All language subtitles for Wings (1990) - S06E18 - Gone But Not Faygotten (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,090 Moon River 3 00:00:10,090 --> 00:00:14,100 Wider than the Nile 4 00:00:14,100 --> 00:00:19,600 My bother's name is Lyle 5 00:00:19,600 --> 00:00:22,110 Okay 6 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 Lowell, wo-- Would you cut that out? 7 00:00:24,110 --> 00:00:26,610 Oh, I'm sorry, Joe. It's just the lyrics. 8 00:00:26,610 --> 00:00:28,610 They're so haunting. 9 00:00:30,110 --> 00:00:31,620 Uh, Joe. 10 00:00:31,610 --> 00:00:33,120 Something very important has come up, 11 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 and I need the afternoon off. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,620 What's wrong? Are you okay? 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,620 I-I wanna go to the circus. 14 00:00:40,620 --> 00:00:42,130 The circus? 15 00:00:42,130 --> 00:00:44,130 Um, well, Fay, all our regular flights are booked. 16 00:00:44,130 --> 00:00:45,630 We have a charter this afternoon. 17 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 There's all this paperwork. 18 00:00:46,630 --> 00:00:49,130 I-I'll give you a moment to think it over. 19 00:00:50,630 --> 00:00:52,640 Joe, you'd better give her what she wants. 20 00:00:52,640 --> 00:00:55,140 Never underestimate the lure of the big top. 21 00:00:55,140 --> 00:00:58,640 Smell of the peanuts, smell of the popcorn, 22 00:00:58,640 --> 00:01:03,150 smell of that little car when all 17 clowns pile out. 23 00:01:04,150 --> 00:01:05,650 Lowell, how would you know--? 24 00:01:05,650 --> 00:01:07,150 Wrong place. Wrong time. 25 00:01:07,150 --> 00:01:08,650 Enough said. 26 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 ( door opens ) 27 00:01:11,150 --> 00:01:12,660 Well, what have you decided? 28 00:01:12,660 --> 00:01:15,160 Well, Fay, I just can't let you have the afternoon off 29 00:01:15,160 --> 00:01:16,160 to go to the circus. 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 Okay, I understand. 31 00:01:18,160 --> 00:01:19,660 I quit. 32 00:01:19,660 --> 00:01:21,660 ( upbeat theme playing ) 33 00:01:25,670 --> 00:01:28,170 Fay, this is ridiculous. 34 00:01:28,170 --> 00:01:29,670 Hey, what's going on? 35 00:01:29,670 --> 00:01:31,170 W-well, I-I'm 62 years old, 36 00:01:31,170 --> 00:01:32,180 and I've never been to the circus. 37 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 What's going on is I wanna to the circus, 38 00:01:34,180 --> 00:01:35,180 and Joe won't let me. 39 00:01:35,180 --> 00:01:38,680 Hey, hey, hey. Don't blame him. It is a school night. 40 00:01:38,680 --> 00:01:41,180 Brian, look, you're not helping. 41 00:01:41,180 --> 00:01:43,190 Fay just quit because I wouldn't let her go. 42 00:01:43,190 --> 00:01:45,690 Well, no, i-it's really not just about the circus. 43 00:01:45,690 --> 00:01:47,190 I mean, I've been thinking about it for months. 44 00:01:47,190 --> 00:01:49,690 Uh, I'm not getting any younger, 45 00:01:49,690 --> 00:01:51,190 and there are a lot of things I wanna do, 46 00:01:51,190 --> 00:01:54,700 um, like go on a cruise, uh, maybe take a few classes, 47 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 work in my garden. I mean-- 48 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 Honey, maybe you just need a vacation. 49 00:01:58,700 --> 00:02:00,200 No, I need more than a vacation. 50 00:02:00,200 --> 00:02:02,210 I've been working since I was 20, and-- 51 00:02:02,210 --> 00:02:05,210 And-- And I just think it may be the right time for me to retire. 52 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 Uh, no way. No way. You can't retire. 53 00:02:07,210 --> 00:02:08,710 But, Brian, my mind's made up. 54 00:02:08,710 --> 00:02:13,220 No, I mean, on what we pay you, there is no way you can retire. 55 00:02:13,220 --> 00:02:14,220 I can't believe this, Fay. 56 00:02:14,220 --> 00:02:15,720 You've been here from the beginning. 57 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 Remember, we started with nothing. 58 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 It was just you and me. And now look at us. 59 00:02:19,220 --> 00:02:21,730 It's you, me... 60 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 and Brian. 61 00:02:23,230 --> 00:02:27,230 Without you, company picnics will be really dull. 62 00:02:27,230 --> 00:02:30,230 Isn't there anything we can do to make you change your mind? 63 00:02:30,230 --> 00:02:32,240 No, I'm afraid not. 64 00:02:32,240 --> 00:02:35,240 It's-- It's time for me to move on with my life. 65 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 I don't know what to say. We're gonna miss you. 66 00:02:40,740 --> 00:02:44,250 Fay, listen, uh, a few tips about going to the circus. 67 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 Get there early to avoid the crowds. 68 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 Uh, don't fill up on cotton candy. 