,810 --> 00:03:52,320 and never came back. 110 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 Hey, Teresa, good news. 111 00:03:54,320 --> 00:03:57,820 We finally unloaded those pink leather fanny packs. 112 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 Eh! All right, enough about the business. Ooh! 113 00:03:59,820 --> 00:04:02,330 I brought you 114 00:04:02,330 --> 00:04:04,330 something special. 115 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 ( laughs ) 116 00:04:05,330 --> 00:04:05,830 Grazie. 117 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 ( laughs ) 118 00:04:14,340 --> 00:04:16,840 Oh, my. 119 00:04:17,840 --> 00:04:20,340 Lowell, I want you to meet my cousin Dominic 120 00:04:20,340 --> 00:04:22,350 and-- And his fiancée Teresa. 121 00:04:22,350 --> 00:04:24,350 Hey! Very nice to see ya! 122 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Hi. 123 00:04:27,350 --> 00:04:29,850 So is that a real leather suit? 124 00:04:29,850 --> 00:04:31,850 It sure is. One hundred percent. 125 00:04:31,850 --> 00:04:32,860 ( chuckles ) 126 00:04:32,860 --> 00:04:34,360 Murderer! 127 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 What's with him? Uh, well, uh... 128 00:04:38,360 --> 00:04:40,860 he's like Guido from our village. 129 00:04:40,860 --> 00:04:42,370 Oh, mama mia! Oh, Dio! 130 00:04:42,370 --> 00:04:44,370 ( speaks in Italian ) 131 00:04:44,370 --> 00:04:46,870 So, what do you say? Tonight, dinner's on me. 132 00:04:46,870 --> 00:04:49,370 Oh, actually, uh, I thought you and Teresa 133 00:04:49,370 --> 00:04:52,380 would come to my house tonight, and, uh, I would cook. 134 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 Oh, Dominic, wouldn't that be nice? 135 00:04:54,380 --> 00:04:56,880 Ever since I came here we only eat in restaurants. 136 00:04:56,880 --> 00:04:58,380 No way! 137 00:04:58,380 --> 00:05:00,880 We've gotta celebrate all being together again. 138 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 There's only one way to do that: 139 00:05:01,880 --> 00:05:05,390 with a nice, big, thick, juicy hunk of steak. 140 00:05:05,390 --> 00:05:06,890 ( chuckles ) 141 00:05:08,390 --> 00:05:09,890 What is it with Dominic? 142 00:05:09,890 --> 00:05:12,400 Wherever he goes, cows die. 143 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 ( upbeat theme playing ) 144 00:05:20,900 --> 00:05:21,900 BRIAN: Guys, guys, gu-- 145 00:05:21,900 --> 00:05:24,910 Whoa, whoa, whoa. Take it outside, okay? 146 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 I'm trying to run a serious business here. 147 00:05:26,410 --> 00:05:27,910 ( phone rings ) 148 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 Sandpiper. 149 00:05:31,410 --> 00:05:34,420 Uh, yeah, that flight is arriving on time. 150 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 Okay. 151 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Hey, hey, hey. 152 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 So, uh, how was dinner last night, huh? 153 00:05:38,920 --> 00:05:41,420 Ah, well, you know-- Dominic, you know, he's-- 154 00:05:41,420 --> 00:05:42,930 He's changed a little. 155 00:05:42,930 --> 00:05:44,430 Ooh, in what way? 156 00:05:44,430 --> 00:05:45,930 Uh, he's-- He's not exactly 157 00:05:45,930 --> 00:05:48,930 the humble, sweet shoemaker he used to be. 158 00:05:48,930 --> 00:05:51,430 You know, he's, uh... Well, he's... 159 00:05:51,930 --> 00:05:52,940 Eurotrash? 160 00:05:52,940 --> 00:05:54,940 Hey! 161 00:05:54,940 --> 00:05:56,940 Hey, i-it's my cousin you're talking about. 162 00:05:56,940 --> 00:05:58,940 He's no Eurotrash. 