Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,090
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:05,090 --> 00:00:07,090
ANNOUNCER:
Last week on Wings:
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,590
So, uh, ahem,
I just got off the phone
4
00:00:08,590 --> 00:00:10,590
with the reunion
coordinator, right?
5
00:00:10,590 --> 00:00:12,600
Guess who's coming back: Sara.
6
00:00:12,600 --> 00:00:14,600
You're not thinking
of starting things up
7
00:00:14,600 --> 00:00:15,600
again with her, are you?
8
00:00:15,600 --> 00:00:17,100
So is your husband coming?
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,600
Oh, very subtle, Brian.
10
00:00:18,600 --> 00:00:19,600
I know.
11
00:00:19,600 --> 00:00:22,110
Actually, I'm not married.
Oh.
12
00:00:22,110 --> 00:00:24,610
What are the chances of us
having dinner tonight?
13
00:00:24,610 --> 00:00:26,110
Sure.
Great, great.
14
00:00:26,110 --> 00:00:27,610
It'll be like old times,
you know?
15
00:00:27,610 --> 00:00:29,110
Just-- Just you and me.
16
00:00:29,110 --> 00:00:32,120
Hey, Mom,
look what the pilot gave me.
17
00:00:32,120 --> 00:00:33,120
Oh...
18
00:00:34,120 --> 00:00:35,120
( dance music playing )
19
00:00:35,120 --> 00:00:36,620
I'm having a great time.
20
00:00:36,620 --> 00:00:38,120
Me too.
21
00:00:41,120 --> 00:00:43,630
You know, I've never
come out and told you this
22
00:00:43,630 --> 00:00:45,630
but you were quite
an inspiration to me
23
00:00:45,630 --> 00:00:47,130
in high school.
24
00:00:47,130 --> 00:00:50,630
And you are the reason
I became a mechanic.
25
00:00:50,630 --> 00:00:54,640
The mother ship is landing
on the east side of the island.
26
00:00:57,140 --> 00:00:59,140
Would you and Jason
like to move to the island
27
00:00:59,140 --> 00:01:00,640
and live with me?
28
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
Well, I have
to think about that.
29
00:01:04,650 --> 00:01:07,150
Joe, there's something--
30
00:01:07,150 --> 00:01:08,650
Well, it's about Jason.
31
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
What's up?
32
00:01:10,650 --> 00:01:14,160
There is a good chance
that Jason is your son.
33
00:01:19,160 --> 00:01:20,660
( mellow upbeat theme playing )
34
00:01:24,170 --> 00:01:27,170
Joe, I don't understand
why you wanted to talk here.
35
00:01:27,170 --> 00:01:29,670
Well, because when Helen
was standing ten feet away,
36
00:01:29,670 --> 00:01:31,170
I really didn't
feel comfortable saying,
37
00:01:31,170 --> 00:01:33,180
( shouting ):
"What do you mean
Jason is my son?"
38
00:01:33,180 --> 00:01:35,180
I know this comes
as a bit of a surprise--
39
00:01:35,180 --> 00:01:36,680
No, no, no, no.
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,680
Seeing Steve Bennet walk into
the reunion with his boyfriend
41
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
was a bit of a surprise.
42
00:01:41,680 --> 00:01:44,190
We-- We were only
together that one time.
43
00:01:44,190 --> 00:01:45,690
Are you sure
I'm the father?
44
00:01:45,690 --> 00:01:47,690
Well, there's
a slight possibility
45
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
that he's
somebody else's.
46
00:01:50,690 --> 00:01:51,690
( sighs )
47
00:01:51,690 --> 00:01:53,700
I-- I can't believe
this is happening.
48
00:01:53,700 --> 00:01:55,200
What do we do now?
49
00:01:55,200 --> 00:01:57,700
Well, I think you're
gonna have to take a test.
50
00:01:57,700 --> 00:02:00,200
Well, that's no problem.
Ask me anything.
51
00:02:01,700 --> 00:02:03,210
A blood test.
52
00:02:03,210 --> 00:02:05,210
To make sure
you're really Jason's dad.
53
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
( sighs )
54
00:02:06,210 --> 00:02:07,710
This does not work.
55
00:02:07,710 --> 00:02:10,210
This does not
fit the plan at all.
56
00:02:10,210 --> 00:02:12,220
Why did you wait
so long to tell me?
57
00:02:12,220 --> 00:02:15,220
Look, Joe, I knew you weren't
ready to be a father,
58
00:02:15,220 --> 00:02:17,220
and I didn't want my kid
to feel unwanted by anyone.
59
00:02:17,220 --> 00:02:18,720
But in the last few days,
60
00:02:18,720 --> 00:02:21,720
I just realized that Jason
needs to know his dad.
61
00:02:21,720 --> 00:02:23,230
You know, seeing him
with Brian and--
62
00:02:23,230 --> 00:02:24,230
Oh, my God!
63
00:02:24,230 --> 00:02:27,230
Brian a-a-and Helen!
What about Helen?
