All language subtitles for Wings (1990) - S06E09 - If Its Not One Thing, Its Your Mother (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 Oh, I can't believe it. 3 00:00:08,090 --> 00:00:09,590 U-uh, okay. I'll get right back to you. 4 00:00:09,590 --> 00:00:11,590 Whatever you do, do not sell that ticket. 5 00:00:11,590 --> 00:00:15,100 Oh, Antonio. Antonio, I need $500 quick. 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,100 Barbra Streisand is giving a special concert in Boston 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 and I have a chance to get my hands on a ticket. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 Well, sure, Fay. 9 00:00:21,600 --> 00:00:24,110 I-I'd be glad to lend you $500, 10 00:00:24,110 --> 00:00:27,110 if I hadn't foolishly squandered it on heat, rent 11 00:00:27,110 --> 00:00:30,110 and Grandma's insulin shots. 12 00:00:30,110 --> 00:00:33,120 Cochran, did I hear you right? 13 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 You were able to land a ticket 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,620 to that special Streisand concert? 15 00:00:36,620 --> 00:00:39,620 Yes, but I only have a few minutes to get 500 bucks. 16 00:00:39,620 --> 00:00:43,130 Oh, you know, I have worshipped Barbra from the beginning. 17 00:00:43,130 --> 00:00:47,130 I got married to Funny Girl, divorced to The Way We Were, 18 00:00:47,130 --> 00:00:50,130 and wrote my last alimony check to "Happy Days Are Here Again." 19 00:00:50,130 --> 00:00:53,140 Oh, then you'll lend me the money for the ticket-- 20 00:00:53,140 --> 00:00:55,140 Oh, ho-ho, not on your life. 21 00:00:55,140 --> 00:00:57,640 But here's what I will do: 22 00:00:57,640 --> 00:01:00,140 I will pay for the ticket, and we can split that seat. 23 00:01:00,140 --> 00:01:02,150 We'll take turns so we'll each see 24 00:01:02,150 --> 00:01:03,650 a little part of the concert, huh? 25 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 FAY: Okay, it's a date. 26 00:01:04,650 --> 00:01:06,150 ( both laugh ) 27 00:01:06,150 --> 00:01:08,150 Great! Oh, I'm so excited. 28 00:01:08,150 --> 00:01:10,150 Oh, I know. Isn't life funny? 29 00:01:10,150 --> 00:01:11,660 You know, I've dreamed of this moment 30 00:01:11,650 --> 00:01:13,660 but I never thought it would happen. 31 00:01:13,660 --> 00:01:15,660 ( Roy laughs ) 32 00:01:15,660 --> 00:01:17,660 Oh, it'll be pure magic. 33 00:01:19,160 --> 00:01:21,160 ( Roy laughs ) 34 00:01:22,670 --> 00:01:24,170 So, Roy, 35 00:01:24,170 --> 00:01:27,170 got yourself a little snuggle bunny. 36 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 ( upbeat theme playing ) 37 00:01:33,680 --> 00:01:35,180 HELEN: Hey. 38 00:01:35,180 --> 00:01:37,180 Hey, Helen. Guess what. What? 39 00:01:37,180 --> 00:01:38,680 I just got off the phone with Mom. 40 00:01:38,680 --> 00:01:40,680 She's coming for the weekend. 41 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 M-Mom's coming here? 42 00:01:42,190 --> 00:01:43,690 Your Mom is coming? That's great. 43 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 We haven't seen her in years. 44 00:01:44,690 --> 00:01:46,190 M-Mom's coming here? 45 00:01:46,190 --> 00:01:47,690 Deedee's coming? That's great. 46 00:01:47,690 --> 00:01:49,690 Hey, Deedee Chappel. 47 00:01:49,690 --> 00:01:52,200 Get ready to unzip your pants. 48 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 Hey. 49 00:01:55,700 --> 00:01:57,200 Hey, watch your mouth, huh? 50 00:01:57,200 --> 00:01:59,700 You're talking about somebody's mama. 51 00:01:59,700 --> 00:02:01,700 No, no, no. Look, she used to make these huge dinners. 52 00:02:01,700 --> 00:02:04,210 Everyone got so full, they had to undo their pants. 53 00:02:04,210 --> 00:02:06,710 H-h-hey, remember those chocolate-chip pancakes 54 00:02:06,710 --> 00:02:08,210 she used to make? Oh. 55 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 Remember 'em? 56 00:02:09,210 --> 00:02:11,210 That's the dish they say killed Bob the mailman. 57 00:02:11,210 --> 00:02:12,720 Mm. 58 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 I used to polish off three stacks of those babies 59 00:02:15,720 --> 00:02:17,220 in one sitting. 60 00:02:17,220 --> 00:02:18,720 Only three? 61 00:02:18,720 --> 00:02:21,220 What were you doing, watching your figure? 62 00:02:22,230 --> 00:02:25,730 So, uh, wh--? What are you saying? 63 00:02:25,730 --> 00:02:30,230 I'm saying that I've eaten snacks bigger than you. 64 00:02:31,230 --> 00:02:33,740 Ah. My mama also loved to cook, you know. 65 00:02:33,740 --> 00:02:36,740 On Sundays, every Scarpacci in the village would-- 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 Would gather at our table. 