All language subtitles for Wings (1990) - S06E20 - Portrait of the Con Artist as a Young Man (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:06,090 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 ( strumming guitar ) 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,590 Uh, Lowell, have you s-- 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,590 Oh! Um, sorry, Antonio. 5 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 I was just looking for Lowell. 6 00:00:13,100 --> 00:00:14,600 Oh, uh... Uh, he's gone to lunch. 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 Oh. 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,600 What are you doing? 9 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 Well, actually, I was just working 10 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 on a little song I wrote for Casey. 11 00:00:21,600 --> 00:00:23,110 You wrote a song? 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,610 Well... 13 00:00:24,610 --> 00:00:27,110 Oh, how romantic. 14 00:00:27,110 --> 00:00:28,110 There's not a girl in the world 15 00:00:28,110 --> 00:00:29,110 who wouldn't be thrilled 16 00:00:29,110 --> 00:00:31,110 to have a song written especially for her. 17 00:00:31,110 --> 00:00:32,120 Uh-huh, I know. 18 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 Would you-- Would you like to hear it? 19 00:00:33,620 --> 00:00:36,120 Oh, please! 20 00:00:36,120 --> 00:00:39,120 It goes a little something like this. 21 00:00:44,630 --> 00:00:47,630 When I see Casey 22 00:00:47,630 --> 00:00:48,630 I see such charm 23 00:00:50,130 --> 00:00:53,140 I'll win the race-y 24 00:00:53,140 --> 00:00:55,140 With her on my arm 25 00:00:56,640 --> 00:00:59,140 When I see Casey 26 00:00:59,140 --> 00:01:02,150 I see it all 27 00:01:02,150 --> 00:01:05,650 She's satin and lacy 28 00:01:05,650 --> 00:01:08,150 With red hair Like Lucille Ball 29 00:01:12,160 --> 00:01:14,660 Like Desi loved Lucy 30 00:01:14,660 --> 00:01:16,660 ( plucks strongly ) 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,660 Like Hepburn loved Tracy 32 00:01:18,660 --> 00:01:21,160 ( plucks strongly ) 33 00:01:21,160 --> 00:01:22,170 Ella, Count Basie 34 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 ( plucks strongly ) 35 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Cagney and Lacey 36 00:01:25,170 --> 00:01:26,670 ( plucks strongly ) 37 00:01:26,670 --> 00:01:28,170 And Donald and Daisy 38 00:01:28,170 --> 00:01:32,680 Dahhhh 39 00:01:34,680 --> 00:01:37,180 So, Fay. What-- 40 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 What do you think? 41 00:01:38,180 --> 00:01:40,680 It's lovely. Oh. 42 00:01:40,680 --> 00:01:44,190 ( lively theme playing ) 43 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Hey, Brian. Yeah? 44 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 Pretend I'm not here, all right? 45 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 I'm burning off this roll, 46 00:01:51,690 --> 00:01:53,200 so, uh, just act natural. Okay. 47 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 Would you quit screwing around? 48 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 I just wanna... Okay, okay, okay. 49 00:02:00,700 --> 00:02:02,710 All right, you know what? Just forget it. 50 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 All right, suit yourself. 51 00:02:06,710 --> 00:02:08,710 Thanks a lot for your cooperation. 52 00:02:08,710 --> 00:02:11,210 Uh, Joe, the computer's on the blink again. 53 00:02:11,210 --> 00:02:12,720 Would you take a look at it? 54 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 ( door closes ) 55 00:02:16,720 --> 00:02:19,220 Natural, huh? 56 00:02:19,220 --> 00:02:20,720 I'll give you natural. 57 00:02:24,230 --> 00:02:25,730 Smile! 58 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 ( door opens ) 59 00:02:28,730 --> 00:02:30,230 Hey, uh... 60 00:02:30,230 --> 00:02:32,240 Listen, I'm sorry I gave you such a hard time. 61 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 Um, I took a picture of myself for you. 62 00:02:35,740 --> 00:02:37,240 You didn't make a goofy face, did you? 63 00:02:37,240 --> 00:02:38,240 ( scoffs ) 64 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Grow up. 65 00:02:41,740 --> 00:02:43,750 ( lively theme playing ) 66 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 My, that cake looks delicious. 67 00:02:48,750 --> 00:02:50,250 Oh, thanks. 68 00:02:50,250 --> 00:02:51,760 Yeah, I sure hope it cheers Casey up. 69 00:02:51,750 --> 00:02:54,260 This is her first birthday since her husband left her, 70 00:02:54,260 --> 00:02:55,760 and she has been really depressed. 71 00:02:55,760 --> 00:02:57,760 Well, this little party should be 72 00:02:57,760 --> 00:02:59,260 just what the doctor ordered. 73 00:02:59,260 --> 00:03:00,760 Actually, what the doctor ordered 74 00:03:00,760 --> 00:03:02,270 was mood elevators. 75 00:03:02,270 --> 00:03:05,770 Oh, you know, those things really work! 76 00:03:08,770 --> 00:03:10,770 I'm not late for the party, am I? 77 00:03:10,770 --> 00:03:12,280 No, Casey isn't even here yet. 78 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Oh, good. 79 00:03:13,280 --> 00:03:14,780 Oh, I hope she likes my present. 80 00:03:14,780 --> 00:03:17,280 And please don't even ask what it cost. 81 00:03:17,280 --> 00:03:18,280 What'd you get her? 82 00:03:18,280 --> 00:03:20,280 A pair of $200 earrings. 