All language subtitles for Wings (1990) - S06E14 - Fools Russian (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,590 Good morning, Fay. 3 00:00:08,590 --> 00:00:09,590 Good morning. 4 00:00:11,090 --> 00:00:12,600 You seem upset. Is everything okay? 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Well, you know, every few years my friends 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,600 from stewardess school get together for a reunion, 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,600 and this year we're holding it on the island. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,100 Well, that doesn't seem so bad. 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,610 No, I know, but here I am, 10 00:00:22,610 --> 00:00:24,610 I'm on my own, I don't have a husband... 11 00:00:24,610 --> 00:00:27,610 I just wish I had something to lord over them. 12 00:00:27,610 --> 00:00:30,110 Oh, you mean, like some old man with a little bow tie 13 00:00:30,110 --> 00:00:31,620 to make a fuss over you? 14 00:00:31,610 --> 00:00:33,620 No. 15 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 I mean, like some buff young stud 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,620 who can't keep his hands off me. 17 00:00:39,620 --> 00:00:40,620 I'll do it. 18 00:00:44,130 --> 00:00:45,130 You'll do what? 19 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 I'll be your hunka, hunka burning love. 20 00:00:49,630 --> 00:00:52,140 Well, I'm just not sure if it would work out. 21 00:00:52,140 --> 00:00:54,140 You mean, no one would believe someone your age would go out 22 00:00:54,140 --> 00:00:56,140 with a young guy like Lowell? 23 00:00:56,140 --> 00:00:57,640 No. 24 00:00:59,140 --> 00:01:03,150 I mean, I'd just feel silly going through some charade, 25 00:01:03,150 --> 00:01:07,150 although my friend Myra would turn green. 26 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 Oh, let's do it. 27 00:01:08,150 --> 00:01:09,150 All right. 28 00:01:09,150 --> 00:01:10,650 All right, now, listen, 29 00:01:10,650 --> 00:01:12,160 in order for your friends to believe 30 00:01:12,160 --> 00:01:13,660 that we're really a couple, you know, 31 00:01:13,660 --> 00:01:14,660 there's some intimate details 32 00:01:14,660 --> 00:01:16,660 that we need to know about each other. 33 00:01:16,660 --> 00:01:19,660 For instance, um, are those your real teeth? 34 00:01:23,670 --> 00:01:25,170 ( upbeat piano theme playing ) 35 00:01:31,170 --> 00:01:33,180 It is freezing outside. 36 00:01:33,180 --> 00:01:35,180 Oh, and in the dead of winter too. 37 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 How unseasonable. 38 00:01:37,180 --> 00:01:40,680 Now, that was just sarcasm for no good reason, wasn't it? 39 00:01:42,690 --> 00:01:44,190 Sorry. 40 00:01:44,190 --> 00:01:45,690 Can I get you something hot to drink? 41 00:01:45,690 --> 00:01:47,690 Oh, no, it's two degrees out. 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 I'd like a snow cone. 43 00:01:52,200 --> 00:01:55,700 It's like some weird sarcasm virus going around. 44 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 Oh, right, Helen. 45 00:01:57,200 --> 00:01:59,200 I'm sure that's exactly what it is. 46 00:02:03,210 --> 00:02:05,710 Uh, listen, I've got an announcement. 47 00:02:05,710 --> 00:02:07,710 It's a little thing, so don't make a big deal of it. 48 00:02:07,710 --> 00:02:08,710 Okay, what's up? 49 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 I'm getting married. 50 00:02:09,710 --> 00:02:11,210 Uh-- What? What? 51 00:02:11,210 --> 00:02:12,720 BRIAN: You're kidding. 52 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 Roy, so many questions leap to mind. 53 00:02:15,720 --> 00:02:17,720 Um, like, where'd you meet her? 54 00:02:17,720 --> 00:02:18,720 Uh, what's she like? 55 00:02:18,720 --> 00:02:21,220 What kind of bet did she lose? 56 00:02:23,230 --> 00:02:25,730 I-I know this is kind of sudden, but, guys, 57 00:02:25,730 --> 00:02:27,230 I think this is the real thing. 58 00:02:27,230 --> 00:02:28,230 Oh... Tsk. 59 00:02:28,230 --> 00:02:30,730 This is the woman I have waited for my whole life. 60 00:02:30,730 --> 00:02:31,730 Um, how'd you meet her? 61 00:02:31,730 --> 00:02:33,740 Through a Russian mail-order catalog. 62 00:02:35,240 --> 00:02:37,740 We haven't actually met yet. 63 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 You bought a bride. 