67 00:02:38,740 --> 00:02:42,250 If I close my eyes I can still hear her say, 68 00:02:42,250 --> 00:02:45,250 "Mangia, figlio mio. Eat." 69 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 And then I can hear my father say, 70 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 "Chew with your mouth shut, 71 00:02:49,250 --> 00:02:52,260 you freeloading little hairy baboon." 72 00:02:55,260 --> 00:02:58,260 Ah, God, I miss them. 73 00:02:58,260 --> 00:03:00,760 Mom never comes here. 74 00:03:01,760 --> 00:03:03,770 Oh. I know why she's coming. 75 00:03:03,770 --> 00:03:05,270 For you. What? 76 00:03:05,270 --> 00:03:06,770 Well, you broke up with Stuart, 77 00:03:06,770 --> 00:03:08,770 so she's coming here to spend some time with you. 78 00:03:08,770 --> 00:03:10,770 Oh, I don't think that's it. Why not? 79 00:03:10,770 --> 00:03:13,780 Well, I haven't exactly told Mom about Stuart yet. 80 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 You haven't told her? 81 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 You've been separated for months. 82 00:03:16,280 --> 00:03:18,280 Where does she think he's been all this time? 83 00:03:18,280 --> 00:03:19,780 In the bathroom. 84 00:03:19,780 --> 00:03:22,290 Every time she calls, I tell her he's in the bathroom. 85 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 For three months? 86 00:03:23,790 --> 00:03:25,290 This is Stuart we're talking about. 87 00:03:25,290 --> 00:03:27,290 It's not that hard to believe. 88 00:03:27,290 --> 00:03:29,790 Yeah, well, I still bet she's coming here to see you. 89 00:03:29,790 --> 00:03:31,790 Well, did it ever occur to you that maybe she's coming 90 00:03:31,790 --> 00:03:33,300 because you're getting married. 91 00:03:33,300 --> 00:03:35,300 You know, to help you plan your wedding? 92 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 You think that's why? 93 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Well, of course. 94 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Oh, that'd be great. 95 00:03:39,800 --> 00:03:43,310 There's so much to plan. My gown, the caterer... 96 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 And don't forget the band, and the flowers-- 97 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 I'm gonna stop this train before it leaves the station. 99 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 I'm not letting you three Chappel women get together 100 00:03:50,810 --> 00:03:52,820 and talk me into spending thousands of dollars 101 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 on ridiculous stuff like Jim and Marsha did 102 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 at their wedding. 103 00:03:55,320 --> 00:03:56,820 I thought you liked their wedding. 104 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 Oh, please. 105 00:03:58,320 --> 00:04:01,320 The stupid champagne waterfall, the Gypsy violinists, 106 00:04:01,320 --> 00:04:03,830 the bride and groom sculpted in shrimp. No. 107 00:04:03,830 --> 00:04:06,330 No, no, no. There's no way that we're gonna waste our money 108 00:04:06,330 --> 00:04:08,330 on stupid stuff like that. Well, you won't have to. 109 00:04:08,330 --> 00:04:10,330 I think Mom's coming to give you the check. 110 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 Check? What check? 111 00:04:11,830 --> 00:04:12,840 The wedding check. 112 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 When Stuart and I got married, 113 00:04:14,340 --> 00:04:16,340 Mom and Dad gave us some money to help pay for it. 114 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 Yeah, well, look, that's all very nice, 115 00:04:17,840 --> 00:04:20,340 but all we really want is a simple ceremony 116 00:04:20,340 --> 00:04:21,850 followed by a nice, tasteful dinner 117 00:04:21,840 --> 00:04:23,350 with a few of our close friends. 118 00:04:23,350 --> 00:04:25,350 The check was for $10,000. 119 00:04:25,350 --> 00:04:27,850 I'll call Jim and Marsha, see who their shrimp guy is. 120 00:04:27,850 --> 00:04:31,350 ( upbeat theme playing ) 121 00:04:33,860 --> 00:04:35,860 Come on, Cochran. Get the lead out. 122 00:04:35,860 --> 00:04:37,360 I don't wanna be late for Streisand. 123 00:04:37,360 --> 00:04:38,860 All right. Now here is my list 124 00:04:38,860 --> 00:04:40,860 of all the songs that I want to hear 125 00:04:40,860 --> 00:04:42,370 Barbra sing. 126 00:04:42,370 --> 00:04:44,870 Are you nuts? 127 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 I didn't pay 500 bucks to hear 128 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 "You Don't Bring Me Flowers" 129 00:04:47,870 --> 00:04:50,370 and a medley from the disco years. 