64
00:02:27,230 --> 00:02:28,730
You know, Brian and Helen
are very excitable.
65
00:02:28,730 --> 00:02:31,230
They might not handle
this as well as me.
66
00:02:31,230 --> 00:02:33,740
Yeah, you're a rock.
67
00:02:34,740 --> 00:02:36,240
Okay, look, I-I-I--
68
00:02:36,240 --> 00:02:38,740
I just want you to know,
Sara, that if it turns out
69
00:02:38,740 --> 00:02:41,740
I am the father, I will do
whatever I can to help you both.
70
00:02:41,740 --> 00:02:42,750
I'm not the kind of guy
that runs away
71
00:02:42,750 --> 00:02:44,250
from something
like this, okay?
72
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
There's no shame involved.
73
00:02:45,750 --> 00:02:47,250
Thanks.
74
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
But, uh, until then,
75
00:02:49,250 --> 00:02:51,250
let's not tell
another living soul.
76
00:03:02,270 --> 00:03:04,270
( upbeat theme playing )
77
00:03:06,270 --> 00:03:09,270
Oh, now, Antonio,
stop it.
78
00:03:09,270 --> 00:03:12,780
Valentine's Day is the perfect
time to ask Casey out.
79
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
Ah, I don't know.
80
00:03:13,780 --> 00:03:17,280
Oh, now, Antonio, any woman
would be lucky to have a man
81
00:03:17,280 --> 00:03:18,780
as charming as you.
82
00:03:19,780 --> 00:03:21,780
Now take that toilet paper
off your shoe,
83
00:03:21,780 --> 00:03:23,790
and go sweep her
off her feet.
84
00:03:30,290 --> 00:03:31,800
Uh, Casey?
85
00:03:31,790 --> 00:03:34,800
Yes?
Fine, thank you.
86
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
You know...
87
00:03:39,300 --> 00:03:40,800
I-I was, uh...
88
00:03:40,800 --> 00:03:42,810
I was just wondering...
89
00:03:42,810 --> 00:03:45,310
( stammers )
90
00:03:47,310 --> 00:03:49,810
( sputters )
91
00:04:03,830 --> 00:04:05,330
Roy?
Mm.
92
00:04:05,330 --> 00:04:06,830
Let me ask you a question.
93
00:04:06,830 --> 00:04:10,830
If you were sentenced
to die in the electric chair,
94
00:04:10,830 --> 00:04:12,340
would you let me
be your lawyer?
95
00:04:12,340 --> 00:04:14,840
No, but I would
let you sit on my lap.
96
00:04:16,840 --> 00:04:18,340
Well, that's very nice.
( chuckles )
97
00:04:18,340 --> 00:04:21,850
You know, I come to you when
I'm vulnerable, at a low point,
98
00:04:21,840 --> 00:04:24,350
'cause I made a career choice
based on the advice
99
00:04:24,350 --> 00:04:26,850
of my lunatic shop teacher.
100
00:04:26,850 --> 00:04:28,850
You know, I could've
been somebody, Roy.
101
00:04:28,850 --> 00:04:30,850
Hm.
I could've been
an architect.
102
00:04:30,850 --> 00:04:32,860
I could've
been a doctor.
103
00:04:32,860 --> 00:04:34,860
I could've replaced
that dried-up dude
104
00:04:34,860 --> 00:04:36,860
in the Rolling Stones.
105
00:04:39,360 --> 00:04:40,860
Which one?
106
00:04:40,860 --> 00:04:44,870
The one that looks like he's
been through a food dehydrator.
107
00:04:47,870 --> 00:04:49,870
Which one?
108
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
( knock on door )
109
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
Hey, Hackett,
110
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
I couldn't help noticing
111
00:05:00,380 --> 00:05:02,390
uh, you seemed
a little down this morning.
112
00:05:02,390 --> 00:05:04,390
Wh--? No. No, no.
Everything's fine.
113
00:05:04,390 --> 00:05:06,890
There's nothing the matter.
Are you sure?
114
00:05:06,890 --> 00:05:10,390
You got that look on your face,
like, uh, I don't know, uh,
115
00:05:10,390 --> 00:05:12,900
weather's a little dreary,
business is off,
116
00:05:12,900 --> 00:05:14,400
your brother's girlfriend
accused you
117
00:05:14,400 --> 00:05:15,900
of fathering her kid.
118
00:05:18,900 --> 00:05:20,400
Oh, my God.
119
00:05:20,400 --> 00:05:21,400
How did you know?
120
00:05:21,400 --> 00:05:23,410
I was working late
last night in the terminal.
121
00:05:23,410 --> 00:05:24,910
I overheard everything.
122
00:05:24,910 --> 00:05:28,910
Look, Hackett, tell me
this is none of my business
123
00:05:28,910 --> 00:05:30,910
and, uh, I'll butt out.
124
00:05:30,910 --> 00:05:32,420
It's none of your business.
125
00:05:32,420 --> 00:05:34,420
Sure it is.