64 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 It's not like that at all. 65 00:02:41,240 --> 00:02:42,750 This is on the up and up. 66 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 This marriage was arranged through an agency that finds 67 00:02:45,250 --> 00:02:48,250 Russian brides for single American men. 68 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 I took one look in that catalog, 69 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 and Anya just stood out like-- 70 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Like an angel. 71 00:02:53,260 --> 00:02:55,760 "Anya." See? Gave it a lot of thought. 72 00:02:55,760 --> 00:02:57,760 Got halfway through the A's. 73 00:02:59,760 --> 00:03:01,260 Hey, what's up? 74 00:03:01,260 --> 00:03:03,770 Roy's marrying a Russian mail-order bride. 75 00:03:03,770 --> 00:03:05,270 Oh, I see, that's the game we're playing, huh? 76 00:03:05,270 --> 00:03:07,270 Yeah, the pope's outside snow-blowing the sidewalk. 77 00:03:08,770 --> 00:03:09,770 No, Joe, it's true. 78 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 What, really? 79 00:03:11,770 --> 00:03:13,280 They're from two different cultures, 80 00:03:13,280 --> 00:03:15,780 they've never met, and he doesn't have a chance. 81 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 I don't know. 82 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 Never met, she has no idea what he's like? 83 00:03:18,780 --> 00:03:20,780 I'd say it's his only chance. 84 00:03:20,780 --> 00:03:22,790 Uh, what does she look like? 85 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 Here's her picture. 86 00:03:23,790 --> 00:03:27,290 She describes herself of being of average height and weight. 87 00:03:27,290 --> 00:03:29,790 All right, average. Way to go, Roy! 88 00:03:31,290 --> 00:03:33,300 Doesn't anyone but me think this is crazy? 89 00:03:33,300 --> 00:03:36,300 I can't imagine a more inappropriate relationship. 90 00:03:37,800 --> 00:03:38,800 Okay, Fay. 91 00:03:41,800 --> 00:03:43,310 Now, then, ahem, 92 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 how many times a week do we have sex? 93 00:03:45,310 --> 00:03:47,310 Oh... 94 00:03:47,310 --> 00:03:51,820 Well, uh, I'm not a kid anymore, let's say seven. 95 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 Roy, even for you this is insane. 96 00:03:56,320 --> 00:03:57,320 She's right. 97 00:03:57,320 --> 00:04:00,820 How can you think of using a catalog to find a woman? 98 00:04:00,820 --> 00:04:02,330 It's so impersonal, 99 00:04:02,330 --> 00:04:05,330 it's so dehumanizing-- Hello, Nadia. 100 00:04:07,330 --> 00:04:10,330 Take a look at Number 185. 101 00:04:10,330 --> 00:04:12,840 Oh. Oh, I see. That's her weight. 102 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Roy, do me a favor, 103 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 take your time and think about this. 104 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 Sure, but it can't take any longer than two minutes. 105 00:04:19,840 --> 00:04:21,340 Anya's flight just landed. 106 00:04:21,340 --> 00:04:23,350 Roy, this is wrong in so many ways, 107 00:04:23,350 --> 00:04:24,850 it's hard to explain without charts. 108 00:04:26,350 --> 00:04:27,850 How do I look? 109 00:04:27,850 --> 00:04:29,850 I've been eating salads for the past few days. 110 00:04:29,850 --> 00:04:32,360 You know how my weight tends to yo-yo up and down. 111 00:04:35,360 --> 00:04:36,360 ( coughs ) 112 00:04:36,360 --> 00:04:37,860 Boy, those radishes really stay with you. 113 00:04:39,860 --> 00:04:40,860 I need to pop a Certs. 114 00:04:42,370 --> 00:04:44,370 Figures it would take the breakup of the Soviet Union 115 00:04:44,370 --> 00:04:45,870 for Roy to get lucky, huh? 116 00:04:47,870 --> 00:04:49,870 ( Russian accent ): Roy Biggins? 117 00:04:49,870 --> 00:04:51,870 No. No, no, no. 118 00:04:51,870 --> 00:04:53,380 Sorry. 119 00:04:53,380 --> 00:04:55,880 Roy Biggins? 120 00:04:55,880 --> 00:04:58,380 No. No, no, no. No. 121 00:04:58,380 --> 00:04:59,880 Sorry. 122 00:04:59,880 --> 00:05:02,390 Uh, no, no, uh, I'm not Roy either, 123 00:05:02,390 --> 00:05:05,890 but, uh, listen, do you know Ludmilla Blova? 124 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Anya? 125 00:05:10,890 --> 00:05:12,400 Roy Biggins? 126 00:05:12,400 --> 00:05:13,900 Yeah, it's me. 127 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 I am Anya Volkova. 128 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Pleased to make your acquaintance. 