69 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 And don't sit up front. 70 00:02:51,250 --> 00:02:53,760 Uh, the clowns will mess with your mind. 71 00:02:53,760 --> 00:02:55,760 ( circusy theme playing ) 72 00:03:01,760 --> 00:03:05,270 I just can't bear the thought of Fay retiring. 73 00:03:05,270 --> 00:03:06,770 Ah, I'm gonna miss her. 74 00:03:06,770 --> 00:03:09,770 Her sweet smile and her cheery voice. 75 00:03:09,770 --> 00:03:13,780 Just-- Just seeing her every morning, year after year, 76 00:03:13,780 --> 00:03:16,280 has made my life a little more special. 77 00:03:16,280 --> 00:03:19,780 Oh. By the way, here's what you owe for the party. 78 00:03:19,780 --> 00:03:22,290 What? I hardly know the woman. 79 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 Wow. 80 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 A party like this only means one thing: 81 00:03:28,290 --> 00:03:31,290 You got change back from your 20. 82 00:03:31,290 --> 00:03:33,800 Hey, Fay would wanna leave Sandpiper 83 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 just the way she came in. 84 00:03:34,800 --> 00:03:37,300 Drunk? 85 00:03:37,300 --> 00:03:38,800 That was first day jitters. 86 00:03:38,800 --> 00:03:41,300 No, I meant plain, simple, not a lot of fanfare. 87 00:03:41,300 --> 00:03:43,310 Well, you nailed it. ( door opens ) 88 00:03:43,310 --> 00:03:46,310 JOE: Oh, ooh, good. Lowell's got the cake. 89 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 Let's... 90 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 ( grunts ) ( chuckles ) 91 00:03:49,810 --> 00:03:53,320 Lowell, this was supposed to say "Good luck, Fay." 92 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 Instead it's just a lot of squiggly lines. 93 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Well, ahem, 94 00:03:56,320 --> 00:04:01,320 actually the bakery made a Magic Eye 3-D cake. 95 00:04:01,320 --> 00:04:03,830 You know, all you have to do is relax your eyes, 96 00:04:03,830 --> 00:04:08,830 focus on the cake, and an-- And an image of Fay will appear. 97 00:04:11,830 --> 00:04:13,340 I don't see it. I don't see it. 98 00:04:13,340 --> 00:04:17,340 I don't-- Oh, God. She's naked as a jaybird. 99 00:04:20,340 --> 00:04:23,350 Yeah, I was wondering what they were doing 100 00:04:23,350 --> 00:04:25,350 with all those sprinkles. 101 00:04:25,850 --> 00:04:27,850 Hi. 102 00:04:27,850 --> 00:04:31,850 Oh, wow. Casey, those are beautiful. 103 00:04:31,850 --> 00:04:33,360 Wow, you went all out. 104 00:04:33,360 --> 00:04:34,860 Well, it's the least I could do. 105 00:04:34,860 --> 00:04:36,360 In the short time that I've known Fay, 106 00:04:36,360 --> 00:04:37,860 I've grown quite fond of her. 107 00:04:37,860 --> 00:04:40,860 Oh, that makes me feel bad. I didn't get her anything. 108 00:04:40,860 --> 00:04:42,870 Well, actually, you did. 109 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 Here's your credit card back. 110 00:04:45,870 --> 00:04:46,870 Oh, my God. 111 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 Can't we have just one party on this island 112 00:04:48,870 --> 00:04:50,370 without the big sandwich? 113 00:04:50,370 --> 00:04:52,380 I mean, by now even you people should be sick of it. 114 00:04:52,380 --> 00:04:56,380 Y-- Oh-ho-ho, wow. 115 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 When you said you were going all out, 116 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 I figured the All-American. 117 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 Maybe the Fiesta. 118 00:05:01,880 --> 00:05:04,390 I never dreamed you'd spring for... 119 00:05:04,390 --> 00:05:07,390 the Cordova. 120 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Okay, let's get Fay in here 121 00:05:08,390 --> 00:05:09,890 and get the party started, huh? 122 00:05:09,890 --> 00:05:11,890 Shhh, keep your voice down. She's gonna hear you. 123 00:05:11,890 --> 00:05:12,900 No, no, she won't. 124 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 I sent her out to shovel the slush 125 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 off the runway. 126 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 What?! You sent a woman her age 127 00:05:17,900 --> 00:05:19,900 out in the cold to do manual labor? 128 00:05:19,900 --> 00:05:21,900 Hey, I didn't wanna ruin the surprise. 129 00:05:21,900 --> 00:05:23,910 It's her day. 130 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 ( knock on door ) 131 00:05:24,910 --> 00:05:27,410 Shh. There she is. Oh, come in. 132 00:05:27,410 --> 00:05:29,410 All right, I'm finished shov-- 133 00:05:29,410 --> 00:05:30,910 ALL: Surprise! 134 00:05:30,910 --> 00:05:33,420 Oh, my goodness. 135 00:05:33,420 --> 00:05:35,420 Is this a retirement party? 136 00:05:35,420 --> 00:05:37,920 Oh, I'm so touched. 137 00:05:37,920 --> 00:05:39,420 ( gasps ) 138 00:05:39,420 --> 00:05:42,430 The Cordova. 