126
00:05:34,420 --> 00:05:36,420
All right, Roy,
what's this gonna cost me?
127
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
Hey.
128
00:05:37,420 --> 00:05:39,920
Hey, Hackett,
this is not about money.
129
00:05:41,420 --> 00:05:43,430
I wanna be your confidant.
130
00:05:44,430 --> 00:05:45,430
You?
131
00:05:46,430 --> 00:05:48,430
Why not me?
132
00:05:48,430 --> 00:05:50,430
Hey, I can do sympathy.
133
00:05:52,440 --> 00:05:54,440
Uh, I-I don't think so, Roy.
134
00:05:54,440 --> 00:05:56,940
Oh, come on, Hackett, confide.
135
00:05:56,940 --> 00:05:58,440
No, forget it.
Confide.
136
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
No.
Confide, confide, confide.
137
00:05:59,940 --> 00:06:01,440
Oh, all right!
138
00:06:01,440 --> 00:06:04,450
I-I gotta talk to somebody.
The guilt is killing me.
139
00:06:04,450 --> 00:06:05,450
( sighs )
140
00:06:05,450 --> 00:06:06,950
I guess...
141
00:06:06,950 --> 00:06:08,450
maybe I should just
tell Brian the truth.
142
00:06:08,450 --> 00:06:09,950
Yeah. Yeah, that's--
That's what I'll do.
143
00:06:09,950 --> 00:06:13,460
And then...
somehow I'll tell Helen.
144
00:06:14,960 --> 00:06:17,460
Come here.
145
00:06:19,460 --> 00:06:21,460
( scoffs ):
You gotta be kidding me.
146
00:06:22,970 --> 00:06:25,470
Come here.
147
00:06:27,470 --> 00:06:29,470
Hey!
148
00:06:29,470 --> 00:06:30,470
Hey.
149
00:06:31,970 --> 00:06:32,980
What was that?
150
00:06:32,980 --> 00:06:34,480
Listen to me, Hackett.
151
00:06:34,480 --> 00:06:37,480
What good is it gonna
do you to tell them now?
152
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
If that kid turns out
not to be yours,
153
00:06:39,480 --> 00:06:42,490
you're gonna put
everybody through hell
154
00:06:42,490 --> 00:06:43,990
for nothing.
155
00:06:45,490 --> 00:06:48,490
You know what?
You're actually right.
156
00:06:48,490 --> 00:06:51,490
( laughing ):
Of course I am.
157
00:06:51,490 --> 00:06:55,000
Boy, they say you get
a good warm feeling
158
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
when you help out
your fellow man.
159
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
( normal voice ):
Maybe it'll kick in later.
160
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
What did Roy want?
161
00:07:05,510 --> 00:07:07,510
Roy? Ro--
162
00:07:07,510 --> 00:07:08,510
( blows raspberry )
163
00:07:08,510 --> 00:07:10,510
Uh, Roy.
164
00:07:10,510 --> 00:07:12,020
What does Roy
ever want? He...buh.
165
00:07:12,010 --> 00:07:15,520
What did I tell you about
sniffing that Liquid Paper, Joe?
166
00:07:16,520 --> 00:07:18,020
Hi.
167
00:07:18,020 --> 00:07:20,520
Hey, there's my guy.
Mom's in the car.
168
00:07:20,520 --> 00:07:22,030
Oh, great.
Well, I'll tell you what. Uh...
169
00:07:22,020 --> 00:07:23,530
Wait right here.
Be back in a second, okay?
170
00:07:23,530 --> 00:07:25,530
Okay.
All right.
171
00:07:30,530 --> 00:07:32,040
Is this your office?
172
00:07:32,030 --> 00:07:34,040
Yeah.
173
00:07:35,540 --> 00:07:36,540
( sighs )
174
00:07:40,040 --> 00:07:42,040
Oh, my God.
You're neat.
175
00:07:42,040 --> 00:07:45,050
I'm sorry.
Grown-ups usually like that.
176
00:07:45,050 --> 00:07:46,550
Let me ask you something.
177
00:07:46,550 --> 00:07:48,050
When, uh, one of your friends
breaks their arm,
178
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
do you hate it when everyone
writes all over their cast?
179
00:07:50,550 --> 00:07:52,060
Yeah, it gets all messy.
180
00:07:52,050 --> 00:07:54,560
And when you go to bed at night,
you put your shoes in the closet
181
00:07:54,560 --> 00:07:57,060
do you make sure they're lined
up perfectly without touching?
182
00:07:57,060 --> 00:08:00,060
How can you sleep
if your shoes are touching?
183
00:08:02,570 --> 00:08:04,070
Come here!
184
00:08:08,070 --> 00:08:10,570
I-I'm sorry
I wasn't there for you.
185
00:08:10,570 --> 00:08:12,080
Uh...ahem.
186
00:08:12,070 --> 00:08:13,580
Here. Uh...
187
00:08:13,580 --> 00:08:16,080
Why don't you go buy yourself
some bubble gum or something?
188
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
Fifty bucks?
