Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,090
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,590
Hey, Antonio.
Whoo, you look nice.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,090
Ah. Thank you, Helen.
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,600
I've just come from
the christening
5
00:00:11,590 --> 00:00:13,600
of my cousin Vincenzo's
new baby.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
Hm.
7
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
( screams )
Ah.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
I know. I know he's, uh--
9
00:00:18,100 --> 00:00:19,600
It's not a handsome child.
10
00:00:19,600 --> 00:00:21,100
But...
11
00:00:21,100 --> 00:00:24,110
I am bound by God
to love it. Heh.
12
00:00:25,110 --> 00:00:26,610
I'm the godfather,
13
00:00:26,610 --> 00:00:30,110
so it is my duty to see the baby
is raised as a good Catholic.
14
00:00:30,110 --> 00:00:31,110
Hm. That's
a big responsibility.
15
00:00:31,110 --> 00:00:32,620
Yes. Especially
for a man
16
00:00:32,620 --> 00:00:34,120
who hasn't seen
the inside of a church
17
00:00:34,120 --> 00:00:35,620
since Sally Field was a nun.
18
00:00:35,620 --> 00:00:37,120
You know?
19
00:00:37,120 --> 00:00:39,120
But that's all going to
change. From now on,
20
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
I go to Mass every week.
21
00:00:40,620 --> 00:00:42,630
You know,
good for you.
Yeah.
22
00:00:42,630 --> 00:00:43,630
Not enough people
realize
23
00:00:43,630 --> 00:00:45,130
how important religion is
in your life.
24
00:00:45,130 --> 00:00:46,630
Yeah.
I mean,
25
00:00:46,630 --> 00:00:48,130
without a strong
spiritual connection,
26
00:00:48,130 --> 00:00:49,630
what does life
really mean?
27
00:00:49,630 --> 00:00:51,130
What--? What religion
are you?
28
00:00:51,130 --> 00:00:53,140
Oh, I don't know.
Some sort of Protestant.
29
00:00:53,140 --> 00:00:55,140
( upbeat theme playing )
30
00:00:59,140 --> 00:01:00,640
( plane flying overhead )
31
00:01:00,640 --> 00:01:03,650
Oh, my God, Lowell.
You look terrible.
32
00:01:03,650 --> 00:01:06,150
Your eyes are glazed.
33
00:01:06,150 --> 00:01:08,650
There's sweat pouring off
your forehead.
34
00:01:08,650 --> 00:01:11,150
Oh. That's not
the half of it.
35
00:01:11,150 --> 00:01:14,160
I've got 103 temperature,
I'm seeing double...
36
00:01:14,160 --> 00:01:17,160
and I've got a bad case
of the shakes.
37
00:01:17,160 --> 00:01:19,660
Lowell, I-- I don't think you
should be at work today.
38
00:01:19,660 --> 00:01:21,160
Hey. I'm a Mather.
39
00:01:21,160 --> 00:01:24,170
And as a Mather, I have
a family tradition to uphold.
40
00:01:24,170 --> 00:01:27,670
No Mather has ever
missed a day of work.
41
00:01:27,670 --> 00:01:31,170
Take my uncle, Hekikiah.
42
00:01:31,170 --> 00:01:34,680
Worked in a meat-processing
plant his entire life.
43
00:01:34,680 --> 00:01:37,180
Even the day
he sliced off his thumb,
44
00:01:37,180 --> 00:01:38,680
he-- He didn't
leave his post.
45
00:01:38,680 --> 00:01:42,190
Ooh. Uh, uh, did they get
his thumb re-attached?
46
00:01:42,190 --> 00:01:43,690
Nope. Never found it.
47
00:01:45,190 --> 00:01:47,690
They think it ended up
as a Cajun hotlink.
48
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
( door opens )
49
00:01:50,690 --> 00:01:52,200
( plane flying overhead )
50
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Helen.
Yeah?
51
00:01:53,200 --> 00:01:55,700
I need to talk to you.
Oh, can it wait, Joe?
52
00:01:55,700 --> 00:01:57,200
I'm in the middle--
It's very important.
53
00:01:59,200 --> 00:02:00,700
It sounds serious.
Yes, it is.
54
00:02:02,210 --> 00:02:05,710
Helen, ahem. We're getting
married in five weeks.
55
00:02:05,710 --> 00:02:09,210
You did not order the "Joe and
Helen" cocktail napkins.
56
00:02:10,210 --> 00:02:12,220
Cocktail napkins?
57
00:02:12,220 --> 00:02:14,220
I know it sounds silly,
but it's really about
58
00:02:14,220 --> 00:02:16,220
a lot more than
just cocktail napkins.
59
00:02:16,220 --> 00:02:19,220
Oh, no.
The binder's back.
60
00:02:19,720 --> 00:02:22,230
Look...
61
00:02:22,230 --> 00:02:24,730
We agreed to share
responsibility
62
00:02:24,730 --> 00:02:25,730
for planning
this wedding.
63
00:02:25,730 --> 00:02:27,730
I have held up my end
of the deal. You see?
64
00:02:27,730 --> 00:02:29,230
See, look, I booked
the reception hall,
65
00:02:29,230 --> 00:02:30,230
arranged for the caterer.
66
00:02:30,230 --> 00:02:32,240
I got the oxygen tank
for the balloons...
67
00:02:32,240 --> 00:02:34,240
or Aunt Lily.
68
00:02:34,240 --> 00:02:37,740
All I have asked you to do
is handle a few minor details.
69
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
Okay. You're right,
Joe. I'm sorry.
70
00:02:39,740 --> 00:02:41,240
I've just been
really busy.
71
00:02:41,240 --> 00:02:44,250
You know, I'm not
a psychologist, but, uh...
72
00:02:44,250 --> 00:02:46,250
could there be
some underlying reason
73
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
why you're not taking care
of these things?
74
00:02:47,750 --> 00:02:49,250
What do you mean?
Well...
