Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,590
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:06,590 --> 00:00:10,090
Moon River
3
00:00:10,090 --> 00:00:14,100
Wider than the Nile
4
00:00:14,100 --> 00:00:19,600
My bother's name is Lyle
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,110
Okay
6
00:00:22,110 --> 00:00:24,110
Lowell, wo--
Would you cut that out?
7
00:00:24,110 --> 00:00:26,610
Oh, I'm sorry, Joe.
It's just the lyrics.
8
00:00:26,610 --> 00:00:28,610
They're so haunting.
9
00:00:30,110 --> 00:00:31,620
Uh, Joe.
10
00:00:31,610 --> 00:00:33,120
Something very important
has come up,
11
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
and I need
the afternoon off.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,620
What's wrong? Are you okay?
13
00:00:36,620 --> 00:00:39,620
I-I wanna go to the circus.
14
00:00:40,620 --> 00:00:42,130
The circus?
15
00:00:42,130 --> 00:00:44,130
Um, well, Fay, all our
regular flights are booked.
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,630
We have a charter
this afternoon.
17
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
There's all this
paperwork.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,130
I-I'll give you
a moment to think it over.
19
00:00:50,630 --> 00:00:52,640
Joe, you'd better
give her what she wants.
20
00:00:52,640 --> 00:00:55,140
Never underestimate
the lure of the big top.
21
00:00:55,140 --> 00:00:58,640
Smell of the peanuts,
smell of the popcorn,
22
00:00:58,640 --> 00:01:03,150
smell of that little car
when all 17 clowns pile out.
23
00:01:04,150 --> 00:01:05,650
Lowell, how would you know--?
24
00:01:05,650 --> 00:01:07,150
Wrong place. Wrong time.
25
00:01:07,150 --> 00:01:08,650
Enough said.
26
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
( door opens )
27
00:01:11,150 --> 00:01:12,660
Well,
what have you decided?
28
00:01:12,660 --> 00:01:15,160
Well, Fay, I just can't let
you have the afternoon off
29
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
to go to the circus.
30
00:01:16,160 --> 00:01:18,160
Okay, I understand.
31
00:01:18,160 --> 00:01:19,660
I quit.
32
00:01:19,660 --> 00:01:21,660
( upbeat theme playing )
33
00:01:25,670 --> 00:01:28,170
Fay, this is ridiculous.
34
00:01:28,170 --> 00:01:29,670
Hey, what's going on?
35
00:01:29,670 --> 00:01:31,170
W-well, I-I'm 62 years old,
36
00:01:31,170 --> 00:01:32,180
and I've never
been to the circus.
37
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
What's going on is
I wanna to the circus,
38
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
and Joe won't let me.
39
00:01:35,180 --> 00:01:38,680
Hey, hey, hey. Don't blame him.
It is a school night.
40
00:01:38,680 --> 00:01:41,180
Brian, look, you're not helping.
41
00:01:41,180 --> 00:01:43,190
Fay just quit because
I wouldn't let her go.
42
00:01:43,190 --> 00:01:45,690
Well, no, i-it's really
not just about the circus.
43
00:01:45,690 --> 00:01:47,190
I mean, I've been thinking
about it for months.
44
00:01:47,190 --> 00:01:49,690
Uh, I'm not getting any younger,
45
00:01:49,690 --> 00:01:51,190
and there are a lot of
things I wanna do,
46
00:01:51,190 --> 00:01:54,700
um, like go on a cruise,
uh, maybe take a few classes,
47
00:01:54,700 --> 00:01:56,200
work in my garden. I mean--
48
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
Honey, maybe you
just need a vacation.
49
00:01:58,700 --> 00:02:00,200
No, I need more
than a vacation.
50
00:02:00,200 --> 00:02:02,210
I've been working
since I was 20, and--
51
00:02:02,210 --> 00:02:05,210
And-- And I just think it may be
the right time for me to retire.
52
00:02:05,210 --> 00:02:07,210
Uh, no way. No way.
You can't retire.
53
00:02:07,210 --> 00:02:08,710
But, Brian,
my mind's made up.
54
00:02:08,710 --> 00:02:13,220
No, I mean, on what we pay you,
there is no way you can retire.
55
00:02:13,220 --> 00:02:14,220
I can't believe this, Fay.
56
00:02:14,220 --> 00:02:15,720
You've been here
from the beginning.
57
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
Remember,
we started with nothing.
58
00:02:17,720 --> 00:02:19,220
It was just you and me.
And now look at us.
59
00:02:19,220 --> 00:02:21,730
It's you, me...
60
00:02:21,720 --> 00:02:23,230
and Brian.
61
00:02:23,230 --> 00:02:27,230
Without you, company picnics
will be really dull.
62
00:02:27,230 --> 00:02:30,230
Isn't there anything we can do
to make you change your mind?
63
00:02:30,230 --> 00:02:32,240
No, I'm afraid not.
64
00:02:32,240 --> 00:02:35,240
It's-- It's time for me
to move on with my life.
65
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
I don't know what to say.
We're gonna miss you.
66
00:02:40,740 --> 00:02:44,250
Fay, listen, uh, a few tips
about going to the circus.
67
00:02:44,250 --> 00:02:46,750
Get there early
to avoid the crowds.
68
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
Uh, don't fill up
on cotton candy.
69
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
And don't sit up front.
70
00:02:51,250 --> 00:02:53,760
Uh, the clowns
will mess with your mind.
71
00:02:53,760 --> 00:02:55,760
( circusy theme playing )
72
00:03:01,760 --> 00:03:05,270
I just can't bear the thought
of Fay retiring.
73
00:03:05,270 --> 00:03:06,770
Ah, I'm gonna miss her.
74
00:03:06,770 --> 00:03:09,770
Her sweet smile
and her cheery voice.