130 00:04:50,370 --> 00:04:52,880 Oh, a-all right. Then let's make it simple. 131 00:04:52,880 --> 00:04:55,380 You take the seat for the first half of the concert. 132 00:04:55,380 --> 00:04:56,880 Then at intermission, you come outside, 133 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 give me the ticket, and I'll watch the second half. 134 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 All right. Fair enough. Let's go. 135 00:05:03,390 --> 00:05:04,890 Oh, Helen, look. 136 00:05:04,890 --> 00:05:06,390 I want you take a look at this wedding brochure. 137 00:05:06,390 --> 00:05:09,390 For only 500 bucks we can arrive at the ceremony 138 00:05:09,390 --> 00:05:11,900 in a motorized Viking ship. 139 00:05:13,400 --> 00:05:14,900 Joe, would you stop thinking about the money? 140 00:05:14,900 --> 00:05:18,900 The important thing is, is my mama is coming here to see me. 141 00:05:18,900 --> 00:05:19,900 Isn't she? 142 00:05:19,900 --> 00:05:20,900 Yeah, of course she is. 143 00:05:20,900 --> 00:05:22,410 Why is that so hard for you to believe? 144 00:05:22,410 --> 00:05:24,910 Well, she's always had a special bond with Casey 145 00:05:24,910 --> 00:05:26,910 that I never had. 146 00:05:26,910 --> 00:05:30,410 Sometimes I'd be with them, and it was like I wasn't even there. 147 00:05:30,410 --> 00:05:33,420 Wow! Synchronized omelet chefs. 148 00:05:33,420 --> 00:05:35,420 Hey. Hey, Antonio. 149 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Hey, what's with the tie? 150 00:05:36,420 --> 00:05:38,420 Ah, you know. Want to look nice. 151 00:05:38,420 --> 00:05:40,920 Helen's mama coming today. 152 00:05:40,920 --> 00:05:42,430 Antonio, you don't even know her mother. 153 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 You're all dressed up. 154 00:05:43,430 --> 00:05:45,430 Hey, a mama deserves respect. 155 00:05:45,430 --> 00:05:46,930 Get a haircut. 156 00:05:49,430 --> 00:05:52,940 Helen, is Mom here yet? No. 157 00:05:52,940 --> 00:05:54,440 You're putting on your wedding ring? 158 00:05:54,440 --> 00:05:56,440 Well, just because Stuart's in the bathroom 159 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 doesn't mean I can't wear his ring. 160 00:05:58,940 --> 00:06:01,940 Oh, there are my girls! 161 00:06:01,940 --> 00:06:03,950 Oh, come here you two. 162 00:06:03,950 --> 00:06:06,450 ( both exclaiming ) 163 00:06:06,450 --> 00:06:08,450 Oh, my. 164 00:06:08,450 --> 00:06:10,450 Oh, you both look so gorgeous. 165 00:06:10,450 --> 00:06:11,960 Oh, well, we take after you. 166 00:06:11,950 --> 00:06:13,460 Ah, that's sweet. 167 00:06:13,460 --> 00:06:15,960 Oh. I was gonna say that. 168 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 So how's Daddy? Oh, he's fine. 169 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 Oh, God. I was gonna ask that. 170 00:06:19,460 --> 00:06:22,470 He's sorry he couldn't come, but his hernia popped again. 171 00:06:23,970 --> 00:06:26,970 Oh, don't tell me that that handsome young man 172 00:06:26,970 --> 00:06:28,470 is my future son-in-law. 173 00:06:28,470 --> 00:06:30,970 Come here, Joe. Ha, ha, ha. Hi, Deedee. 174 00:06:30,970 --> 00:06:33,480 Oh, now you forget Deedee. 175 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 It's Mom. 176 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 I'm so glad that you could make-- 177 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 Say it. 178 00:06:36,980 --> 00:06:38,480 What? 179 00:06:38,480 --> 00:06:41,990 I wanna hear "Mom" come out of this adorable face. 180 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 ( muffled ): Mom. 181 00:06:44,990 --> 00:06:46,490 A-ha. Mwah. 182 00:06:46,490 --> 00:06:49,490 Now, where's my other son-in-law? 183 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Where's Stuart? 184 00:06:50,490 --> 00:06:53,500 And don't tell me he's in the bathroom again. 185 00:06:53,500 --> 00:06:55,000 Don't be silly, Mom. 186 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Of course Stuart's not in the bathroom. 187 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 The truth is he's... 188 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 in France. 189 00:07:02,000 --> 00:07:04,510 He's trying to open up the European market 190 00:07:04,510 --> 00:07:05,510 for his business. 191 00:07:05,510 --> 00:07:08,010 Europe doesn't have corn pads? 192 00:07:10,510 --> 00:07:13,020 Not the good kind. 193 00:07:13,020 --> 00:07:14,520 Excuse me, excuse me. 194 00:07:14,520 --> 00:07:17,020 Uh-uh, I don't mean to intrude, but I-- 195 00:07:17,020 --> 00:07:19,520 I just wanted to welcome you to the island. 