All language subtitles for Wings (1990) - S06E17 - Remembrance of Flings Past (2) (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,090 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:05,090 --> 00:00:07,090 ANNOUNCER: Last week on Wings: 3 00:00:07,090 --> 00:00:08,590 So, uh, ahem, I just got off the phone 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,590 with the reunion coordinator, right? 5 00:00:10,590 --> 00:00:12,600 Guess who's coming back: Sara. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,600 You're not thinking of starting things up 7 00:00:14,600 --> 00:00:15,600 again with her, are you? 8 00:00:15,600 --> 00:00:17,100 So is your husband coming? 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,600 Oh, very subtle, Brian. 10 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 I know. 11 00:00:19,600 --> 00:00:22,110 Actually, I'm not married. Oh. 12 00:00:22,110 --> 00:00:24,610 What are the chances of us having dinner tonight? 13 00:00:24,610 --> 00:00:26,110 Sure. Great, great. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,610 It'll be like old times, you know? 15 00:00:27,610 --> 00:00:29,110 Just-- Just you and me. 16 00:00:29,110 --> 00:00:32,120 Hey, Mom, look what the pilot gave me. 17 00:00:32,120 --> 00:00:33,120 Oh... 18 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 ( dance music playing ) 19 00:00:35,120 --> 00:00:36,620 I'm having a great time. 20 00:00:36,620 --> 00:00:38,120 Me too. 21 00:00:41,120 --> 00:00:43,630 You know, I've never come out and told you this 22 00:00:43,630 --> 00:00:45,630 but you were quite an inspiration to me 23 00:00:45,630 --> 00:00:47,130 in high school. 24 00:00:47,130 --> 00:00:50,630 And you are the reason I became a mechanic. 25 00:00:50,630 --> 00:00:54,640 The mother ship is landing on the east side of the island. 26 00:00:57,140 --> 00:00:59,140 Would you and Jason like to move to the island 27 00:00:59,140 --> 00:01:00,640 and live with me? 28 00:01:02,150 --> 00:01:04,150 Well, I have to think about that. 29 00:01:04,650 --> 00:01:07,150 Joe, there's something-- 30 00:01:07,150 --> 00:01:08,650 Well, it's about Jason. 31 00:01:08,650 --> 00:01:09,650 What's up? 32 00:01:10,650 --> 00:01:14,160 There is a good chance that Jason is your son. 33 00:01:19,160 --> 00:01:20,660 ( mellow upbeat theme playing ) 34 00:01:24,170 --> 00:01:27,170 Joe, I don't understand why you wanted to talk here. 35 00:01:27,170 --> 00:01:29,670 Well, because when Helen was standing ten feet away, 36 00:01:29,670 --> 00:01:31,170 I really didn't feel comfortable saying, 37 00:01:31,170 --> 00:01:33,180 ( shouting ): "What do you mean Jason is my son?" 38 00:01:33,180 --> 00:01:35,180 I know this comes as a bit of a surprise-- 39 00:01:35,180 --> 00:01:36,680 No, no, no, no. 40 00:01:36,680 --> 00:01:38,680 Seeing Steve Bennet walk into the reunion with his boyfriend 41 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 was a bit of a surprise. 42 00:01:41,680 --> 00:01:44,190 We-- We were only together that one time. 43 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 Are you sure I'm the father? 44 00:01:45,690 --> 00:01:47,690 Well, there's a slight possibility 45 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 that he's somebody else's. 46 00:01:50,690 --> 00:01:51,690 ( sighs ) 47 00:01:51,690 --> 00:01:53,700 I-- I can't believe this is happening. 48 00:01:53,700 --> 00:01:55,200 What do we do now? 49 00:01:55,200 --> 00:01:57,700 Well, I think you're gonna have to take a test. 50 00:01:57,700 --> 00:02:00,200 Well, that's no problem. Ask me anything. 51 00:02:01,700 --> 00:02:03,210 A blood test. 52 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 To make sure you're really Jason's dad. 53 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 ( sighs ) 54 00:02:06,210 --> 00:02:07,710 This does not work. 55 00:02:07,710 --> 00:02:10,210 This does not fit the plan at all. 56 00:02:10,210 --> 00:02:12,220 Why did you wait so long to tell me? 57 00:02:12,220 --> 00:02:15,220 Look, Joe, I knew you weren't ready to be a father, 58 00:02:15,220 --> 00:02:17,220 and I didn't want my kid to feel unwanted by anyone. 