75
00:03:09,770 --> 00:03:13,780
Just-- Just seeing her
every morning, year after year,
76
00:03:13,780 --> 00:03:16,280
has made my life
a little more special.
77
00:03:16,280 --> 00:03:19,780
Oh. By the way, here's
what you owe for the party.
78
00:03:19,780 --> 00:03:22,290
What? I hardly know the woman.
79
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
Wow.
80
00:03:26,290 --> 00:03:28,290
A party like this
only means one thing:
81
00:03:28,290 --> 00:03:31,290
You got change back
from your 20.
82
00:03:31,290 --> 00:03:33,800
Hey, Fay would wanna
leave Sandpiper
83
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
just the way
she came in.
84
00:03:34,800 --> 00:03:37,300
Drunk?
85
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
That was first day jitters.
86
00:03:38,800 --> 00:03:41,300
No, I meant plain, simple,
not a lot of fanfare.
87
00:03:41,300 --> 00:03:43,310
Well, you nailed it.
( door opens )
88
00:03:43,310 --> 00:03:46,310
JOE:
Oh, ooh, good.
Lowell's got the cake.
89
00:03:46,310 --> 00:03:48,310
Let's...
90
00:03:48,310 --> 00:03:49,810
( grunts )
( chuckles )
91
00:03:49,810 --> 00:03:53,320
Lowell, this was supposed
to say "Good luck, Fay."
92
00:03:53,320 --> 00:03:55,320
Instead it's just
a lot of squiggly lines.
93
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Well, ahem,
94
00:03:56,320 --> 00:04:01,320
actually the bakery
made a Magic Eye 3-D cake.
95
00:04:01,320 --> 00:04:03,830
You know, all you have
to do is relax your eyes,
96
00:04:03,830 --> 00:04:08,830
focus on the cake, and an--
And an image of Fay will appear.
97
00:04:11,830 --> 00:04:13,340
I don't see it.
I don't see it.
98
00:04:13,340 --> 00:04:17,340
I don't-- Oh, God.
She's naked as a jaybird.
99
00:04:20,340 --> 00:04:23,350
Yeah, I was wondering
what they were doing
100
00:04:23,350 --> 00:04:25,350
with all those sprinkles.
101
00:04:25,850 --> 00:04:27,850
Hi.
102
00:04:27,850 --> 00:04:31,850
Oh, wow. Casey,
those are beautiful.
103
00:04:31,850 --> 00:04:33,360
Wow, you went all out.
104
00:04:33,360 --> 00:04:34,860
Well, it's the least I could do.
105
00:04:34,860 --> 00:04:36,360
In the short time
that I've known Fay,
106
00:04:36,360 --> 00:04:37,860
I've grown
quite fond of her.
107
00:04:37,860 --> 00:04:40,860
Oh, that makes me feel bad.
I didn't get her anything.
108
00:04:40,860 --> 00:04:42,870
Well, actually,
you did.
109
00:04:42,870 --> 00:04:44,370
Here's your credit card back.
110
00:04:45,870 --> 00:04:46,870
Oh, my God.
111
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
Can't we have just one party
on this island
112
00:04:48,870 --> 00:04:50,370
without the big sandwich?
113
00:04:50,370 --> 00:04:52,380
I mean, by now even you people
should be sick of it.
114
00:04:52,380 --> 00:04:56,380
Y-- Oh-ho-ho, wow.
115
00:04:56,380 --> 00:04:58,380
When you said
you were going all out,
116
00:04:58,380 --> 00:04:59,880
I figured
the All-American.
117
00:04:59,880 --> 00:05:01,880
Maybe the Fiesta.
118
00:05:01,880 --> 00:05:04,390
I never dreamed
you'd spring for...
119
00:05:04,390 --> 00:05:07,390
the Cordova.
120
00:05:07,390 --> 00:05:08,390
Okay,
let's get Fay in here
121
00:05:08,390 --> 00:05:09,890
and get the party
started, huh?
122
00:05:09,890 --> 00:05:11,890
Shhh, keep your voice down.
She's gonna hear you.
123
00:05:11,890 --> 00:05:12,900
No, no, she won't.
124
00:05:12,900 --> 00:05:14,400
I sent her out
to shovel the slush
125
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
off the runway.
126
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
What?!
You sent a woman her age
127
00:05:17,900 --> 00:05:19,900
out in the cold
to do manual labor?
128
00:05:19,900 --> 00:05:21,900
Hey, I didn't wanna
ruin the surprise.
129
00:05:21,900 --> 00:05:23,910
It's her day.
130
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
( knock on door )
131
00:05:24,910 --> 00:05:27,410
Shh. There she is.
Oh, come in.
132
00:05:27,410 --> 00:05:29,410
All right,
I'm finished shov--
133
00:05:29,410 --> 00:05:30,910
ALL:
Surprise!
134
00:05:30,910 --> 00:05:33,420
Oh, my goodness.
135
00:05:33,420 --> 00:05:35,420
Is this
a retirement party?
136
00:05:35,420 --> 00:05:37,920
Oh, I'm so touched.
137
00:05:37,920 --> 00:05:39,420
( gasps )
138
00:05:39,420 --> 00:05:42,430
The Cordova.
139
00:05:42,430 --> 00:05:44,930
Speech, speech, speech.
Now, now, wait, wait, wait.
140
00:05:44,930 --> 00:05:47,930
Before you all get started,
I-- I have something to say.
141
00:05:47,930 --> 00:05:50,430
( clears throat )
142
00:05:50,430 --> 00:05:53,940
This party has got
dull written all over it.
143
00:05:53,940 --> 00:05:57,440
So I'll just take
a hunk of this to go.
144
00:05:57,440 --> 00:05:58,940
See you, Cochran.