129 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 Oh, no. 130 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 No, no, the pleasure is mine. 131 00:05:19,900 --> 00:05:23,410 Uh, you're, uh-- You're even prettier than your picture. 132 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Heh. I'm, uh-- 133 00:05:24,410 --> 00:05:27,910 I'm sorry, mine must have gotten lost in the mail. 134 00:05:27,910 --> 00:05:29,410 No problem. 135 00:05:29,410 --> 00:05:31,410 You are just as I imagined. 136 00:05:31,410 --> 00:05:33,420 Even handsomer yet. 137 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 Really? Heh. 138 00:05:34,420 --> 00:05:36,420 You're not disappointed? Now, the truth. 139 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Ah, good, Roy. 140 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 Give her every opportunity 141 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 to let out one of those Fay Wray screams. 142 00:05:42,930 --> 00:05:44,930 I'll just, uh, take Anya to her hotel. 143 00:05:46,930 --> 00:05:48,430 You're gonna take her to a hotel? 144 00:05:48,430 --> 00:05:50,430 She just traveled halfway around the world all by herself, 145 00:05:50,430 --> 00:05:52,440 she doesn't know anyone in this country. 146 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 Um, excuse me, hi. 147 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 I'm Helen Chappel. 148 00:05:55,440 --> 00:05:56,940 I'm a friend of-- 149 00:05:56,940 --> 00:05:58,440 I know Roy. 150 00:05:58,440 --> 00:06:01,950 And, um, I would like to invite you to stay with me. 151 00:06:01,940 --> 00:06:04,450 Oh, that is very kind. 152 00:06:04,450 --> 00:06:06,450 You approve? 153 00:06:06,450 --> 00:06:07,450 Oh, yeah, sure, sure. I'll, uh-- 154 00:06:07,450 --> 00:06:09,950 I'll pick you up tonight. We'll go out. 155 00:06:09,950 --> 00:06:11,450 It is acceptable. 156 00:06:11,450 --> 00:06:12,460 "Acceptable"? 157 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 That's more enthusiasm than he's used to. 158 00:06:19,460 --> 00:06:21,460 ( upbeat piano theme playing ) 159 00:06:23,470 --> 00:06:24,970 Ooh. 160 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 Hey, Case. Hi. 161 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 Oh, listen, I'm sorry I sprung Anya on you 162 00:06:30,470 --> 00:06:31,980 without even calling. 163 00:06:31,970 --> 00:06:34,980 Just the thought of her in a hotel room all by herself-- 164 00:06:34,980 --> 00:06:36,980 I mean, she's such a shy, little mousy thing. 165 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 Oh, yeah. 166 00:06:40,480 --> 00:06:42,490 How am I looking? 167 00:06:42,490 --> 00:06:43,490 Wow! 168 00:06:43,490 --> 00:06:45,490 That is gorgeous on you. 169 00:06:45,490 --> 00:06:48,490 Yes. I am a real cupcake? Yeah! 170 00:06:48,490 --> 00:06:50,990 And, you know, I have got a great bag 171 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 to go with that outfit. 172 00:06:51,990 --> 00:06:53,000 And matching shoes? 173 00:06:53,000 --> 00:06:54,500 And a cinch belt! 174 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 ( both giggling ) 175 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Haven't we bonded? 176 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 This is so much fun. 177 00:07:00,000 --> 00:07:03,010 I mean, this is like having my very own life-sized Barbie. 178 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 Can we keep her? 179 00:07:07,510 --> 00:07:09,510 Oh, it is all so exciting. 180 00:07:09,510 --> 00:07:11,510 It is like dream. 181 00:07:11,510 --> 00:07:14,520 Do you think my fiancé Roy Biggins will like me this way? 182 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 Well, you're breathing. 183 00:07:16,020 --> 00:07:17,520 For-- 184 00:07:17,520 --> 00:07:20,020 For Roy, everything else is gravy. 185 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 I'm sorry? 186 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 N-nothing. 187 00:07:22,020 --> 00:07:26,030 Listen, I-I wanted to ask you a personal question. 188 00:07:26,030 --> 00:07:32,030 Weren't there any wonderful men, like Roy, uh, in your country? 189 00:07:32,030 --> 00:07:35,540 Well, let me tell you a little about village where I come from. 190 00:07:35,540 --> 00:07:38,040 Ooh, I love stories about quaint, faraway places. 