189
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
Thanks!
190
00:08:20,580 --> 00:08:25,090
You wouldn't give me 50 bucks
when I needed a tetanus shot.
191
00:08:25,090 --> 00:08:26,090
Come on, Uncle Brian.
192
00:08:26,090 --> 00:08:27,090
( chuckles )
193
00:08:27,090 --> 00:08:30,090
Hey, um, he calls me
Uncle Brian.
194
00:08:32,090 --> 00:08:33,600
Gee, get used to it.
195
00:08:39,100 --> 00:08:41,100
( upbeat theme playing )
196
00:08:42,610 --> 00:08:44,610
Hey, Antonio.
197
00:08:44,610 --> 00:08:48,110
Listen, uh, you know,
I'm considering a career change,
198
00:08:48,110 --> 00:08:49,610
and I was wondering
199
00:08:49,610 --> 00:08:52,120
what's involved
with being a cab driver?
200
00:08:54,620 --> 00:08:59,620
Oh, well, uh, um, people
ask me to take them places.
201
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
And I do.
202
00:09:03,630 --> 00:09:04,630
Wow.
203
00:09:06,130 --> 00:09:07,630
That sounds too involved.
204
00:09:10,130 --> 00:09:11,630
Hey, Fay.
205
00:09:11,630 --> 00:09:13,140
What you got there?
206
00:09:13,140 --> 00:09:16,640
Uh, it's a love note I wrote
to Casey for Valentine's Day.
207
00:09:19,640 --> 00:09:21,640
Oh, oh, well, actually
I wrote it for Antonio,
208
00:09:21,640 --> 00:09:23,150
but he doesn't
know anything about it.
209
00:09:23,150 --> 00:09:25,150
I-I'm sort of playing Cupid.
210
00:09:25,150 --> 00:09:27,650
Oh, there you are, Casey.
211
00:09:27,650 --> 00:09:29,650
This arrived for you.
212
00:09:29,650 --> 00:09:31,650
Oh, what is it?
213
00:09:31,650 --> 00:09:34,660
Oh, it looks like a--
A note for Valentine's Day.
214
00:09:35,660 --> 00:09:37,160
How intriguing.
215
00:09:37,160 --> 00:09:39,160
"Meet me here
tonight at 6:30.
216
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
"I hope you won't think
it's too flirty.
217
00:09:41,160 --> 00:09:43,670
We'll have dinner,
drinks and dessert-y."
218
00:09:46,170 --> 00:09:48,170
Well, I think
it's kind of pretty.
219
00:09:48,670 --> 00:09:50,670
( rings )
220
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
Sandpiper.
221
00:09:55,180 --> 00:09:56,680
Yes, this is Mr. Hackett.
222
00:09:59,180 --> 00:10:00,680
Blood test?
What blood test?
223
00:10:02,180 --> 00:10:05,190
Uh, well, y-you must
be talking about Joe Hackett.
224
00:10:05,190 --> 00:10:07,190
I'm his brother.
But wh-what's the matter--?
225
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Yeah, all right.
226
00:10:09,690 --> 00:10:10,690
Okay. I'll have him call you.
227
00:10:13,700 --> 00:10:15,700
Oh, Joe, uh,
someone just called
228
00:10:15,700 --> 00:10:17,700
about you having
had a blood test?
229
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Oh, my God.
230
00:10:19,200 --> 00:10:20,700
What were the results?
231
00:10:21,200 --> 00:10:23,210
Um, well,
232
00:10:23,210 --> 00:10:25,710
they just wanted to know
if you had your insurance card.
233
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
What's up, man?
234
00:10:26,710 --> 00:10:28,210
Uh, no.
235
00:10:28,210 --> 00:10:30,210
Hey, Joey, Joey.
236
00:10:30,210 --> 00:10:31,210
Joey, if it's something,
237
00:10:31,210 --> 00:10:33,720
I mean, let's go through
this together, okay?
238
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Wh-what is it?
What is it?
239
00:10:34,720 --> 00:10:35,720
Is it your kidney?
( scoffs )
240
00:10:35,720 --> 00:10:37,720
No, Brian.
Hey, hey, hey. Hey, hey.
241
00:10:37,720 --> 00:10:40,720
Mi kidney es su kidney,
you know?
242
00:10:40,720 --> 00:10:42,230
It's not my kidney.
243
00:10:42,220 --> 00:10:43,730
Oh, my God, it's the ticker,
then, isn't it?
244
00:10:43,730 --> 00:10:45,230
Look, i-it's--
Hey, hey, hey!
245
00:10:45,230 --> 00:10:47,230
Mi heart es...
246
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
Well, it's mi heart.
247
00:10:48,230 --> 00:10:50,230
But, you know,
we're gonna find you a new one.
248
00:10:50,230 --> 00:10:52,230
We're gonna find you a new one.
We got the plane.
249
00:10:52,230 --> 00:10:53,740
We're gonna get
Lowell's beer cooler,
250
00:10:53,740 --> 00:10:56,240
we're gonna get some dry ice,
and we're not gonna stop looking
251
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
until we find one.