145
00:06:00,440 --> 00:06:01,950
Well, listen, uh,
146
00:06:01,940 --> 00:06:04,950
instead of giving the same
old boring farewell speech,
147
00:06:04,950 --> 00:06:07,950
I thought it would be fun
if we roasted Fay.
148
00:06:07,950 --> 00:06:09,950
Hey. Okay?
149
00:06:09,950 --> 00:06:11,950
Uh, I'll start.
I'll start.
150
00:06:11,950 --> 00:06:13,960
Uh, "Boy, that Fay.
151
00:06:13,960 --> 00:06:15,460
"How about her breath
after lunch?
152
00:06:15,460 --> 00:06:17,960
It's-- It's bad."
153
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
Uh, Lowell.
Lowell--
154
00:06:19,960 --> 00:06:21,960
"And-- And how about
the way she dresses?
155
00:06:21,960 --> 00:06:23,970
It's just bad."
156
00:06:23,970 --> 00:06:25,470
No, Lowell--
157
00:06:25,470 --> 00:06:26,970
"And have you ever driven
in a car with her?
158
00:06:26,970 --> 00:06:28,470
"She drives bad.
159
00:06:28,470 --> 00:06:31,980
"Fay, I think I speak
for all of us when I say,
160
00:06:31,970 --> 00:06:33,480
you're really bad."
161
00:06:33,480 --> 00:06:35,480
( chuckles )
162
00:06:35,480 --> 00:06:38,480
Fay, um, there is something that
Brian and I would like to say.
163
00:06:38,480 --> 00:06:39,980
That's right.
164
00:06:39,980 --> 00:06:41,980
You-- You've always
been very special to us.
165
00:06:41,980 --> 00:06:43,990
You've been here since
the beginning, and honestly,
166
00:06:43,990 --> 00:06:46,490
without you, I don't think there
would have been a Sandpiper.
167
00:06:46,490 --> 00:06:47,490
That's right, Fay.
You're the--
168
00:06:47,490 --> 00:06:49,490
You're the heart and soul
of this airline,
169
00:06:49,490 --> 00:06:51,490
and, um, we don't know
what we're gonna do without you.
170
00:06:51,490 --> 00:06:54,000
Just know that no one
could ever replace you.
171
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
Excuse me.
I'm here about the job.
172
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Ahem. Yeah,
I'll be there in one minute.
173
00:06:59,500 --> 00:07:01,000
So here.
Just a little gift.
174
00:07:01,000 --> 00:07:04,010
It's a necklace with an airplane
on it. Love you.
175
00:07:04,010 --> 00:07:08,010
Uh. So, um, how about
a few words, Fay?
176
00:07:08,010 --> 00:07:10,010
Oh, no, I couldn't.
Okay, let's eat.
177
00:07:10,010 --> 00:07:14,020
Oh, a-a-although I suppose
a few words would be in order.
178
00:07:14,020 --> 00:07:18,020
Uh, it all started in a
two-story row house in Syracuse.
179
00:07:18,020 --> 00:07:20,020
Today they call them townhouses.
180
00:07:20,020 --> 00:07:22,530
In-- In New York
they call them brownstones--
181
00:07:22,530 --> 00:07:25,030
Oh, that's beautiful.
Let's eat.
Okay.
182
00:07:25,030 --> 00:07:28,030
Before we start, could you
tell me what the position pays?
183
00:07:28,030 --> 00:07:29,530
Absolutely.
I think that you'll find
184
00:07:29,530 --> 00:07:32,540
our salary is very competitive
in today's marketplace.
185
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
( laughing )
186
00:07:41,540 --> 00:07:44,050
We'll let you know.
187
00:07:44,050 --> 00:07:47,550
FAY:
My very first trip
on an airplane was to Albany.
188
00:07:47,550 --> 00:07:49,050
Or was it Buffalo?
189
00:07:49,050 --> 00:07:51,550
Oh, really? I never knew that.
I'll be right back.
190
00:07:51,550 --> 00:07:52,560
Shoot me.
191
00:07:54,060 --> 00:07:55,560
Well, what happened
with the woman?
192
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
Ah, we were pretty
far apart on the money.
193
00:07:57,560 --> 00:07:59,560
Mm,
she wanted some?
194
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
Yeah, yeah, yeah.
Helen, what am I gonna do?
195
00:08:01,560 --> 00:08:04,070
I-- You know, she was the only
one that answered the ad.
196
00:08:04,070 --> 00:08:05,570
Fay is leaving.
I need someone today.
197
00:08:05,570 --> 00:08:07,070
Worry no more.
198
00:08:07,070 --> 00:08:09,070
I have the perfect
person for the job.
199
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
Really? Who?
200
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
Casey.
201
00:08:11,570 --> 00:08:13,580
No. No, no, no.
202
00:08:13,580 --> 00:08:15,080
Why not?
203
00:08:15,080 --> 00:08:18,580
Well, eh, to steal a line
from Lowell: she's bad.
204
00:08:21,580 --> 00:08:24,090
Joe, she's smart,
she's a quick learner,
205
00:08:24,090 --> 00:08:26,590
and she just needs somebody
to give her a chance.
206
00:08:26,590 --> 00:08:29,090
Look, Helen, even if I had
a severe lapse in judgment
207
00:08:29,090 --> 00:08:31,090
and agreed to it,
she makes Brian nuts.
208
00:08:31,090 --> 00:08:33,100
I'd never be able
to get him to agree to it.
209
00:08:33,100 --> 00:08:36,600
FAY:
Let's jump ahead to 1984.
Reagan was reelected,
210
00:08:36,600 --> 00:08:39,600
and a plucky
former stewardess...
211
00:08:39,600 --> 00:08:43,110
Woman's lived for many years,
not one interesting story.