139 00:05:42,430 --> 00:05:44,930 Speech, speech, speech. Now, now, wait, wait, wait. 140 00:05:44,930 --> 00:05:47,930 Before you all get started, I-- I have something to say. 141 00:05:47,930 --> 00:05:50,430 ( clears throat ) 142 00:05:50,430 --> 00:05:53,940 This party has got dull written all over it. 143 00:05:53,940 --> 00:05:57,440 So I'll just take a hunk of this to go. 144 00:05:57,440 --> 00:05:58,940 See you, Cochran. 145 00:06:00,440 --> 00:06:01,950 Well, listen, uh, 146 00:06:01,940 --> 00:06:04,950 instead of giving the same old boring farewell speech, 147 00:06:04,950 --> 00:06:07,950 I thought it would be fun if we roasted Fay. 148 00:06:07,950 --> 00:06:09,950 Hey. Okay? 149 00:06:09,950 --> 00:06:11,950 Uh, I'll start. I'll start. 150 00:06:11,950 --> 00:06:13,960 Uh, "Boy, that Fay. 151 00:06:13,960 --> 00:06:15,460 "How about her breath after lunch? 152 00:06:15,460 --> 00:06:17,960 It's-- It's bad." 153 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 Uh, Lowell. Lowell-- 154 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 "And-- And how about the way she dresses? 155 00:06:21,960 --> 00:06:23,970 It's just bad." 156 00:06:23,970 --> 00:06:25,470 No, Lowell-- 157 00:06:25,470 --> 00:06:26,970 "And have you ever driven in a car with her? 158 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 "She drives bad. 159 00:06:28,470 --> 00:06:31,980 "Fay, I think I speak for all of us when I say, 160 00:06:31,970 --> 00:06:33,480 you're really bad." 161 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 ( chuckles ) 162 00:06:35,480 --> 00:06:38,480 Fay, um, there is something that Brian and I would like to say. 163 00:06:38,480 --> 00:06:39,980 That's right. 164 00:06:39,980 --> 00:06:41,980 You-- You've always been very special to us. 165 00:06:41,980 --> 00:06:43,990 You've been here since the beginning, and honestly, 166 00:06:43,990 --> 00:06:46,490 without you, I don't think there would have been a Sandpiper. 167 00:06:46,490 --> 00:06:47,490 That's right, Fay. You're the-- 168 00:06:47,490 --> 00:06:49,490 You're the heart and soul of this airline, 169 00:06:49,490 --> 00:06:51,490 and, um, we don't know what we're gonna do without you. 170 00:06:51,490 --> 00:06:54,000 Just know that no one could ever replace you. 171 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Excuse me. I'm here about the job. 172 00:06:58,000 --> 00:06:59,500 Ahem. Yeah, I'll be there in one minute. 173 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 So here. Just a little gift. 174 00:07:01,000 --> 00:07:04,010 It's a necklace with an airplane on it. Love you. 175 00:07:04,010 --> 00:07:08,010 Uh. So, um, how about a few words, Fay? 176 00:07:08,010 --> 00:07:10,010 Oh, no, I couldn't. Okay, let's eat. 177 00:07:10,010 --> 00:07:14,020 Oh, a-a-although I suppose a few words would be in order. 178 00:07:14,020 --> 00:07:18,020 Uh, it all started in a two-story row house in Syracuse. 179 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 Today they call them townhouses. 180 00:07:20,020 --> 00:07:22,530 In-- In New York they call them brownstones-- 181 00:07:22,530 --> 00:07:25,030 Oh, that's beautiful. Let's eat. Okay. 182 00:07:25,030 --> 00:07:28,030 Before we start, could you tell me what the position pays? 183 00:07:28,030 --> 00:07:29,530 Absolutely. I think that you'll find 184 00:07:29,530 --> 00:07:32,540 our salary is very competitive in today's marketplace. 185 00:07:33,540 --> 00:07:35,540 ( laughing ) 186 00:07:41,540 --> 00:07:44,050 We'll let you know. 187 00:07:44,050 --> 00:07:47,550 FAY: My very first trip on an airplane was to Albany. 188 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 Or was it Buffalo? 189 00:07:49,050 --> 00:07:51,550 Oh, really? I never knew that. I'll be right back. 190 00:07:51,550 --> 00:07:52,560 Shoot me. 191 00:07:54,060 --> 00:07:55,560 Well, what happened with the woman? 192 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 Ah, we were pretty far apart on the money. 193 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 Mm, she wanted some? 194 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 Yeah, yeah, yeah. Helen, what am I gonna do? 195 00:08:01,560 --> 00:08:04,070 I-- You know, she was the only one that answered the ad. 196 00:08:04,070 --> 00:08:05,570 Fay is leaving. I need someone today. 197 00:08:05,570 --> 00:08:07,070 Worry no more. 198 00:08:07,070 --> 00:08:09,070 I have the perfect person for the job. 199 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 Really? Who? 200 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 Casey. 201 00:08:11,570 --> 00:08:13,580 No. No, no, no. 202 00:08:13,580 --> 00:08:15,080 Why not? 203 00:08:15,080 --> 00:08:18,580 Well, eh, to steal a line from Lowell: she's bad. 204 00:08:21,580 --> 00:08:24,090 Joe, she's smart, she's a quick learner, 205 00:08:24,090 --> 00:08:26,590 and she just needs somebody to give her a chance. 