75
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
maybe you're not doing things
because deep down
76
00:02:51,250 --> 00:02:54,260
there's part of you that
doesn't wanna get married.
77
00:02:54,260 --> 00:02:56,260
Are you crazy?
78
00:02:56,260 --> 00:02:58,760
Where on earth did you
get an idea like that?
79
00:02:58,760 --> 00:03:00,260
Modern Bride magazine.
80
00:03:00,260 --> 00:03:01,260
Oh.
81
00:03:03,770 --> 00:03:06,270
"Ten Ways to Tell
if He Has Cold Feet."
82
00:03:06,270 --> 00:03:08,270
Why are you reading
Modern Bride?
83
00:03:08,270 --> 00:03:11,780
Well, I'd read Modern Groom,
but they don't have one.
84
00:03:11,770 --> 00:03:13,280
Look, Joe...
85
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
for you to even think...
( sighs )
86
00:03:15,280 --> 00:03:18,280
...that I have doubts about
marrying you is ridiculous.
87
00:03:18,280 --> 00:03:22,290
I love you and I want to spend
the rest of my life with you.
88
00:03:22,290 --> 00:03:25,290
So come hell or high water,
we are getting married May 27th.
89
00:03:27,290 --> 00:03:29,790
Oh, honey, I'm s--
I'm sorry.
90
00:03:29,790 --> 00:03:32,300
I guess I just needed
to hear that. Um...
91
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
I'm going nuts with
all these wedding plans.
92
00:03:33,800 --> 00:03:35,300
That's okay.
93
00:03:35,300 --> 00:03:36,300
Well, I'll see you later.
94
00:03:36,300 --> 00:03:38,300
Where you going?
Oh, I gotta go downtown
95
00:03:38,300 --> 00:03:40,800
and get the, uh, application
for our marriage license.
96
00:03:40,800 --> 00:03:41,800
Oh, let me
do it.
97
00:03:41,800 --> 00:03:43,810
Now, Helen, this is
really important.
98
00:03:43,810 --> 00:03:45,310
Are you sure you don't
want me to do it?
99
00:03:45,310 --> 00:03:46,310
No, Joe.
100
00:03:46,310 --> 00:03:47,810
Just to show you
how much I love you,
101
00:03:47,810 --> 00:03:49,310
I want to go get
our marriage license.
102
00:03:49,310 --> 00:03:51,310
Okay. Thanks.
103
00:03:51,310 --> 00:03:52,320
That'll be a big help.
Okay.
104
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
Hey, Joe. Joe,
look at this.
105
00:03:54,320 --> 00:03:55,820
Aah!
106
00:04:04,330 --> 00:04:05,830
What is that?
Uh...
107
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
It's, uh--
It's my godchild.
108
00:04:10,330 --> 00:04:11,840
Cute kid.
Yeah.
109
00:04:12,840 --> 00:04:16,340
( upbeat theme playing )
110
00:04:16,340 --> 00:04:18,840
Brian. Brian, I-- I want to
show you something.
111
00:04:18,840 --> 00:04:20,340
Ahh. I heard about
that picture, man.
112
00:04:20,340 --> 00:04:22,350
Keep it in the bag.
Hm.
113
00:04:22,350 --> 00:04:23,350
No, no, no.
114
00:04:23,350 --> 00:04:24,850
It's not that.
115
00:04:24,850 --> 00:04:25,850
No, you see. I--
116
00:04:25,850 --> 00:04:28,350
I've recently returned
to the Church.
Yeah.
117
00:04:28,350 --> 00:04:30,850
So I-- I bought a little
something to keep in my cab
118
00:04:30,850 --> 00:04:33,360
as a daily reminder
of my newfound faith.
119
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Mm-hm.
120
00:04:35,860 --> 00:04:39,360
It's a Virgin Mary
air freshener.
121
00:04:41,360 --> 00:04:45,370
It comes in sandalwood,
musk and new-car smell.
122
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
Oh.
123
00:04:46,370 --> 00:04:47,870
Yeah.
Huh?
124
00:04:47,870 --> 00:04:48,870
Yeah, that's cool.
Listen,
125
00:04:48,870 --> 00:04:51,370
if you ever come across
any of the apostles in jasmine,
126
00:04:51,370 --> 00:04:52,380
would you grab me one?
127
00:04:52,380 --> 00:04:53,880
( Antonio speaks
indistinctly )
128
00:04:53,880 --> 00:04:55,380
Antonio. Can I talk
to you a second?
129
00:04:55,380 --> 00:04:56,380
Yeah, well,
I was just show--
130
00:04:56,380 --> 00:04:58,880
Sure. Sure.
131
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
Remember that little favor
I did for you?
132
00:05:00,380 --> 00:05:02,390
Marrying you so you could
stay in the country?
133
00:05:02,390 --> 00:05:04,890
Well, of course. And I'm
forever grateful to you.
134
00:05:04,890 --> 00:05:07,390
Yeah, well, I went down
to get my application
135
00:05:07,390 --> 00:05:09,890
for my marriage license,
and they wouldn't give me one.
136
00:05:09,890 --> 00:05:11,890
Why? Because I'm still
married to you.
137
00:05:13,400 --> 00:05:15,400
No, you're not.
We got a divorce.
138
00:05:15,400 --> 00:05:17,400
Well, not according
to the town clerk.
139
00:05:17,400 --> 00:05:19,900
Somebody forgot to
send in the divorce papers.
140
00:05:19,900 --> 00:05:22,410
Oh, don't look at me.
You were supposed to send them.
141
00:05:22,410 --> 00:05:24,910
Me?
Yes. Don't you remember?
142
00:05:24,910 --> 00:05:26,910
We were sitting right here
drinking champagne
143
00:05:26,910 --> 00:05:28,410
to celebrate the divorce.
144
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
You spilled your glass
on the papers,
145
00:05:30,410 --> 00:05:32,920
so you put them
under the cash register
146
00:05:32,920 --> 00:05:34,920
to flatten them out
before you mailed them.