196 00:07:19,520 --> 00:07:22,030 And to-- And-- 197 00:07:22,020 --> 00:07:24,530 Oh, Mama! 198 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 It's good to meet you. 199 00:07:27,530 --> 00:07:29,030 ( mouths ): Who is he? 200 00:07:29,030 --> 00:07:31,530 Uh, Mama, this is Antonio. 201 00:07:31,530 --> 00:07:34,040 Antonio, this is my mom. Ah. 202 00:07:34,040 --> 00:07:36,540 S-such a pleasure to meet you, Mama Chappel. 203 00:07:36,540 --> 00:07:37,540 Oh, yes. 204 00:07:37,540 --> 00:07:39,040 I-I-I can see where your daughters get 205 00:07:39,040 --> 00:07:41,040 their beauty and charm. Mm-hm. 206 00:07:41,040 --> 00:07:44,050 Yes. The last time a guy laid a line like that on me, 207 00:07:44,050 --> 00:07:47,050 he tried to sell me a timeshare. 208 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Nice to meet you. 209 00:07:48,050 --> 00:07:50,050 Well, Mama, you must be tired from your trip, 210 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 so why don't I take you home 211 00:07:51,550 --> 00:07:53,060 and you can unpack your things 212 00:07:53,060 --> 00:07:56,060 and then maybe we can talk about my wedding plans. 213 00:07:56,060 --> 00:07:57,560 Yeah. I've got some brochures. 214 00:07:57,560 --> 00:08:00,060 Oh, honey, there's plenty of time for all that. 215 00:08:00,060 --> 00:08:01,560 First point me towards the market 216 00:08:01,560 --> 00:08:05,070 'cause I wanna go food-shopping for tonight. 217 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 You just traveled 2,000 miles. 218 00:08:06,070 --> 00:08:07,570 Are you sure you wanna cook? 219 00:08:07,570 --> 00:08:09,070 Well, of course. Why would I travel all this way 220 00:08:09,070 --> 00:08:11,070 and not cook for the kids? 221 00:08:11,070 --> 00:08:13,080 Well, you-- You all enjoy yourselves 222 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 and have a lovely time. 223 00:08:15,080 --> 00:08:19,080 I'll just be home heating up some frozen bagel pizzas. 224 00:08:19,080 --> 00:08:22,590 Ah, not while Deedee Chappel's in town, you won't. 225 00:08:22,590 --> 00:08:26,090 ( sobbing ): Oh, Mama! 226 00:08:26,090 --> 00:08:27,590 Oh, watch the hair, dear! 227 00:08:29,590 --> 00:08:31,590 Well, we might as well get going, huh? 228 00:08:31,590 --> 00:08:33,600 Joe, would you be a dear and get my bag for me? 229 00:08:33,600 --> 00:08:35,100 Sure. 230 00:08:35,100 --> 00:08:38,600 Oh, Casey, that is a gorgeous blouse. 231 00:08:38,600 --> 00:08:40,100 Oh, thanks, Mom. And believe it or not, 232 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 I got it in a shop right here on Nantucket. 233 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 Oh, you're kidding. You'll have to show me. 234 00:08:44,110 --> 00:08:45,110 Okay. Oh. 235 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 Actually, I-I can show you 236 00:08:46,610 --> 00:08:48,610 because I-I showed her where the shop is. 237 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 ( upbeat theme playing ) 238 00:08:53,120 --> 00:08:55,620 ( upbeat theme playing ) 239 00:09:01,620 --> 00:09:04,130 How many chicken wings have you eaten? 240 00:09:07,130 --> 00:09:09,130 Twenty. 241 00:09:10,630 --> 00:09:13,140 Twenty-two. 242 00:09:13,140 --> 00:09:16,640 Got room for chicken and dumplings, huh? 243 00:09:16,640 --> 00:09:19,140 Bring it on! 244 00:09:19,140 --> 00:09:22,140 Just like Sunday dinner back home in Italy. 245 00:09:22,140 --> 00:09:24,150 Who wants chitlins? 246 00:09:27,150 --> 00:09:30,150 Antonio, you've been so good to help me all night long. 247 00:09:30,150 --> 00:09:32,660 Now why don't you go sit down and eat? 248 00:09:32,660 --> 00:09:35,160 I will sit and eat when Mama sits and eats. 249 00:09:35,160 --> 00:09:37,660 Oh, ho. Mama's got work to do in the kitchen. 250 00:09:37,660 --> 00:09:40,160 Then I will help you. Oh. 251 00:09:40,160 --> 00:09:43,170 I've had migraines that were easier to get rid of. 252 00:09:45,670 --> 00:09:47,670 Oh, boy, this dinner is incredible. 253 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 It's so great having your mom back. 254 00:09:49,170 --> 00:09:51,670 It's just like old times. When do we get the check? 255 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 Joe, the check is not important. 256 00:09:55,680 --> 00:09:58,180 That $10,000 only means 257 00:09:58,180 --> 00:10:01,180 that I am as important to her as Casey. 258 00:10:01,180 --> 00:10:04,690 We're back. Me and my shadow. 259 00:10:04,690 --> 00:10:07,690 And this time we've got fritters. 260 00:10:07,690 --> 00:10:11,690 Oh, God. Fritters. 