59 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 But in the last few days, 60 00:02:18,720 --> 00:02:21,720 I just realized that Jason needs to know his dad. 61 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 You know, seeing him with Brian and-- 62 00:02:23,230 --> 00:02:24,230 Oh, my God! 63 00:02:24,230 --> 00:02:27,230 Brian a-a-and Helen! What about Helen? 64 00:02:27,230 --> 00:02:28,730 You know, Brian and Helen are very excitable. 65 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 They might not handle this as well as me. 66 00:02:31,230 --> 00:02:33,740 Yeah, you're a rock. 67 00:02:34,740 --> 00:02:36,240 Okay, look, I-I-I-- 68 00:02:36,240 --> 00:02:38,740 I just want you to know, Sara, that if it turns out 69 00:02:38,740 --> 00:02:41,740 I am the father, I will do whatever I can to help you both. 70 00:02:41,740 --> 00:02:42,750 I'm not the kind of guy that runs away 71 00:02:42,750 --> 00:02:44,250 from something like this, okay? 72 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 There's no shame involved. 73 00:02:45,750 --> 00:02:47,250 Thanks. 74 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 But, uh, until then, 75 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 let's not tell another living soul. 76 00:03:02,270 --> 00:03:04,270 ( upbeat theme playing ) 77 00:03:06,270 --> 00:03:09,270 Oh, now, Antonio, stop it. 78 00:03:09,270 --> 00:03:12,780 Valentine's Day is the perfect time to ask Casey out. 79 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Ah, I don't know. 80 00:03:13,780 --> 00:03:17,280 Oh, now, Antonio, any woman would be lucky to have a man 81 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 as charming as you. 82 00:03:19,780 --> 00:03:21,780 Now take that toilet paper off your shoe, 83 00:03:21,780 --> 00:03:23,790 and go sweep her off her feet. 84 00:03:30,290 --> 00:03:31,800 Uh, Casey? 85 00:03:31,790 --> 00:03:34,800 Yes? Fine, thank you. 86 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 You know... 87 00:03:39,300 --> 00:03:40,800 I-I was, uh... 88 00:03:40,800 --> 00:03:42,810 I was just wondering... 89 00:03:42,810 --> 00:03:45,310 ( stammers ) 90 00:03:47,310 --> 00:03:49,810 ( sputters ) 91 00:04:03,830 --> 00:04:05,330 Roy? Mm. 92 00:04:05,330 --> 00:04:06,830 Let me ask you a question. 93 00:04:06,830 --> 00:04:10,830 If you were sentenced to die in the electric chair, 94 00:04:10,830 --> 00:04:12,340 would you let me be your lawyer? 95 00:04:12,340 --> 00:04:14,840 No, but I would let you sit on my lap. 96 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 Well, that's very nice. ( chuckles ) 97 00:04:18,340 --> 00:04:21,850 You know, I come to you when I'm vulnerable, at a low point, 98 00:04:21,840 --> 00:04:24,350 'cause I made a career choice based on the advice 99 00:04:24,350 --> 00:04:26,850 of my lunatic shop teacher. 100 00:04:26,850 --> 00:04:28,850 You know, I could've been somebody, Roy. 101 00:04:28,850 --> 00:04:30,850 Hm. I could've been an architect. 102 00:04:30,850 --> 00:04:32,860 I could've been a doctor. 103 00:04:32,860 --> 00:04:34,860 I could've replaced that dried-up dude 104 00:04:34,860 --> 00:04:36,860 in the Rolling Stones. 105 00:04:39,360 --> 00:04:40,860 Which one? 106 00:04:40,860 --> 00:04:44,870 The one that looks like he's been through a food dehydrator. 107 00:04:47,870 --> 00:04:49,870 Which one? 108 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 ( knock on door ) 109 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 Hey, Hackett, 110 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 I couldn't help noticing 111 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 uh, you seemed a little down this morning. 112 00:05:02,390 --> 00:05:04,390 Wh--? No. No, no. Everything's fine. 113 00:05:04,390 --> 00:05:06,890 There's nothing the matter. Are you sure? 114 00:05:06,890 --> 00:05:10,390 You got that look on your face, like, uh, I don't know, uh, 115 00:05:10,390 --> 00:05:12,900 weather's a little dreary, business is off, 116 00:05:12,900 --> 00:05:14,400 your brother's girlfriend accused you 117 00:05:14,400 --> 00:05:15,900 of fathering her kid. 118 00:05:18,900 --> 00:05:20,400 Oh, my God. 119 00:05:20,400 --> 00:05:21,400 How did you know? 120 00:05:21,400 --> 00:05:23,410 I was working late last night in the terminal. 121 00:05:23,410 --> 00:05:24,910 I overheard everything. 122 00:05:24,910 --> 00:05:28,910 Look, Hackett, tell me this is none of my business 123 00:05:28,910 --> 00:05:30,910 and, uh, I'll butt out. 124 00:05:30,910 --> 00:05:32,420 It's none of your business. 