191 00:07:38,040 --> 00:07:41,540 Everyone is unemployed, inflation is 2000 percent, 192 00:07:41,540 --> 00:07:45,550 the ruble is kaput, the Russian mob runs everything, 193 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 and the really lucky women 194 00:07:46,550 --> 00:07:50,050 have husbands who come home sober twice a week. 195 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 Uh-huh. Heh. 196 00:07:51,550 --> 00:07:53,560 So how's the nightlife? 197 00:07:54,560 --> 00:07:57,560 Uh, look, I-I get why you-- You want to leave, 198 00:07:57,560 --> 00:08:00,060 but to marry a total stranger? 199 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 Isn't there anything else you can do? 200 00:08:01,560 --> 00:08:03,070 L-like in my profession, 201 00:08:03,070 --> 00:08:05,070 I could go anywhere in the world and earn a living. 202 00:08:05,070 --> 00:08:07,570 Oh, you are lucky. 203 00:08:07,570 --> 00:08:10,070 All I have is doctorate from Moscow University 204 00:08:10,070 --> 00:08:12,070 in Art History. 205 00:08:12,070 --> 00:08:15,580 Well, you know, it's no short-order cook. 206 00:08:18,580 --> 00:08:21,580 All I'm trying to say is: is you may have some options. 207 00:08:21,580 --> 00:08:23,590 Oh, I hear what you are saying, 208 00:08:23,590 --> 00:08:27,090 but my fiancé, Roy Biggins, is good man, 209 00:08:27,090 --> 00:08:30,090 and I make solemn vow to him. 210 00:08:30,090 --> 00:08:33,100 Well, I don't think you really know him. 211 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Oh, yes, I do. 212 00:08:34,600 --> 00:08:37,100 From his faxes, I know him. 213 00:08:37,100 --> 00:08:40,100 His fine mind. His good deeds. 214 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 He reveres his mother, 215 00:08:42,100 --> 00:08:44,610 and he has remained celibate until marriage. 216 00:08:48,110 --> 00:08:51,110 When you get married, don't you want to marry for love? 217 00:08:51,110 --> 00:08:54,620 Oh, Helen, it's easy for you to say. 218 00:08:54,620 --> 00:09:00,620 You have high school sweetheart, that big bohunk Joe. 219 00:09:00,620 --> 00:09:02,130 ( doorbell rings ) 220 00:09:02,120 --> 00:09:04,130 But for me is different. 221 00:09:04,130 --> 00:09:08,630 No, I am bound by honor to marry my fiancé, Roy Biggins. 222 00:09:08,630 --> 00:09:12,140 I think I'd have to be bound and gagged to marry him. 223 00:09:12,130 --> 00:09:14,140 Hi. Yeah. 224 00:09:14,140 --> 00:09:16,140 Yeah, hi. Oh... 225 00:09:16,140 --> 00:09:18,140 Where's Anya? You-- 226 00:09:18,140 --> 00:09:19,640 Whoa-ho-ho-ho. 227 00:09:19,640 --> 00:09:21,140 You are pleased? 228 00:09:21,140 --> 00:09:23,150 ( chuckling ): "Pleased." 229 00:09:27,150 --> 00:09:29,650 "Pleased" doesn't quite say it. 230 00:09:29,650 --> 00:09:31,650 You are so elegant. 231 00:09:33,160 --> 00:09:35,660 So, what do you say we go tie on the old feedbag, huh? 232 00:09:35,660 --> 00:09:37,660 Hey, Roy, I've got a good idea. 233 00:09:37,660 --> 00:09:39,160 Why don't you take her to the Left Bank Café? 234 00:09:39,160 --> 00:09:41,660 Oh, that artsy-fartsy place. 235 00:09:41,660 --> 00:09:43,170 Why do we want to go there? 236 00:09:43,170 --> 00:09:46,670 Because they have some lovely paintings and Anya loves art. 237 00:09:46,670 --> 00:09:48,170 Since when? Since she got her doctorate 238 00:09:48,170 --> 00:09:49,670 in Art History. 239 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 Art History? 240 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 I thought it was Archery. 241 00:09:58,680 --> 00:10:01,680 The Left Bank Café sounds nice. 242 00:10:01,680 --> 00:10:02,690 Oh, no, no, no. 243 00:10:02,690 --> 00:10:04,190 I wanna to take you to my special place, 244 00:10:04,190 --> 00:10:05,690 the Casa Kielbasa. 245 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 You're gonna love it. 246 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 Sausages as big as your arm. 247 00:10:12,190 --> 00:10:14,200 Ah, even better. 248 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 ( upbeat piano theme playing ) 249 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 Okay, Fay. Pop quiz. 250 00:10:22,200 --> 00:10:25,210 Oh, no, Lowell, not again. 251 00:10:25,210 --> 00:10:28,210 Hey, your friends are gonna be here tomorrow. 252 00:10:28,210 --> 00:10:30,210 Now, if we're gonna be a believable couple, 253 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 then we got to get our story straight. 