261 00:10:11,690 --> 00:10:14,200 You got a problem with that? 262 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Mama, stop serving and sit down. 263 00:10:18,200 --> 00:10:19,700 I wanna hear all your ideas about my wedding. 264 00:10:19,700 --> 00:10:22,710 Oh, honey, we've got plenty of time for that. 265 00:10:22,710 --> 00:10:24,710 Anybody try my butter beans? 266 00:10:24,710 --> 00:10:27,210 You know, I only hope we can afford 267 00:10:27,210 --> 00:10:29,210 to have a delicious dinner like this at our wedding. 268 00:10:29,210 --> 00:10:31,210 Caterers are so expensive nowadays. 269 00:10:32,210 --> 00:10:34,220 So I hear. 270 00:10:34,220 --> 00:10:35,720 Hear what? Oh. 271 00:10:35,720 --> 00:10:39,220 Uh, give me a little space will you, honey? 272 00:10:41,720 --> 00:10:43,730 You know, we really haven't decided on a date yet. 273 00:10:43,730 --> 00:10:45,230 But we're thinking about June. 274 00:10:45,230 --> 00:10:47,230 Well, June's fine, dear. June's-- 275 00:10:47,230 --> 00:10:50,230 Oh! Uh-oh, uh-oh. I see two empty plates. 276 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 What do you think of June? 277 00:10:56,740 --> 00:10:58,740 Well, June's fine, dear. 278 00:10:58,740 --> 00:11:00,240 But the wedding isn't important. 279 00:11:00,240 --> 00:11:03,250 It's how much you love each other. 280 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 Now you take Casey and Stuart. 281 00:11:05,250 --> 00:11:06,250 Huh?! 282 00:11:06,250 --> 00:11:07,750 Uh, still in France. 283 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 Well, I was talking about my wedding. 284 00:11:10,750 --> 00:11:13,760 I know, dear. Excuse me, I forgot my biscuits and gravy. 285 00:11:19,260 --> 00:11:21,260 I told you she didn't come here to see me. 286 00:11:21,260 --> 00:11:22,770 She only cares about you and Stuart. 287 00:11:22,770 --> 00:11:25,270 Yeah. By the way, when are you gonna tell her that Stuart left? 288 00:11:25,270 --> 00:11:27,270 How can I? You see how she loves him. 289 00:11:27,270 --> 00:11:28,770 She'll burst into tears. 290 00:11:28,770 --> 00:11:30,270 You wanna see tears, you watch this face 291 00:11:30,270 --> 00:11:32,780 when I don't get a full open bar. 292 00:11:34,780 --> 00:11:37,280 Biscuits and gravy coming up. 293 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 ( humming ) 294 00:11:38,280 --> 00:11:41,280 That's not the only thing coming up. 295 00:11:45,290 --> 00:11:46,790 Um, Mama? Hm? 296 00:11:46,790 --> 00:11:48,790 I'm so excited to hear all your plans about the wedding. 297 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 You know, m-my wedding. 298 00:11:50,790 --> 00:11:52,800 My wedding to Joe. 299 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 Joe and Helen wedding. 300 00:11:53,800 --> 00:11:56,300 We've got plenty of time for all of that. 301 00:11:56,300 --> 00:11:59,300 Oh, Casey, did you ever pick out 302 00:11:59,300 --> 00:12:00,800 that wallpaper for the dining room? 303 00:12:00,800 --> 00:12:03,310 Oh, Stuart's looking for some in France. 304 00:12:05,310 --> 00:12:07,310 You know, Mom, I'm getting married soon. 305 00:12:07,310 --> 00:12:10,810 So do you have anything to tell me, or ask me, or--? 306 00:12:10,810 --> 00:12:11,810 Give her? 307 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 Well, I was thinking of doing this later, but-- 308 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 You know, when we were alone. 309 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 But, it's uh... 310 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Here, it's not much. 311 00:12:20,320 --> 00:12:22,320 Aah! Oh, my God. Look, everybody. 312 00:12:22,320 --> 00:12:24,330 My mom gave me an envelope. 313 00:12:25,830 --> 00:12:28,330 Oh, Mama, you don't know how special this makes me feel 314 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 that you'd come all the way down here-- H-Helen. 315 00:12:30,330 --> 00:12:32,330 --to give me this check for-- Helen. 316 00:12:32,330 --> 00:12:34,340 --$83. 317 00:12:36,340 --> 00:12:38,840 ( clinking ) Brava, Mama, brava! 318 00:12:42,340 --> 00:12:44,850 Well, honey, I wanted it to be more. 319 00:12:44,850 --> 00:12:46,350 It's just that I-- 320 00:12:46,350 --> 00:12:47,850 Well, I have to tell you something. 321 00:12:47,850 --> 00:12:49,850 I-- I mean, I don't know really how to say this. 322 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 You see, when I left home this morning 323 00:12:51,850 --> 00:12:55,360 I had $10,000 to give to you and Joe. 324 00:12:55,360 --> 00:12:58,860 So, what happened to it? 325 00:12:58,860 --> 00:13:00,360 Yes, well, see, I couldn't get a-- 326 00:13:00,360 --> 00:13:01,360 A direct flight to Boston, 327 00:13:01,360 --> 00:13:04,870 so I had, like, this layover in Las Vegas. 