252
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
Be quiet.
Shut up.
253
00:10:58,240 --> 00:11:00,240
Sit down
and listen to me.
254
00:11:00,240 --> 00:11:01,240
All right. All right.
255
00:11:01,240 --> 00:11:03,250
Well, God, I mean,
wha--? What--?
256
00:11:03,250 --> 00:11:04,750
Look, uh...
257
00:11:04,750 --> 00:11:06,250
this is not easy
for me to say.
258
00:11:07,750 --> 00:11:09,750
A few months after
you and Sara broke up,
259
00:11:09,750 --> 00:11:11,250
we bumped
into each other, and...
260
00:11:11,250 --> 00:11:13,760
Well, a funny thing
kinda happened.
261
00:11:15,760 --> 00:11:17,760
How funny?
262
00:11:17,760 --> 00:11:20,760
Well, not-- Not funny
like laugh-out-loud funny.
263
00:11:20,760 --> 00:11:23,270
More kinda...whimsical.
264
00:11:23,270 --> 00:11:25,270
How whimsical?
265
00:11:25,270 --> 00:11:27,270
Sara and I
slept together one time.
266
00:11:27,270 --> 00:11:28,770
There's a good chance
Jason is my son.
267
00:11:28,770 --> 00:11:31,770
You slept with Sara?
268
00:11:31,770 --> 00:11:33,280
How could you
do this to me, man?
269
00:11:33,280 --> 00:11:36,280
I-- I never would have done
this to you in a million years!
270
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
Uh...
271
00:11:37,280 --> 00:11:40,280
point of order, uh,
you ran off with my fiancée.
272
00:11:40,280 --> 00:11:41,780
Aw, come on.
You can't compare that.
273
00:11:41,780 --> 00:11:43,290
You can't compare the two, man.
274
00:11:43,290 --> 00:11:44,290
It's like
apples and oranges.
275
00:11:44,290 --> 00:11:45,790
No, it's not
apples and oranges.
276
00:11:45,790 --> 00:11:47,790
That is apples and apples.
277
00:11:47,790 --> 00:11:49,290
Oh, okay, so I take
your apple, right?
278
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
You take my apple?
No, no.
279
00:11:50,290 --> 00:11:51,290
It's an apple thing now?
280
00:11:51,290 --> 00:11:53,300
Hi, are you ready to go, honey?
281
00:11:56,800 --> 00:12:00,300
Which, uh--? Which "honey"
are you referring to, huh?
282
00:12:02,810 --> 00:12:04,310
I told him.
283
00:12:04,310 --> 00:12:05,810
Oh.
284
00:12:06,310 --> 00:12:08,310
Look, Brian.
285
00:12:08,310 --> 00:12:11,310
Um, I should have told
you right away but, um...
286
00:12:12,820 --> 00:12:14,820
I just didn't know what
your reaction would be.
287
00:12:14,820 --> 00:12:16,320
Okay, well, look.
Look closely, okay?
288
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
See? See this?
289
00:12:17,320 --> 00:12:18,820
This is my reaction.
290
00:12:18,820 --> 00:12:20,820
Just calm down a second and let
me explain the situation.
291
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
Fine, fine. No, no. Let--
292
00:12:21,820 --> 00:12:23,830
Let us talk about
this situation, okay?
293
00:12:23,830 --> 00:12:25,830
I thought that
we were gonna have an honest,
294
00:12:25,830 --> 00:12:27,330
meaningful relationship.
295
00:12:27,330 --> 00:12:30,830
And then I find out
that you slept with my brother.
296
00:12:30,830 --> 00:12:33,340
That suddenly I'm the only guy
who doesn't know
297
00:12:33,340 --> 00:12:35,840
that he's playing Daddy
to his own nephew here?
298
00:12:35,840 --> 00:12:38,840
What I did after we broke up
is none of your concern.
299
00:12:38,840 --> 00:12:41,340
Besides, you're the one
that walked out, remember?
300
00:12:41,340 --> 00:12:42,850
Oh, oh, yeah.
I remember.
301
00:12:42,850 --> 00:12:44,850
So you took it upon yourself
to go sleep with my brother?
302
00:12:44,850 --> 00:12:48,850
Hey, I am not about to apologize
for something that led to
303
00:12:48,850 --> 00:12:51,850
the birth of the best person
who has ever come into my life.
304
00:12:51,850 --> 00:12:55,360
And one more thing,
nobody "plays Daddy" to my son.
305
00:12:55,360 --> 00:12:56,860
Especially you.
306
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
( door closes )
307
00:13:04,370 --> 00:13:06,870
Thanks, Joe.
308
00:13:08,370 --> 00:13:10,870
ROY:
You just wouldn't listen,
would ya?
309
00:13:15,380 --> 00:13:17,380
( upbeat theme playing )
310
00:13:18,880 --> 00:13:20,380
( knock on door )
311
00:13:20,380 --> 00:13:21,880
Helen?