125 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 Sure it is. 126 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 All right, Roy, what's this gonna cost me? 127 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Hey. 128 00:05:37,420 --> 00:05:39,920 Hey, Hackett, this is not about money. 129 00:05:41,420 --> 00:05:43,430 I wanna be your confidant. 130 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 You? 131 00:05:46,430 --> 00:05:48,430 Why not me? 132 00:05:48,430 --> 00:05:50,430 Hey, I can do sympathy. 133 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 Uh, I-I don't think so, Roy. 134 00:05:54,440 --> 00:05:56,940 Oh, come on, Hackett, confide. 135 00:05:56,940 --> 00:05:58,440 No, forget it. Confide. 136 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 No. Confide, confide, confide. 137 00:05:59,940 --> 00:06:01,440 Oh, all right! 138 00:06:01,440 --> 00:06:04,450 I-I gotta talk to somebody. The guilt is killing me. 139 00:06:04,450 --> 00:06:05,450 ( sighs ) 140 00:06:05,450 --> 00:06:06,950 I guess... 141 00:06:06,950 --> 00:06:08,450 maybe I should just tell Brian the truth. 142 00:06:08,450 --> 00:06:09,950 Yeah. Yeah, that's-- That's what I'll do. 143 00:06:09,950 --> 00:06:13,460 And then... somehow I'll tell Helen. 144 00:06:14,960 --> 00:06:17,460 Come here. 145 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 ( scoffs ): You gotta be kidding me. 146 00:06:22,970 --> 00:06:25,470 Come here. 147 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 Hey! 148 00:06:29,470 --> 00:06:30,470 Hey. 149 00:06:31,970 --> 00:06:32,980 What was that? 150 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 Listen to me, Hackett. 151 00:06:34,480 --> 00:06:37,480 What good is it gonna do you to tell them now? 152 00:06:37,480 --> 00:06:39,480 If that kid turns out not to be yours, 153 00:06:39,480 --> 00:06:42,490 you're gonna put everybody through hell 154 00:06:42,490 --> 00:06:43,990 for nothing. 155 00:06:45,490 --> 00:06:48,490 You know what? You're actually right. 156 00:06:48,490 --> 00:06:51,490 ( laughing ): Of course I am. 157 00:06:51,490 --> 00:06:55,000 Boy, they say you get a good warm feeling 158 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 when you help out your fellow man. 159 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 ( normal voice ): Maybe it'll kick in later. 160 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 What did Roy want? 161 00:07:05,510 --> 00:07:07,510 Roy? Ro-- 162 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 ( blows raspberry ) 163 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 Uh, Roy. 164 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 What does Roy ever want? He...buh. 165 00:07:12,010 --> 00:07:15,520 What did I tell you about sniffing that Liquid Paper, Joe? 166 00:07:16,520 --> 00:07:18,020 Hi. 167 00:07:18,020 --> 00:07:20,520 Hey, there's my guy. Mom's in the car. 168 00:07:20,520 --> 00:07:22,030 Oh, great. Well, I'll tell you what. Uh... 169 00:07:22,020 --> 00:07:23,530 Wait right here. Be back in a second, okay? 170 00:07:23,530 --> 00:07:25,530 Okay. All right. 171 00:07:30,530 --> 00:07:32,040 Is this your office? 172 00:07:32,030 --> 00:07:34,040 Yeah. 173 00:07:35,540 --> 00:07:36,540 ( sighs ) 174 00:07:40,040 --> 00:07:42,040 Oh, my God. You're neat. 175 00:07:42,040 --> 00:07:45,050 I'm sorry. Grown-ups usually like that. 176 00:07:45,050 --> 00:07:46,550 Let me ask you something. 177 00:07:46,550 --> 00:07:48,050 When, uh, one of your friends breaks their arm, 178 00:07:48,050 --> 00:07:50,550 do you hate it when everyone writes all over their cast? 179 00:07:50,550 --> 00:07:52,060 Yeah, it gets all messy. 180 00:07:52,050 --> 00:07:54,560 And when you go to bed at night, you put your shoes in the closet 181 00:07:54,560 --> 00:07:57,060 do you make sure they're lined up perfectly without touching? 182 00:07:57,060 --> 00:08:00,060 How can you sleep if your shoes are touching? 183 00:08:02,570 --> 00:08:04,070 Come here! 184 00:08:08,070 --> 00:08:10,570 I-I'm sorry I wasn't there for you. 185 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 Uh...ahem. 186 00:08:12,070 --> 00:08:13,580 Here. Uh... 187 00:08:13,580 --> 00:08:16,080 Why don't you go buy yourself some bubble gum or something? 