83 00:03:22,790 --> 00:03:24,290 Hey, Joe, Brian, get out here! 84 00:03:24,290 --> 00:03:26,790 Put your party faces on! 85 00:03:26,790 --> 00:03:28,290 All right, let's get this over with. 86 00:03:28,290 --> 00:03:29,290 What'd you get her? 87 00:03:29,290 --> 00:03:30,790 A book. What book? 88 00:03:30,790 --> 00:03:31,790 I don't know, a white one. 89 00:03:32,800 --> 00:03:33,800 Grabbed it off my shelf. 90 00:03:33,800 --> 00:03:35,300 You got her a used book? 91 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 That is so cheap. Oh, really? 92 00:03:36,800 --> 00:03:39,300 So, uh, what did you get her, huh? 93 00:03:39,300 --> 00:03:41,300 Can I go halfsies with you? ( scoffs ) 94 00:03:42,310 --> 00:03:43,810 Okay, everybody. Gather around. 95 00:03:43,810 --> 00:03:45,310 She's gonna be here any minute. 96 00:03:45,310 --> 00:03:46,310 Helen, just calm down. 97 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 It's just another lame 98 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 office birthday party. 99 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 You know, would it kill you guys 100 00:03:49,810 --> 00:03:50,810 to show a little enthusiasm 101 00:03:50,810 --> 00:03:52,320 for my sister's birthday? 102 00:03:52,320 --> 00:03:54,320 Oh, hi, everybody. 103 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 ALL ( meekly ): Surprise. 104 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 Oh, Helen, I-- 105 00:03:58,320 --> 00:03:59,820 I told you I didn't want a party. 106 00:03:59,820 --> 00:04:00,820 Oh, now, come on. 107 00:04:00,820 --> 00:04:02,330 You love to celebrate your birthday. 108 00:04:02,330 --> 00:04:05,330 Oh, right. What should we celebrate? 109 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 That my husband left me? 110 00:04:06,330 --> 00:04:08,330 Or that I have no job, no future, 111 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 and absolutely no purpose in life? 112 00:04:09,830 --> 00:04:11,330 Yeah, it'll be fun. 113 00:04:12,340 --> 00:04:14,840 Okay. Time for presents. 114 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Ohh. Oh. 115 00:04:15,840 --> 00:04:16,840 Here you are, dear. 116 00:04:16,840 --> 00:04:17,840 I hope you like them. 117 00:04:17,840 --> 00:04:21,340 Oh! Tacky salt and pepper shakers. 118 00:04:21,340 --> 00:04:22,850 It's a great gag gift. 119 00:04:22,850 --> 00:04:24,850 Thank you, Fay. I needed a laugh today. 120 00:04:27,350 --> 00:04:29,850 They were my mother's. 121 00:04:31,350 --> 00:04:33,860 Uh, here. Uh, this is from me. 122 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 Soon as I saw it in the store, 123 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 I thought of you. 124 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Well... 125 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 "A Hundred and One Ways to Pleasure a Woman." 126 00:04:41,860 --> 00:04:43,370 Well...thank you, Brian, 127 00:04:43,370 --> 00:04:45,370 but I don't think I'll have much use for this. 128 00:04:45,370 --> 00:04:46,370 Good, then give it to Joe. 129 00:04:48,870 --> 00:04:50,370 Did you divvy up that cake yet? 130 00:04:50,370 --> 00:04:51,880 Is that the only reason you came out here? 131 00:04:51,870 --> 00:04:53,380 Didn't you at least give her something? 132 00:04:53,380 --> 00:04:55,380 Gi-- Oh, right. Uh... 133 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 Here, happy birthday, Casey. 134 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 What are you doing, Roy? 135 00:05:01,380 --> 00:05:02,890 You're stealing from charity now? 136 00:05:02,890 --> 00:05:05,390 It's not a real charity. I made it up. 137 00:05:05,390 --> 00:05:06,890 What are you talking about? 138 00:05:06,890 --> 00:05:08,390 I put a buck in there every day. 139 00:05:08,390 --> 00:05:10,890 And it went to a very good cause. 140 00:05:10,890 --> 00:05:12,900 Thanks to your generosity, I now have the Playboy channel. 141 00:05:14,900 --> 00:05:17,400 I'm next. I'm next. 142 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 Here you are, Casey. 143 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 It's a pair of gold earrings. Cost me 200 bucks. ( gasps ) 144 00:05:21,400 --> 00:05:24,410 Oops! Oh, I can't believe I let that slip. Ha. 145 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 Oh, Antonio. These are beautiful. 146 00:05:27,910 --> 00:05:30,910 With the wrap and tax it's 220. 147 00:05:32,920 --> 00:05:34,420 Oh, man, did the party start already? 148 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 What did I miss? 149 00:05:35,420 --> 00:05:37,420 Uh, Casey doesn't wanna be here, 150 00:05:37,420 --> 00:05:39,420 Helen yelled at us, and Fay ran off crying. 151 00:05:39,420 --> 00:05:40,420 Whoo! 152 00:05:40,420 --> 00:05:42,930 Sounds like the best party yet. 153 00:05:42,930 --> 00:05:44,930 Here. Happy birthday, Casey. 154 00:05:45,930 --> 00:05:47,430 Thanks, Lowell. 155 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 I-- I can't imagine what this is. 156 00:05:48,930 --> 00:05:50,430 Better not be earrings. 157 00:05:50,930 --> 00:05:52,940 It's a shoe rack. 158 00:05:52,940 --> 00:05:53,940 Wow. 159 00:05:53,940 --> 00:05:55,940 I-- I don't know what to say. 160 00:05:55,940 --> 00:05:57,440 Well, I do. 161 00:05:57,440 --> 00:05:59,940 Trash pick-up is Tuesday. 162 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 Lowell, I think it's beautiful. 