206 00:08:26,590 --> 00:08:29,090 Look, Helen, even if I had a severe lapse in judgment 207 00:08:29,090 --> 00:08:31,090 and agreed to it, she makes Brian nuts. 208 00:08:31,090 --> 00:08:33,100 I'd never be able to get him to agree to it. 209 00:08:33,100 --> 00:08:36,600 FAY: Let's jump ahead to 1984. Reagan was reelected, 210 00:08:36,600 --> 00:08:39,600 and a plucky former stewardess... 211 00:08:39,600 --> 00:08:43,110 Woman's lived for many years, not one interesting story. 212 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 Not one. 213 00:08:44,610 --> 00:08:46,110 How'd the interview go? 214 00:08:46,110 --> 00:08:48,610 Uh, well, she laughed at the salary. 215 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 She laughed at the salary, huh? 216 00:08:50,110 --> 00:08:54,120 Must have wet herself when you got to the benefits, huh? 217 00:08:54,120 --> 00:08:57,620 Okay, well, um, I'll leave you two alone 218 00:08:57,620 --> 00:09:01,120 'cause I know you have some business to discuss. 219 00:09:01,120 --> 00:09:04,130 Hey, uh, Brian, what do you think about Casey? 220 00:09:04,130 --> 00:09:06,630 Ugh! I didn't want her to come to the party either. 221 00:09:06,630 --> 00:09:09,130 Well, what do you want me to do? Want me to kick her out? 222 00:09:09,130 --> 00:09:11,630 Okay. I can-- I can do it quietly. 223 00:09:11,630 --> 00:09:12,640 No. No, no, no. 224 00:09:12,640 --> 00:09:15,640 No, um...I'm thinking maybe we should ask her 225 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 if, uh, she wants to take Fay's old job. 226 00:09:17,640 --> 00:09:20,640 Are you out of your--? What? Casey? Ugh! 227 00:09:20,640 --> 00:09:22,150 Well, why not? She's-- 228 00:09:22,140 --> 00:09:23,650 She's smart, she's a quick learner. 229 00:09:23,650 --> 00:09:25,650 She just needs someone to take a chance on her. 230 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 Look, she'll never take the job anyway. 231 00:09:29,650 --> 00:09:32,160 FAY: And when he said New Bedford, 232 00:09:32,150 --> 00:09:34,660 I thought he said New Hartford. 233 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 ( laughs ) 234 00:09:35,660 --> 00:09:38,160 I laughed till my sides ached. 235 00:09:38,160 --> 00:09:40,160 ( laughs ) 236 00:09:40,160 --> 00:09:43,170 Casey, uh, could we see you for a second, please? 237 00:09:44,170 --> 00:09:46,670 ( Fay, Lowell laughing ) 238 00:09:46,670 --> 00:09:48,170 Freedom. 239 00:09:50,670 --> 00:09:52,180 Well, what is it? 240 00:09:52,170 --> 00:09:53,680 Fay was just gonna tell us about the time 241 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 that she served Jan Murray a kosher meal. 242 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 Well, uh, Casey, I wanted to ask you something. 243 00:09:59,680 --> 00:10:04,190 Uh, we were wondering if, um, uh... Come on, come on. 244 00:10:04,190 --> 00:10:07,690 Come on, it's like ripping off a Band-Aid. Do it quick. 245 00:10:07,690 --> 00:10:10,690 You wouldn't wanna work for me and Brian, would you? 246 00:10:10,690 --> 00:10:12,700 Work for you? 247 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 Are you serious? 248 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 Right. Stupid idea. Enough said. 249 00:10:15,700 --> 00:10:18,700 Oh, I'm flattered. Um, yeah, of course I will. 250 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 Y-yeah, but-- But-- 251 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 But, uh, we didn't even tell you about the salary. 252 00:10:22,200 --> 00:10:23,710 Well, that doesn't matter. 253 00:10:23,710 --> 00:10:25,710 What's important is that you think enough of me 254 00:10:25,710 --> 00:10:29,710 to take a chance on someone with no qualifications, no experience 255 00:10:29,710 --> 00:10:31,210 and no training. 256 00:10:32,720 --> 00:10:36,220 Um, say something, Joe. 257 00:10:37,220 --> 00:10:38,720 Welcome to Sandpiper. 258 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 ( upbeat theme playing ) 259 00:10:43,230 --> 00:10:45,230 ( upbeat theme playing ) 260 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 Hi. 261 00:10:49,230 --> 00:10:51,730 Oh, I see your final destination is New Orleans. 262 00:10:51,730 --> 00:10:53,240 Well, that is a beautiful city. 263 00:10:53,240 --> 00:10:55,740 Now, you make sure to ride the streetcars 264 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 to the Garden District so you can take a walking tour 265 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 of the homes. Okay? 266 00:10:59,240 --> 00:10:59,740 Bye-bye, now. 267 00:11:01,240 --> 00:11:04,250 So, Joe, what do you think? 268 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 She's great. 269 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 And who was right about it? 270 00:11:06,750 --> 00:11:08,750 Aw, come on, Helen. Don't make-- Who was right? 271 00:11:08,750 --> 00:11:11,250 Aren't you being a little--? Who was right? 272 00:11:12,250 --> 00:11:14,760 You were. Thank you. 273 00:11:14,760 --> 00:11:16,260 Well, gotta go. 274 00:11:16,260 --> 00:11:19,260 You just reminded me. I gotta get my dog fixed. 