254 00:10:32,210 --> 00:10:35,220 Okay, all right, first time we met was: 255 00:10:35,220 --> 00:10:37,720 A, the supermarket checkout line, 256 00:10:37,720 --> 00:10:39,720 B, church social, 257 00:10:39,720 --> 00:10:42,730 C, Lollapalooza Two? 258 00:10:42,730 --> 00:10:46,230 Look, Lowell, we've been doing this all day. 259 00:10:46,230 --> 00:10:47,230 Back off. 260 00:10:47,730 --> 00:10:49,730 Fay, Fay. 261 00:10:49,730 --> 00:10:51,730 So many walls. 262 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 Holy cow. 263 00:10:58,740 --> 00:11:01,240 Is that the same girl? 264 00:11:01,240 --> 00:11:04,750 Oh, my God. She looks incredible. 265 00:11:04,750 --> 00:11:07,250 I-I mean-- I mean, nobody looks their best in a babushka. 266 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 HELEN: Can you imagine 267 00:11:10,750 --> 00:11:14,260 your only two choices in life being Roy or Siberia? 268 00:11:14,260 --> 00:11:16,760 I mean, one is cold, vast and depressing, 269 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 and the other is way the hell in Russia. 270 00:11:23,270 --> 00:11:24,770 Hi, how are you doing? Hi. 271 00:11:24,770 --> 00:11:29,270 Apparently my fiancé, Roy Biggins, is momentarily busy. 272 00:11:29,270 --> 00:11:30,270 Would you like some coffee? 273 00:11:30,270 --> 00:11:31,270 Thank you. 274 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 Helen. 275 00:11:34,780 --> 00:11:37,780 Oh, my, Renoir's Dancing at Bougival. 276 00:11:37,780 --> 00:11:40,780 This is one of my favorite paintings. 277 00:11:40,780 --> 00:11:42,790 Oh, this book is yours? 278 00:11:42,790 --> 00:11:44,790 Uh, no. Someone must have left it here. 279 00:11:44,790 --> 00:11:48,290 Oh, look, it's from the Museum of Fine Arts in Boston. 280 00:11:48,290 --> 00:11:51,790 Oh, all these beautiful paintings. 281 00:11:51,790 --> 00:11:53,300 This Boston, is it far? 282 00:11:53,300 --> 00:11:55,800 Oh, it's about an hour by air. 283 00:11:55,800 --> 00:11:56,300 I'll fly you. 284 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 Oh, good. It's still here. 285 00:12:00,800 --> 00:12:03,310 Oh, this beautiful book is yours. 286 00:12:03,310 --> 00:12:04,810 I'm sorry. 287 00:12:04,810 --> 00:12:07,310 Uh, that-- That's okay, if-- 288 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 If you were enjoying it. 289 00:12:08,310 --> 00:12:10,310 I love Renoir. 290 00:12:10,310 --> 00:12:13,320 I guess we both go for the impressionists. 291 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 But I am mad also for the expressionists: 292 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Klee, Kandinsky, Jean Arp. 293 00:12:18,320 --> 00:12:19,820 Oh, Arp. I love him. 294 00:12:19,820 --> 00:12:21,320 ( giggles ) 295 00:12:21,320 --> 00:12:23,830 I've always admired the Dada school. 296 00:12:23,830 --> 00:12:26,830 Hey, I guess you could say, uh, your heart belongs to Dada. Heh. 297 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 Don't-- Don't get me wrong, 298 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 but you're an embarrassment to our country. 299 00:12:39,340 --> 00:12:41,840 Uh, by the way, I'm-- I'm Evan Daniels. 300 00:12:41,840 --> 00:12:44,350 I am Anya Volkova. 301 00:12:44,350 --> 00:12:46,850 So pleased to meet you. 302 00:12:46,850 --> 00:12:49,850 Oh, you know much about art. 303 00:12:49,850 --> 00:12:52,360 Well, I teach Art History at Boston University. 304 00:12:52,350 --> 00:12:54,360 Oh. 305 00:12:56,860 --> 00:12:58,360 You know, it's just like a fairy tale. 306 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 The prince and the princess 307 00:13:00,360 --> 00:13:03,370 and the romantic encounter by the enchanted brook. 308 00:13:05,370 --> 00:13:07,870 Oh, and I forgot about the ogre who lives under the bridge. 309 00:13:12,370 --> 00:13:16,380 Anya, this-- This may seem terribly forward, but, uh, 310 00:13:16,380 --> 00:13:18,380 I-- I'd love to show you the museum. 311 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 Oh-ho, there's my girl. 312 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 Anya, I know how much you like this artsy stuff 313 00:13:22,380 --> 00:13:23,890 so I brought you a little somethin'. 314 00:13:26,390 --> 00:13:27,390 ( sighs ) 315 00:13:27,390 --> 00:13:29,890 That is, uh... 316 00:13:29,890 --> 00:13:30,890 unbelievable. 317 00:13:31,890 --> 00:13:33,400 Who's this? 318 00:13:33,400 --> 00:13:35,400 Oh, this is Evan Daniels. 319 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 He is art professor. 