163 00:05:58,940 --> 00:06:01,440 He's, uh-- It's just-- 164 00:06:01,440 --> 00:06:03,450 Just that he has no taste 165 00:06:03,450 --> 00:06:06,450 and has no class. 166 00:06:06,450 --> 00:06:08,450 Has no socks. 167 00:06:09,950 --> 00:06:11,950 But-- But-- But Teresa, on the other hand. 168 00:06:11,950 --> 00:06:14,460 Oh, she's-- She's a goddess, you know? 169 00:06:14,460 --> 00:06:15,960 She's just an angel. 170 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 Hey, Antonio, wha-- What's going on here, huh? 171 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 What's going on is I'm starting to have 172 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 thoughts for Teresa... Ah. 173 00:06:21,460 --> 00:06:24,470 ...that you should not have for your cousin's fiancée. 174 00:06:24,470 --> 00:06:25,970 Some of them you shouldn't even have 175 00:06:25,970 --> 00:06:27,470 for your own fiancée. 176 00:06:28,970 --> 00:06:31,970 Brian, you have no idea how difficult it was 177 00:06:31,970 --> 00:06:34,480 just sitting across from her at dinner last night. 178 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 It's a good thing they're going home today. 179 00:06:36,480 --> 00:06:39,480 Because being around her feeling like this, it's-- 180 00:06:39,480 --> 00:06:40,980 It's just pure torture. 181 00:06:40,980 --> 00:06:42,490 DOMINIC: Antonio! 182 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 Ah... Heh. 183 00:06:45,990 --> 00:06:47,990 ( stammers ) 184 00:06:47,990 --> 00:06:49,990 I just can't believe you're leaving so soon. 185 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Could--? Couldn't you just stay a little bit longer? 186 00:06:51,990 --> 00:06:53,500 Ah, no, look. 187 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Uh, you gotta go, so your-- 188 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 You know, your flight... 189 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Antonio, I-I need to ask you a little favor. 190 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Yeah, sure. Well, there's an emergency. 191 00:07:00,500 --> 00:07:02,510 One of my trucks overturned on the Jersey Turnpike. 192 00:07:02,510 --> 00:07:04,010 Oh, my God. Was anybody hurt? 193 00:07:04,010 --> 00:07:06,510 Yeah, me. 194 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 If I don't get down there, 195 00:07:07,510 --> 00:07:10,010 I'm out a thousand leather sunbonnets. 196 00:07:10,010 --> 00:07:12,520 Now, since I'm gonna be taking care of business, 197 00:07:12,520 --> 00:07:13,520 I thought, you know, 198 00:07:13,520 --> 00:07:15,020 Teresa would have more fun 199 00:07:15,020 --> 00:07:16,520 if she stayed here with you. 200 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Fun? 201 00:07:19,020 --> 00:07:20,520 What do you mean, fun? 202 00:07:20,520 --> 00:07:23,530 Well, you know, show her a good time. 203 00:07:23,530 --> 00:07:26,530 Good? 204 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 What do you mean, good? 205 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Heh. 206 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 Antonio, come on. What do you say? 207 00:07:30,030 --> 00:07:31,030 O-- Okay. Okay. 208 00:07:31,030 --> 00:07:32,540 Ah, good. Teresa, 209 00:07:32,540 --> 00:07:34,040 good news: he says it's okay. 210 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 Well-- 211 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 Are you sure I'm not imposing? 212 00:07:37,040 --> 00:07:39,540 What imposing? 213 00:07:39,540 --> 00:07:41,040 We're family. 214 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 ( piano theme playing ) 215 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 Ooh, goody, goody. 