275 00:11:24,270 --> 00:11:26,770 Hey, Joe, uh, I don't know about Casey. 276 00:11:26,770 --> 00:11:28,770 I think she's alienating the passengers. 277 00:11:28,770 --> 00:11:29,770 You think she's really doing okay? 278 00:11:29,770 --> 00:11:32,280 You kidding me? She's bright, she's efficient. 279 00:11:32,270 --> 00:11:34,280 If she knew how to fly, I'd dump you in a heartbeat. 280 00:11:35,280 --> 00:11:37,280 She's-- She's been here for three days, 281 00:11:37,280 --> 00:11:38,780 and she's-- She's changed everything. 282 00:11:38,780 --> 00:11:41,280 Oh, yeah, that's right. She's updated our ticketing system. 283 00:11:41,280 --> 00:11:43,290 She's put all our files on the computer. 284 00:11:43,290 --> 00:11:45,790 And she's even scraped your spitballs off the ceiling. 285 00:11:45,790 --> 00:11:47,790 And on whose authority? 286 00:11:48,790 --> 00:11:50,290 Woman's a climber, Joe. 287 00:11:50,290 --> 00:11:53,800 I miss Fay. She wasn't ambitious or efficient. 288 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 Yeah, I gotta admit, 289 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 it is kind of strange looking over there and not seeing Fay. 290 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 Wonder where she is right now. 291 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 Pfft, you kidding? She's probably on some cruise, 292 00:12:02,300 --> 00:12:04,810 sipping mai tais, sitting in a hot tub. 293 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 Please, please. 294 00:12:06,310 --> 00:12:08,810 I'm getting another cake flashback. 295 00:12:11,810 --> 00:12:12,820 Hey, hey. 296 00:12:12,820 --> 00:12:14,820 You guys have gotta listen to this. 297 00:12:14,820 --> 00:12:16,820 I made a tape of Fay's last days. 298 00:12:16,820 --> 00:12:20,320 It's a collection of her quaint sayings, bits of humor, 299 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 uh, you know, anecdotes. 300 00:12:22,320 --> 00:12:24,830 I call it: "The Best of Fay." 301 00:12:24,830 --> 00:12:26,830 Here-- Here's one of my favorites. 302 00:12:26,830 --> 00:12:28,330 FAY: Lowell, watch the counter for a second. 303 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 I've gotta hit the head. 304 00:12:32,840 --> 00:12:35,340 Lowell, did you do the preflight check? 305 00:12:35,340 --> 00:12:38,840 Oh! Oh, you know what? Uh, the altimeter's on the blink, 306 00:12:38,840 --> 00:12:40,340 and I can't get another one until tomorrow. 307 00:12:40,340 --> 00:12:42,850 Aw, damn. All right. 308 00:12:42,850 --> 00:12:44,850 Well, go tell Casey to cancel the flight. 309 00:12:44,850 --> 00:12:46,350 Roger. 310 00:12:46,350 --> 00:12:47,850 Oh, this is great. This is great. 311 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 N-not only are we out of business for the day, 312 00:12:49,850 --> 00:12:51,350 but now the passengers are gonna be furious. 313 00:12:51,350 --> 00:12:52,860 We got-- We gotta bail Casey out. 314 00:12:52,860 --> 00:12:54,360 She's never gonna be able to handle this. 315 00:12:54,360 --> 00:12:57,360 Attention, Sandpiper passengers, I have an announcement. 316 00:12:57,360 --> 00:13:01,860 Hey, hey, she's talking. Take it outside. 317 00:13:03,870 --> 00:13:05,870 Go ahead, honey. 318 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 Sandpiper regretfully announces 319 00:13:07,870 --> 00:13:09,870 that due to unforeseen circumstances, 320 00:13:09,870 --> 00:13:12,380 Flight 19 to Boston has been cancelled. 321 00:13:12,370 --> 00:13:14,880 However, if you will follow me to Aeromass, 322 00:13:14,880 --> 00:13:16,380 I will be happy to assist you 323 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 in making alternate arrangements. 324 00:13:18,380 --> 00:13:21,380 I guess she did okay. 325 00:13:21,380 --> 00:13:24,890 Okay? Yeah, right. I remember Fay's first cancellation. 326 00:13:24,890 --> 00:13:26,390 I believe her exact words were: 327 00:13:26,390 --> 00:13:28,890 "Uh, now, do you wanna be late, Mrs. Carter, 328 00:13:28,890 --> 00:13:31,390 or do you wanna be the late Mrs. Carter?" 329 00:13:32,900 --> 00:13:35,400 Well, I booked all of our customers on Aeromass 330 00:13:35,400 --> 00:13:36,900 and gave them 50-percent-off vouchers 331 00:13:36,900 --> 00:13:38,400 for the next Sandpiper flight. 332 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Vouchers? 333 00:13:39,400 --> 00:13:42,400 You don't get vouchers if we crash. 334 00:13:42,400 --> 00:13:45,410 Well, excuse me if I'm wrong, 335 00:13:45,410 --> 00:13:47,910 but it just occurred to me that it was worth the discount 336 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 to keep them on as loyal customers. 337 00:13:49,910 --> 00:13:51,910 And it seems to be working, 338 00:13:51,910 --> 00:13:54,420 'cause one of the passengers was so grateful that he gave me 339 00:13:54,420 --> 00:13:56,420 these Celtics-Knicks tickets for tonight. 