212
00:08:43,110 --> 00:08:44,610
Not one.
213
00:08:44,610 --> 00:08:46,110
How'd the interview go?
214
00:08:46,110 --> 00:08:48,610
Uh, well,
she laughed at the salary.
215
00:08:48,610 --> 00:08:50,110
She laughed
at the salary, huh?
216
00:08:50,110 --> 00:08:54,120
Must have wet herself when you
got to the benefits, huh?
217
00:08:54,120 --> 00:08:57,620
Okay, well, um,
I'll leave you two alone
218
00:08:57,620 --> 00:09:01,120
'cause I know you have
some business to discuss.
219
00:09:01,120 --> 00:09:04,130
Hey, uh, Brian,
what do you think about Casey?
220
00:09:04,130 --> 00:09:06,630
Ugh! I didn't want her
to come to the party either.
221
00:09:06,630 --> 00:09:09,130
Well, what do you want me to do?
Want me to kick her out?
222
00:09:09,130 --> 00:09:11,630
Okay. I can--
I can do it quietly.
223
00:09:11,630 --> 00:09:12,640
No. No, no, no.
224
00:09:12,640 --> 00:09:15,640
No, um...I'm thinking
maybe we should ask her
225
00:09:15,640 --> 00:09:17,640
if, uh, she wants
to take Fay's old job.
226
00:09:17,640 --> 00:09:20,640
Are you out of your--?
What? Casey? Ugh!
227
00:09:20,640 --> 00:09:22,150
Well, why not? She's--
228
00:09:22,140 --> 00:09:23,650
She's smart,
she's a quick learner.
229
00:09:23,650 --> 00:09:25,650
She just needs someone
to take a chance on her.
230
00:09:25,650 --> 00:09:27,650
Look, she'll never
take the job anyway.
231
00:09:29,650 --> 00:09:32,160
FAY:
And when he said New Bedford,
232
00:09:32,150 --> 00:09:34,660
I thought he said
New Hartford.
233
00:09:34,660 --> 00:09:35,660
( laughs )
234
00:09:35,660 --> 00:09:38,160
I laughed
till my sides ached.
235
00:09:38,160 --> 00:09:40,160
( laughs )
236
00:09:40,160 --> 00:09:43,170
Casey, uh, could we see
you for a second, please?
237
00:09:44,170 --> 00:09:46,670
( Fay, Lowell laughing )
238
00:09:46,670 --> 00:09:48,170
Freedom.
239
00:09:50,670 --> 00:09:52,180
Well, what is it?
240
00:09:52,170 --> 00:09:53,680
Fay was just gonna
tell us about the time
241
00:09:53,680 --> 00:09:56,680
that she served
Jan Murray a kosher meal.
242
00:09:56,680 --> 00:09:59,680
Well, uh, Casey,
I wanted to ask you something.
243
00:09:59,680 --> 00:10:04,190
Uh, we were wondering if,
um, uh...
Come on, come on.
244
00:10:04,190 --> 00:10:07,690
Come on, it's like ripping
off a Band-Aid. Do it quick.
245
00:10:07,690 --> 00:10:10,690
You wouldn't wanna work
for me and Brian, would you?
246
00:10:10,690 --> 00:10:12,700
Work for you?
247
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
Are you serious?
248
00:10:14,200 --> 00:10:15,700
Right. Stupid idea.
Enough said.
249
00:10:15,700 --> 00:10:18,700
Oh, I'm flattered.
Um, yeah, of course I will.
250
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
Y-yeah, but-- But--
251
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
But, uh, we didn't even
tell you about the salary.
252
00:10:22,200 --> 00:10:23,710
Well, that doesn't matter.
253
00:10:23,710 --> 00:10:25,710
What's important
is that you think enough of me
254
00:10:25,710 --> 00:10:29,710
to take a chance on someone with
no qualifications, no experience
255
00:10:29,710 --> 00:10:31,210
and no training.
256
00:10:32,720 --> 00:10:36,220
Um, say something, Joe.
257
00:10:37,220 --> 00:10:38,720
Welcome to Sandpiper.
258
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
( upbeat theme playing )
259
00:10:43,230 --> 00:10:45,230
( upbeat theme playing )
260
00:10:47,730 --> 00:10:49,230
Hi.
261
00:10:49,230 --> 00:10:51,730
Oh, I see your final destination
is New Orleans.
262
00:10:51,730 --> 00:10:53,240
Well, that
is a beautiful city.
263
00:10:53,240 --> 00:10:55,740
Now, you make sure
to ride the streetcars
264
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
to the Garden District
so you can take a walking tour
265
00:10:57,740 --> 00:10:59,240
of the homes. Okay?
266
00:10:59,240 --> 00:10:59,740
Bye-bye, now.
267
00:11:01,240 --> 00:11:04,250
So, Joe,
what do you think?
268
00:11:04,250 --> 00:11:05,250
She's great.
269
00:11:05,250 --> 00:11:06,750
And who was right about it?
270
00:11:06,750 --> 00:11:08,750
Aw, come on, Helen. Don't make--
Who was right?
271
00:11:08,750 --> 00:11:11,250
Aren't you being a little--?
Who was right?
272
00:11:12,250 --> 00:11:14,760
You were.
Thank you.
273
00:11:14,760 --> 00:11:16,260
Well, gotta go.
274
00:11:16,260 --> 00:11:19,260
You just reminded me.
I gotta get my dog fixed.
275
00:11:24,270 --> 00:11:26,770
Hey, Joe, uh,
I don't know about Casey.
276
00:11:26,770 --> 00:11:28,770
I think she's
alienating the passengers.
277
00:11:28,770 --> 00:11:29,770
You think
she's really doing okay?