216 00:07:51,550 --> 00:07:53,560 More wedding presents. Thank you. 217 00:07:53,560 --> 00:07:54,560 Can't wait to see who it's from. 218 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 Oh, it's from your side of the family. 219 00:07:57,560 --> 00:07:59,060 Hey, Helen, come on. 220 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 You can't condemn my entire family 221 00:08:00,060 --> 00:08:02,570 just 'cause of one lousy sneaker phone. 222 00:08:02,570 --> 00:08:04,570 Okay. All right. I'm sorry, you're right. 223 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Oh, wait. You know what? 224 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 This is from my grandmother, 225 00:08:07,070 --> 00:08:08,570 and I can tell by the shape of the box 226 00:08:08,570 --> 00:08:09,570 exactly what it is. 227 00:08:09,570 --> 00:08:11,070 She had this beautiful antique rug 228 00:08:11,070 --> 00:08:13,080 in her dining room that I always wanted. 229 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 And this ain't it. 230 00:08:27,090 --> 00:08:29,090 No, Joe, I think it's nice. 231 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 All we need to do is get a big old piece of paper, 232 00:08:30,590 --> 00:08:32,100 big old envelope, and write her 233 00:08:32,090 --> 00:08:33,600 a big old thank you note. 234 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Hey. 235 00:08:38,600 --> 00:08:41,600 Who gave you the cool big pencil? 236 00:08:41,600 --> 00:08:42,610 My grandmother. 237 00:08:43,610 --> 00:08:45,610 How big is she? 238 00:08:53,120 --> 00:08:54,620 Hey, Brian. 239 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 Brian, you've gotta help me. 240 00:08:55,620 --> 00:08:57,120 I'm in big, big trouble here. 241 00:08:57,120 --> 00:08:58,120 Why, what happened? 242 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 I just spent the whole day with Teresa, 243 00:09:00,120 --> 00:09:02,630 and it was the most wonderful day of my life. 244 00:09:02,630 --> 00:09:04,130 You know, we had lunch, 245 00:09:04,130 --> 00:09:06,130 and there was just a little piece of pastrami 246 00:09:06,130 --> 00:09:07,630 hanging from her lip, you know? 247 00:09:07,630 --> 00:09:10,630 I-I just looked at her, and I thought, 248 00:09:10,630 --> 00:09:12,140 "I want to spend the rest of my life 249 00:09:12,130 --> 00:09:13,140 with this woman." 250 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 Mmm. 251 00:09:14,140 --> 00:09:16,140 I guess it's true what they say, huh? 252 00:09:16,140 --> 00:09:18,140 Pastrami is the meat of love. 253 00:09:18,140 --> 00:09:19,640 Yeah. 254 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 What am I gonna do? 255 00:09:20,640 --> 00:09:22,150 You know, I'm cooking dinner for her 256 00:09:22,140 --> 00:09:23,150 tonight at my apartment. 257 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 We're gonna be all alone. 258 00:09:24,150 --> 00:09:26,150 I mean, who knows what could happen? 259 00:09:26,150 --> 00:09:27,650 Why do you think something would happen? 260 00:09:27,650 --> 00:09:29,150 Oh, well, because, you know, I'm-- 261 00:09:29,150 --> 00:09:30,650 I'm afraid I'm weak. 262 00:09:30,650 --> 00:09:32,160 I-I keep telling myself, 263 00:09:32,150 --> 00:09:34,160 "She's your cousin's fiancée, Antonio." 264 00:09:34,160 --> 00:09:37,160 But then I tell myself, "Shut up, Antonio. 