163 00:06:01,940 --> 00:06:02,950 Thanks. 164 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 Listen, if you don't need a shoe rack, 165 00:06:04,450 --> 00:06:06,950 it also scares squirrels. 166 00:06:11,450 --> 00:06:12,960 Come on, Casey. Let's cut the cake. 167 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 So, uh... 168 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 how'd the photograph thing go this morning, huh? 169 00:06:16,960 --> 00:06:18,460 ( giggles mischievously ) Photograph thing? 170 00:06:18,460 --> 00:06:19,960 Oh. Oh, you mean the-- The film? 171 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Uh, Helen sent it off to her parents in Phoenix. 172 00:06:21,960 --> 00:06:23,970 Heh, heh. What? 173 00:06:25,470 --> 00:06:26,970 Can I-- Can I talk to you for a second, please? 174 00:06:26,970 --> 00:06:28,970 What? What, it's just a bunch of pictures 175 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 of Helen in her wedding dress. 176 00:06:29,970 --> 00:06:31,970 Her parents are really anxious to see them, 177 00:06:31,970 --> 00:06:33,480 so they're developing the film out there. 178 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Right, right. So-- 179 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 So Helen's parents are developing the film? 180 00:06:36,480 --> 00:06:37,980 Yeah, why? What's the big deal? 181 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 JOE: Picture of your what?! 182 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 ( door closes ) 183 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 It was a joke. 184 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 A joke? 185 00:06:45,490 --> 00:06:46,990 Oh, would you lighten up? No, no. 186 00:06:46,990 --> 00:06:48,490 No, I won't, man. Look, look-- 187 00:06:48,490 --> 00:06:50,490 Look, a sweet old lady in fuzzy slippers 188 00:06:50,490 --> 00:06:52,000 is gonna be sitting down to breakfast one morning 189 00:06:51,990 --> 00:06:54,000 thumbing through pictures of her daughter 190 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 in a wedding dress... Yeah. 191 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 ...when suddenly she comes across pictures... 192 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 ( laughing ) 193 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 ( laughing ) 194 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Hey, listen-- 195 00:07:01,000 --> 00:07:03,010 Listen, if it turns out to be a good picture, 196 00:07:03,010 --> 00:07:05,010 I'll use it for next year's Christmas card. 197 00:07:07,010 --> 00:07:09,510 If I know Helen's mother, she'll knit a cozy for it. 198 00:07:09,510 --> 00:07:11,010 ( laughs ) 199 00:07:11,010 --> 00:07:14,020 Hey, you-- You wanna hear the funny thing. 200 00:07:14,020 --> 00:07:16,020 The funniest thing is that they're gonna think it's yours. 201 00:07:16,020 --> 00:07:17,520 ( laughs ) 202 00:07:20,020 --> 00:07:22,020 That's not funny. 203 00:07:22,020 --> 00:07:24,530 Shoot me if I ever throw another birthday party again. 204 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Here's cake. 205 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 Uh, you'd better tell her. 206 00:07:26,530 --> 00:07:27,530 No, no, no, Brian. No, I-- 207 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 No, you tell her. 208 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 You're the one that did it. What? 209 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 Tell me what? Brian: Ah. 210 00:07:31,530 --> 00:07:33,040 Okay, um... 211 00:07:33,040 --> 00:07:35,040 All right...you know those pictures that you-- 212 00:07:35,040 --> 00:07:37,040 You sent your mom? Hah. 213 00:07:37,040 --> 00:07:39,540 Well, funniest thing happened... 214 00:07:39,540 --> 00:07:41,040 Uh... 215 00:07:41,040 --> 00:07:44,550 There's a picture of me on that roll. 216 00:07:46,050 --> 00:07:48,050 So what? They'd love a picture of you. 217 00:07:48,050 --> 00:07:51,050 Trust me, this ain't one for the album. 218 00:07:52,050 --> 00:07:53,560 I don't understand. JOE: Oh, this is-- 219 00:07:53,560 --> 00:07:55,560 Come on, we-- We are all adults here. 220 00:07:55,560 --> 00:07:58,060 So I'm just gonna come out and say this. 221 00:07:58,060 --> 00:08:00,560 Brian sent your mother a picture of his hoo-hah. 222 00:08:02,570 --> 00:08:05,070 What? 223 00:08:05,070 --> 00:08:07,570 You sent my church-going, cookie-baking, 224 00:08:07,570 --> 00:08:10,070 muumuu-wearing mom a picture of your penis? 225 00:08:10,070 --> 00:08:12,580 Oh, ho! Whoa! Please. ( groans ) 226 00:08:12,580 --> 00:08:15,580 Why on earth would you do something like that? 227 00:08:15,580 --> 00:08:19,580 Eh. It's for identification purposes. 228 00:08:19,580 --> 00:08:20,580 Then we tag it 229 00:08:20,580 --> 00:08:22,590 and release it back into the wild. 230 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 I'll just call them 231 00:08:30,590 --> 00:08:32,100 and tell them not to develop the roll. 232 00:08:32,090 --> 00:08:33,100 Oh, my God. 233 00:08:33,100 --> 00:08:35,100 What? What is it? 234 00:08:35,100 --> 00:08:37,600 I just remembered the note I put in with the film, 235 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 when I thought they were gonna be 236 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 looking at pictures of my wedding dress. 