328 00:13:06,370 --> 00:13:08,370 You gambled away my wedding? 329 00:13:08,370 --> 00:13:11,370 DEEDEE: I'm just so embarrassed about it all. 330 00:13:11,370 --> 00:13:13,380 I mean, that's why I couldn't face you all night long. 331 00:13:13,380 --> 00:13:15,380 I-- I just felt so stupid. 332 00:13:15,380 --> 00:13:18,380 Can you ever forgive me? 333 00:13:18,380 --> 00:13:21,880 Mom, it doesn't matter. It's only money. 334 00:13:21,880 --> 00:13:24,890 Yeah. It's only Helen's money. 335 00:13:24,890 --> 00:13:26,890 Of course, if it was Casey's money 336 00:13:26,890 --> 00:13:28,890 for Casey's wedding, 337 00:13:28,890 --> 00:13:29,890 well, then, that would matter. 338 00:13:29,890 --> 00:13:31,390 She didn't do it on purpose. 339 00:13:31,390 --> 00:13:32,900 It's easy for you to say. 340 00:13:32,900 --> 00:13:34,900 She never would have gambled away your wedding. 341 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 You stop acting like a child. 342 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 Me? You're the one that won't tell her 343 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 your husband left you. 344 00:13:40,900 --> 00:13:42,410 Casey, is that true? 345 00:13:43,910 --> 00:13:47,410 Stuart's not in France. 346 00:13:49,410 --> 00:13:51,410 Oh, honey, I'm here for you. 347 00:13:51,410 --> 00:13:54,420 You tell Mama what happened. 348 00:13:57,420 --> 00:13:59,920 Helen. 349 00:13:59,920 --> 00:14:01,420 Helen. 350 00:14:01,420 --> 00:14:02,930 ( somber theme playing ) 351 00:14:05,930 --> 00:14:07,930 ( upbeat theme playing ) 352 00:14:16,440 --> 00:14:17,940 Wow, Roy! 353 00:14:17,940 --> 00:14:19,440 That T-shirt is you. 354 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 Oh. So how was she? 355 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 Oh, she was amazing. 356 00:14:22,950 --> 00:14:25,450 Oh-ho-ho. Perfection! 357 00:14:25,450 --> 00:14:27,950 I bought every memento I could get my hands on. 358 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 The, uh, Barbra T-shirt and Barbra hat, of course. 359 00:14:29,950 --> 00:14:31,950 ( chuckles ) 360 00:14:31,950 --> 00:14:33,960 The Barbra coffee mug. Heh. 361 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 How did, uh--? How did Fay like it? 362 00:14:35,960 --> 00:14:38,960 Uh, ahem. She-- She liked it fine. 363 00:14:38,960 --> 00:14:41,460 Ooh, look, look: the Barbra notepad. 364 00:14:46,970 --> 00:14:48,970 Roy Biggins. 365 00:14:48,970 --> 00:14:51,470 There you are, Cochran. Heh-heh. 366 00:14:51,470 --> 00:14:52,980 Boy, I tell you, I was really worried 367 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 when I couldn't find you last night. 368 00:14:53,980 --> 00:14:56,980 I waited outside for you at intermission 369 00:14:56,980 --> 00:14:58,480 but you never showed up. 370 00:14:58,480 --> 00:15:00,980 So then I tried to get in to look for you. 371 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 Do you know what they do to people 372 00:15:02,480 --> 00:15:04,990 who try to get into the concert without a ticket? 373 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 Calm down. Fay, Fay, I can explain everything. 374 00:15:07,990 --> 00:15:13,000 They lock you in a little cement room under the stadium. 375 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 I spent six long hours in that room 376 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 with two Streisand impersonators 377 00:15:19,000 --> 00:15:23,510 and a guy selling unlicensed Barbra press-on nails. 378 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 ROY: Fay, no! No, stop! 379 00:15:27,010 --> 00:15:29,510 Fay, no! Oh, no! No, no, Fay! 380 00:15:29,510 --> 00:15:32,510 Did you, uh, hear what happened to the Celtics last night? 381 00:15:32,510 --> 00:15:33,520 Oh, yeah. They lost. 382 00:15:33,520 --> 00:15:34,520 What was the score? 383 00:15:34,520 --> 00:15:36,520 They lost by 20. ( whistles ) 384 00:15:36,520 --> 00:15:39,020 ( Roy groaning ) 385 00:15:42,520 --> 00:15:47,030 Don't even ask where the notepad is. 386 00:15:52,530 --> 00:15:54,540 Uh, I'm never gonna take another bite of food 387 00:15:54,540 --> 00:15:56,540 as long as I live. 388 00:15:56,540 --> 00:15:58,040 Why the hell did you stuff yourself like that? 389 00:15:58,040 --> 00:16:01,040 Hey, Lowell threw down the gauntlet. 390 00:16:01,040 --> 00:16:03,550 I just poured gravy on it and ate it. 391 00:16:07,050 --> 00:16:09,050 ( groans ) 392 00:16:11,550 --> 00:16:13,060 ( grunts ) 393 00:16:15,060 --> 00:16:17,060 Say, Brian. 394 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 How you feeling this morning? 