265 00:09:37,160 --> 00:09:38,660 "She's also the most beautiful woman 266 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 you've ever seen." 267 00:09:39,660 --> 00:09:40,660 Okay, okay, okay. 268 00:09:40,660 --> 00:09:42,170 Let me just get this straight, okay? 269 00:09:42,160 --> 00:09:44,670 You're worried because you're desperately attracted 270 00:09:44,670 --> 00:09:45,670 to this beautiful woman 271 00:09:45,670 --> 00:09:47,670 and you think that she might want you too? 272 00:09:47,670 --> 00:09:48,670 Yes. Yes. 273 00:09:48,670 --> 00:09:50,170 Okay. Okay. 274 00:09:50,170 --> 00:09:52,170 Well, let me just put your mind at ease. 275 00:09:52,170 --> 00:09:54,680 When has this ever happened to you? 276 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Never. 277 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Exactly. 278 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 See, you fall hopelessly in love with these women, 279 00:10:01,680 --> 00:10:03,690 and they don't even know that you exist. 280 00:10:03,690 --> 00:10:05,690 Wait a minute, I think you may be on to something. 281 00:10:05,690 --> 00:10:07,190 You bet I am. 282 00:10:07,190 --> 00:10:08,690 Let's face it, when it comes to women, 283 00:10:08,690 --> 00:10:10,190 you're the strikeout king. 284 00:10:10,190 --> 00:10:11,190 I am. 285 00:10:11,190 --> 00:10:12,190 You have zero appeal. 286 00:10:12,190 --> 00:10:13,700 I really do. 287 00:10:13,700 --> 00:10:16,200 Who has a worse track record with women than you? 288 00:10:16,200 --> 00:10:17,700 Nobody. 289 00:10:17,700 --> 00:10:19,200 So, what are the chances 290 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 of her ever letting you near her? 291 00:10:21,200 --> 00:10:23,710 Bupkis. Exactly. 292 00:10:23,710 --> 00:10:25,710 So just relax, take a deep breath 293 00:10:25,710 --> 00:10:28,210 and be yourself. 294 00:10:28,210 --> 00:10:29,710 Trust me, you'll have no problem 295 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 keeping this woman away. 296 00:10:30,710 --> 00:10:32,720 Ha! 297 00:10:32,720 --> 00:10:34,220 You're right! You're right, I won't. 298 00:10:34,220 --> 00:10:35,720 God, I'm always selling myself short. 299 00:10:35,720 --> 00:10:36,720 Hey, thanks. 300 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 ( upbeat theme playing ) 301 00:10:47,730 --> 00:10:48,730 ( doorbell rings ) 302 00:10:48,730 --> 00:10:50,230 Coming. Coming! 303 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 ( doorbell rings ) 304 00:11:01,240 --> 00:11:02,750 Uh, be right there! 305 00:11:02,750 --> 00:11:04,750 Be right-- Gah, what's wrong with you? 306 00:11:04,750 --> 00:11:05,750 Stay up there. 307 00:11:05,750 --> 00:11:08,250 She's my cousin's fiancée, for God's sake. 308 00:11:13,260 --> 00:11:14,260 Buona sera. 309 00:11:14,260 --> 00:11:15,760 Ah, buona sera. 310 00:11:15,760 --> 00:11:16,760 Prego. 311 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 Ciao. Ah, ciao. 312 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 Ah... 313 00:11:21,760 --> 00:11:23,270 You look, uh-- 314 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 You look very nice. 315 00:11:24,270 --> 00:11:25,770 Oh, grazie. 316 00:11:25,770 --> 00:11:26,770 ( sniffs ) 317 00:11:26,770 --> 00:11:28,270 You started the sauce already. 318 00:11:28,270 --> 00:11:29,270 Yes. 319 00:11:29,270 --> 00:11:31,270 Oh, I love that smell. 320 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 It makes me homesick. 321 00:11:32,780 --> 00:11:33,780 Ah, I know how you feel. 322 00:11:33,780 --> 00:11:36,280 All I need now is my six fat aunts 323 00:11:36,280 --> 00:11:38,780 sitting around, putting curses on each other, you know? 324 00:11:39,280 --> 00:11:40,780 ( laughs ) 325 00:11:42,790 --> 00:11:44,790 Here, I brought some wine. 326 00:11:44,790 --> 00:11:46,790 Oh, no. Wine? Liquor? 327 00:11:46,790 --> 00:11:48,790 I-- I don't think that's such a good idea. 328 00:11:48,790 --> 00:11:49,790 Why not? 329 00:11:49,790 --> 00:11:51,790 Ah, come on. Wine with pasta? 