278
00:11:29,770 --> 00:11:32,280
You kidding me?
She's bright, she's efficient.
279
00:11:32,270 --> 00:11:34,280
If she knew how to fly,
I'd dump you in a heartbeat.
280
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
She's-- She's been
here for three days,
281
00:11:37,280 --> 00:11:38,780
and she's--
She's changed everything.
282
00:11:38,780 --> 00:11:41,280
Oh, yeah, that's right. She's
updated our ticketing system.
283
00:11:41,280 --> 00:11:43,290
She's put all
our files on the computer.
284
00:11:43,290 --> 00:11:45,790
And she's even scraped
your spitballs off the ceiling.
285
00:11:45,790 --> 00:11:47,790
And on
whose authority?
286
00:11:48,790 --> 00:11:50,290
Woman's a climber, Joe.
287
00:11:50,290 --> 00:11:53,800
I miss Fay. She wasn't
ambitious or efficient.
288
00:11:53,800 --> 00:11:55,800
Yeah, I gotta admit,
289
00:11:55,800 --> 00:11:58,300
it is kind of strange looking
over there and not seeing Fay.
290
00:11:58,300 --> 00:12:00,300
Wonder where she is right now.
291
00:12:00,300 --> 00:12:02,300
Pfft, you kidding?
She's probably on some cruise,
292
00:12:02,300 --> 00:12:04,810
sipping mai tais,
sitting in a hot tub.
293
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
Please, please.
294
00:12:06,310 --> 00:12:08,810
I'm getting another
cake flashback.
295
00:12:11,810 --> 00:12:12,820
Hey, hey.
296
00:12:12,820 --> 00:12:14,820
You guys have
gotta listen to this.
297
00:12:14,820 --> 00:12:16,820
I made a tape
of Fay's last days.
298
00:12:16,820 --> 00:12:20,320
It's a collection of her
quaint sayings, bits of humor,
299
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
uh, you know,
anecdotes.
300
00:12:22,320 --> 00:12:24,830
I call it: "The Best of Fay."
301
00:12:24,830 --> 00:12:26,830
Here-- Here's
one of my favorites.
302
00:12:26,830 --> 00:12:28,330
FAY:
Lowell, watch the counter
for a second.
303
00:12:28,330 --> 00:12:29,330
I've gotta hit the head.
304
00:12:32,840 --> 00:12:35,340
Lowell, did you do
the preflight check?
305
00:12:35,340 --> 00:12:38,840
Oh! Oh, you know what? Uh,
the altimeter's on the blink,
306
00:12:38,840 --> 00:12:40,340
and I can't get another one
until tomorrow.
307
00:12:40,340 --> 00:12:42,850
Aw, damn. All right.
308
00:12:42,850 --> 00:12:44,850
Well, go tell Casey
to cancel the flight.
309
00:12:44,850 --> 00:12:46,350
Roger.
310
00:12:46,350 --> 00:12:47,850
Oh, this is great.
This is great.
311
00:12:47,850 --> 00:12:49,850
N-not only are we
out of business for the day,
312
00:12:49,850 --> 00:12:51,350
but now the passengers
are gonna be furious.
313
00:12:51,350 --> 00:12:52,860
We got--
We gotta bail Casey out.
314
00:12:52,860 --> 00:12:54,360
She's never gonna
be able to handle this.
315
00:12:54,360 --> 00:12:57,360
Attention, Sandpiper passengers,
I have an announcement.
316
00:12:57,360 --> 00:13:01,860
Hey, hey, she's talking.
Take it outside.
317
00:13:03,870 --> 00:13:05,870
Go ahead, honey.
318
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
Sandpiper
regretfully announces
319
00:13:07,870 --> 00:13:09,870
that due to
unforeseen circumstances,
320
00:13:09,870 --> 00:13:12,380
Flight 19 to Boston
has been cancelled.
321
00:13:12,370 --> 00:13:14,880
However, if you will
follow me to Aeromass,
322
00:13:14,880 --> 00:13:16,380
I will be happy
to assist you
323
00:13:16,380 --> 00:13:18,380
in making
alternate arrangements.
324
00:13:18,380 --> 00:13:21,380
I guess
she did okay.
325
00:13:21,380 --> 00:13:24,890
Okay? Yeah, right. I remember
Fay's first cancellation.
326
00:13:24,890 --> 00:13:26,390
I believe her exact words were:
327
00:13:26,390 --> 00:13:28,890
"Uh, now, do you wanna
be late, Mrs. Carter,
328
00:13:28,890 --> 00:13:31,390
or do you wanna be
the late Mrs. Carter?"
329
00:13:32,900 --> 00:13:35,400
Well, I booked all of
our customers on Aeromass
330
00:13:35,400 --> 00:13:36,900
and gave them
50-percent-off vouchers
331
00:13:36,900 --> 00:13:38,400
for the next Sandpiper flight.
332
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
Vouchers?
333
00:13:39,400 --> 00:13:42,400
You don't get vouchers
if we crash.
334
00:13:42,400 --> 00:13:45,410
Well, excuse me if I'm wrong,
335
00:13:45,410 --> 00:13:47,910
but it just occurred to me
that it was worth the discount
336
00:13:47,910 --> 00:13:49,910
to keep them on
as loyal customers.
337
00:13:49,910 --> 00:13:51,910
And it seems to be working,
338
00:13:51,910 --> 00:13:54,420
'cause one of the passengers
was so grateful that he gave me
339
00:13:54,420 --> 00:13:56,420
these Celtics-Knicks tickets
for tonight.
340
00:13:56,420 --> 00:13:58,920
Oh-ho-ho-ho, okay.
I see.
341
00:13:58,920 --> 00:14:00,420
So, uh, because
we're grounded,
342
00:14:00,420 --> 00:14:01,920
you think you can
just take off early
343
00:14:01,920 --> 00:14:04,430
and go to a basketball game?