237 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 What note? 238 00:08:41,600 --> 00:08:45,110 "Dear Mom and Dad, here it is. 239 00:08:50,110 --> 00:08:51,610 "I love it. 240 00:08:59,620 --> 00:09:01,620 "But Joe's afraid I'm gonna trip up it 241 00:09:01,620 --> 00:09:03,630 when I walk down the aisle." 242 00:09:03,630 --> 00:09:06,630 ( mellow theme playing ) 243 00:09:13,640 --> 00:09:14,640 Oh, hi, Lowell. 244 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Can I see you for a second? 245 00:09:15,640 --> 00:09:16,640 Sure. 246 00:09:16,640 --> 00:09:18,140 It's about that shoe rack of yours. 247 00:09:18,140 --> 00:09:20,640 Oh, you cut yourself on it, didn't you? 248 00:09:20,640 --> 00:09:22,650 Well, listen, take it from somebody who knows. 249 00:09:22,650 --> 00:09:24,650 Don't be a hero. Get the tetanus shot. 250 00:09:24,650 --> 00:09:26,150 Uh, no. 251 00:09:26,150 --> 00:09:27,150 Lowell, actually I have something 252 00:09:27,150 --> 00:09:28,650 very exciting to tell you. 253 00:09:28,650 --> 00:09:30,650 I showed it to this woman I know in New York 254 00:09:30,650 --> 00:09:33,660 who owns an art gallery, and she just flipped over it. 255 00:09:33,660 --> 00:09:35,160 You were in New York, huh? 256 00:09:35,160 --> 00:09:37,660 Did you spit off the Statue of Liberty? 257 00:09:37,660 --> 00:09:39,160 Not this time. 258 00:09:39,160 --> 00:09:40,660 Anyway, as I was saying, 259 00:09:40,660 --> 00:09:42,670 Maya runs one of the hottest galleries in SoHo. 260 00:09:42,670 --> 00:09:44,170 I mean, if she likes what she sees, 261 00:09:44,170 --> 00:09:46,170 she can give you your own show. 262 00:09:46,170 --> 00:09:49,670 Did you spit off of the Empire State Building? 263 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 Lowell, if this woman wants to, 264 00:09:51,170 --> 00:09:52,170 she can launch you as an artist, 265 00:09:52,170 --> 00:09:54,180 and I'll represent you. 266 00:09:54,180 --> 00:09:56,180 Did you spit off the World Trade Center? 267 00:09:56,180 --> 00:09:59,180 Lowell, you haven't heard a word I've said. 268 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 Maya is very interested in your art. 269 00:10:01,180 --> 00:10:02,690 Casey, I've-- 270 00:10:02,690 --> 00:10:04,190 I've heard every word that you've said, 271 00:10:04,190 --> 00:10:06,690 but I can hardly call what I do art. 272 00:10:06,690 --> 00:10:09,190 I mean, art is the swirling madness of van Gogh, 273 00:10:09,190 --> 00:10:11,190 the jarring perception of Picasso, 274 00:10:11,190 --> 00:10:14,200 the mocking pop humor of Lichtenstein. 275 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 You know, I-- 276 00:10:15,700 --> 00:10:18,200 I just made you a shoe rack out of old engine parts. 277 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Hey. I don't think we can really call that art. 278 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Heh-heh. 279 00:10:21,200 --> 00:10:23,710 She offered me $300 for it. 280 00:10:23,710 --> 00:10:26,210 You know, I might have a mug tree 281 00:10:26,210 --> 00:10:28,710 she'd find mordant and ironic. 282 00:10:33,220 --> 00:10:36,220 ( lively theme playing ) 283 00:10:37,220 --> 00:10:39,220 Dad! Thank God you're there. 284 00:10:39,220 --> 00:10:41,220 I've been trying to call you for three days. 285 00:10:41,220 --> 00:10:45,230 Um, listen, I sent you a roll of film by mistake, 286 00:10:45,230 --> 00:10:49,230 so, uh, I need you to send that on back to me. 287 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 Oh, really? 288 00:10:50,730 --> 00:10:52,740 Uh-huh. ( laughs uncomfortably ) 289 00:10:52,740 --> 00:10:54,240 Uh-huh. 290 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 Okay. Well, that's all right. Great. 291 00:10:56,240 --> 00:10:57,740 Uh, Helen, say hi to your dad for me. 292 00:10:57,740 --> 00:10:59,740 Oh, Joe says hello. And send 'em my best. 293 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 Yeah, you already did. 294 00:11:03,250 --> 00:11:04,750 So...is everything all right? 295 00:11:04,750 --> 00:11:06,250 Is he sending the pictures back? 296 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 Of course he's not sending them back. 297 00:11:07,750 --> 00:11:09,750 My mom is on the way to the photo hut right now 298 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 to pick 'em up. 299 00:11:10,750 --> 00:11:13,260 And then she's going to Grandma's. 300 00:11:13,260 --> 00:11:14,760 I don't have to worry about Grandma, though. 301 00:11:14,760 --> 00:11:17,760 She's got cataracts. 302 00:11:17,760 --> 00:11:19,260 I'll just tell her it's a picture 303 00:11:19,260 --> 00:11:20,760 of my cousin's new baby. 304 00:11:23,270 --> 00:11:25,270 God, what am I gonna tell my parents? 305 00:11:25,270 --> 00:11:26,770 Oh, wha-- What is the big deal? 306 00:11:26,770 --> 00:11:28,270 What's the big deal? 307 00:11:28,270 --> 00:11:29,770 They're gonna think that their daughter 308 00:11:29,770 --> 00:11:30,770 is marrying a weirdo. 309 00:11:30,770 --> 00:11:32,780 Yeah, but how are they gonna know it's Joe? 310 00:11:32,780 --> 00:11:34,280 I mean, it could-- Might as well be anybody's. 311 00:11:34,280 --> 00:11:35,780 Sure. We'll just say, uh, 312 00:11:35,780 --> 00:11:37,280 some tourist pulled us aside and said, 313 00:11:37,280 --> 00:11:39,280 "Excuse me, would you mind taking a picture of my peepee 314 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 in front of the lighthouse?" 