330 00:11:51,790 --> 00:11:53,800 Do you really think it goes? 331 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 ( laughs ) 332 00:11:55,800 --> 00:11:58,800 Oh, Antonio, you're so funny. 333 00:12:01,300 --> 00:12:02,810 So how's Dominic? Uh... 334 00:12:02,810 --> 00:12:04,310 Uh, have you heard from him lately? 335 00:12:04,310 --> 00:12:06,810 He only left a few hours ago. 336 00:12:06,810 --> 00:12:09,310 Besides, when he's got a problem at the office, 337 00:12:09,310 --> 00:12:10,810 I'm not on his mind. 338 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Ah. 339 00:12:11,810 --> 00:12:13,820 Sometimes I think he loves his leather clothes 340 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 more than me. 341 00:12:14,820 --> 00:12:17,320 Oh, no, that-- That's not possible. 342 00:12:17,320 --> 00:12:19,320 Yeah, maybe you're right. 343 00:12:19,320 --> 00:12:20,820 No one could love those clothes. 344 00:12:20,820 --> 00:12:22,330 ( laughs ) 345 00:12:22,320 --> 00:12:23,830 Well, somebody must. 346 00:12:23,830 --> 00:12:26,330 Whoever thought that my little cousin Dominic 347 00:12:26,330 --> 00:12:29,330 would become such a big shot, you know? 348 00:12:29,330 --> 00:12:31,330 Well... 349 00:12:31,330 --> 00:12:32,840 I miss the old Dominic. 350 00:12:33,840 --> 00:12:36,840 Now all he talks about is business. 351 00:12:36,840 --> 00:12:38,340 Before, he-- He would make me laugh. 352 00:12:38,340 --> 00:12:39,840 He would cook me dinner. 353 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 He would... 354 00:12:41,840 --> 00:12:43,850 wear cotton once in a while. 355 00:12:44,850 --> 00:12:46,850 He-- He used to be more like-- 356 00:12:47,850 --> 00:12:49,350 Like what? 357 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 Like you. 358 00:12:51,850 --> 00:12:53,360 ( cork pops ) 359 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 ( laughs ) 360 00:12:58,860 --> 00:12:59,860 ( clinking ) 361 00:13:02,360 --> 00:13:03,870 Your-- Your hands are shaking. 362 00:13:04,370 --> 00:13:05,870 I have a condition. 363 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Here. 364 00:13:15,380 --> 00:13:16,380 Salute. 365 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Salute. 366 00:13:24,390 --> 00:13:25,390 ( bell dings ) 367 00:13:25,390 --> 00:13:26,890 Dinner's ready. 368 00:13:29,390 --> 00:13:30,890 Y-you know, it-- 369 00:13:30,890 --> 00:13:33,400 It was really sweet of you to cook for me tonight. 370 00:13:33,400 --> 00:13:34,900 Ah, well... 371 00:13:34,900 --> 00:13:37,400 I-I hope I'm not taking you away from anyone. 372 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 Uh...no. 373 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 Come on. 374 00:13:41,900 --> 00:13:44,910 It's hard for me to believe someone like you 375 00:13:44,910 --> 00:13:47,910 has no one special in his life. 376 00:13:49,410 --> 00:13:51,410 You know, it's not always easy 377 00:13:51,410 --> 00:13:55,420 to find, uh, someone special. 378 00:13:55,420 --> 00:13:56,920 Yeah. 379 00:13:56,920 --> 00:13:57,920 ( timer buzzing ) 380 00:13:57,920 --> 00:13:59,420 Bread's ready. 381 00:14:03,930 --> 00:14:04,930 Oh... 382 00:14:04,930 --> 00:14:06,430 ( screaming ) 383 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 Hot! Oh, are you okay? 384 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 ( groans ) 385 00:14:10,930 --> 00:14:12,440 Oh... 386 00:14:13,440 --> 00:14:14,940 ( moans ) 387 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 ( moans ) 388 00:14:40,460 --> 00:14:42,460 ( upbeat theme playing ) 389 00:14:52,980 --> 00:14:54,980 Oh, damn. 390 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 ( mouths ): Damn. 391 00:15:20,500 --> 00:15:22,000 Hey, Brian-- 392 00:15:22,000 --> 00:15:24,510 What the hell are you doing? 