320 00:13:37,900 --> 00:13:40,400 This is my fiancé, Roy Biggins. 321 00:13:41,900 --> 00:13:42,910 You're engaged. 322 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 That's right, pal. 323 00:13:43,910 --> 00:13:45,410 Send away for one of your own. 324 00:13:51,410 --> 00:13:53,920 Well, uh, I'd better go. 325 00:13:53,920 --> 00:13:57,420 Oh, wait, don't forget your book. 326 00:13:57,420 --> 00:13:58,420 You keep it. 327 00:14:00,920 --> 00:14:02,430 It was extraordinary meeting you, Anya. 328 00:14:03,930 --> 00:14:07,430 Perhaps we'll meet again someday. 329 00:14:09,430 --> 00:14:10,930 Goodbye. 330 00:14:12,430 --> 00:14:13,940 Goodbye. 331 00:14:17,440 --> 00:14:18,940 Goodbye. 332 00:14:19,940 --> 00:14:20,940 ( mouths ): Goodbye. 333 00:14:25,950 --> 00:14:29,450 Boy, you're lucky you're engaged to me. 334 00:14:29,450 --> 00:14:30,950 That's what's out there in the dating pool. 335 00:14:34,460 --> 00:14:35,960 I am so glad Roy saw that. 336 00:14:35,960 --> 00:14:37,460 Now he's got to call it off. 337 00:14:37,460 --> 00:14:39,960 Anya? Yes? 338 00:14:39,960 --> 00:14:43,970 We both know what, uh-- What's going on here. 339 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 Let's get married tomorrow. 340 00:14:46,470 --> 00:14:48,970 I mean, we-- We couldn't ask for a better rapport. 341 00:14:48,970 --> 00:14:51,970 And the physical thing is obviously happening, so... 342 00:14:51,970 --> 00:14:54,480 So be it. 343 00:14:54,480 --> 00:14:57,480 If it is to be done, it best be done quickly. 344 00:14:59,980 --> 00:15:01,480 You don't know how long I've waited 345 00:15:01,480 --> 00:15:02,990 to hear someone utter those words. 346 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 ( upbeat piano theme playing ) 347 00:15:13,000 --> 00:15:15,500 Okay, Fay, your friends are gonna be here any second, 348 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 we need to cram. 349 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 Oh, Lowell, 350 00:15:18,000 --> 00:15:19,500 give it a rest. 351 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 We've been over this a thousand times. 352 00:15:21,500 --> 00:15:24,510 Yeah, and we're gonna go over it a thousand more, missy. 353 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 Okay, now, then, 354 00:15:30,010 --> 00:15:32,010 what's the biggest thing I've ever found in my ear? 355 00:15:32,010 --> 00:15:33,520 A Kadota fig. 356 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 Right. 357 00:15:35,520 --> 00:15:38,020 Okay, when you connect the freckles on my back, 358 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 what do you see? 359 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Mount Rushmore. 360 00:15:40,020 --> 00:15:41,020 Except for...? 361 00:15:41,020 --> 00:15:42,530 Lincoln's nose. 362 00:15:42,520 --> 00:15:44,030 Right. 363 00:15:44,030 --> 00:15:46,030 And my favorite snack food is...? 364 00:15:46,030 --> 00:15:48,530 A Kadota fig. 365 00:15:48,530 --> 00:15:50,030 Look, for God's sake, Lowell, 366 00:15:50,030 --> 00:15:52,540 you have been following me around day and night. 367 00:15:52,530 --> 00:15:54,040 I need some breathing room. 368 00:15:54,040 --> 00:15:55,540 It's like you're obsessed. 369 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 No-- It's-- It's-- It's over. 370 00:15:57,040 --> 00:15:59,540 I don't want you to be my boyfriend anymore. 371 00:15:59,540 --> 00:16:02,540 ( Lowell sighs ) 372 00:16:02,540 --> 00:16:04,050 Uh, all right now, now, that's crazy talk. 373 00:16:07,550 --> 00:16:09,550 Uh, now, listen, lamb chop-- 374 00:16:09,550 --> 00:16:12,050 N-no, I'm not your lamb chop, 375 00:16:12,050 --> 00:16:13,060 or-- Or your honeybun, 376 00:16:13,060 --> 00:16:15,560 or your "Sharona," whatever the hell that is. 377 00:16:22,060 --> 00:16:23,070 But, munchkin-- 378 00:16:23,070 --> 00:16:24,070 No, it-- It-- It's over. 379 00:16:26,570 --> 00:16:29,070 Okay, fine. 380 00:16:29,070 --> 00:16:31,570 I've never felt so used in my entire life. 381 00:16:35,080 --> 00:16:36,080 Fay? 382 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Oh, Myra. Heh. 383 00:16:38,080 --> 00:16:42,080 Well, I can see you haven't let the grass grow under your feet. 384 00:16:42,080 --> 00:16:44,590 What? Your boyfriend. 385 00:16:44,590 --> 00:16:46,090 I'm impressed. 