340 00:13:56,420 --> 00:13:58,920 Oh-ho-ho-ho, okay. I see. 341 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 So, uh, because we're grounded, 342 00:14:00,420 --> 00:14:01,920 you think you can just take off early 343 00:14:01,920 --> 00:14:04,430 and go to a basketball game? If you'd let me finish, 344 00:14:04,430 --> 00:14:06,430 I was going to say I'm giving them to you and Joe. 345 00:14:06,430 --> 00:14:07,430 ( laughing ): Oh, really? 346 00:14:10,430 --> 00:14:11,930 If we cut out now, we can make the opening tip-off. 347 00:14:11,930 --> 00:14:13,940 Let's grab a seat on Aeromass. 348 00:14:13,940 --> 00:14:15,440 Well, uh, that's not going to work, 349 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 because I put our passengers 350 00:14:16,440 --> 00:14:17,940 on that flight and it's all sold out. 351 00:14:17,940 --> 00:14:19,440 Oh, great. 352 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 We get tickets to the Celtics game-- 353 00:14:21,440 --> 00:14:23,450 What, it starts in two hours. What are we gonna do? 354 00:14:23,450 --> 00:14:24,950 There's a 5:00 ferry to Boston. 355 00:14:24,950 --> 00:14:26,450 You'll make it in plenty of time. 356 00:14:26,450 --> 00:14:27,950 Ho-ho-ho-ho! 357 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 Hey, what do you say we drop a few bucks on the game, huh? 358 00:14:29,950 --> 00:14:33,460 Yeah, well, that's a great idea, but who are we gonna take? 359 00:14:33,460 --> 00:14:36,460 Ewing's out with a sprained ankle, and Oakley's in a slump. 360 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 Take the Celtics, skip the points. 361 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 Okay, break's over. Get back to work. 362 00:14:41,960 --> 00:14:43,970 ( upbeat theme playing ) 363 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 ( horn blowing ) 364 00:14:47,970 --> 00:14:49,970 Would you move it? I don't wanna miss the ferry. 365 00:14:49,970 --> 00:14:51,470 Listen, will you relax? 366 00:14:51,470 --> 00:14:52,980 We're ten minutes early, for crying out loud. 367 00:14:52,980 --> 00:14:55,980 Besides, I don't get a runs-like-a-Swiss-watch feeling 368 00:14:55,980 --> 00:14:57,980 out of this place. 369 00:14:57,980 --> 00:14:59,980 What did you bring these binoculars for? Hey-hey. 370 00:14:59,980 --> 00:15:02,490 We got floor seats. We're five feet away from the action. 371 00:15:02,480 --> 00:15:04,490 Yeah. So how else am I gonna look at the cheerleaders 372 00:15:04,490 --> 00:15:06,990 when they're on the other side of the court? 373 00:15:06,990 --> 00:15:09,990 As your big brother, let me give you a little advice: grow up. 374 00:15:09,990 --> 00:15:13,500 Hey, Earl, will you take my 6:00 ferry tomorrow night? 375 00:15:13,500 --> 00:15:16,000 I got a hot date. 376 00:15:16,000 --> 00:15:17,500 A little advice from your big brother. 377 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 You should get married like I did and settle down already. 378 00:15:20,500 --> 00:15:23,510 Hey, I settle down every night. Get it? 379 00:15:23,510 --> 00:15:27,510 Why can't you grow up and--? And take life more serious? 380 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 You can't get by forever on your looks. 381 00:15:30,010 --> 00:15:33,020 Don't hate me because I'm beautiful. 382 00:15:35,520 --> 00:15:37,020 Those guys remind you of someone? 383 00:15:37,020 --> 00:15:38,520 No. What are you talking about? 384 00:15:38,520 --> 00:15:42,020 Hey, let me have some change. I wanna get some candy. 385 00:15:42,020 --> 00:15:44,030 FAY ( over PA ): Attention, Wind Surfer passengers. 386 00:15:44,030 --> 00:15:48,030 Ferry 3 to Boston is departing from Pier 1. 387 00:15:48,030 --> 00:15:51,030 Now, she looks familiar. 388 00:15:51,030 --> 00:15:52,030 Fay? 389 00:15:52,030 --> 00:15:54,040 Hey, Joe. Hi, Brian. 390 00:15:54,040 --> 00:15:55,540 Fay. Fay, what are you doing here? 391 00:15:55,540 --> 00:15:57,540 We-- We thought-- We thought you retired. 392 00:15:57,540 --> 00:16:00,040 Oh, well, I was going to go on a cruise, 393 00:16:00,040 --> 00:16:01,540 and-- And then it was all booked up, 394 00:16:01,540 --> 00:16:03,050 so I had a little extra time on my hands, 395 00:16:03,050 --> 00:16:06,050 and this wonderful opportunity came along. 396 00:16:06,050 --> 00:16:08,550 Uh, Fay, we got another dead squid stuck in the engine. 397 00:16:08,550 --> 00:16:11,550 We're gonna have to dangle you over the side again. 398 00:16:16,060 --> 00:16:19,560 Um, it's-- It's-- It's not as bad as it sounds. 399 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 Uh, so, uh, what--? What are you two doing here? 400 00:16:21,560 --> 00:16:23,570 Well, we're just going to the Celtics game. 401 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 The plane's down. 402 00:16:24,570 --> 00:16:26,570 Fay, what are you doing working in a place like this? 403 00:16:26,570 --> 00:16:29,570 Well, I-I know that it doesn't look like much on the surface, 404 00:16:29,570 --> 00:16:32,570 but-- But this job is really fulfilling. 