393 00:15:24,510 --> 00:15:26,010 What does it look like I'm doing? 394 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 I'm doing the crossword puzzle. 395 00:15:27,010 --> 00:15:30,010 Give me that. Give me that. 396 00:15:30,010 --> 00:15:33,020 You... You lied. 397 00:15:33,020 --> 00:15:34,520 What? What are you talking about? Yeah. 398 00:15:34,520 --> 00:15:37,020 You said I had zero sex appeal. 399 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 That-- That I could never attract a woman. 400 00:15:39,020 --> 00:15:41,020 And I stand by that statement. Yeah. 401 00:15:41,020 --> 00:15:44,030 Well, buddy boy, you're wrong. 402 00:15:45,030 --> 00:15:47,030 Last night Teresa and I... 403 00:15:47,030 --> 00:15:49,530 Oh, no. No, no. What--? What, you slept together? 404 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 Give me a little credit, will you? 405 00:15:51,030 --> 00:15:53,540 She's my cousin's fiancée. 406 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 We just made out for an hour. 407 00:15:57,540 --> 00:16:00,540 The minute Dominic lands, I'm telling him the truth: 408 00:16:00,540 --> 00:16:01,540 that I love her. 409 00:16:01,540 --> 00:16:02,540 All right. Wait, wait, wait. 410 00:16:02,540 --> 00:16:04,050 What does she think about all this? 411 00:16:04,050 --> 00:16:05,550 Well, you know, the way he is now, 412 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 she's losing interest in him fast. 413 00:16:07,050 --> 00:16:09,050 I mean, who could blame her? 414 00:16:09,050 --> 00:16:10,050 I'm telling you, Brian, 415 00:16:10,050 --> 00:16:12,050 she and I are right for each other. 416 00:16:12,050 --> 00:16:13,560 Good for you, Antonio. 417 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 For the first time in your life, 418 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 you know what you want and you're ready to go for it. 419 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 You're right, I am. 420 00:16:18,560 --> 00:16:22,060 So, what if she's my cousin's fiancée? 421 00:16:22,060 --> 00:16:24,070 Oh, my God, what am I saying? 422 00:16:26,070 --> 00:16:27,070 I can't do this. 423 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 He's-- He's family. 424 00:16:29,070 --> 00:16:30,070 I-- I would never be able 425 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 to show my face in my village again. 426 00:16:32,070 --> 00:16:34,580 Yeah, you got a point there, you know. 427 00:16:34,580 --> 00:16:35,580 It wouldn't be worth it. 428 00:16:35,580 --> 00:16:37,580 Better off just forgetting about her, and... 429 00:16:37,580 --> 00:16:39,580 you'll meet somebody else. 430 00:16:39,580 --> 00:16:43,090 Who are you kidding? 431 00:16:43,090 --> 00:16:44,590 I'll never meet anyone like Teresa. 432 00:16:44,590 --> 00:16:47,090 I'm not exactly the kind of guy women dream of. 433 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 You sure aren't. 434 00:16:49,590 --> 00:16:51,090 I got a dead-end job. 435 00:16:51,090 --> 00:16:52,600 Yeah, you're going nowhere. 436 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 When a woman like Teresa comes along, 437 00:16:55,600 --> 00:16:57,100 you've got to go for it. 438 00:16:57,100 --> 00:16:59,600 'Cause ain't no way I'll meet anyone like her again. 439 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 Not in your lifetime. Yeah. 440 00:17:03,110 --> 00:17:05,110 Brian, you're a real friend. 