188 00:08:17,080 --> 00:08:18,580 Fifty bucks? 189 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Thanks! 190 00:08:20,580 --> 00:08:25,090 You wouldn't give me 50 bucks when I needed a tetanus shot. 191 00:08:25,090 --> 00:08:26,090 Come on, Uncle Brian. 192 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 ( chuckles ) 193 00:08:27,090 --> 00:08:30,090 Hey, um, he calls me Uncle Brian. 194 00:08:32,090 --> 00:08:33,600 Gee, get used to it. 195 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 ( upbeat theme playing ) 196 00:08:42,610 --> 00:08:44,610 Hey, Antonio. 197 00:08:44,610 --> 00:08:48,110 Listen, uh, you know, I'm considering a career change, 198 00:08:48,110 --> 00:08:49,610 and I was wondering 199 00:08:49,610 --> 00:08:52,120 what's involved with being a cab driver? 200 00:08:54,620 --> 00:08:59,620 Oh, well, uh, um, people ask me to take them places. 201 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 And I do. 202 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 Wow. 203 00:09:06,130 --> 00:09:07,630 That sounds too involved. 204 00:09:10,130 --> 00:09:11,630 Hey, Fay. 205 00:09:11,630 --> 00:09:13,140 What you got there? 206 00:09:13,140 --> 00:09:16,640 Uh, it's a love note I wrote to Casey for Valentine's Day. 207 00:09:19,640 --> 00:09:21,640 Oh, oh, well, actually I wrote it for Antonio, 208 00:09:21,640 --> 00:09:23,150 but he doesn't know anything about it. 209 00:09:23,150 --> 00:09:25,150 I-I'm sort of playing Cupid. 210 00:09:25,150 --> 00:09:27,650 Oh, there you are, Casey. 211 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 This arrived for you. 212 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 Oh, what is it? 213 00:09:31,650 --> 00:09:34,660 Oh, it looks like a-- A note for Valentine's Day. 214 00:09:35,660 --> 00:09:37,160 How intriguing. 215 00:09:37,160 --> 00:09:39,160 "Meet me here tonight at 6:30. 216 00:09:39,160 --> 00:09:41,160 "I hope you won't think it's too flirty. 217 00:09:41,160 --> 00:09:43,670 We'll have dinner, drinks and dessert-y." 218 00:09:46,170 --> 00:09:48,170 Well, I think it's kind of pretty. 219 00:09:48,670 --> 00:09:50,670 ( rings ) 220 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 Sandpiper. 221 00:09:55,180 --> 00:09:56,680 Yes, this is Mr. Hackett. 222 00:09:59,180 --> 00:10:00,680 Blood test? What blood test? 223 00:10:02,180 --> 00:10:05,190 Uh, well, y-you must be talking about Joe Hackett. 224 00:10:05,190 --> 00:10:07,190 I'm his brother. But wh-what's the matter--? 225 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 Yeah, all right. 226 00:10:09,690 --> 00:10:10,690 Okay. I'll have him call you. 227 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 Oh, Joe, uh, someone just called 228 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 about you having had a blood test? 229 00:10:18,200 --> 00:10:19,200 Oh, my God. 230 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 What were the results? 231 00:10:21,200 --> 00:10:23,210 Um, well, 232 00:10:23,210 --> 00:10:25,710 they just wanted to know if you had your insurance card. 233 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 What's up, man? 234 00:10:26,710 --> 00:10:28,210 Uh, no. 235 00:10:28,210 --> 00:10:30,210 Hey, Joey, Joey. 236 00:10:30,210 --> 00:10:31,210 Joey, if it's something, 237 00:10:31,210 --> 00:10:33,720 I mean, let's go through this together, okay? 238 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Wh-what is it? What is it? 239 00:10:34,720 --> 00:10:35,720 Is it your kidney? ( scoffs ) 240 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 No, Brian. Hey, hey, hey. Hey, hey. 241 00:10:37,720 --> 00:10:40,720 Mi kidney es su kidney, you know? 242 00:10:40,720 --> 00:10:42,230 It's not my kidney. 243 00:10:42,220 --> 00:10:43,730 Oh, my God, it's the ticker, then, isn't it? 244 00:10:43,730 --> 00:10:45,230 Look, i-it's-- Hey, hey, hey! 245 00:10:45,230 --> 00:10:47,230 Mi heart es... 246 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 Well, it's mi heart. 247 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 But, you know, we're gonna find you a new one. 248 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 We're gonna find you a new one. We got the plane. 