If you'd let me finish,
344
00:14:04,430 --> 00:14:06,430
I was going to say
I'm giving them to you and Joe.
345
00:14:06,430 --> 00:14:07,430
( laughing ):
Oh, really?
346
00:14:10,430 --> 00:14:11,930
If we cut out now,
we can make the opening tip-off.
347
00:14:11,930 --> 00:14:13,940
Let's grab a seat on Aeromass.
348
00:14:13,940 --> 00:14:15,440
Well, uh, that's
not going to work,
349
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
because I put our passengers
350
00:14:16,440 --> 00:14:17,940
on that flight
and it's all sold out.
351
00:14:17,940 --> 00:14:19,440
Oh, great.
352
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
We get tickets
to the Celtics game--
353
00:14:21,440 --> 00:14:23,450
What, it starts in two hours.
What are we gonna do?
354
00:14:23,450 --> 00:14:24,950
There's a 5:00 ferry to Boston.
355
00:14:24,950 --> 00:14:26,450
You'll make it
in plenty of time.
356
00:14:26,450 --> 00:14:27,950
Ho-ho-ho-ho!
357
00:14:27,950 --> 00:14:29,950
Hey, what do you say we drop
a few bucks on the game, huh?
358
00:14:29,950 --> 00:14:33,460
Yeah, well, that's a great idea,
but who are we gonna take?
359
00:14:33,460 --> 00:14:36,460
Ewing's out with a sprained
ankle, and Oakley's in a slump.
360
00:14:36,460 --> 00:14:38,460
Take the Celtics,
skip the points.
361
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Okay, break's over.
Get back to work.
362
00:14:41,960 --> 00:14:43,970
( upbeat theme playing )
363
00:14:44,970 --> 00:14:46,470
( horn blowing )
364
00:14:47,970 --> 00:14:49,970
Would you move it?
I don't wanna miss the ferry.
365
00:14:49,970 --> 00:14:51,470
Listen, will you relax?
366
00:14:51,470 --> 00:14:52,980
We're ten minutes early,
for crying out loud.
367
00:14:52,980 --> 00:14:55,980
Besides, I don't get a
runs-like-a-Swiss-watch feeling
368
00:14:55,980 --> 00:14:57,980
out of this place.
369
00:14:57,980 --> 00:14:59,980
What did you bring these
binoculars for?
Hey-hey.
370
00:14:59,980 --> 00:15:02,490
We got floor seats. We're
five feet away from the action.
371
00:15:02,480 --> 00:15:04,490
Yeah. So how else am
I gonna look at the cheerleaders
372
00:15:04,490 --> 00:15:06,990
when they're on
the other side of the court?
373
00:15:06,990 --> 00:15:09,990
As your big brother, let me give
you a little advice: grow up.
374
00:15:09,990 --> 00:15:13,500
Hey, Earl, will you take
my 6:00 ferry tomorrow night?
375
00:15:13,500 --> 00:15:16,000
I got a hot date.
376
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
A little advice
from your big brother.
377
00:15:17,500 --> 00:15:20,500
You should get married like
I did and settle down already.
378
00:15:20,500 --> 00:15:23,510
Hey, I settle down
every night. Get it?
379
00:15:23,510 --> 00:15:27,510
Why can't you grow up and--?
And take life more serious?
380
00:15:27,510 --> 00:15:30,010
You can't get by
forever on your looks.
381
00:15:30,010 --> 00:15:33,020
Don't hate me
because I'm beautiful.
382
00:15:35,520 --> 00:15:37,020
Those guys remind
you of someone?
383
00:15:37,020 --> 00:15:38,520
No. What are you
talking about?
384
00:15:38,520 --> 00:15:42,020
Hey, let me have some change.
I wanna get some candy.
385
00:15:42,020 --> 00:15:44,030
FAY ( over PA ):
Attention,
Wind Surfer passengers.
386
00:15:44,030 --> 00:15:48,030
Ferry 3 to Boston
is departing from Pier 1.
387
00:15:48,030 --> 00:15:51,030
Now, she looks familiar.
388
00:15:51,030 --> 00:15:52,030
Fay?
389
00:15:52,030 --> 00:15:54,040
Hey, Joe. Hi, Brian.
390
00:15:54,040 --> 00:15:55,540
Fay. Fay, what
are you doing here?
391
00:15:55,540 --> 00:15:57,540
We-- We thought--
We thought you retired.
392
00:15:57,540 --> 00:16:00,040
Oh, well, I was going
to go on a cruise,
393
00:16:00,040 --> 00:16:01,540
and-- And then
it was all booked up,
394
00:16:01,540 --> 00:16:03,050
so I had a little
extra time on my hands,
395
00:16:03,050 --> 00:16:06,050
and this wonderful
opportunity came along.
396
00:16:06,050 --> 00:16:08,550
Uh, Fay, we got another dead
squid stuck in the engine.
397
00:16:08,550 --> 00:16:11,550
We're gonna have to dangle you
over the side again.
398
00:16:16,060 --> 00:16:19,560
Um, it's-- It's--
It's not as bad as it sounds.
399
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
Uh, so, uh, what--?
What are you two doing here?
400
00:16:21,560 --> 00:16:23,570
Well, we're just
going to the Celtics game.
401
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
The plane's down.
402
00:16:24,570 --> 00:16:26,570
Fay, what are you doing
working in a place like this?
403
00:16:26,570 --> 00:16:29,570
Well, I-I know that it doesn't
look like much on the surface,
404
00:16:29,570 --> 00:16:32,570
but-- But this job
is really fulfilling.
405
00:16:33,580 --> 00:16:36,080
Time for your wetsuit, Fay.