315 00:11:40,280 --> 00:11:43,790 ( lively theme playing ) 316 00:11:46,290 --> 00:11:48,790 Lowell. Someone's here to see you. 317 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 I would like you to meet Maya Wolverton 318 00:11:50,790 --> 00:11:52,300 of the Wolverton Gallery. 319 00:11:52,290 --> 00:11:54,300 Any relation? CASEY: Oh, I see. 320 00:11:54,300 --> 00:11:57,300 I forgot to tell you about his sense of humor. 321 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 MAYA: You know, Lowell, 322 00:11:58,300 --> 00:11:59,800 I was intrigued with that piece 323 00:11:59,800 --> 00:12:01,300 that Casey brought me. 324 00:12:01,300 --> 00:12:02,810 Yeah, and here is some more of Lowell's work. 325 00:12:02,810 --> 00:12:04,810 This one is my favorite. 326 00:12:04,810 --> 00:12:05,810 I see. It does have... 327 00:12:05,810 --> 00:12:08,310 simplicity and, uh, 328 00:12:08,310 --> 00:12:10,310 I suppose, a certain innocence. 329 00:12:10,310 --> 00:12:11,810 Yes, well...it was born 330 00:12:11,810 --> 00:12:13,820 out of depression and anxiety, 331 00:12:13,820 --> 00:12:16,820 and a burning need to form a human connection. 332 00:12:16,820 --> 00:12:18,320 What do you call it? 333 00:12:18,320 --> 00:12:20,820 Towel rack. To-- 334 00:12:20,820 --> 00:12:24,330 To hang the towels that dry the tears of all mankind. 335 00:12:24,330 --> 00:12:27,330 There's also a hook here for a loofa sponge. 336 00:12:27,330 --> 00:12:28,330 ( laughs ) 337 00:12:28,330 --> 00:12:29,830 I don't understand. 338 00:12:29,830 --> 00:12:31,830 Well, how do you get rid of dead skin? 339 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 You know, I'm gonna be honest with you, Lowell. 340 00:12:35,840 --> 00:12:39,840 You're undisciplined, raw, naive and wildly erratic. 341 00:12:39,840 --> 00:12:41,340 Oh, yeah? 342 00:12:41,340 --> 00:12:43,350 Well, those shoes don't go with that bag. 343 00:12:43,350 --> 00:12:43,850 ( laughs awkwardly ) 344 00:12:45,350 --> 00:12:47,850 You see. Ha-ha. What he really means by that-- 345 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 No, never mind, he's right. 346 00:12:48,850 --> 00:12:49,850 They were on sale. 347 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 Listen, Lowell, I have an artist 348 00:12:51,850 --> 00:12:52,860 who just canceled a show, 349 00:12:52,860 --> 00:12:55,360 and if you can get me 20 pieces by next week, 350 00:12:55,360 --> 00:12:56,360 I'd like you to fill his slot. 351 00:12:57,360 --> 00:12:58,860 But I don't have-- 352 00:12:58,860 --> 00:13:03,370 Have the words to express how happy he is. 353 00:13:03,370 --> 00:13:04,870 Casey, call me. 354 00:13:04,870 --> 00:13:05,870 We'll work out the details. 355 00:13:05,870 --> 00:13:07,370 Lowell, it was wonderful meeting you. 356 00:13:07,370 --> 00:13:09,370 And, uh, I look forward to seeing you in New York. 357 00:13:09,370 --> 00:13:10,370 LOWELL: Okay. 358 00:13:10,370 --> 00:13:13,880 And that scarf doesn't match, either. 359 00:13:15,380 --> 00:13:17,880 Lowell, isn't this wonderful? 360 00:13:17,880 --> 00:13:18,880 I guess. 361 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 You guess? 362 00:13:19,880 --> 00:13:21,380 I-I mean, don't you understand 363 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 what an amazing opportunity this is for us? 364 00:13:22,890 --> 00:13:24,890 Artists have their whole careers and never get a show. 365 00:13:24,890 --> 00:13:26,890 This just fell right in our lap. 366 00:13:26,890 --> 00:13:29,390 Yeah, but I don't have 20 pieces. 367 00:13:29,390 --> 00:13:30,890 Well, that's okay. How many do you have? 368 00:13:30,890 --> 00:13:32,400 Mm. 369 00:13:32,390 --> 00:13:33,900 Including these three? 370 00:13:33,900 --> 00:13:35,400 Uh-huh. 371 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 Three. ( giggles ) 372 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 Well, then, I guess we're just gonna have to get busy 373 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 and make more. 374 00:13:39,900 --> 00:13:41,900 Make more. 375 00:13:41,900 --> 00:13:43,910 Oh, you think it's that easy, do you? 376 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 Huh? 377 00:13:44,910 --> 00:13:46,910 Think I just gather up engine parts 378 00:13:46,910 --> 00:13:49,410 and randomly weld them to a metal frame? 379 00:13:51,410 --> 00:13:53,420 Actually, that is what I do. 380 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 Tomorrow by 5 okay? 381 00:13:55,420 --> 00:13:57,920 ( lively theme playing ) 382 00:13:59,420 --> 00:14:01,420 Uh-- Uh, Joe. Brian's on the phone. 383 00:14:01,420 --> 00:14:02,930 He wants to know if the picture 384 00:14:02,930 --> 00:14:04,930 of his who's-its came back yet. 385 00:14:04,930 --> 00:14:06,930 Tell him no. 386 00:14:06,930 --> 00:14:08,930 What's he talking about, anyway? 387 00:14:08,930 --> 00:14:10,930 Um...it's a, uh, 388 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 part for the plane. 389 00:14:11,930 --> 00:14:13,440 Ohh. 390 00:14:13,440 --> 00:14:15,440 I thought he was talking about his hoo-hah. 391 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 ( plane flying overhead ) 392 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 Oh. Casey. Casey! 393 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 Oh, hi, Antonio. Hi. Hi. 394 00:14:20,940 --> 00:14:22,450 You know-- You know, I never realized 395 00:14:22,440 --> 00:14:24,450 that you were so interested in art. 396 00:14:24,450 --> 00:14:27,950 And perhaps you're not aware that I, too, am an artist. 