249 00:10:52,230 --> 00:10:53,740 We're gonna get Lowell's beer cooler, 250 00:10:53,740 --> 00:10:56,240 we're gonna get some dry ice, and we're not gonna stop looking 251 00:10:56,240 --> 00:10:57,240 until we find one. 252 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 Be quiet. Shut up. 253 00:10:58,240 --> 00:11:00,240 Sit down and listen to me. 254 00:11:00,240 --> 00:11:01,240 All right. All right. 255 00:11:01,240 --> 00:11:03,250 Well, God, I mean, wha--? What--? 256 00:11:03,250 --> 00:11:04,750 Look, uh... 257 00:11:04,750 --> 00:11:06,250 this is not easy for me to say. 258 00:11:07,750 --> 00:11:09,750 A few months after you and Sara broke up, 259 00:11:09,750 --> 00:11:11,250 we bumped into each other, and... 260 00:11:11,250 --> 00:11:13,760 Well, a funny thing kinda happened. 261 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 How funny? 262 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Well, not-- Not funny like laugh-out-loud funny. 263 00:11:20,760 --> 00:11:23,270 More kinda...whimsical. 264 00:11:23,270 --> 00:11:25,270 How whimsical? 265 00:11:25,270 --> 00:11:27,270 Sara and I slept together one time. 266 00:11:27,270 --> 00:11:28,770 There's a good chance Jason is my son. 267 00:11:28,770 --> 00:11:31,770 You slept with Sara? 268 00:11:31,770 --> 00:11:33,280 How could you do this to me, man? 269 00:11:33,280 --> 00:11:36,280 I-- I never would have done this to you in a million years! 270 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 Uh... 271 00:11:37,280 --> 00:11:40,280 point of order, uh, you ran off with my fiancée. 272 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 Aw, come on. You can't compare that. 273 00:11:41,780 --> 00:11:43,290 You can't compare the two, man. 274 00:11:43,290 --> 00:11:44,290 It's like apples and oranges. 275 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 No, it's not apples and oranges. 276 00:11:45,790 --> 00:11:47,790 That is apples and apples. 277 00:11:47,790 --> 00:11:49,290 Oh, okay, so I take your apple, right? 278 00:11:49,290 --> 00:11:50,290 You take my apple? No, no. 279 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 It's an apple thing now? 280 00:11:51,290 --> 00:11:53,300 Hi, are you ready to go, honey? 281 00:11:56,800 --> 00:12:00,300 Which, uh--? Which "honey" are you referring to, huh? 282 00:12:02,810 --> 00:12:04,310 I told him. 283 00:12:04,310 --> 00:12:05,810 Oh. 284 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 Look, Brian. 285 00:12:08,310 --> 00:12:11,310 Um, I should have told you right away but, um... 286 00:12:12,820 --> 00:12:14,820 I just didn't know what your reaction would be. 287 00:12:14,820 --> 00:12:16,320 Okay, well, look. Look closely, okay? 288 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 See? See this? 289 00:12:17,320 --> 00:12:18,820 This is my reaction. 290 00:12:18,820 --> 00:12:20,820 Just calm down a second and let me explain the situation. 291 00:12:20,820 --> 00:12:21,820 Fine, fine. No, no. Let-- 292 00:12:21,820 --> 00:12:23,830 Let us talk about this situation, okay? 293 00:12:23,830 --> 00:12:25,830 I thought that we were gonna have an honest, 294 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 meaningful relationship. 295 00:12:27,330 --> 00:12:30,830 And then I find out that you slept with my brother. 296 00:12:30,830 --> 00:12:33,340 That suddenly I'm the only guy who doesn't know 297 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 that he's playing Daddy to his own nephew here? 298 00:12:35,840 --> 00:12:38,840 What I did after we broke up is none of your concern. 299 00:12:38,840 --> 00:12:41,340 Besides, you're the one that walked out, remember? 300 00:12:41,340 --> 00:12:42,850 Oh, oh, yeah. I remember. 301 00:12:42,850 --> 00:12:44,850 So you took it upon yourself to go sleep with my brother? 302 00:12:44,850 --> 00:12:48,850 Hey, I am not about to apologize for something that led to 303 00:12:48,850 --> 00:12:51,850 the birth of the best person who has ever come into my life. 304 00:12:51,850 --> 00:12:55,360 And one more thing, nobody "plays Daddy" to my son. 305 00:12:55,360 --> 00:12:56,860 Especially you. 306 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 ( door closes ) 307 00:13:04,370 --> 00:13:06,870 Thanks, Joe. 308 00:13:08,370 --> 00:13:10,870 ROY: You just wouldn't listen, would ya? 309 00:13:15,380 --> 00:13:17,380 ( upbeat theme playing ) 310 00:13:18,880 --> 00:13:20,380 ( knock on door ) 311 00:13:20,380 --> 00:13:21,880 Helen? 