312
00:13:21,880 --> 00:13:22,890
HELEN:
Coming.
313
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
Happy Valentine's Day, Joe.
314
00:13:30,390 --> 00:13:32,390
Helen, you're
not ready to go.
315
00:13:32,390 --> 00:13:34,900
Wrong. I haven't been this ready
since I saw Mel Gibson's butt
316
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
in Lethal Weapon.
317
00:13:37,400 --> 00:13:38,900
Honey. Baby.
318
00:13:38,900 --> 00:13:40,900
Could--? Could we just,
uh, talk for a second?
319
00:13:40,900 --> 00:13:43,410
Oh, sweetheart, really,
I don't need that this time.
320
00:13:45,410 --> 00:13:47,410
Look, um, do you mind
if I turn on the light?
321
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
Hey!
Lights are on!
322
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
We're doing some
new stuff now!
323
00:13:54,420 --> 00:13:55,920
Joe?
Yeah?
324
00:13:55,920 --> 00:13:58,420
Move something, kiss something,
or get the hell out.
325
00:13:59,920 --> 00:14:02,430
There's something really
important I have to tell you.
326
00:14:02,420 --> 00:14:04,430
( phone rings )
327
00:14:07,930 --> 00:14:08,930
Hello?
328
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
Yeah,
just second.
329
00:14:10,930 --> 00:14:12,940
It's Roy.
330
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
( sighs ):
Yeah?
331
00:14:13,940 --> 00:14:15,440
Don't do it. Do not tell her.
332
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
No, Roy,
I am going to tell her.
333
00:14:16,940 --> 00:14:18,940
I cannot keep a secret
like this from Helen.
334
00:14:18,940 --> 00:14:19,940
She has to know!
335
00:14:20,440 --> 00:14:22,440
( sighs )
336
00:14:22,440 --> 00:14:23,450
Joe?
337
00:14:24,450 --> 00:14:27,950
Honey, uh, what I am gonna
tell you is pretty bad.
338
00:14:27,950 --> 00:14:29,950
It's gonna affect
our whole relationship.
339
00:14:31,450 --> 00:14:32,960
It's about me and--
340
00:14:32,960 --> 00:14:36,460
Oh, my God.
You and Roy?
341
00:14:36,460 --> 00:14:38,460
No.
342
00:14:38,460 --> 00:14:39,460
No, no.
343
00:14:41,960 --> 00:14:43,470
Me and-- And Sara.
344
00:14:44,970 --> 00:14:46,470
Brian's Sara?
345
00:14:46,470 --> 00:14:50,470
About seven years ago,
we spent one night together.
346
00:14:50,470 --> 00:14:51,970
It meant nothing.
347
00:14:51,970 --> 00:14:54,480
What? You spent
the night with Sara?
348
00:14:54,480 --> 00:14:56,980
She's been here all this weekend
and you didn't tell me?
349
00:14:56,980 --> 00:14:58,480
Honey--
Just give me a second.
350
00:14:59,980 --> 00:15:01,980
Okay.
351
00:15:01,980 --> 00:15:03,490
All right.
That was a long time ago.
352
00:15:03,490 --> 00:15:05,990
We weren't
seeing each other then.
353
00:15:07,490 --> 00:15:09,490
You know, if this is the worst
news we have to deal with,
354
00:15:09,490 --> 00:15:10,990
we'll be all right.
355
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Just remember,
356
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
you can always
tell me anything.
357
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
In that spirit, there
is one more little thing.
358
00:15:21,000 --> 00:15:24,010
It seems there's a good
possibility that Jason is my--
359
00:15:24,010 --> 00:15:26,010
How do I put this?
360
00:15:26,010 --> 00:15:27,510
--son.
361
00:15:32,510 --> 00:15:35,520
Just remember, you can
always tell me anything.
362
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
Helen. Helen.
363
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
( hyperventilating ):
You have a son?
364
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
Well, um, it's not
absolutely sure.
365
00:15:40,520 --> 00:15:43,530
I took a blood test and, uh,
we should know tomorrow.
366
00:15:43,530 --> 00:15:45,530
Is that it?
367
00:15:45,530 --> 00:15:47,530
Any more bombshells?
Well, I--
368
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
Come on,
what do you take me for?
369
00:15:49,030 --> 00:15:50,530
Sara and I slept
together one time.
370
00:15:50,530 --> 00:15:53,540
We only have one
illegitimate child.
371
00:15:57,540 --> 00:16:00,540
( crying ):
She is not supposed
to have your baby.
372
00:16:00,540 --> 00:16:03,050
I am.
373
00:16:03,050 --> 00:16:04,050
It doesn't matter.
374
00:16:04,050 --> 00:16:07,050
Our children
will be our children.
375
00:16:08,050 --> 00:16:11,050
Are we gonna be okay?
376
00:16:13,560 --> 00:16:15,560
( tender theme playing )
377
00:16:19,560 --> 00:16:21,560
( upbeat theme playing )
378
00:16:23,570 --> 00:16:24,570
Hi, Lowell.