441 00:17:05,110 --> 00:17:07,110 Thanks so much for not believing in me. 442 00:17:07,110 --> 00:17:09,610 Hey, don't thank me, Antonio. 443 00:17:09,610 --> 00:17:11,110 They're your shortcomings. 444 00:17:11,110 --> 00:17:12,110 Yeah. 445 00:17:13,120 --> 00:17:16,120 So when-- When-- When Dominic gets here, 446 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 I'm just gonna-- I'm just gonna tell him 447 00:17:18,120 --> 00:17:20,620 that he doesn't deserve her and I do. 448 00:17:20,620 --> 00:17:22,620 He's-- He's so caught up in himself, 449 00:17:22,620 --> 00:17:24,130 he probably won't even know he's losing her. 450 00:17:24,130 --> 00:17:25,630 ( knocking on door ) 451 00:17:25,630 --> 00:17:27,130 Antonio. 452 00:17:27,130 --> 00:17:28,630 Uh, excuse me. 453 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 Uh, I'll just finish my puzzle out in the hangar. 454 00:17:31,130 --> 00:17:32,640 ( door closes ) 455 00:17:34,640 --> 00:17:36,140 Antonio, I have to talk to you. 456 00:17:36,140 --> 00:17:37,140 No, I have to talk to you. 457 00:17:37,140 --> 00:17:38,640 You know, ever since you came here-- 458 00:17:38,640 --> 00:17:41,640 Antonio, I need your help. I think I'm losing Teresa. 459 00:17:41,640 --> 00:17:43,650 Huh? 460 00:17:43,650 --> 00:17:45,150 Oh, I can see it. It's in her eyes. 461 00:17:45,150 --> 00:17:46,650 It's in her kiss. The passion's gone. 462 00:17:48,150 --> 00:17:49,650 I'm losing the woman I love. 463 00:17:51,650 --> 00:17:53,160 Hey, it happens. Move on. 464 00:17:58,160 --> 00:17:59,660 Move on? 465 00:17:59,660 --> 00:18:01,660 Ho-- H-how can you say that? 466 00:18:01,660 --> 00:18:03,170 Life is not worth living without her. 467 00:18:03,170 --> 00:18:05,670 Ah, sure it is. Try the personals. 468 00:18:07,170 --> 00:18:08,670 Antonio, you're my cousin. You're blood. 469 00:18:08,670 --> 00:18:11,170 You know me better than anyone. 470 00:18:11,170 --> 00:18:12,680 What can I do to win her back? 471 00:18:12,670 --> 00:18:14,680 Okay, okay, okay, okay. 472 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 The truth? 473 00:18:18,180 --> 00:18:20,180 Have you tried wearing more leather? 474 00:18:22,180 --> 00:18:23,190 Where? 475 00:18:23,190 --> 00:18:25,190 I don't know. Hats? Gloves? 476 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 And-- And another thing, 477 00:18:26,190 --> 00:18:27,690 how much time you spend with her? 478 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 Uh, well, I work 16 hours a day, 479 00:18:29,190 --> 00:18:31,690 I'm on the road, uh, two or three days a week... 480 00:18:31,690 --> 00:18:32,690 Well, there it is. 481 00:18:32,690 --> 00:18:34,700 You're suffocating the poor girl. 482 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 Back off a little, huh? Give her some room. 483 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 You're right! 484 00:18:38,200 --> 00:18:40,200 Okay, let me see if I've got this straight. 485 00:18:40,200 --> 00:18:41,700 Uh, more leather. 486 00:18:41,700 --> 00:18:43,210 Yeah. Work harder. 487 00:18:43,210 --> 00:18:44,710 And stop doting on her. 488 00:18:44,710 --> 00:18:47,210 Antonio, I don't know how to thank you. 489 00:18:47,210 --> 00:18:48,210 You saved my life. 490 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Well, you know... 491 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 You're not only my cousin, 492 00:18:51,210 --> 00:18:53,720 you're my best friend. 493 00:18:56,220 --> 00:18:57,220 Grazie. 