312 00:13:21,880 --> 00:13:22,890 HELEN: Coming. 313 00:13:26,890 --> 00:13:28,890 Happy Valentine's Day, Joe. 314 00:13:30,390 --> 00:13:32,390 Helen, you're not ready to go. 315 00:13:32,390 --> 00:13:34,900 Wrong. I haven't been this ready since I saw Mel Gibson's butt 316 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 in Lethal Weapon. 317 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 Honey. Baby. 318 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 Could--? Could we just, uh, talk for a second? 319 00:13:40,900 --> 00:13:43,410 Oh, sweetheart, really, I don't need that this time. 320 00:13:45,410 --> 00:13:47,410 Look, um, do you mind if I turn on the light? 321 00:13:47,410 --> 00:13:48,910 Hey! Lights are on! 322 00:13:48,910 --> 00:13:50,910 We're doing some new stuff now! 323 00:13:54,420 --> 00:13:55,920 Joe? Yeah? 324 00:13:55,920 --> 00:13:58,420 Move something, kiss something, or get the hell out. 325 00:13:59,920 --> 00:14:02,430 There's something really important I have to tell you. 326 00:14:02,420 --> 00:14:04,430 ( phone rings ) 327 00:14:07,930 --> 00:14:08,930 Hello? 328 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 Yeah, just second. 329 00:14:10,930 --> 00:14:12,940 It's Roy. 330 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 ( sighs ): Yeah? 331 00:14:13,940 --> 00:14:15,440 Don't do it. Do not tell her. 332 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 No, Roy, I am going to tell her. 333 00:14:16,940 --> 00:14:18,940 I cannot keep a secret like this from Helen. 334 00:14:18,940 --> 00:14:19,940 She has to know! 335 00:14:20,440 --> 00:14:22,440 ( sighs ) 336 00:14:22,440 --> 00:14:23,450 Joe? 337 00:14:24,450 --> 00:14:27,950 Honey, uh, what I am gonna tell you is pretty bad. 338 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 It's gonna affect our whole relationship. 339 00:14:31,450 --> 00:14:32,960 It's about me and-- 340 00:14:32,960 --> 00:14:36,460 Oh, my God. You and Roy? 341 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 No. 342 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 No, no. 343 00:14:41,960 --> 00:14:43,470 Me and-- And Sara. 344 00:14:44,970 --> 00:14:46,470 Brian's Sara? 345 00:14:46,470 --> 00:14:50,470 About seven years ago, we spent one night together. 346 00:14:50,470 --> 00:14:51,970 It meant nothing. 347 00:14:51,970 --> 00:14:54,480 What? You spent the night with Sara? 348 00:14:54,480 --> 00:14:56,980 She's been here all this weekend and you didn't tell me? 349 00:14:56,980 --> 00:14:58,480 Honey-- Just give me a second. 350 00:14:59,980 --> 00:15:01,980 Okay. 351 00:15:01,980 --> 00:15:03,490 All right. That was a long time ago. 352 00:15:03,490 --> 00:15:05,990 We weren't seeing each other then. 353 00:15:07,490 --> 00:15:09,490 You know, if this is the worst news we have to deal with, 354 00:15:09,490 --> 00:15:10,990 we'll be all right. 355 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Just remember, 356 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 you can always tell me anything. 357 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 In that spirit, there is one more little thing. 358 00:15:21,000 --> 00:15:24,010 It seems there's a good possibility that Jason is my-- 359 00:15:24,010 --> 00:15:26,010 How do I put this? 360 00:15:26,010 --> 00:15:27,510 --son. 361 00:15:32,510 --> 00:15:35,520 Just remember, you can always tell me anything. 362 00:15:35,520 --> 00:15:36,520 Helen. Helen. 363 00:15:36,520 --> 00:15:38,520 ( hyperventilating ): You have a son? 364 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 Well, um, it's not absolutely sure. 365 00:15:40,520 --> 00:15:43,530 I took a blood test and, uh, we should know tomorrow. 366 00:15:43,530 --> 00:15:45,530 Is that it? 367 00:15:45,530 --> 00:15:47,530 Any more bombshells? Well, I-- 368 00:15:47,530 --> 00:15:49,030 Come on, what do you take me for? 369 00:15:49,030 --> 00:15:50,530 Sara and I slept together one time. 370 00:15:50,530 --> 00:15:53,540 We only have one illegitimate child. 371 00:15:57,540 --> 00:16:00,540 ( crying ): She is not supposed to have your baby. 372 00:16:00,540 --> 00:16:03,050 I am. 373 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 It doesn't matter. 374 00:16:04,050 --> 00:16:07,050 Our children will be our children. 