397 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 Oh, uh, like Lowell. 398 00:14:29,950 --> 00:14:30,950 Uh, no. No, not at all. 399 00:14:30,950 --> 00:14:33,960 No, I-- I work in a completely different medium. 400 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 I mean, Lowell uses things 401 00:14:35,960 --> 00:14:38,460 he finds in the hangar. 402 00:14:38,460 --> 00:14:40,460 I use things I find in my cab. 403 00:14:43,970 --> 00:14:45,470 Oh. Huh? 404 00:14:45,470 --> 00:14:47,470 Um. Wh-- What do you call it? 405 00:14:47,470 --> 00:14:49,470 A desperate cry for attention. 406 00:14:51,470 --> 00:14:53,480 Before. 407 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 After. 408 00:14:56,980 --> 00:14:58,980 And it's before. 409 00:14:58,980 --> 00:15:00,480 Okay. 410 00:15:00,480 --> 00:15:01,980 After. 411 00:15:03,490 --> 00:15:04,490 Hi, Lowell. 412 00:15:04,490 --> 00:15:05,990 Oh, I hope I'm not interrupting, 413 00:15:05,990 --> 00:15:07,990 but I just couldn't wait to see the new pieces. 414 00:15:07,990 --> 00:15:09,990 I am so excited about this. 415 00:15:09,990 --> 00:15:11,490 Oh, you know, this one looks very similar 416 00:15:11,490 --> 00:15:13,000 to the one you were doing yesterday. 417 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Oh, it's part of a series, isn't it? 418 00:15:15,000 --> 00:15:16,500 They love series. 419 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 No, it's the same one. 420 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Oh. I don't understand. 421 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 I mean, you've been in here for three days. 422 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 What you been doing? 423 00:15:22,000 --> 00:15:24,510 Um, mostly this: 424 00:15:24,510 --> 00:15:27,010 Before. 425 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 After. 426 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 Before. 427 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 Okay. Where are all the others? 428 00:15:31,510 --> 00:15:33,020 The show's in a couple of days. 429 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 What's wrong with you? 430 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 Well, I don't know. It's like I'm-- 431 00:15:36,020 --> 00:15:37,520 I don't know, I-- 432 00:15:37,520 --> 00:15:39,020 I'm-- Can't even think of the word. 433 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 I'm... 434 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Blocked? 435 00:15:41,520 --> 00:15:43,530 That's it! That's it. I'm blocked. 436 00:15:43,530 --> 00:15:45,030 Oh-ho. That's been driving me crazy. 437 00:15:45,030 --> 00:15:46,030 Lowell! 438 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 You can't be blocked, okay? 439 00:15:47,030 --> 00:15:48,530 You have 17 pieces to do. 440 00:15:48,530 --> 00:15:50,030 I mean, don't you realize 441 00:15:50,030 --> 00:15:52,030 that this is your ticket off of this island? 442 00:15:52,030 --> 00:15:53,540 You don't wanna live the rest of your life here. 443 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 Yeah, I do. 444 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 And I like it here. 445 00:15:56,540 --> 00:15:58,540 No, no. You want more out of life. 446 00:15:58,540 --> 00:16:00,540 You want recognition and excitement, 447 00:16:00,540 --> 00:16:02,540 and a chance to prove to your ex-husband 448 00:16:02,540 --> 00:16:04,050 that you can make it on your own! 449 00:16:04,050 --> 00:16:06,550 You know what? 450 00:16:06,550 --> 00:16:07,550 You're right. 451 00:16:07,550 --> 00:16:09,050 I'll show that bastard. 452 00:16:12,050 --> 00:16:13,060 Hey, wait a minute... 453 00:16:13,060 --> 00:16:14,060 Oh, Lowell, please. 454 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 Please, come on. 455 00:16:15,560 --> 00:16:17,560 We have much, much, much, much too much riding on this 456 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 to give up now. 457 00:16:18,560 --> 00:16:21,060 But Casey, I can't just create art on demand. I-- 458 00:16:21,060 --> 00:16:23,070 You know, I usually need a reason. 459 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 Like a birthday. 460 00:16:24,070 --> 00:16:26,070 A birthday. You know, a birthday. 461 00:16:26,070 --> 00:16:27,070 Sure! Because you know what? 462 00:16:27,070 --> 00:16:28,570 It is always somebody's birthday, 463 00:16:28,570 --> 00:16:30,070 because right here, today, 464 00:16:30,070 --> 00:16:31,570 we have Charlotte Bronte, uh, 465 00:16:31,570 --> 00:16:33,580 Babe Ruth and Angie Dickinson. 466 00:16:33,580 --> 00:16:36,080 So make one for Angie! 467 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 I don't think so. 468 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 You know, I made her a pepper mill three years ago, 469 00:16:40,580 --> 00:16:43,590 and I still have not received a thank-you note. 470 00:16:43,590 --> 00:16:46,090 Look, I know what you're trying to do. 471 00:16:46,090 --> 00:16:48,090 But maybe I'm just not cut out for this. 472 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Sure you are. 473 00:16:49,090 --> 00:16:51,090 And you will work nonstop for the next two days, 474 00:16:51,090 --> 00:16:54,100 and I will be right here by your side the entire time, 475 00:16:54,100 --> 00:16:56,100 because I am here to support you, Lowell. 