395 00:16:18,560 --> 00:16:22,060 Uh...little hungry. 396 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 How about lunch? 397 00:16:25,070 --> 00:16:27,570 I had lunch for breakfast. 398 00:16:30,570 --> 00:16:33,080 Oh, no. Helen's not here. 399 00:16:33,080 --> 00:16:35,080 I was hoping I could say goodbye. 400 00:16:35,080 --> 00:16:38,080 Tsk. Boy, did I screw this trip up. 401 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 Oh, come on, Mom. 402 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 I'll go take care of your ticket, okay? 403 00:16:40,580 --> 00:16:42,080 Thanks, honey. 404 00:16:42,080 --> 00:16:43,590 Hi, boys. 405 00:16:43,590 --> 00:16:45,590 I'm leaving a little earlier than I expected 406 00:16:45,590 --> 00:16:47,090 and I've got something for you. 407 00:16:47,090 --> 00:16:48,590 Here we are. 408 00:16:48,590 --> 00:16:52,090 Some nice, big fudgey brownies. 409 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Mm. 410 00:16:54,600 --> 00:16:56,100 I'll miss you. Hm. 411 00:16:58,100 --> 00:16:59,600 Oh, God. 412 00:17:01,100 --> 00:17:02,610 What was that? 413 00:17:03,110 --> 00:17:07,110 I said, "Oh, God." 414 00:17:07,110 --> 00:17:10,110 I'm full. 415 00:17:10,110 --> 00:17:12,620 There's no shame in that. 416 00:17:15,620 --> 00:17:18,120 No, Mama. Please don't go. 417 00:17:18,120 --> 00:17:22,120 Oh. Son, you've gotta get yourself a girl. 418 00:17:23,130 --> 00:17:24,630 No kidding. 419 00:17:26,630 --> 00:17:29,130 So you're leaving? 420 00:17:29,130 --> 00:17:32,130 Yeah, I just... I don't know what else to do. 421 00:17:32,130 --> 00:17:33,140 She won't return my calls, 422 00:17:33,140 --> 00:17:36,140 so I think it's just best if I go. 423 00:17:36,140 --> 00:17:39,640 I'm sorry about the wedding money, Joe. 424 00:17:39,640 --> 00:17:41,140 Oh, hey. Don't-- Don't worry about it. 425 00:17:41,140 --> 00:17:44,150 We don't need much. No champagne waterfall, 426 00:17:44,150 --> 00:17:46,150 no Viking ship... 427 00:17:46,150 --> 00:17:47,650 ( sighs ): No nothing. 428 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 Here, Mom. You're all set. 429 00:17:50,150 --> 00:17:52,150 Oh, thanks, honey. I love you. 430 00:17:52,150 --> 00:17:53,660 I love you. 431 00:17:53,660 --> 00:17:54,660 Oh, honey, listen to me. 432 00:17:54,660 --> 00:17:56,160 Now, about Stuart. 433 00:17:56,160 --> 00:17:57,660 You're gonna be just fine without him. 434 00:17:57,660 --> 00:18:01,160 You just go back to doing what you did before you got married. 435 00:18:01,160 --> 00:18:03,170 I lived with you and Daddy. 436 00:18:03,170 --> 00:18:06,170 Oh. Well, don't listen to me. 437 00:18:06,170 --> 00:18:07,670 What do I know? Heh. 438 00:18:16,180 --> 00:18:18,680 How could you gamble away my wedding? 439 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 Oh, jeez. You scared the hell out of me. 440 00:18:21,180 --> 00:18:23,690 I thought you were that Antonio person. 441 00:18:25,690 --> 00:18:27,190 I deserve an answer. 442 00:18:27,190 --> 00:18:31,690 Oh, honey. Don't you think it's killing me? 443 00:18:31,690 --> 00:18:36,700 Your father and I saved for years to give you that money. 444 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 And it was a horrible, stupid mistake, 445 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 and I don't know to make it up to you, 446 00:18:40,700 --> 00:18:44,210 but somehow I'll get you that money. 447 00:18:44,210 --> 00:18:46,210 Mama, it's not about the money. 448 00:18:46,210 --> 00:18:47,210 Then what? 449 00:18:49,710 --> 00:18:51,710 Never mind. 450 00:18:51,710 --> 00:18:53,220 You have a plane to catch. 451 00:18:53,220 --> 00:18:55,720 Um, say hi to Dad and have a nice flight. 452 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 No, honey, forget about the flight. 453 00:18:57,720 --> 00:19:00,220 Now, why don't we just go inside and sit down? 454 00:19:00,220 --> 00:19:04,230 Everything will look better over a nice piece of pie, hm? 455 00:19:04,230 --> 00:19:07,230 Is food your answer to everything? 456 00:19:07,230 --> 00:19:08,730 No wonder I was such a fat little kid. 457 00:19:08,730 --> 00:19:10,230 Oh, you weren't fat. 458 00:19:10,230 --> 00:19:13,240 Oh, Mom, I was 4'6" and 130 pounds. 459 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 Daddy was only 140. 460 00:19:16,240 --> 00:19:18,240 How could you let me get fat? 461 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 Why wouldn't you let Casey get fat? 462 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 Oh, honey, I don't know. 463 00:19:21,240 --> 00:19:23,250 It was genetics, metabolism... 