375 00:16:08,050 --> 00:16:11,050 Are we gonna be okay? 376 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 ( tender theme playing ) 377 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 ( upbeat theme playing ) 378 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 Hi, Lowell. 379 00:16:24,570 --> 00:16:26,570 Oh, hi, Jason. 380 00:16:26,570 --> 00:16:28,070 What are you doing? 381 00:16:28,070 --> 00:16:30,570 Oh, I was, you know, just drawing Wally the Walrus 382 00:16:30,570 --> 00:16:34,080 to see if I have what it takes to be a famous artist. 383 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 Don't you like being a mechanic? 384 00:16:37,080 --> 00:16:38,580 Like it? 385 00:16:38,580 --> 00:16:41,080 Ah, it's the reason I live and breathe. 386 00:16:41,080 --> 00:16:43,090 Then what's the matter? 387 00:16:43,090 --> 00:16:46,590 ( laughs ): Oh, Jason. 388 00:16:46,590 --> 00:16:51,090 Oh, if life were only as simple as your childlike innocen-- 389 00:16:51,090 --> 00:16:53,600 Of course! 390 00:16:53,600 --> 00:16:56,600 I-it's been staring me in the face the entire time! 391 00:16:56,600 --> 00:16:57,600 You're right. 392 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 If being a mechanic is what I was meant to be, 393 00:17:00,600 --> 00:17:04,110 then, by jukey, I'll be happy doing it. 394 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 Okey-dokey. See ya. 395 00:17:06,110 --> 00:17:08,610 Wait a second. 396 00:17:08,610 --> 00:17:12,610 What other knowledge do you possess, my wise little master? 397 00:17:12,610 --> 00:17:14,620 ( upbeat theme playing ) 398 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 Come on, ring. 399 00:17:21,620 --> 00:17:24,630 The lab was supposed to call 20 minutes ago. 400 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 Any word yet? 401 00:17:28,630 --> 00:17:30,630 No. 402 00:17:30,630 --> 00:17:36,640 Well, um, if you have any room for a-- 403 00:17:36,640 --> 00:17:39,640 A pig-headed jerk who said a lot of stupid things 404 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 and, uh, lashed out at people without thinking, 405 00:17:41,640 --> 00:17:43,150 I'd like to stay. 406 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 Sit down. 407 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 S-Sara, do you mind? 408 00:17:48,650 --> 00:17:50,650 Sit down. 409 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Can I have the comfortable--? 410 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Sit down! 411 00:18:01,660 --> 00:18:03,670 Agh, this is ridiculous. 412 00:18:03,670 --> 00:18:06,170 We gotta do something to get our minds off of this. 413 00:18:06,170 --> 00:18:10,170 Hey, oh, okay. How about we play, uh, Geography, okay? 414 00:18:10,170 --> 00:18:11,170 I'll go first. 415 00:18:11,170 --> 00:18:12,170 Miami Beach. 416 00:18:12,170 --> 00:18:13,680 Miami Beach. Come on. 417 00:18:13,680 --> 00:18:15,180 Brian, Miami Beach. Ends with H, 418 00:18:15,180 --> 00:18:17,180 so you name a place that starts with H. 419 00:18:17,180 --> 00:18:19,180 ( snorts ) 420 00:18:19,180 --> 00:18:21,180 Hell. 421 00:18:22,180 --> 00:18:24,690 Sara, that's an L to you. 422 00:18:24,690 --> 00:18:25,690 Londonderry. 423 00:18:25,690 --> 00:18:27,690 Londonderry. Y to you, Helen. 424 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 I'll give you a "Y": 425 00:18:29,190 --> 00:18:30,690 why is this happening? 426 00:18:30,690 --> 00:18:33,200 Why is there a little Joe Hackett running around? 427 00:18:33,200 --> 00:18:36,700 Why couldn't you two keep your hands off each other? 428 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 That's an R to you. 429 00:18:41,700 --> 00:18:43,210 ( phone rings ) 430 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 Sandpiper. 431 00:18:48,710 --> 00:18:49,710 Yeah, speaking. 432 00:18:51,210 --> 00:18:52,210 Uh-huh. 433 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Uh-huh. 434 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 Are you sure? 435 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 Okay. Thank you. 436 00:19:02,220 --> 00:19:03,230 I'm not the father. 437 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Oh, yes! Yes, yes! 438 00:19:05,230 --> 00:19:07,230 Not that he's not a cute, nice little boy. 439 00:19:07,230 --> 00:19:09,230 Hey, Helen, do you think you could show 440 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 a little sensitivity? 