476 00:16:56,100 --> 00:16:58,600 And what if I still can't do it? 477 00:16:58,600 --> 00:17:00,600 I'll kill you. I'll kill you dead. 478 00:17:06,110 --> 00:17:08,110 ( upbeat theme playing ) 479 00:17:10,610 --> 00:17:12,110 ( plane flying overhead ) 480 00:17:12,110 --> 00:17:14,120 Oh, thanks. 481 00:17:14,120 --> 00:17:15,120 ( gasps ) 482 00:17:15,120 --> 00:17:16,620 Look. My mom sent the pictures back. 483 00:17:16,620 --> 00:17:19,620 Please, please, please be in here. 484 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 Wedding dress. Dress, dress-- 485 00:17:21,620 --> 00:17:23,130 Hello! 486 00:17:24,630 --> 00:17:26,130 Well, it looks like the family resemblance 487 00:17:26,130 --> 00:17:27,630 doesn't end with the nose. Heh. 488 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 Here, tear this up. 489 00:17:33,140 --> 00:17:34,140 ( winces ) 490 00:17:34,140 --> 00:17:36,140 Oh, I can't! 491 00:17:37,140 --> 00:17:38,640 I just hope they didn't look at them. 492 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 You know, I know they didn't 493 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 'cause I asked them not to. 494 00:17:41,140 --> 00:17:43,150 I don't know, Helen, listen to this. 495 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 "Dear Helen, love the dress, love the fabric. 496 00:17:44,650 --> 00:17:46,650 "You looked beautiful in it, can't wait to see you. 497 00:17:46,650 --> 00:17:47,650 "Love, Mom. 498 00:17:47,650 --> 00:17:50,150 P.S. What's up with the hoo-hah?" 499 00:17:52,650 --> 00:17:54,160 ( plane flying overhead ) 500 00:17:55,660 --> 00:17:57,660 Oh. Oh, uh, Casey, could I talk to you for a minute? 501 00:17:57,660 --> 00:17:59,660 Sorry, I'm in a hurry. No, no, no. I know. 502 00:17:59,660 --> 00:18:01,160 It'll only take a minute. It's about Lowell. 503 00:18:01,160 --> 00:18:03,170 Oh, God! He didn't get out of the hangar, did he? 504 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 No, he's still there. 505 00:18:04,170 --> 00:18:06,170 In fact, he's been there all night. 506 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 Well, of course he has. He's a dedicated artist. 507 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Yeah. Well, look. 508 00:18:09,170 --> 00:18:10,670 Uh, maybe this is none of my business, 509 00:18:10,670 --> 00:18:13,180 but don't you think you might be pushing him a little too hard? 510 00:18:13,180 --> 00:18:14,680 Oh, Fay. 511 00:18:14,680 --> 00:18:15,680 Thank you for your concern, 512 00:18:15,680 --> 00:18:17,180 but I don't think you understand 513 00:18:17,180 --> 00:18:18,680 the artistic process. 514 00:18:18,680 --> 00:18:20,680 I mean, you only see Lowell as a-- 515 00:18:20,680 --> 00:18:23,690 As a nice, easygoing mechanic. 516 00:18:23,690 --> 00:18:27,190 But I'm finding a side of him that no one ever has. 517 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 ( grunts ) 518 00:18:28,190 --> 00:18:30,190 Okay, talk to me. 519 00:18:30,190 --> 00:18:32,700 Okay...uh, speak to me. 520 00:18:32,690 --> 00:18:36,200 Reveal yourselves. 521 00:18:36,200 --> 00:18:37,200 Lowell. 522 00:18:41,700 --> 00:18:43,710 Okay. Which one of you said that? 523 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Uh. 524 00:18:44,710 --> 00:18:45,710 No, it's just me, Casey. 525 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 Oh-ho, Casey! Hm. 526 00:18:47,710 --> 00:18:50,210 Hey-hey, how many of those diet colas have you had? 527 00:18:50,210 --> 00:18:52,720 Well, let's see. The machine holds 40... 528 00:18:52,710 --> 00:18:53,720 Eighty! 529 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Uh...hey... 530 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 Hey, look, I wanna show you 531 00:18:56,220 --> 00:18:57,720 some of the things I've been working on. 532 00:18:57,720 --> 00:19:01,220 Um...I'm particularly proud of this piece. 533 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Uh, the cool thing is, 534 00:19:02,220 --> 00:19:04,230 I pushed 'em all into place with my nose. 535 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 Okay, Lowell, now-- 536 00:19:05,230 --> 00:19:06,230 Now you're starting to scare me. 537 00:19:06,230 --> 00:19:07,730 Are you sure you're all right? 538 00:19:07,730 --> 00:19:08,730 I'm fine, I'm fine. 539 00:19:08,730 --> 00:19:10,230 Let me show you some more of my work. 540 00:19:10,230 --> 00:19:11,230 Come on! 541 00:19:11,230 --> 00:19:14,240 Okay. This is a piece I've been working on. 542 00:19:14,240 --> 00:19:18,240 It's called Nude Descending a Staircase... 543 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 with a Diet Cola. 544 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 Okay. 545 00:19:21,240 --> 00:19:24,750 And then this one is, uh, Madonna and Child... 546 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 with a Diet Cola. 547 00:19:26,750 --> 00:19:30,750 Heh. And, uh, this one is, uh, The Thinker... 548 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 All Hopped Up on Diet Cola. 549 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 And this one's Untitled... 