464 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 She said "no" once in a while. 465 00:19:26,250 --> 00:19:28,750 Of course she did. She was perfect. 466 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 I didn't say that. 467 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 Well, you didn't have to. 468 00:19:31,250 --> 00:19:32,760 It was obvious from the way you treated her. 469 00:19:32,750 --> 00:19:34,260 You were always fussing over Casey. 470 00:19:34,260 --> 00:19:35,760 Fixing her hair, working with her clothes. 471 00:19:35,760 --> 00:19:38,260 Yeah, but she always liked those little girls' clothes. 472 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 You were my tomboy. 473 00:19:39,760 --> 00:19:43,270 You were always outside with the boys, Brian and Joe, 474 00:19:43,270 --> 00:19:46,770 playing ball and climbing in the trees. 475 00:19:46,770 --> 00:19:49,270 I never saw you except for meals. 476 00:19:50,770 --> 00:19:52,270 Maybe that's why I made such big ones. 477 00:19:52,270 --> 00:19:55,280 So they'd last longer, hm? 478 00:19:55,280 --> 00:19:58,280 Mm. You always have such a neat answer for everything. 479 00:19:58,280 --> 00:20:00,780 Helen, what do you want from me? 480 00:20:02,280 --> 00:20:05,290 I wanna know why you love Casey more than me. 481 00:20:06,290 --> 00:20:07,790 Is that what you think? 482 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Don't you? 483 00:20:08,790 --> 00:20:11,290 Well, of course not. 484 00:20:11,290 --> 00:20:13,300 I don't even know how you can say such a thing. 485 00:20:13,300 --> 00:20:16,800 I love you both the same. 486 00:20:16,800 --> 00:20:18,300 You didn't treat us the same. 487 00:20:18,300 --> 00:20:20,300 Well, why would I? 488 00:20:20,300 --> 00:20:21,800 Oh, you're different people. 489 00:20:21,800 --> 00:20:23,810 Even when you were babies. 490 00:20:23,810 --> 00:20:27,310 From day one, Casey needed me all the time. 491 00:20:27,310 --> 00:20:30,310 She was always holding her little arms in the air, 492 00:20:30,310 --> 00:20:31,810 wanting to be picked up. 493 00:20:31,810 --> 00:20:34,320 You were my independent kid. 494 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 ( chuckles ) 495 00:20:35,320 --> 00:20:38,820 I think your first words were "back off." 496 00:20:38,820 --> 00:20:41,320 And it didn't matter what you were doing. 497 00:20:41,320 --> 00:20:46,330 If I wanted to help you, you'd just push me away. 498 00:20:47,830 --> 00:20:50,830 M-Maybe you should have tried a little harder. 499 00:20:51,830 --> 00:20:53,840 Maybe I should have. 500 00:20:53,840 --> 00:20:57,340 My God, Helen. Look how angry you are. 501 00:20:57,340 --> 00:21:01,340 I never realized that I was such a bad mother. 502 00:21:03,850 --> 00:21:06,850 Oh, I didn't say that, Mama. 503 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 Just this is the first time in five years 504 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 you've been to Nantucket. 505 00:21:09,850 --> 00:21:11,850 You always go visit Casey. Why is that? 506 00:21:11,850 --> 00:21:15,360 Well, because Casey invites me. 507 00:21:15,360 --> 00:21:17,860 You're my mother. You're-- You're always invited here. 508 00:21:17,860 --> 00:21:19,860 Oh, am I? I-- I wasn't sure. 509 00:21:19,860 --> 00:21:23,370 Sometimes a person needs to be asked. 510 00:21:26,370 --> 00:21:29,370 Um, if I invited you now, would you stay? 511 00:21:32,870 --> 00:21:34,880 I might. 512 00:21:36,380 --> 00:21:40,380 Uh, you are gonna ask me, aren't you? 513 00:21:42,880 --> 00:21:45,390 ( chuckling ) Oh-oh-oh, ho-ho. 514 00:21:45,390 --> 00:21:48,890 Oh, honey, honey, honey. 515 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 Hm. 516 00:21:49,890 --> 00:21:51,390 Come on. 517 00:21:51,390 --> 00:21:53,400 My first words were really "back off"? 518 00:21:53,400 --> 00:21:56,400 Well, I think they were "more pie." 519 00:22:00,900 --> 00:22:03,410 Oh, Mama, you came back! 520 00:22:03,410 --> 00:22:04,410 Uh-huh. 521 00:22:04,410 --> 00:22:06,910 Don't turn around. Just keep walking. 522 00:22:06,910 --> 00:22:08,410 ( upbeat theme playing ) 523 00:22:21,420 --> 00:22:23,930 Cochran's not waiting for me outside, is she? 524 00:22:23,930 --> 00:22:24,930 Don't know. 525 00:22:24,930 --> 00:22:26,930 We haven't moved for eight hours. 526 00:22:28,930 --> 00:22:31,930 I'll race you to the parking lot. 527 00:22:31,930 --> 00:22:33,940 Alrighty. 528 00:22:33,940 --> 00:22:35,940 On your mark... 529 00:22:35,940 --> 00:22:37,940 get set... 530 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 go. 531 00:22:41,440 --> 00:22:42,440 Slowpoke. 38081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.