147
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
That is the most ridiculous
thing I ever heard.
148
00:05:36,920 --> 00:05:38,420
Are you saying
that our divorce papers
149
00:05:38,420 --> 00:05:39,920
have been sitting under
this cash register
150
00:05:39,920 --> 00:05:41,420
for three years?
151
00:05:41,420 --> 00:05:42,930
Oh, my God.
152
00:05:42,930 --> 00:05:44,430
( gasps )
153
00:05:44,430 --> 00:05:45,930
Good news. They're flat.
154
00:05:51,930 --> 00:05:55,440
( lively theme playing )
155
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
Oh. What am I
gonna do?
156
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
Helen, what's
the big deal?
157
00:05:57,940 --> 00:05:59,940
Just send in
the divorce papers.
158
00:05:59,940 --> 00:06:01,440
It's too late.
I already checked.
159
00:06:01,440 --> 00:06:03,450
It takes 120 days to get
a divorce in Massachusetts.
160
00:06:03,450 --> 00:06:05,450
And Joe and I are supposed to
get married in a month.
161
00:06:05,450 --> 00:06:06,950
Oh, all right.
R-relax. Relax.
162
00:06:06,950 --> 00:06:09,450
Just tell Joe what happened.
He'll understand.
163
00:06:09,450 --> 00:06:12,460
Oh, really? He flipped out
over cocktail napkins.
164
00:06:13,460 --> 00:06:14,460
How's he
gonna react
165
00:06:14,460 --> 00:06:16,460
when he finds out
I forgot to get divorced?
166
00:06:16,460 --> 00:06:18,460
Ah. I think I know
what you should do.
167
00:06:18,460 --> 00:06:19,960
Oh, what, what, what?
168
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Pray.
169
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
To an air freshener?
170
00:06:24,970 --> 00:06:27,470
Listen to me.
When you have a problem,
171
00:06:27,470 --> 00:06:28,970
and there seems to be
no honorable,
172
00:06:28,970 --> 00:06:30,970
legal or moral
way out,
173
00:06:30,970 --> 00:06:32,980
there's only one place
to turn.
174
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
You're right.
175
00:06:43,490 --> 00:06:45,990
Oh, Roy.
176
00:06:45,990 --> 00:06:47,490
It scares me to
say this, but...
177
00:06:47,490 --> 00:06:48,990
I need you.
178
00:06:48,990 --> 00:06:50,490
( laughs )
179
00:06:50,490 --> 00:06:52,500
I knew you'd come around
eventually.
180
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
What turned you?
181
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
The new jacket?
182
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
And the new
cologne?
183
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
Or was it that just once,
before you get married,
184
00:06:59,500 --> 00:07:01,500
you want to be bad?
185
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
Where's that
air freshener?
186
00:07:05,510 --> 00:07:07,510
All right.
All right.
187
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
What is it, Chappel?
188
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
Okay, remember when
I married Antonio
189
00:07:10,510 --> 00:07:12,020
so he wouldn't be deported?
190
00:07:12,010 --> 00:07:14,020
Well, I forgot to
send in the divorce papers.
191
00:07:14,020 --> 00:07:16,020
And now I don't have
enough time to get divorced
192
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
so I can get married.
193
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
( whistles )
194
00:07:18,020 --> 00:07:19,520
You did the right thing
coming to me.
195
00:07:19,520 --> 00:07:21,020
Oh, Roy,
what am I gonna do?
196
00:07:21,020 --> 00:07:23,030
Thinking...
( snaps )
197
00:07:23,030 --> 00:07:24,530
Thinking...
198
00:07:24,530 --> 00:07:25,530
Okay.
199
00:07:25,530 --> 00:07:28,030
You gotta leave the country
to get a quickie divorce
200
00:07:28,030 --> 00:07:29,530
without Joe knowing it.
201
00:07:29,530 --> 00:07:31,030
Mexico.
202
00:07:31,030 --> 00:07:34,540
Now, how am I gonna go to Mexico
without Joe knowing?
203
00:07:34,540 --> 00:07:37,040
We gotta find a way to
get rid of Joe for the weekend.
204
00:07:37,040 --> 00:07:38,540
Oh, I couldn't lie to him.
205
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
If you're gonna tie my hands...
206
00:07:39,540 --> 00:07:41,540
Oh. Okay.
Okay, sorry. What?
207
00:07:41,540 --> 00:07:44,050
Okay. Give me a-- A favorite
place he likes to go...
208
00:07:44,050 --> 00:07:46,050
or thing he likes to do.
209
00:07:46,050 --> 00:07:48,050
Something he would
never turn down.
210
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
Um, fly-fishing.
211
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
( laughs ):
Fly-fishing.
212
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
What a rube.
213
00:07:53,560 --> 00:07:55,060
Okay.
214
00:07:55,060 --> 00:07:58,060
Book him a cabin for the weekend
somewhere far away.
215
00:07:58,060 --> 00:08:00,560
( snaps )
Tell him it's a wedding gift.
216
00:08:00,560 --> 00:08:02,070
Then after Joe's gone,
217
00:08:02,060 --> 00:08:05,570
get Brian to fly you to Mexico
to the town of Tampico.
218
00:08:05,570 --> 00:08:07,070
Go to Señor Pepe.
219
00:08:07,070 --> 00:08:09,070
Wait. How will
I find him?
220
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
( laughs )
221
00:08:10,570 --> 00:08:12,080
He'll find you.
222
00:08:12,070 --> 00:08:15,080
( lively theme playing )
223
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
( knocking on door )
224
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
Uh, Joe. Honey?
225
00:08:21,580 --> 00:08:23,090
Um...I've been
thinking about
226
00:08:23,090 --> 00:08:24,590
what you said this morning.
227
00:08:24,590 --> 00:08:27,090
And just to show you
how much I love you,
228
00:08:27,090 --> 00:08:28,590
I've got a little
surprise for you.
229
00:08:30,090 --> 00:08:31,090
Really?