406
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
Fay, come on.
407
00:16:38,080 --> 00:16:40,580
Wh-what is going on? The truth.
408
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
W-- I don't know
what you're talking about.
409
00:16:42,580 --> 00:16:43,590
Oh, come on.
410
00:16:43,590 --> 00:16:45,590
Standing behind
a counter in a terminal
411
00:16:45,590 --> 00:16:46,590
making stupid
announcements.
412
00:16:46,590 --> 00:16:49,090
I mean, what kind
of life is that?
413
00:16:49,090 --> 00:16:52,090
Oh, well-- Well, I, um...
414
00:16:52,090 --> 00:16:53,600
Um...
415
00:16:55,100 --> 00:16:57,100
Well, I-I mean, it--
It turns out
416
00:16:57,100 --> 00:17:00,600
that retirement isn't all
that I thought it would be.
417
00:17:00,600 --> 00:17:03,610
I mean, I imagined I'd be doing
all these wonderful things,
418
00:17:03,610 --> 00:17:05,610
and the truth is
after a few days
419
00:17:05,610 --> 00:17:08,610
I-- I didn't know
what to do with myself.
420
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
I was lonely,
and I missed everybody.
421
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
( sighs ):
So why didn't you
just come to us?
422
00:17:12,610 --> 00:17:15,120
Oh, how could I?
I was so embarrassed.
423
00:17:15,120 --> 00:17:18,120
I mean, I-I made
that big fuss about retiring.
424
00:17:18,120 --> 00:17:20,620
And-- And you threw me
that wonderful party,
425
00:17:20,620 --> 00:17:24,130
and everybody got
so teary-eyed at my speech.
426
00:17:24,130 --> 00:17:25,630
Mmm.
427
00:17:25,630 --> 00:17:29,130
Yeah, the second hour
was particularly moving.
428
00:17:29,130 --> 00:17:30,630
Fay.
429
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
W-we're family.
430
00:17:31,630 --> 00:17:34,140
We would do anything
in the world for you.
431
00:17:34,140 --> 00:17:35,640
You would?
432
00:17:35,640 --> 00:17:38,140
Oh, Fay, of course.
Anything.
433
00:17:38,140 --> 00:17:40,640
I want my old job back.
434
00:17:40,640 --> 00:17:43,150
( melancholy theme playing )
435
00:17:48,150 --> 00:17:50,150
( upbeat theme playing )
436
00:17:52,650 --> 00:17:54,160
( inaudible )
437
00:17:54,160 --> 00:17:56,160
Pssh. I hate this.
438
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
I'm no good at firing people,
Yeah, me either.
439
00:17:58,160 --> 00:18:00,160
Why do you think
you're still working here?
440
00:18:02,660 --> 00:18:03,670
I'll do it.
441
00:18:03,670 --> 00:18:05,170
( clears throat )
442
00:18:05,170 --> 00:18:07,670
I like it.
443
00:18:07,670 --> 00:18:10,170
The look of fear
in their eyes when you say,
444
00:18:10,170 --> 00:18:12,170
"Could I see you in my office?"
445
00:18:12,170 --> 00:18:14,180
The way their lower lip
starts to quiver
446
00:18:14,180 --> 00:18:16,180
when they know what's coming.
447
00:18:16,180 --> 00:18:18,180
( chuckling )
448
00:18:20,180 --> 00:18:22,180
Yeah. Hey.
Hi.
449
00:18:22,180 --> 00:18:23,690
Hi. Heh-heh!
Heh-heh!
450
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
So who's gonna fire her?
451
00:18:25,190 --> 00:18:27,190
Well, fair is fair.
I'll flip ya.
452
00:18:27,190 --> 00:18:29,690
You're the one who wanted to
fire her since she started here.
453
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
Well, she grew on me.
454
00:18:30,690 --> 00:18:32,690
I thought she was gonna
be bossy and overbearing.
455
00:18:32,690 --> 00:18:35,200
All right, look,
let's both go over there.
456
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
We'll bite the bullet
and do what we have to do.
457
00:18:37,200 --> 00:18:38,700
Yeah, you're right.
458
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
This is no time to wimp out.
459
00:18:39,700 --> 00:18:42,700
The one thing we do know
is we can't keep 'em both.
460
00:18:42,700 --> 00:18:46,210
( melancholy theme playing )
461
00:18:46,210 --> 00:18:48,710
FAY ( over PA ):
Attention,
Sandpiper passengers.
462
00:18:48,710 --> 00:18:51,710
Flight 20 is now
boarding at Gate...
463
00:18:51,710 --> 00:18:53,220
One.
464
00:18:53,220 --> 00:18:55,720
BOTH ( in unison ):
Have a nice day.
465
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
Hey, guys. Heh-heh.
466
00:18:57,720 --> 00:18:59,720
I just heard
a great joke.
467
00:18:59,720 --> 00:19:01,720
How many Sandpiper
employees does it take
468
00:19:01,720 --> 00:19:03,730
to change a light bulb?
469
00:19:03,730 --> 00:19:05,730
Four.
Two to change the bulb
470
00:19:05,730 --> 00:19:07,730
and two other idiots
to pay 'em for doing it.
471
00:19:09,730 --> 00:19:12,730
You know what, Roy? That is the
difference between you and us.
472
00:19:12,730 --> 00:19:15,240
At Sandpiper, we're not
just about the bottom line.
473
00:19:15,240 --> 00:19:16,740
We're about family.
474
00:19:16,740 --> 00:19:20,240
And, uh, just like family,
they're bleeding us dry.
475
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
Hey, Fay.
476
00:19:25,250 --> 00:19:28,250
You know,
when you left Sandpiper,
477
00:19:28,250 --> 00:19:30,750
you left some
pretty big shoes behind.