494 00:18:59,220 --> 00:19:01,720 ( door opens ) Dominic, stop. 495 00:19:06,230 --> 00:19:07,730 You really love her? 496 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 Well, of course I love her. 497 00:19:10,730 --> 00:19:12,230 She's my whole life. 498 00:19:16,740 --> 00:19:18,240 Sit down. 499 00:19:18,240 --> 00:19:19,240 We have to talk. 500 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 ( upbeat theme playing ) 501 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 Hi. Joe, I'm sorry. I couldn't wait to open it. 502 00:19:31,250 --> 00:19:33,760 Look! It's a Tiffany clock. 503 00:19:33,760 --> 00:19:34,760 Isn't it gorgeous? 504 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Wow. 505 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 Any chance it's from my side of the family? 506 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 ( laughs ) 507 00:19:39,260 --> 00:19:41,260 Oh, gosh, get serious. 508 00:19:42,760 --> 00:19:43,770 It's from my Aunt Clara. 509 00:19:43,770 --> 00:19:45,270 Your Aunt Clara? 510 00:19:45,270 --> 00:19:46,270 She lives on a fixed income. 511 00:19:46,270 --> 00:19:48,270 She must have saved her social security checks 512 00:19:48,270 --> 00:19:50,770 for 25 years just to show up my side of the family. 513 00:19:50,770 --> 00:19:52,770 What is she, a wiseass? 514 00:19:54,280 --> 00:19:56,280 Oh, something did come from your relatives. 515 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 It's from your Uncle Frank. 516 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 No. No, no, no. 517 00:19:59,280 --> 00:20:01,780 This is from my rich Uncle Frank. 518 00:20:01,780 --> 00:20:04,790 And it's an envelope, which can only mean one thing. 519 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 Good, good, good, good. 520 00:20:06,790 --> 00:20:08,790 Yes? What is it? 521 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Cash? Check? T-bill? 522 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 ( squeals ) 523 00:20:10,790 --> 00:20:12,790 Cheese. 524 00:20:16,300 --> 00:20:18,300 "Congratulations, as a newly enrolled member 525 00:20:18,300 --> 00:20:22,300 "of the Cheese of the Month Club. 526 00:20:22,300 --> 00:20:24,810 "Each month the world's finest cheeses 527 00:20:24,810 --> 00:20:26,810 "will be delivered to your doorstep. 528 00:20:26,810 --> 00:20:29,310 Scratch here to smell your first selection." 529 00:20:30,810 --> 00:20:31,810 Whoo! Oof. 530 00:20:32,810 --> 00:20:34,320 What is that? 531 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 Gouda. 532 00:20:36,820 --> 00:20:38,320 Not as gouda as the clock. Hee-hee. 533 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 DOMINIC: Antonio! 534 00:20:44,830 --> 00:20:46,830 Oh, Antonio, there you are. 535 00:20:46,830 --> 00:20:48,330 Uh, we just wanted to say goodbye, 536 00:20:48,330 --> 00:20:51,330 and, uh, to thank you. 537 00:20:51,330 --> 00:20:52,840 I can never repay you. 538 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Well, come here. 539 00:20:54,840 --> 00:20:57,840 ( both laugh ) 540 00:20:57,840 --> 00:20:59,840 I'll go look after the luggage, huh? 541 00:21:02,840 --> 00:21:06,850 Antonio...thank you. 542 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 So this is what you want? 543 00:21:08,850 --> 00:21:11,350 Yes. 544 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 And about last night... 545 00:21:12,350 --> 00:21:14,860 Last night never happened. 546 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 Yes, it did. 547 00:21:28,370 --> 00:21:30,370 ( sniffing ) 548 00:21:30,370 --> 00:21:33,380 Hey, do I smell gouda? 549 00:21:34,880 --> 00:21:36,880 Is it May already? 550 00:21:53,900 --> 00:21:54,900 ( panting and grunting ) 551 00:22:07,910 --> 00:22:18,420 ( shouts ) 36678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.