230
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
What did you have
in mind?
231
00:08:36,600 --> 00:08:38,100
Fly-fishing.
Mm-hm.
232
00:08:38,100 --> 00:08:41,100
Okay, baby, if that's
what you want to call it.
233
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
Oh. Uh...
234
00:08:42,100 --> 00:08:44,110
No. Really, Joe.
235
00:08:44,110 --> 00:08:45,610
I am sending you
to Maine.
236
00:08:45,610 --> 00:08:48,610
I have booked reservations
at the Brownsville Lodge
237
00:08:48,610 --> 00:08:50,110
at Pleasant River.
238
00:08:50,110 --> 00:08:51,110
Pleasant River?
239
00:08:51,110 --> 00:08:54,120
Oh-- Why didn't you say so?
That's even better.
240
00:08:54,120 --> 00:08:55,620
Um, it's my present to you
for all the hard work
241
00:08:55,620 --> 00:08:57,620
you've put into
our wedding preparations.
242
00:08:57,620 --> 00:08:59,620
Helen. Oh, Helen.
243
00:08:59,620 --> 00:09:01,120
I don't know what to say.
This is great.
244
00:09:01,120 --> 00:09:03,130
I got these new hand-tied flies
I want to try.
245
00:09:03,130 --> 00:09:05,130
Oh, good. Hand-tied flies.
Good for you.
246
00:09:05,130 --> 00:09:07,130
Wait a minute. Wait a sec--
Wait a minute.
247
00:09:07,130 --> 00:09:09,130
I-- I can't--
I can't go.
248
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
Uh, believe me,
Joe, you can go.
249
00:09:10,130 --> 00:09:11,630
No, but, Helen, come on,
what about work?
250
00:09:11,630 --> 00:09:13,140
We've got Lowell sick
as a dog.
251
00:09:13,140 --> 00:09:15,140
I got all this stuff
I have to do for the wedding.
252
00:09:15,140 --> 00:09:17,140
Oh, I'll do all that.
Yeah, but, Helen, you know,
253
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
the seating chart,
the band,
254
00:09:18,140 --> 00:09:20,140
the photographer--
Where's my binder?
255
00:09:20,140 --> 00:09:21,640
Uh...J-Joe, relax, and--
256
00:09:21,640 --> 00:09:24,650
And imagine yourself
knee-deep in water
257
00:09:24,650 --> 00:09:26,650
with those big old boots on,
you know,
258
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
doing whatever the hell it is
you do with the pole
259
00:09:28,650 --> 00:09:30,650
when you stick it in the water
and the fish come up.
260
00:09:30,650 --> 00:09:32,660
Okay. You're right.
You're right. I'm going.
261
00:09:32,660 --> 00:09:33,660
Okay, good.
I'll--
262
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Hey. Fay,
guess what.
263
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
I'm going
fly-fishing.
264
00:09:39,160 --> 00:09:42,160
You could at least have
the decency to lock the door.
265
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
( door closes )
266
00:09:47,670 --> 00:09:49,170
( plane flying overhead )
267
00:09:51,170 --> 00:09:52,680
So how did it go?
268
00:09:52,680 --> 00:09:54,180
You were right.
He didn't suspect a thing.
269
00:09:54,180 --> 00:09:56,180
But I got to tell you,
I feel kind of slimy.
270
00:09:56,180 --> 00:09:59,680
Ha-ha. It's intoxicating,
isn't it?
271
00:10:00,680 --> 00:10:01,680
So did you get Brian on board
272
00:10:01,680 --> 00:10:03,190
to fly you and Antonio
to Mexico?
273
00:10:03,190 --> 00:10:05,190
Brian, a weekend in Mexico?
( snaps )
274
00:10:05,190 --> 00:10:06,690
That'll be a piece of cake.
( chuckles )
275
00:10:08,190 --> 00:10:09,190
Hey. Brian.
276
00:10:09,190 --> 00:10:11,190
Don't make any plans
for this weekend.
277
00:10:11,190 --> 00:10:12,700
You, me...
278
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
fly-fishing
in Maine.
279
00:10:14,700 --> 00:10:16,200
All right.
I'm there!
280
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
Uh, no. You can't
go with him.
281
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
Why not?
Because.
282
00:10:20,700 --> 00:10:22,710
Uh-- Fly-fishing
is something
283
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
that you do
by yourself.
284
00:10:24,710 --> 00:10:25,710
Um, don't you remember
that movie?
285
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
What was the name
of it?
286
00:10:26,710 --> 00:10:28,210
A River Runs
Through It.
287
00:10:29,210 --> 00:10:32,210
It's about two brothers
fly-fishing.
288
00:10:33,720 --> 00:10:35,220
All right.
It was a bad example.
289
00:10:35,220 --> 00:10:36,720
So when are we going?
When are we going?
290
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
JOE:
Um, I guess we could--
291
00:10:37,720 --> 00:10:40,220
Um...who's gonna take
the weekend flights?
292
00:10:40,220 --> 00:10:41,220
Ah, who cares
about them?
293
00:10:42,730 --> 00:10:43,730
Roy does.
294
00:10:45,730 --> 00:10:47,230
Oh, n-- Oh, no.
You know what?
295
00:10:47,230 --> 00:10:48,730
What?
She's right.
296
00:10:48,730 --> 00:10:50,730
We can't just hand over all
our weekend business to Roy.
297
00:10:50,730 --> 00:10:53,240
Oh, come on.
No, l--
Look-- Look, I'm sorry, man.
298
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
You're gonna
have to stay.
Aww.
299
00:10:54,240 --> 00:10:57,240
We can not cancel all
the weekend flights.
300
00:11:00,240 --> 00:11:01,740
Brian, cancel all
the weekend flights.
301
00:11:01,740 --> 00:11:03,750
What?
Still married to Antonio,
302
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
sending Joe out of town,
303
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
flying to Mexico
for a quickie divorce,
304
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
Joe will never know.