379
00:16:24,570 --> 00:16:26,570
Oh, hi, Jason.
380
00:16:26,570 --> 00:16:28,070
What are you doing?
381
00:16:28,070 --> 00:16:30,570
Oh, I was, you know,
just drawing Wally the Walrus
382
00:16:30,570 --> 00:16:34,080
to see if I have what it takes
to be a famous artist.
383
00:16:35,580 --> 00:16:37,080
Don't you like being a mechanic?
384
00:16:37,080 --> 00:16:38,580
Like it?
385
00:16:38,580 --> 00:16:41,080
Ah, it's the reason
I live and breathe.
386
00:16:41,080 --> 00:16:43,090
Then what's the matter?
387
00:16:43,090 --> 00:16:46,590
( laughs ):
Oh, Jason.
388
00:16:46,590 --> 00:16:51,090
Oh, if life were only as simple
as your childlike innocen--
389
00:16:51,090 --> 00:16:53,600
Of course!
390
00:16:53,600 --> 00:16:56,600
I-it's been staring me
in the face the entire time!
391
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
You're right.
392
00:16:57,600 --> 00:17:00,600
If being a mechanic
is what I was meant to be,
393
00:17:00,600 --> 00:17:04,110
then, by jukey,
I'll be happy doing it.
394
00:17:04,110 --> 00:17:05,610
Okey-dokey.
See ya.
395
00:17:06,110 --> 00:17:08,610
Wait a second.
396
00:17:08,610 --> 00:17:12,610
What other knowledge do you
possess, my wise little master?
397
00:17:12,610 --> 00:17:14,620
( upbeat theme playing )
398
00:17:19,620 --> 00:17:21,620
Come on, ring.
399
00:17:21,620 --> 00:17:24,630
The lab was supposed
to call 20 minutes ago.
400
00:17:27,130 --> 00:17:28,130
Any word yet?
401
00:17:28,630 --> 00:17:30,630
No.
402
00:17:30,630 --> 00:17:36,640
Well, um, if you have
any room for a--
403
00:17:36,640 --> 00:17:39,640
A pig-headed jerk who said
a lot of stupid things
404
00:17:39,640 --> 00:17:41,640
and, uh, lashed out
at people without thinking,
405
00:17:41,640 --> 00:17:43,150
I'd like to stay.
406
00:17:44,150 --> 00:17:45,150
Sit down.
407
00:17:47,650 --> 00:17:48,650
S-Sara, do you mind?
408
00:17:48,650 --> 00:17:50,650
Sit down.
409
00:17:55,160 --> 00:17:56,160
Can I have the comfortable--?
410
00:17:56,160 --> 00:17:57,160
Sit down!
411
00:18:01,660 --> 00:18:03,670
Agh, this is ridiculous.
412
00:18:03,670 --> 00:18:06,170
We gotta do something
to get our minds off of this.
413
00:18:06,170 --> 00:18:10,170
Hey, oh, okay. How about
we play, uh, Geography, okay?
414
00:18:10,170 --> 00:18:11,170
I'll go first.
415
00:18:11,170 --> 00:18:12,170
Miami Beach.
416
00:18:12,170 --> 00:18:13,680
Miami Beach. Come on.
417
00:18:13,680 --> 00:18:15,180
Brian, Miami Beach.
Ends with H,
418
00:18:15,180 --> 00:18:17,180
so you name a place
that starts with H.
419
00:18:17,180 --> 00:18:19,180
( snorts )
420
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
Hell.
421
00:18:22,180 --> 00:18:24,690
Sara, that's an L to you.
422
00:18:24,690 --> 00:18:25,690
Londonderry.
423
00:18:25,690 --> 00:18:27,690
Londonderry.
Y to you, Helen.
424
00:18:27,690 --> 00:18:29,190
I'll give you a "Y":
425
00:18:29,190 --> 00:18:30,690
why is this happening?
426
00:18:30,690 --> 00:18:33,200
Why is there a little
Joe Hackett running around?
427
00:18:33,200 --> 00:18:36,700
Why couldn't you two keep
your hands off each other?
428
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
That's an R to you.
429
00:18:41,700 --> 00:18:43,210
( phone rings )
430
00:18:46,710 --> 00:18:47,710
Sandpiper.
431
00:18:48,710 --> 00:18:49,710
Yeah,
speaking.
432
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
Uh-huh.
433
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Uh-huh.
434
00:18:54,720 --> 00:18:56,220
Are you sure?
435
00:18:57,720 --> 00:18:59,220
Okay.
Thank you.
436
00:19:02,220 --> 00:19:03,230
I'm not the father.
437
00:19:03,230 --> 00:19:05,230
Oh, yes! Yes, yes!
438
00:19:05,230 --> 00:19:07,230
Not that he's not
a cute, nice little boy.
439
00:19:07,230 --> 00:19:09,230
Hey, Helen, do you
think you could show
440
00:19:09,230 --> 00:19:10,730
a little
sensitivity?