405 00:16:33,580 --> 00:16:36,080 Time for your wetsuit, Fay. 406 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Fay, come on. 407 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 Wh-what is going on? The truth. 408 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 W-- I don't know what you're talking about. 409 00:16:42,580 --> 00:16:43,590 Oh, come on. 410 00:16:43,590 --> 00:16:45,590 Standing behind a counter in a terminal 411 00:16:45,590 --> 00:16:46,590 making stupid announcements. 412 00:16:46,590 --> 00:16:49,090 I mean, what kind of life is that? 413 00:16:49,090 --> 00:16:52,090 Oh, well-- Well, I, um... 414 00:16:52,090 --> 00:16:53,600 Um... 415 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Well, I-I mean, it-- It turns out 416 00:16:57,100 --> 00:17:00,600 that retirement isn't all that I thought it would be. 417 00:17:00,600 --> 00:17:03,610 I mean, I imagined I'd be doing all these wonderful things, 418 00:17:03,610 --> 00:17:05,610 and the truth is after a few days 419 00:17:05,610 --> 00:17:08,610 I-- I didn't know what to do with myself. 420 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 I was lonely, and I missed everybody. 421 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 ( sighs ): So why didn't you just come to us? 422 00:17:12,610 --> 00:17:15,120 Oh, how could I? I was so embarrassed. 423 00:17:15,120 --> 00:17:18,120 I mean, I-I made that big fuss about retiring. 424 00:17:18,120 --> 00:17:20,620 And-- And you threw me that wonderful party, 425 00:17:20,620 --> 00:17:24,130 and everybody got so teary-eyed at my speech. 426 00:17:24,130 --> 00:17:25,630 Mmm. 427 00:17:25,630 --> 00:17:29,130 Yeah, the second hour was particularly moving. 428 00:17:29,130 --> 00:17:30,630 Fay. 429 00:17:30,630 --> 00:17:31,630 W-we're family. 430 00:17:31,630 --> 00:17:34,140 We would do anything in the world for you. 431 00:17:34,140 --> 00:17:35,640 You would? 432 00:17:35,640 --> 00:17:38,140 Oh, Fay, of course. Anything. 433 00:17:38,140 --> 00:17:40,640 I want my old job back. 434 00:17:40,640 --> 00:17:43,150 ( melancholy theme playing ) 435 00:17:48,150 --> 00:17:50,150 ( upbeat theme playing ) 436 00:17:52,650 --> 00:17:54,160 ( inaudible ) 437 00:17:54,160 --> 00:17:56,160 Pssh. I hate this. 438 00:17:56,160 --> 00:17:58,160 I'm no good at firing people, Yeah, me either. 439 00:17:58,160 --> 00:18:00,160 Why do you think you're still working here? 440 00:18:02,660 --> 00:18:03,670 I'll do it. 441 00:18:03,670 --> 00:18:05,170 ( clears throat ) 442 00:18:05,170 --> 00:18:07,670 I like it. 443 00:18:07,670 --> 00:18:10,170 The look of fear in their eyes when you say, 444 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 "Could I see you in my office?" 445 00:18:12,170 --> 00:18:14,180 The way their lower lip starts to quiver 446 00:18:14,180 --> 00:18:16,180 when they know what's coming. 447 00:18:16,180 --> 00:18:18,180 ( chuckling ) 448 00:18:20,180 --> 00:18:22,180 Yeah. Hey. Hi. 449 00:18:22,180 --> 00:18:23,690 Hi. Heh-heh! Heh-heh! 450 00:18:23,690 --> 00:18:25,190 So who's gonna fire her? 451 00:18:25,190 --> 00:18:27,190 Well, fair is fair. I'll flip ya. 452 00:18:27,190 --> 00:18:29,690 You're the one who wanted to fire her since she started here. 453 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 Well, she grew on me. 454 00:18:30,690 --> 00:18:32,690 I thought she was gonna be bossy and overbearing. 455 00:18:32,690 --> 00:18:35,200 All right, look, let's both go over there. 456 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 We'll bite the bullet and do what we have to do. 457 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 Yeah, you're right. 458 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 This is no time to wimp out. 459 00:18:39,700 --> 00:18:42,700 The one thing we do know is we can't keep 'em both. 460 00:18:42,700 --> 00:18:46,210 ( melancholy theme playing ) 461 00:18:46,210 --> 00:18:48,710 FAY ( over PA ): Attention, Sandpiper passengers. 462 00:18:48,710 --> 00:18:51,710 Flight 20 is now boarding at Gate... 463 00:18:51,710 --> 00:18:53,220 One. 464 00:18:53,220 --> 00:18:55,720 BOTH ( in unison ): Have a nice day. 465 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Hey, guys. Heh-heh. 466 00:18:57,720 --> 00:18:59,720 I just heard a great joke. 467 00:18:59,720 --> 00:19:01,720 How many Sandpiper employees does it take 468 00:19:01,720 --> 00:19:03,730 to change a light bulb? 469 00:19:03,730 --> 00:19:05,730 Four. Two to change the bulb 470 00:19:05,730 --> 00:19:07,730 and two other idiots to pay 'em for doing it. 471 00:19:09,730 --> 00:19:12,730 You know what, Roy? That is the difference between you and us. 472 00:19:12,730 --> 00:19:15,240 At Sandpiper, we're not just about the bottom line. 473 00:19:15,240 --> 00:19:16,740 We're about family. 474 00:19:16,740 --> 00:19:20,240 And, uh, just like family, they're bleeding us dry. 475 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 Hey, Fay. 476 00:19:25,250 --> 00:19:28,250 You know, when you left Sandpiper, 477 00:19:28,250 --> 00:19:30,750 you left some pretty big shoes behind. 