305
00:11:07,750 --> 00:11:09,250
You went to Roy,
didn't you?
306
00:11:12,250 --> 00:11:13,760
All right, I'm in.
When are we leaving?
307
00:11:13,760 --> 00:11:15,760
Okay. Joe leaves
before dawn...
308
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
so...we leave
at first light.
309
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
First light? What are we,
Lewis and Clark?
310
00:11:22,260 --> 00:11:23,270
Brian.
311
00:11:23,270 --> 00:11:24,270
All right, all right,
all right.
312
00:11:24,270 --> 00:11:26,770
Meet you tomorrow morning
around first light-ish.
313
00:11:28,270 --> 00:11:30,770
Boy. That was close.
But this is gonna work.
314
00:11:30,770 --> 00:11:32,780
Listen, Roy, if there's ever
anything I can do for you.
315
00:11:32,780 --> 00:11:34,780
Ah, ah-- When you
get to Mexico,
316
00:11:34,780 --> 00:11:36,780
give Señor Pepe
a message:
317
00:11:36,780 --> 00:11:40,280
tell him,
"The donkey has died."
318
00:11:42,280 --> 00:11:44,290
Ah, Helen, listen.
Listen.
319
00:11:44,290 --> 00:11:45,790
I was just talking
to the priest.
320
00:11:45,790 --> 00:11:47,290
Yeah, that's swell.
Listen. Pack a bag.
321
00:11:47,290 --> 00:11:49,790
We're leaving tomorrow for
Mexico to get a quickie divorce.
322
00:11:49,790 --> 00:11:51,790
Well, whatever you say,
but there's just one thing.
323
00:11:51,790 --> 00:11:53,300
Thing? What thing?
There is no thing.
324
00:11:53,300 --> 00:11:55,300
Well, um, before
I get a divorce,
325
00:11:55,300 --> 00:11:58,300
I must get an annulment
from the Catholic Church.
326
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
Okay, fine. Fine.
We'll get an annulment.
327
00:12:01,300 --> 00:12:02,810
I mean, how difficult
can that be?
328
00:12:02,810 --> 00:12:04,310
Not too difficult.
329
00:12:04,310 --> 00:12:06,810
It just has to be
granted by the pope.
330
00:12:07,810 --> 00:12:09,810
The pope? In Rome?
331
00:12:09,810 --> 00:12:12,320
Uh, well, I think, actually,
this week he's on the road.
332
00:12:14,320 --> 00:12:15,820
I don't understand.
333
00:12:15,820 --> 00:12:17,820
Three years ago, when we were
gonna get a divorce,
334
00:12:17,820 --> 00:12:18,820
you didn't have this problem.
335
00:12:18,820 --> 00:12:21,320
Well, I'm not the same man
you married.
336
00:12:22,830 --> 00:12:25,830
Look, why don't you just
tell the priest the truth.
337
00:12:25,830 --> 00:12:27,330
We didn't get married
in the Catholic Church,
338
00:12:27,330 --> 00:12:29,330
and we only got married so
you wouldn't get deported.
339
00:12:29,330 --> 00:12:31,830
Oh. Yeah, yeah. Tell him
that I made a mockery
340
00:12:31,830 --> 00:12:33,340
of the sacrament
of marriage?
341
00:12:33,340 --> 00:12:35,840
Yeah. Why don't you just-- Just
put me in an overnight pouch
342
00:12:35,840 --> 00:12:38,340
and FedEx me
straight to hell?
343
00:12:45,350 --> 00:12:46,850
Okay. W-what
do we gotta do?
344
00:12:46,850 --> 00:12:49,850
Well...all we have to do
is to convince the priest
345
00:12:49,850 --> 00:12:52,360
that we're a couple
who cannot get along.
346
00:12:52,350 --> 00:12:55,860
See? And once he's convinced,
then I get my annulment,
347
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
you get your divorce,
and I'm not eternally damned.
348
00:12:58,860 --> 00:13:00,860
It's a win-win situation.
349
00:13:02,870 --> 00:13:04,870
All right. But you
just take care of it.
350
00:13:04,870 --> 00:13:08,870
I did. Father Maguire will
meet us here tomorrow at 10:00.
351
00:13:08,870 --> 00:13:10,870
We're gonna be halfway
to Mexico tomorrow by 10.
352
00:13:10,870 --> 00:13:12,880
But he's cleared
his whole schedule.
353
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
It's the only time
he can meet with us.
354
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
I can't believe it.
355
00:13:16,880 --> 00:13:19,380
I lay myself on the line so
you can stay in this country.
356
00:13:20,880 --> 00:13:22,890
If you mess this up
for me, I'm gonna kill you.
357
00:13:29,390 --> 00:13:31,890
You know, uh, I can see
why we never made it.
358
00:13:37,900 --> 00:13:40,400
( upbeat theme playing )
359
00:13:42,400 --> 00:13:44,410
Helen. Helen, do I really
have to do this?
360
00:13:44,410 --> 00:13:46,910
Yes. Okay. Let's go over
the cover story.
361
00:13:46,910 --> 00:13:48,910
If Joe calls while I'm gone
and asks for me,
362
00:13:48,910 --> 00:13:50,410
what are you gonna say?
363
00:13:50,410 --> 00:13:52,410
Helen, don't make me.
I am a terrible liar.
364
00:13:52,410 --> 00:13:54,420
I mean, everybody always
sees right through me.
365
00:13:54,420 --> 00:13:56,420
Yeah, all you have to say is,
"She's at the store."
366
00:13:56,420 --> 00:13:58,420
( plane flying overhead )
367
00:13:58,420 --> 00:13:59,920
Hey, Casey.
How are you doing?
368
00:13:59,920 --> 00:14:01,420
Helen's at the store.
369
00:14:02,420 --> 00:14:03,430
What?
370
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
Uh, Joe, what
are you doing here?
371
00:14:04,430 --> 00:14:06,430
Aren't you supposed to be
on Roy's flight?