386 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 ( laughing ): Who, him? 387 00:16:47,090 --> 00:16:49,590 Oh, no, he's-- Uh... 388 00:16:49,590 --> 00:16:54,100 just a little souvenir I picked up at Lollapalooza Two. 389 00:16:54,100 --> 00:16:55,600 ( upbeat piano theme playing ) 390 00:16:59,100 --> 00:17:01,100 ( indistinct chatter ) 391 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 All right, how long do we have to wait? 392 00:17:05,610 --> 00:17:08,110 It's past 1:00, where are the bride and goon? 393 00:17:10,110 --> 00:17:13,120 Hey, guys, thanks, uh-- 394 00:17:13,120 --> 00:17:14,620 Thanks for coming to share 395 00:17:14,620 --> 00:17:16,120 the happiest day of our lives with us. 396 00:17:16,120 --> 00:17:17,120 Blow. 397 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 Waterproof mascara. 398 00:17:25,130 --> 00:17:26,630 Are-- Are you all right? 399 00:17:26,630 --> 00:17:28,630 Uh-huh. I am fine. 400 00:17:28,630 --> 00:17:31,130 Is it not tradition to cry at weddings? 401 00:17:31,130 --> 00:17:33,140 Well, i-it is if you're marrying Roy. 402 00:17:34,140 --> 00:17:36,140 Okay! 403 00:17:36,140 --> 00:17:37,640 Let the games begin. 404 00:17:39,140 --> 00:17:41,640 We're, uh-- We're here to get married. 405 00:17:42,640 --> 00:17:44,150 You're kidding. 406 00:17:46,150 --> 00:17:48,650 Well, just fill out this form. 407 00:17:48,650 --> 00:17:53,160 Let's see, uh, groom's name: Roy Biggins. 408 00:17:53,160 --> 00:17:56,660 Bride's name: Anya-- What is it again? 409 00:17:56,660 --> 00:17:59,660 Volkova. Right. I knew that. 410 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 We're very close. 411 00:18:02,160 --> 00:18:03,670 Any previous marriages? 412 00:18:06,170 --> 00:18:08,670 Well, I'm not just gonna sit here and watch. 413 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Excuse me, sweetheart. 414 00:18:09,670 --> 00:18:11,670 Um, Roy, could I just talk to you a second? 415 00:18:11,670 --> 00:18:13,180 No. Great, thanks. 416 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 I can tell what you're thinking. 417 00:18:18,680 --> 00:18:20,180 Well, don't tell Helen. 418 00:18:23,190 --> 00:18:24,690 Will you save your breath, all right? 419 00:18:24,690 --> 00:18:26,190 There is no way you're talking me out of this. 420 00:18:26,190 --> 00:18:27,690 No, I wouldn't dream of it. Good. 421 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 I just have one simple question: 422 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 are you out of your freakin' mind? 423 00:18:30,190 --> 00:18:32,700 I'm not having this conversation. 424 00:18:32,690 --> 00:18:33,700 Yes, you are. 425 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 Okay. Okay. What is it? 426 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 Okay. Forget about Anya. 427 00:18:40,200 --> 00:18:41,700 Why do you want to do this? 428 00:18:41,700 --> 00:18:44,210 For a chance at a little happiness. 429 00:18:44,210 --> 00:18:45,710 And because I've fallen for her. 430 00:18:45,710 --> 00:18:47,210 Oh, please, Roy. 431 00:18:47,210 --> 00:18:49,210 It is true. It happened the minute I saw her. 432 00:18:49,210 --> 00:18:53,220 She is-- She's smart and-- And she's classy, 433 00:18:53,220 --> 00:18:55,720 not to mention beautiful. 434 00:18:55,720 --> 00:18:57,220 I'm crazy about her. 435 00:18:57,220 --> 00:18:59,220 And I think she feels the same way about me. 436 00:18:59,220 --> 00:19:01,720 ( Anya sobbing ) 437 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Why do you want to spend the rest of your life 438 00:19:05,230 --> 00:19:07,230 with someone you don't even know? 439 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 The truth? 440 00:19:08,230 --> 00:19:10,730 There hasn't been anybody in my life since Sylvia left me. 441 00:19:10,730 --> 00:19:14,240 I am tired of watching everybody else have a life. 442 00:19:14,240 --> 00:19:15,740 And I go home to my dog 443 00:19:15,740 --> 00:19:18,240 and my TV and my erotic decanter collection. 444 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 ( sighs ) 445 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 What's going on? 446 00:19:21,740 --> 00:19:23,750 Anya's in there crying her eyes out. 447 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 She's afraid you've run out on her, 448 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 or afraid you're coming back. 449 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 Roy, don't do this. 450 00:19:31,250 --> 00:19:32,760 You once had the real thing with Sylvia. 