441 00:19:10,730 --> 00:19:12,730 Come on, I think they need a moment alone. 442 00:19:22,240 --> 00:19:24,750 Oh, well, at least that's over with. 443 00:19:24,750 --> 00:19:26,750 Now we can get back to us. 444 00:19:26,750 --> 00:19:29,750 Hm? Yeah. 445 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 What? 446 00:19:31,250 --> 00:19:33,260 What's wrong? Well... 447 00:19:33,260 --> 00:19:35,260 Tsk. 448 00:19:35,260 --> 00:19:37,760 Uh, Joe's not the father, 449 00:19:37,760 --> 00:19:39,760 but Jason does have a father. 450 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Now I know who he is. Oh. 451 00:19:41,760 --> 00:19:44,270 What difference does that make? 452 00:19:44,270 --> 00:19:47,770 I-- I can be Jason's dad, you know? I can. 453 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 And where--? Where--? 454 00:19:48,770 --> 00:19:51,270 Where's this guy been for seven years anyway? 455 00:19:51,270 --> 00:19:52,270 In San Francisco. 456 00:19:52,270 --> 00:19:55,780 He doesn't even know he has a son. 457 00:19:55,780 --> 00:19:58,780 I think I owe it to him and Jason to call him and tell him. 458 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 But--? But what about us? 459 00:20:03,290 --> 00:20:04,790 I would love to stay here with you. 460 00:20:06,290 --> 00:20:08,290 But this is something I have to do. 461 00:20:08,290 --> 00:20:10,790 Jason has to come first. 462 00:20:10,790 --> 00:20:12,290 You know, m-maybe in a few months. 463 00:20:12,290 --> 00:20:13,800 A few months? Okay. 464 00:20:13,800 --> 00:20:15,300 Yeah, yeah. In a few months, you know-- 465 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 Hey. Hey! --we'll call each other. 466 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 If you had a kid like Jason out there, 467 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 wouldn't you wanna know about him? 468 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 Oh, of course I would. But, uh-- 469 00:20:21,800 --> 00:20:24,810 Brian, wouldn't you want the chance 470 00:20:24,810 --> 00:20:27,310 to be a part of his life? 471 00:20:30,810 --> 00:20:32,810 ( mellow upbeat theme playing ) 472 00:20:38,320 --> 00:20:40,820 Oh, Antonio, now this time don't even think about it. 473 00:20:40,820 --> 00:20:43,330 Just go over and say whatever's in your heart. 474 00:20:50,830 --> 00:20:53,340 Casey, I just want to say that I love you, 475 00:20:53,340 --> 00:20:55,840 I adore you, you're beautiful, 476 00:20:55,840 --> 00:20:59,340 and not-- Not a moment goes by where you're not in my thoughts. 477 00:20:59,340 --> 00:21:02,340 Oh, I'm sorry, Antonio. What is it? 478 00:21:02,340 --> 00:21:04,350 ( speaking gibberish ) 479 00:21:09,850 --> 00:21:11,350 Jason, would you give these tickets 480 00:21:11,350 --> 00:21:12,860 to that nice man over there? 481 00:21:12,850 --> 00:21:15,360 Yeah, or, um-- Or you can give 'em to Roy. 482 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 ( sighs ) 483 00:21:21,360 --> 00:21:23,370 Heh. 484 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 Mm. 485 00:21:29,870 --> 00:21:31,870 I wish that wasn't a goodbye kiss. 486 00:21:32,370 --> 00:21:34,380 Me too. 487 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 I got the tickets. 488 00:21:37,380 --> 00:21:38,880 They said we can go right on. 489 00:21:38,880 --> 00:21:40,380 Okay. 490 00:21:40,380 --> 00:21:41,880 Come here. 491 00:21:41,880 --> 00:21:42,880 Come here, you. 492 00:21:42,880 --> 00:21:44,390 Come here you guy, you. 493 00:21:44,390 --> 00:21:45,390 ( grunts ) 494 00:21:52,390 --> 00:21:53,900 Are you gonna come and see us? 495 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 Uh, yeah. I hope so. 496 00:21:55,900 --> 00:21:57,400 I mean, I'm gonna try. 497 00:21:57,400 --> 00:21:59,900 Listen, don't you be too sad. 498 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 Uh, gotta go. Bye! 499 00:22:01,400 --> 00:22:02,910 Uh, Jason, wait. 500 00:22:02,900 --> 00:22:04,410 We never finished our conversation 501 00:22:04,410 --> 00:22:05,910 about fate versus free will. 502 00:22:05,910 --> 00:22:07,910 ( upbeat theme playing ) 503 00:22:13,420 --> 00:22:24,930 ( upbeat piano theme playing ) 34798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.