372
00:14:06,430 --> 00:14:07,930
Well, yeah,
it just started boarding.
373
00:14:07,930 --> 00:14:09,930
But I wasn't gonna leave
without saying goodbye.
374
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
Oh. That is so sweet.
Let's go.
375
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
Okay. Bye, Joe.
376
00:14:13,940 --> 00:14:14,940
And-- And--
And don't call
377
00:14:14,940 --> 00:14:16,440
because Helen will be
at the store.
378
00:14:17,940 --> 00:14:19,940
Okay. Have
a good trip.
379
00:14:19,940 --> 00:14:21,940
Wh--? Why are you
rushing me?
380
00:14:21,940 --> 00:14:23,450
Because I love you
so much.
381
00:14:23,450 --> 00:14:24,450
And the quicker
that you leave
382
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
the faster you'll
get back. So beat it.
383
00:14:28,950 --> 00:14:30,450
Hey, Brian.
384
00:14:30,450 --> 00:14:31,950
Wait. We're gonna be gone
a day and a half.
385
00:14:31,950 --> 00:14:33,460
Where's your luggage?
Ah.
386
00:14:33,460 --> 00:14:35,460
Got everything
I need right here.
387
00:14:35,460 --> 00:14:37,960
You know, I've never
been to Mexico before.
388
00:14:37,960 --> 00:14:39,460
And the really
exciting thing is,
389
00:14:39,460 --> 00:14:42,460
once I go, I'll have been
to all 50 states.
390
00:14:44,970 --> 00:14:47,470
I can't believe it. You're
bringing a date to my divorce?
391
00:14:47,470 --> 00:14:49,470
Hey, I brought
a date to my divorce.
392
00:14:50,470 --> 00:14:51,970
You should be ashamed.
393
00:14:51,970 --> 00:14:54,480
I plan to be, as soon
as we get to Mexico.
394
00:14:54,480 --> 00:14:57,480
If you excuse me,
I have a plane to check.
395
00:14:57,480 --> 00:14:59,980
Uh, honey bunny, look
who's here. Father Maguire.
396
00:14:59,980 --> 00:15:01,480
You must be
Mrs. Scarpacci.
397
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Not for long.
398
00:15:02,480 --> 00:15:03,490
Oh, I wouldn't
count on that.
399
00:15:03,490 --> 00:15:04,990
You don't know who
you're dealing with.
400
00:15:04,990 --> 00:15:06,990
I've been counseling couples
for over 20 years,
401
00:15:06,990 --> 00:15:09,490
and I've never yet
recommended an annulment.
402
00:15:09,490 --> 00:15:11,990
Around the rectory
they call me Father Fix-it.
403
00:15:11,990 --> 00:15:13,000
Ha. Father Fi--
Huh.
404
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Father Fix-it.
405
00:15:14,000 --> 00:15:15,500
Great.
Father Fix-it.
406
00:15:15,500 --> 00:15:16,500
Where'd you get
this guy?
407
00:15:21,000 --> 00:15:23,010
Okay, Father Maguire.
Please sit down.
408
00:15:24,010 --> 00:15:25,510
Is there anything
we can get you?
409
00:15:25,510 --> 00:15:26,510
I'd love
some coffee.
410
00:15:26,510 --> 00:15:28,010
No problem. Helen?
( snaps )
411
00:15:28,010 --> 00:15:29,510
Some coffee.
412
00:15:31,510 --> 00:15:33,520
Seems we're out of coffee.
413
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
Don't bother.
414
00:15:34,520 --> 00:15:37,020
Now, uh, an annulment
is a very serious thing.
415
00:15:37,020 --> 00:15:40,020
Yes, but we're real, real,
real sure that we want one.
416
00:15:40,020 --> 00:15:41,520
Oh. Yeah, trust me,
it's hopeless.
417
00:15:41,520 --> 00:15:44,030
In my book there's
no such thing as hopeless.
418
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
Now I hope you don't mind
419
00:15:45,030 --> 00:15:47,030
my asking you
some personal questions.
No.
420
00:15:47,030 --> 00:15:48,530
How's your sex life?
421
00:15:48,530 --> 00:15:49,530
Oh. Well...
422
00:15:49,530 --> 00:15:50,530
Our sex life?
423
00:15:50,530 --> 00:15:52,530
It's horrible.
It's the worst.
424
00:15:52,530 --> 00:15:55,540
He stinks in bed.
In fact, he's inadequate
425
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
in every possible way
you can imagine.
426
00:15:59,540 --> 00:16:01,540
Yeah, you try satisfying her.
427
00:16:07,550 --> 00:16:09,050
Of course, I don't mean you.
428
00:16:10,050 --> 00:16:12,560
Antonio...just remember
why we're here.
429
00:16:12,550 --> 00:16:14,560
I remember, Helen.
430
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
See, this is great.
You two are talking.
431
00:16:16,560 --> 00:16:18,060
We'll heal
this marriage yet.
432
00:16:18,060 --> 00:16:20,560
All you have to do is just
tell each other what you need.
433
00:16:20,560 --> 00:16:24,070
Oh. Well,
I need an annulment.
434
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
And I need it bad.
And I need it now!
435
00:16:27,570 --> 00:16:29,070
You see what
I'm dealing with?
436
00:16:29,070 --> 00:16:30,570
( door opens )
437
00:16:30,570 --> 00:16:32,570
Uh, Helen, something's
come up. Uh, I need to see you.
438
00:16:32,570 --> 00:16:34,080
I'm kind of busy
right now, remember?
439
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
Think you need to
hear this.
440
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
Excuse me, Father.
441
00:16:39,080 --> 00:16:40,580
Keep annulling.
442
00:16:40,580 --> 00:16:44,590
Uh-- Uh, little problem with
our weekend getaway.
443
00:16:44,590 --> 00:16:46,090
Oh, yeah?
Well, listen to me.
444
00:16:46,090 --> 00:16:47,590
If you don't
get me to Mexico,
445
00:16:47,590 --> 00:16:48,590
you can forget
about having
446
00:16:48,590 --> 00:16:51,090
wild sex
this weekend.