478 00:19:30,750 --> 00:19:32,250 Oh, thank you, Lowell. 479 00:19:32,250 --> 00:19:34,260 It's nice to be missed. 480 00:19:34,260 --> 00:19:37,260 No, I-- I mean you left some pretty big shoes 481 00:19:37,260 --> 00:19:39,760 behind the counter. 482 00:19:39,760 --> 00:19:42,260 What the hell size are those gunboats, anyway? 483 00:19:43,270 --> 00:19:44,770 Did you want something, Lowell? 484 00:19:44,770 --> 00:19:48,270 Uh, I-- Yeah, I need you to sign this requisition. 485 00:19:49,770 --> 00:19:50,770 Thanks. 486 00:19:50,770 --> 00:19:53,780 Um, I was just curious. 487 00:19:53,780 --> 00:19:56,280 Why did you get to sign that? 488 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 Oh, I'm sorry, dear. 489 00:19:57,280 --> 00:19:58,780 If you wanted to sign it you should have 490 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 just said something. 491 00:20:00,780 --> 00:20:02,780 Although I do have seniority. 492 00:20:02,780 --> 00:20:05,790 Well, that's true, you do. 493 00:20:05,790 --> 00:20:07,790 Although, you did quit, so technically, 494 00:20:07,790 --> 00:20:09,290 this is your first day. 495 00:20:09,290 --> 00:20:11,790 Well, the next time you'll sign it. 496 00:20:11,790 --> 00:20:14,300 I mean, it was just a silly requisition form. 497 00:20:14,300 --> 00:20:15,800 I mean, who cares? 498 00:20:15,800 --> 00:20:19,300 Uh, by the way, um, I-I know that we're sharing a locker now, 499 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 and I am delighted to do it. 500 00:20:21,300 --> 00:20:23,310 But it is getting a little cramped, 501 00:20:23,310 --> 00:20:26,310 what with your ten different outfits, your pedicure basin 502 00:20:26,310 --> 00:20:28,310 and your facial steamer. ( scoffs ) 503 00:20:28,310 --> 00:20:30,810 Well, if you'd just remove your clodhoppers, 504 00:20:30,810 --> 00:20:33,320 we'd have room for a dinette set in there. 505 00:20:33,320 --> 00:20:34,820 You know, not to harp, 506 00:20:34,820 --> 00:20:37,320 but when you checked through the last passengers' luggage 507 00:20:37,320 --> 00:20:39,820 you didn't use my new color-coded destination tabs. 508 00:20:39,820 --> 00:20:42,320 ( mockingly ): "Color-coded destination tabs." 509 00:20:42,320 --> 00:20:43,830 My, aren't we fancy? 510 00:20:43,830 --> 00:20:46,330 You know, ever since you came back here, 511 00:20:46,330 --> 00:20:48,830 you have dumped on every improvement that I have made. 512 00:20:48,830 --> 00:20:51,330 Oh, yeah? Well, l-l-let me tell you something. 513 00:20:51,330 --> 00:20:52,840 I've been working here for ten years. 514 00:20:52,830 --> 00:20:53,840 You've been here one week. 515 00:20:53,840 --> 00:20:55,840 You've got a lot to learn. 516 00:20:55,840 --> 00:20:57,340 Well, I've already learned one thing: 517 00:20:57,340 --> 00:20:59,340 I am sick of working with you. 518 00:21:00,840 --> 00:21:04,350 Look, there isn't enough room out there for the two of us. 519 00:21:04,350 --> 00:21:06,850 One of us has to go, and we all know who that is. 520 00:21:06,850 --> 00:21:09,350 I took this rinky-dink operation into the 20th century. 521 00:21:09,350 --> 00:21:10,850 And if there's one thing this job has showed me, 522 00:21:10,850 --> 00:21:12,350 it is that I have got talent, brains, 523 00:21:12,350 --> 00:21:14,860 and I can walk into any office anywhere, 524 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 and score a better gig for better pay. 525 00:21:16,360 --> 00:21:17,860 So for God's sake, for once in your life, 526 00:21:17,860 --> 00:21:19,860 act like men and make a decision. 527 00:21:24,370 --> 00:21:26,870 Attention, Wind Surfer passengers, 528 00:21:26,870 --> 00:21:28,870 there will be a slight delay in the departure 529 00:21:28,870 --> 00:21:29,870 of the ferry to Hyannis 530 00:21:29,870 --> 00:21:31,870 while our maintenance staff 531 00:21:31,870 --> 00:21:34,380 removes a dead squid from the engine. 532 00:21:36,380 --> 00:21:38,380 ( upbeat theme playing ) 533 00:21:45,890 --> 00:21:47,390 ( sighing ) 534 00:21:47,390 --> 00:21:50,890 Look, I cleaned your squid, I scraped your barnacles. 535 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 I even bucketed your chum. 536 00:21:51,890 --> 00:21:54,400 But I am through. From now on, I stay behind the counter. 537 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 I took this rinky-dink operation into the 20th century. 538 00:21:57,400 --> 00:21:58,900 And if this job has showed me anything, 539 00:21:58,900 --> 00:22:01,400 it is that I have got talent and brains. 540 00:22:01,400 --> 00:22:03,410 And that I can walk into any office anywhere 541 00:22:03,410 --> 00:22:04,910 and score a better gig for better pay. 542 00:22:04,910 --> 00:22:06,910 So for God's sakes, for once in your life, 543 00:22:06,910 --> 00:22:09,410 act like men and make a decision. 40645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.