441
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
Come on, I think
they need a moment alone.
442
00:19:22,240 --> 00:19:24,750
Oh, well,
at least that's over with.
443
00:19:24,750 --> 00:19:26,750
Now we can get back to us.
444
00:19:26,750 --> 00:19:29,750
Hm?
Yeah.
445
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
What?
446
00:19:31,250 --> 00:19:33,260
What's wrong?
Well...
447
00:19:33,260 --> 00:19:35,260
Tsk.
448
00:19:35,260 --> 00:19:37,760
Uh, Joe's not the father,
449
00:19:37,760 --> 00:19:39,760
but Jason does
have a father.
450
00:19:39,760 --> 00:19:41,760
Now I know who he is.
Oh.
451
00:19:41,760 --> 00:19:44,270
What difference does that make?
452
00:19:44,270 --> 00:19:47,770
I-- I can be Jason's dad,
you know? I can.
453
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
And where--? Where--?
454
00:19:48,770 --> 00:19:51,270
Where's this guy been
for seven years anyway?
455
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
In San Francisco.
456
00:19:52,270 --> 00:19:55,780
He doesn't even
know he has a son.
457
00:19:55,780 --> 00:19:58,780
I think I owe it to him and
Jason to call him and tell him.
458
00:20:00,280 --> 00:20:01,780
But--?
But what about us?
459
00:20:03,290 --> 00:20:04,790
I would love to stay
here with you.
460
00:20:06,290 --> 00:20:08,290
But this is
something I have to do.
461
00:20:08,290 --> 00:20:10,790
Jason has to come first.
462
00:20:10,790 --> 00:20:12,290
You know,
m-maybe in a few months.
463
00:20:12,290 --> 00:20:13,800
A few months? Okay.
464
00:20:13,800 --> 00:20:15,300
Yeah, yeah.
In a few months, you know--
465
00:20:15,300 --> 00:20:16,800
Hey. Hey!
--we'll call each other.
466
00:20:16,800 --> 00:20:18,800
If you had a kid
like Jason out there,
467
00:20:18,800 --> 00:20:20,300
wouldn't you wanna
know about him?
468
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
Oh, of course I would. But, uh--
469
00:20:21,800 --> 00:20:24,810
Brian, wouldn't
you want the chance
470
00:20:24,810 --> 00:20:27,310
to be a part of his life?
471
00:20:30,810 --> 00:20:32,810
( mellow upbeat theme playing )
472
00:20:38,320 --> 00:20:40,820
Oh, Antonio, now this time
don't even think about it.
473
00:20:40,820 --> 00:20:43,330
Just go over and say
whatever's in your heart.
474
00:20:50,830 --> 00:20:53,340
Casey, I just want to say
that I love you,
475
00:20:53,340 --> 00:20:55,840
I adore you, you're beautiful,
476
00:20:55,840 --> 00:20:59,340
and not-- Not a moment goes by
where you're not in my thoughts.
477
00:20:59,340 --> 00:21:02,340
Oh, I'm sorry,
Antonio. What is it?
478
00:21:02,340 --> 00:21:04,350
( speaking gibberish )
479
00:21:09,850 --> 00:21:11,350
Jason, would you
give these tickets
480
00:21:11,350 --> 00:21:12,860
to that nice man over there?
481
00:21:12,850 --> 00:21:15,360
Yeah, or, um--
Or you can give 'em to Roy.
482
00:21:18,860 --> 00:21:19,860
( sighs )
483
00:21:21,360 --> 00:21:23,370
Heh.
484
00:21:23,870 --> 00:21:24,870
Mm.
485
00:21:29,870 --> 00:21:31,870
I wish that
wasn't a goodbye kiss.
486
00:21:32,370 --> 00:21:34,380
Me too.
487
00:21:36,380 --> 00:21:37,380
I got the tickets.
488
00:21:37,380 --> 00:21:38,880
They said we can go right on.
489
00:21:38,880 --> 00:21:40,380
Okay.
490
00:21:40,380 --> 00:21:41,880
Come here.
491
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
Come here, you.
492
00:21:42,880 --> 00:21:44,390
Come here you guy, you.
493
00:21:44,390 --> 00:21:45,390
( grunts )
494
00:21:52,390 --> 00:21:53,900
Are you gonna
come and see us?
495
00:21:53,900 --> 00:21:55,900
Uh, yeah.
I hope so.
496
00:21:55,900 --> 00:21:57,400
I mean,
I'm gonna try.
497
00:21:57,400 --> 00:21:59,900
Listen, don't you be too sad.
498
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
Uh, gotta go. Bye!
499
00:22:01,400 --> 00:22:02,910
Uh, Jason, wait.
500
00:22:02,900 --> 00:22:04,410
We never finished
our conversation
501
00:22:04,410 --> 00:22:05,910
about fate
versus free will.
502
00:22:05,910 --> 00:22:07,910
( upbeat theme playing )
503
00:22:13,420 --> 00:22:24,930
( upbeat piano theme playing )
34798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.