447
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
( door closes )
448
00:16:56,100 --> 00:16:57,600
What do you mean
the plane's broken?
449
00:16:57,600 --> 00:16:59,100
He's working on it.
It'll take 20 minutes.
450
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
Lowell, what are
you doing?
451
00:17:01,600 --> 00:17:03,610
You-- You-- You're
drinking entirely too much
452
00:17:03,610 --> 00:17:05,110
of that cold
medicine.
453
00:17:05,110 --> 00:17:07,610
Aw. Oh, don't
worry, Brian.
454
00:17:07,610 --> 00:17:10,110
Says right here on the label
it's perfectly safe.
455
00:17:10,110 --> 00:17:12,110
The only thing I'm
not supposed to do is--
456
00:17:12,110 --> 00:17:13,620
Is operate heavy machinery.
457
00:17:15,120 --> 00:17:16,620
Okay. So...
( drill whirs )
458
00:17:16,620 --> 00:17:18,120
...back to the engine.
459
00:17:18,120 --> 00:17:19,120
( drill whirring )
460
00:17:20,620 --> 00:17:21,620
( door opens )
461
00:17:21,620 --> 00:17:24,130
Okay. How we doing?
We annulled yet?
462
00:17:24,130 --> 00:17:25,630
Well, uh...no.
463
00:17:25,630 --> 00:17:27,630
Father Maguire has
a wonderful idea.
464
00:17:27,630 --> 00:17:29,130
Okay, great, great,
great. What, what?
465
00:17:29,130 --> 00:17:32,130
He thinks we should
go on this weekend retreat,
466
00:17:32,130 --> 00:17:35,640
where couples like us
go work out their problems.
467
00:17:36,640 --> 00:17:39,140
Are you out of
your mind?!
468
00:17:39,140 --> 00:17:41,140
Come on. Let's try to find
some common ground here.
469
00:17:41,140 --> 00:17:42,650
Are there any children
in this marriage?
470
00:17:42,640 --> 00:17:44,650
Uh, well...
just a godchild.
471
00:17:44,650 --> 00:17:46,150
Whoa!
472
00:17:50,650 --> 00:17:51,650
Oh. Uh--
Uh, excuse me.
473
00:17:51,650 --> 00:17:53,660
I was looking
for Joe and Brian.
474
00:17:53,660 --> 00:17:55,660
Why are all
the flights canceled?
475
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
I-- I'll explain
it later, Fay.
476
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
I'm busy with
Father Maguire right now.
477
00:17:58,660 --> 00:18:01,160
Oh. Is he gonna
marry you and Joe?
478
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Are you getting
married?
479
00:18:02,160 --> 00:18:04,170
Yes. As soon as
I dump Antonio.
480
00:18:04,170 --> 00:18:05,670
And I suppose this Joe
is the young man
481
00:18:05,670 --> 00:18:06,670
you're going to
Mexico with?
482
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
No, that's
his brother, Brian.
483
00:18:10,170 --> 00:18:11,670
I have to be honest
with you.
484
00:18:11,670 --> 00:18:13,680
It doesn't look good.
485
00:18:13,680 --> 00:18:15,680
I guess I'll have to
recommend the annulment.
486
00:18:15,680 --> 00:18:17,180
Yes!
487
00:18:18,180 --> 00:18:19,680
( door
opens )
488
00:18:19,680 --> 00:18:21,680
Can't believe it's over.
489
00:18:23,190 --> 00:18:24,690
( door closes )
How's the plane coming?
490
00:18:24,690 --> 00:18:27,190
Uh, it's all finished.
I'll just go get Roberta.
Okay.
491
00:18:27,190 --> 00:18:29,190
Oh, listen. I-I know you're
not feeling well, Lowell,
492
00:18:29,190 --> 00:18:31,190
and I really appreciate
you doing this for me.
493
00:18:31,190 --> 00:18:34,200
Ah. No problem, Roy.
494
00:18:34,200 --> 00:18:36,200
All right, uh...
495
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
It's a lot easier
working on the plane earlier
496
00:18:40,200 --> 00:18:43,210
when there weren't as many
bats flying around.
497
00:18:44,710 --> 00:18:45,710
Little problem.
498
00:18:45,710 --> 00:18:47,210
No. Don't say that.
499
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
I found Roberta.
What's the problem?
500
00:18:48,710 --> 00:18:50,210
She's at your counter
with Joe.
501
00:18:50,210 --> 00:18:51,710
Joe? What's he doing here?
I thought he left.
502
00:18:51,710 --> 00:18:53,720
No, the plane had
mechanical difficulties.
503
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
It never took off.
504
00:18:54,720 --> 00:18:55,720
Well, how long
is it gonna be here?
505
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
As long as it takes
to change planes, I guess.
506
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
Okay. Just forget it.
Let's just get out of here.
507
00:18:59,720 --> 00:19:00,720
Come on.
No. Roberta's back there.
508
00:19:00,720 --> 00:19:02,220
Oh, leave her.
509
00:19:02,220 --> 00:19:04,730
Obviously you didn't see
the thong she packed.
510
00:19:04,730 --> 00:19:06,230
( groans )
Lowell...
511
00:19:06,230 --> 00:19:08,230
have the plane
towed out to the tarmac.
512
00:19:10,230 --> 00:19:12,230
Joe?
513
00:19:12,230 --> 00:19:13,740
Hey, Casey,
what's going on?
514
00:19:13,740 --> 00:19:15,740
( mouthing words )
515
00:19:15,740 --> 00:19:18,240
Helen's at the store.
516
00:19:18,240 --> 00:19:20,740
( phone ringing )
517
00:19:23,750 --> 00:19:25,750
So...going fishing?
518
00:19:27,750 --> 00:19:30,750
Ah, ha-ha.
What gave me away? Heh.
519
00:19:30,750 --> 00:19:32,250
You mean I was right?