451 00:19:32,750 --> 00:19:34,760 I mean, don't give up looking for that now. 452 00:19:34,760 --> 00:19:37,260 You know in your heart of hearts this is not right 453 00:19:37,260 --> 00:19:39,760 and neither one of you are gonna be happy. 454 00:19:40,760 --> 00:19:42,260 You know, Chappel, if it was anybody else 455 00:19:42,260 --> 00:19:44,270 you would think it was romantic. 456 00:19:44,270 --> 00:19:45,270 Well, forget it. 457 00:19:45,270 --> 00:19:47,270 This is right, and I know it. 458 00:19:47,270 --> 00:19:50,270 I am gonna make that little lady Mrs. Anya Vol-- Something. 459 00:19:50,270 --> 00:19:51,270 --Biggins. 460 00:19:52,770 --> 00:19:54,780 I'm sorry. 461 00:19:54,780 --> 00:19:56,780 I don't usually behave this way. 462 00:19:56,780 --> 00:20:00,280 Oh, it's okay, baby. Let it all out. 463 00:20:01,780 --> 00:20:03,790 Joe, I-I think it's time to give the bride away. 464 00:20:03,790 --> 00:20:05,790 She's really upset. 465 00:20:05,790 --> 00:20:08,290 Joe, give the bride away. 466 00:20:11,790 --> 00:20:13,300 Uh-huh. 467 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 Anya, we're gonna remember this 468 00:20:15,300 --> 00:20:18,300 as the most romantic day of our lives. 469 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 Number 51. You're up. 470 00:20:22,300 --> 00:20:23,310 That's us. You ready, baby? 471 00:20:23,310 --> 00:20:24,810 Ready. 472 00:20:29,310 --> 00:20:31,810 Roy Biggins. Yes? 473 00:20:31,810 --> 00:20:36,820 You have rescued me from a life of desperation and poverty, 474 00:20:36,820 --> 00:20:39,320 and I promise you, I-- 475 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Yes? 476 00:20:42,820 --> 00:20:47,830 I will do everything I can to make you a good wife. 477 00:20:47,830 --> 00:20:49,330 Yeah, we're gonna have a blast. Heh. 478 00:20:56,340 --> 00:20:58,340 Ah, what the hell am I doing? 479 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 What? 480 00:20:59,340 --> 00:21:01,340 I thought I wanted to give up my swinging single life, 481 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 but I don't. 482 00:21:02,340 --> 00:21:03,850 I got too many wild oats to sow. 483 00:21:03,850 --> 00:21:05,350 Baby, this wedding is off. 484 00:21:05,350 --> 00:21:06,850 Really? 485 00:21:06,850 --> 00:21:09,350 Yep. Like they say in Russian: auf Wiedersehen. 486 00:21:11,350 --> 00:21:14,860 But my fiancée visa will expire and I must go back. 487 00:21:14,860 --> 00:21:16,860 Hey, hey, that's not my problem. 488 00:21:16,860 --> 00:21:19,360 No, of course not. 489 00:21:20,360 --> 00:21:22,360 But maybe it might be some other guy's problem. 490 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 Maybe that art professor guy. 491 00:21:26,870 --> 00:21:28,370 Oh, Roy Biggins. 492 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 ( sniffles ) 493 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 I will never forget you. 494 00:21:31,370 --> 00:21:33,380 How far is Boston? 495 00:21:34,380 --> 00:21:36,380 Well, we can be there by 2. 496 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 ( both giggling ) 497 00:21:37,880 --> 00:21:39,380 Have fun. 498 00:21:40,380 --> 00:21:44,890 You know, uh, maybe I-- I should fly 'em. 499 00:21:45,890 --> 00:21:46,890 Okay. 500 00:21:46,890 --> 00:21:47,890 Ah, you're the best. 501 00:21:50,890 --> 00:21:55,400 Roy, that was really something, what you did. 502 00:21:55,400 --> 00:21:59,900 Hey, how about you and me, lunch, Casa Kielbasa, my treat. 503 00:21:59,900 --> 00:22:01,400 Why not? Might cheer me up. 504 00:22:01,400 --> 00:22:03,410 Today's all-you-can-eat schnitzel day, 505 00:22:03,410 --> 00:22:04,910 they got a live polka band. 506 00:22:06,410 --> 00:22:07,910 Yeah? Great. 507 00:22:14,920 --> 00:22:18,920 "Dear Svetlana, I feel we have much in common. 508 00:22:18,920 --> 00:22:21,420 "Like yourself, I have been a stevedore 509 00:22:21,420 --> 00:22:23,930 "in the merchant marine, 510 00:22:23,930 --> 00:22:25,430 "and if I may boast, 511 00:22:25,430 --> 00:22:28,930 "I too can throw a 16-pound hammer 200 feet. 512 00:22:30,430 --> 00:22:32,940 "I'm sorry you had to destroy your ox, 513 00:22:32,930 --> 00:22:35,940 but I admire the fact that you did it with your bare hands." 514 00:22:38,440 --> 00:22:39,940 I'm kidding myself. 515 00:22:39,940 --> 00:22:48,450 This woman is too good for me. 35906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.