478
00:19:30,750 --> 00:19:32,250
Oh, thank you, Lowell.
479
00:19:32,250 --> 00:19:34,260
It's nice to be missed.
480
00:19:34,260 --> 00:19:37,260
No, I-- I mean you left
some pretty big shoes
481
00:19:37,260 --> 00:19:39,760
behind the counter.
482
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
What the hell size
are those gunboats, anyway?
483
00:19:43,270 --> 00:19:44,770
Did you want something, Lowell?
484
00:19:44,770 --> 00:19:48,270
Uh, I-- Yeah, I need you
to sign this requisition.
485
00:19:49,770 --> 00:19:50,770
Thanks.
486
00:19:50,770 --> 00:19:53,780
Um, I was just curious.
487
00:19:53,780 --> 00:19:56,280
Why did you
get to sign that?
488
00:19:56,280 --> 00:19:57,280
Oh, I'm sorry, dear.
489
00:19:57,280 --> 00:19:58,780
If you wanted to sign it
you should have
490
00:19:58,780 --> 00:20:00,780
just said something.
491
00:20:00,780 --> 00:20:02,780
Although I do
have seniority.
492
00:20:02,780 --> 00:20:05,790
Well, that's true, you do.
493
00:20:05,790 --> 00:20:07,790
Although, you did quit,
so technically,
494
00:20:07,790 --> 00:20:09,290
this is your first day.
495
00:20:09,290 --> 00:20:11,790
Well, the next time
you'll sign it.
496
00:20:11,790 --> 00:20:14,300
I mean, it was just
a silly requisition form.
497
00:20:14,300 --> 00:20:15,800
I mean, who cares?
498
00:20:15,800 --> 00:20:19,300
Uh, by the way, um, I-I know
that we're sharing a locker now,
499
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
and I am delighted to do it.
500
00:20:21,300 --> 00:20:23,310
But it is getting
a little cramped,
501
00:20:23,310 --> 00:20:26,310
what with your ten different
outfits, your pedicure basin
502
00:20:26,310 --> 00:20:28,310
and your facial steamer.
( scoffs )
503
00:20:28,310 --> 00:20:30,810
Well, if you'd just
remove your clodhoppers,
504
00:20:30,810 --> 00:20:33,320
we'd have room
for a dinette set in there.
505
00:20:33,320 --> 00:20:34,820
You know, not to harp,
506
00:20:34,820 --> 00:20:37,320
but when you checked through
the last passengers' luggage
507
00:20:37,320 --> 00:20:39,820
you didn't use my new
color-coded destination tabs.
508
00:20:39,820 --> 00:20:42,320
( mockingly ):
"Color-coded
destination tabs."
509
00:20:42,320 --> 00:20:43,830
My, aren't we fancy?
510
00:20:43,830 --> 00:20:46,330
You know, ever since
you came back here,
511
00:20:46,330 --> 00:20:48,830
you have dumped on every
improvement that I have made.
512
00:20:48,830 --> 00:20:51,330
Oh, yeah? Well, l-l-let
me tell you something.
513
00:20:51,330 --> 00:20:52,840
I've been working
here for ten years.
514
00:20:52,830 --> 00:20:53,840
You've been here one week.
515
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
You've got a lot to learn.
516
00:20:55,840 --> 00:20:57,340
Well, I've already
learned one thing:
517
00:20:57,340 --> 00:20:59,340
I am sick of working with you.
518
00:21:00,840 --> 00:21:04,350
Look, there isn't enough room
out there for the two of us.
519
00:21:04,350 --> 00:21:06,850
One of us has to go,
and we all know who that is.
520
00:21:06,850 --> 00:21:09,350
I took this rinky-dink operation
into the 20th century.
521
00:21:09,350 --> 00:21:10,850
And if there's one thing
this job has showed me,
522
00:21:10,850 --> 00:21:12,350
it is that I have
got talent, brains,
523
00:21:12,350 --> 00:21:14,860
and I can walk into
any office anywhere,
524
00:21:14,860 --> 00:21:16,360
and score a better gig
for better pay.
525
00:21:16,360 --> 00:21:17,860
So for God's sake,
for once in your life,
526
00:21:17,860 --> 00:21:19,860
act like men
and make a decision.
527
00:21:24,370 --> 00:21:26,870
Attention,
Wind Surfer passengers,
528
00:21:26,870 --> 00:21:28,870
there will be
a slight delay in the departure
529
00:21:28,870 --> 00:21:29,870
of the ferry to Hyannis
530
00:21:29,870 --> 00:21:31,870
while our maintenance staff
531
00:21:31,870 --> 00:21:34,380
removes a dead squid
from the engine.
532
00:21:36,380 --> 00:21:38,380
( upbeat theme playing )
533
00:21:45,890 --> 00:21:47,390
( sighing )
534
00:21:47,390 --> 00:21:50,890
Look, I cleaned your squid,
I scraped your barnacles.
535
00:21:50,890 --> 00:21:51,890
I even bucketed
your chum.
536
00:21:51,890 --> 00:21:54,400
But I am through. From now on,
I stay behind the counter.
537
00:21:54,400 --> 00:21:57,400
I took this rinky-dink operation
into the 20th century.
538
00:21:57,400 --> 00:21:58,900
And if this job
has showed me anything,
539
00:21:58,900 --> 00:22:01,400
it is that I have
got talent and brains.
540
00:22:01,400 --> 00:22:03,410
And that I can walk
into any office anywhere
541
00:22:03,410 --> 00:22:04,910
and score a better gig
for better pay.
542
00:22:04,910 --> 00:22:06,910
So for God's sakes,
for once in your life,
543
00:22:06,910 --> 00:22:09,410
act like men
and make a decision.
40645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.