520
00:19:34,760 --> 00:19:36,260
Okay.
Okay, got you.
521
00:19:36,260 --> 00:19:38,260
So, uh, where
are you headed?
522
00:19:38,260 --> 00:19:40,260
I'm going to Mexico
with this guy.
523
00:19:40,260 --> 00:19:42,770
Maybe you know him.
He works around here.
Hm.
524
00:19:42,760 --> 00:19:43,770
What's
his name?
525
00:19:43,770 --> 00:19:45,270
His name is--
526
00:19:45,270 --> 00:19:46,270
( screams)
527
00:19:50,270 --> 00:19:52,270
Casey, w-- What are
you screaming for?
528
00:19:52,270 --> 00:19:53,780
I saw a mouse.
529
00:19:53,780 --> 00:19:55,280
Where?
530
00:19:55,280 --> 00:19:57,280
Um, in
the kitchen.
531
00:19:57,280 --> 00:19:57,780
Before.
532
00:20:00,280 --> 00:20:02,280
You-- Just go catch him, please.
What?
533
00:20:02,280 --> 00:20:04,290
Just go in there and--
Okay, all right. Okay.
534
00:20:04,290 --> 00:20:05,790
Way, way back there.
535
00:20:15,800 --> 00:20:17,300
Casey, I didn't see
any mouse.
536
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
Oh, well, you know,
it was a small mouse.
537
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
It was more of a--
You know, like a--
538
00:20:21,300 --> 00:20:23,310
Like a...mouselet.
539
00:20:24,810 --> 00:20:26,810
Well...I'm gonna
get going.
540
00:20:26,810 --> 00:20:27,810
Plane's gonna leave.
541
00:20:29,810 --> 00:20:31,310
Whoops.
542
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
No, wait! Your plane...
543
00:20:32,310 --> 00:20:33,820
is out there.
544
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
Yeah, I know. I left
my tackle box in the hangar.
545
00:20:35,820 --> 00:20:37,820
( screams )
546
00:20:43,330 --> 00:20:44,830
What?
547
00:20:44,830 --> 00:20:46,830
Helen's at the store.
548
00:20:49,830 --> 00:20:51,330
Come on. The plane's
on the tarmac.
549
00:20:51,330 --> 00:20:53,840
Ah, ah, ah, ah,
ah, ah, ah, ah.
550
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
Forgot my suntan
lotion.
551
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Use mine.
No, no, no, no.
You don't understand.
552
00:20:57,840 --> 00:20:59,340
See, it can't be
less than SPF 8.
553
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
I have
very sensitive skin.
554
00:21:06,850 --> 00:21:07,850
( door closes )
555
00:21:09,350 --> 00:21:10,850
Lowell, what are you
doing here?
556
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
I thought you were,
uh, sick,
557
00:21:12,350 --> 00:21:13,360
taking the day off.
What--?
558
00:21:13,360 --> 00:21:14,360
What's going on?
559
00:21:14,360 --> 00:21:19,360
Oh, well, Brian's flying
Helen and Antonio to Mexico.
560
00:21:19,360 --> 00:21:20,860
Mexico?
561
00:21:22,360 --> 00:21:23,370
And I hope they solve
562
00:21:23,370 --> 00:21:26,370
their sex problems
down there too.
563
00:21:27,870 --> 00:21:30,370
Who--?
Whose sex problems?
564
00:21:30,370 --> 00:21:31,870
Helen and Antonio's.
565
00:21:31,870 --> 00:21:33,380
They've been arguing
with the priest
566
00:21:33,380 --> 00:21:34,880
about it all morning.
567
00:21:36,380 --> 00:21:38,380
I-- I've been trying
to fix the plane,
568
00:21:38,380 --> 00:21:40,380
which has not
been easy,
569
00:21:40,380 --> 00:21:42,890
what with all these bats
flying around.
570
00:21:44,390 --> 00:21:45,390
Bats, huh?
571
00:21:45,390 --> 00:21:47,390
Ah, ah, ah, ah.
572
00:21:48,890 --> 00:21:50,390
Help me with
the bats, Joe.
573
00:21:51,390 --> 00:21:52,900
Okay.
574
00:21:52,890 --> 00:21:54,400
Okay, there,
uh, Batman.
575
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
What do you say we--?
576
00:21:55,400 --> 00:21:57,900
We get you home, so you
can get some rest, okay?
577
00:21:57,900 --> 00:21:59,400
Okay.
578
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
Well, I'm a little
broken up this morning
579
00:22:01,400 --> 00:22:03,410
about Helen
and Antonio.
580
00:22:03,410 --> 00:22:05,410
Sure thought
those two crazy kids
581
00:22:05,410 --> 00:22:06,410
were gonna
make it.
582
00:22:07,410 --> 00:22:09,910
( mellow theme playing )
583
00:22:15,920 --> 00:22:16,920
( thuds )
584
00:22:19,420 --> 00:22:20,920
Hey.
Hey, Helen, hi.
585
00:22:20,920 --> 00:22:22,420
There you are.
Oh.
586
00:22:22,420 --> 00:22:23,430
Oh, sweetheart.
587
00:22:23,430 --> 00:22:25,430
Oh. I had the best time.
588
00:22:25,430 --> 00:22:27,430
I can't thank you enough
for sending me on that trip.
589
00:22:27,430 --> 00:22:28,930
Oh, good.
I'm really glad.
590
00:22:28,930 --> 00:22:30,430
So, um, what did
you do this weekend?
591
00:22:30,430 --> 00:22:33,440
Oh, gosh. I, uh,
pfft, sat around, and,
592
00:22:33,440 --> 00:22:35,440
you know, watched TV.
And, you know,
593
00:22:35,440 --> 00:22:37,940
washed my hair.
And, um...
594
00:22:37,940 --> 00:22:40,940
Oh, gosh, I just
missed you so much.
595
00:22:40,940 --> 00:22:42,440
It's really good
to see you again.
42632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.