550 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 Thank God. 551 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 ...With a Diet Cola. 552 00:19:38,260 --> 00:19:40,760 Okay, you know what? You-- You need to calm down. 553 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Here, just-- Ah! But I-- I-I-- 554 00:19:42,760 --> 00:19:44,270 I am calm! But you know what? 555 00:19:44,270 --> 00:19:46,270 I-- I-- I'm a little thirsty. 556 00:19:46,270 --> 00:19:48,770 Um, can I borrow 40 or 50 quarters? 557 00:19:48,770 --> 00:19:50,770 No, no. You don't need any more of this. 558 00:19:50,770 --> 00:19:52,770 You know, all you need to do is just rest. 559 00:19:52,770 --> 00:19:54,280 But, Casey, the show. 560 00:19:54,280 --> 00:19:55,280 The show. 561 00:19:55,280 --> 00:19:58,280 Lowell Mather is not a quitter. 562 00:19:58,280 --> 00:20:00,780 You know what, Lowell, look, um... 563 00:20:00,780 --> 00:20:03,290 I just decided... 564 00:20:03,290 --> 00:20:04,790 there's not gonna be a show. 565 00:20:04,790 --> 00:20:06,290 I'm-- I'm just gonna call Maya 566 00:20:06,290 --> 00:20:08,790 and cancel the whole thing. 567 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Really? 568 00:20:11,290 --> 00:20:12,800 Thank God. 569 00:20:12,790 --> 00:20:13,800 I'm going to sleep now. 570 00:20:13,800 --> 00:20:14,800 Oh, look. 571 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 Um, before you go... 572 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 can I just tell you that, um... 573 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 I'm sorry. 574 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 Sorry for what? 575 00:20:21,800 --> 00:20:23,810 Well, for using you the way I did. 576 00:20:23,810 --> 00:20:26,810 I mean, I didn't even stop to think about your feelings. 577 00:20:26,810 --> 00:20:28,810 I just thought of myself. 578 00:20:28,810 --> 00:20:30,310 Aw, come on. 579 00:20:30,310 --> 00:20:31,810 Don't beat yourself up. 580 00:20:31,810 --> 00:20:33,820 So you don't think I used you? 581 00:20:33,820 --> 00:20:35,320 No, of course you used me. 582 00:20:35,320 --> 00:20:37,820 I mean, you rode me like a circus elephant. 583 00:20:39,320 --> 00:20:41,820 Yeah. I'm okay. 584 00:20:41,820 --> 00:20:43,830 You know. Are you okay? 585 00:20:43,830 --> 00:20:45,330 Well, I've been better. 586 00:20:45,330 --> 00:20:47,830 Look...Casey. 587 00:20:47,830 --> 00:20:51,830 You know, you saw my shoe rack as art. 588 00:20:51,830 --> 00:20:54,840 Most people don't even see it as a shoe rack. Hm. 589 00:20:54,840 --> 00:20:56,340 Yeah. 590 00:20:56,340 --> 00:20:59,340 Well, you know, you-- You-- You accomplished something. 591 00:20:59,340 --> 00:21:03,350 I mean, you got a famous New York art gallery owner 592 00:21:03,350 --> 00:21:06,350 to give a show to a completely unknown artist. 593 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 I mean...that's-- That's something. 594 00:21:08,850 --> 00:21:11,850 Yeah, I guess I did do that. 595 00:21:11,850 --> 00:21:12,850 And you know, there's a bunch more 596 00:21:12,850 --> 00:21:14,360 positive thoughts 597 00:21:14,360 --> 00:21:15,860 ricocheting around inside my skull, 598 00:21:15,860 --> 00:21:18,360 but, uh, I'm just too damned freaked out 599 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 to figure 'em out. ( laughs ) 600 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 No. No. Thanks, Lowell. 601 00:21:21,360 --> 00:21:23,370 I mean, I-- I got it, you know. I-- 602 00:21:23,370 --> 00:21:27,370 And who knows? Maybe, uh, my career in art 603 00:21:27,370 --> 00:21:29,370 is just starting now, even though-- 604 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 Even though yours is ending. Ha-ha. 605 00:21:31,370 --> 00:21:33,380 Yeah. Well, you know, Joe's gonna be thrilled. 606 00:21:33,380 --> 00:21:34,380 Why's that? 607 00:21:34,380 --> 00:21:36,880 Well, now I can put the plane back together. 608 00:21:36,880 --> 00:21:39,380 ( lively theme playing ) 609 00:21:42,880 --> 00:21:44,890 Uh, Casey. 610 00:21:44,890 --> 00:21:46,390 I-I know how disappointed you must be 611 00:21:46,390 --> 00:21:48,390 about Lowell's show. 612 00:21:48,390 --> 00:21:50,390 Uh, is there anything I can do to cheer you up? 613 00:21:50,390 --> 00:21:53,400 Oh, thanks, Fay, but...I'll be okay. 614 00:21:55,900 --> 00:21:58,400 Uh. Hi, Casey. 615 00:21:58,400 --> 00:22:00,900 Um, I heard you were a little down in the dumps. 616 00:22:00,900 --> 00:22:04,410 So, uh... Well, I wrote you a song. 617 00:22:04,410 --> 00:22:07,910 And I-- I was going to save it for, uh, another occasion, 618 00:22:07,910 --> 00:22:08,910 but, uh... 619 00:22:08,910 --> 00:22:10,910 seems like the perfect time. 620 00:22:10,910 --> 00:22:12,910 Well, thank you, Antonio. 621 00:22:12,910 --> 00:22:14,420 That's very sweet of you. 622 00:22:14,420 --> 00:22:15,420 Well, um... 623 00:22:16,920 --> 00:22:19,920 It goes a little something like this: 624 00:22:20,920 --> 00:22:23,430 ( plucks loudly ) ( softly ): Ow. 625 00:22:23,430 --> 00:22:25,430 Desi loved Lucy 626 00:22:25,430 --> 00:22:27,430 ( plucks loudly ) 627 00:22:27,430 --> 00:22:28,430 And Hepburn loved Tracy 628 00:22:28,430 --> 00:22:29,930 ( plucks loudly ) 629 00:22:29,930 --> 00:22:31,430 And Ella, Count Basie 630 00:22:31,430 --> 00:22:32,430 ( plucks loudly ) 631 00:22:32,430 --> 00:22:33,440 And Cagney and Lacey 632 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 ( plucks loudly ) 633 00:22:34,440 --> 00:22:36,940 Donald and Daisy 634 00:22:36,940 --> 00:22:40,940 Dahhhh 43466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.