Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,590
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,090
Oh, I can't believe it.
3
00:00:08,090 --> 00:00:09,590
U-uh, okay.
I'll get right back to you.
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,590
Whatever you do,
do not sell that ticket.
5
00:00:11,590 --> 00:00:15,100
Oh, Antonio.
Antonio, I need $500 quick.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
Barbra Streisand is giving
a special concert in Boston
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
and I have a chance
to get my hands on a ticket.
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,610
Well, sure, Fay.
9
00:00:21,600 --> 00:00:24,110
I-I'd be glad to lend you $500,
10
00:00:24,110 --> 00:00:27,110
if I hadn't foolishly
squandered it on heat, rent
11
00:00:27,110 --> 00:00:30,110
and Grandma's
insulin shots.
12
00:00:30,110 --> 00:00:33,120
Cochran,
did I hear you right?
13
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
You were able
to land a ticket
14
00:00:35,120 --> 00:00:36,620
to that special
Streisand concert?
15
00:00:36,620 --> 00:00:39,620
Yes, but I only have a few
minutes to get 500 bucks.
16
00:00:39,620 --> 00:00:43,130
Oh, you know, I have worshipped
Barbra from the beginning.
17
00:00:43,130 --> 00:00:47,130
I got married to Funny Girl,
divorced to The Way We Were,
18
00:00:47,130 --> 00:00:50,130
and wrote my last alimony check
to "Happy Days Are Here Again."
19
00:00:50,130 --> 00:00:53,140
Oh, then you'll lend me
the money for the ticket--
20
00:00:53,140 --> 00:00:55,140
Oh, ho-ho,
not on your life.
21
00:00:55,140 --> 00:00:57,640
But here's what I will do:
22
00:00:57,640 --> 00:01:00,140
I will pay for the ticket,
and we can split that seat.
23
00:01:00,140 --> 00:01:02,150
We'll take turns
so we'll each see
24
00:01:02,150 --> 00:01:03,650
a little part
of the concert, huh?
25
00:01:03,650 --> 00:01:04,650
FAY:
Okay, it's a date.
26
00:01:04,650 --> 00:01:06,150
( both laugh )
27
00:01:06,150 --> 00:01:08,150
Great!
Oh, I'm so excited.
28
00:01:08,150 --> 00:01:10,150
Oh, I know. Isn't life funny?
29
00:01:10,150 --> 00:01:11,660
You know, I've dreamed
of this moment
30
00:01:11,650 --> 00:01:13,660
but I never thought
it would happen.
31
00:01:13,660 --> 00:01:15,660
( Roy laughs )
32
00:01:15,660 --> 00:01:17,660
Oh, it'll
be pure magic.
33
00:01:19,160 --> 00:01:21,160
( Roy laughs )
34
00:01:22,670 --> 00:01:24,170
So, Roy,
35
00:01:24,170 --> 00:01:27,170
got yourself
a little snuggle bunny.
36
00:01:27,170 --> 00:01:29,170
( upbeat theme playing )
37
00:01:33,680 --> 00:01:35,180
HELEN:
Hey.
38
00:01:35,180 --> 00:01:37,180
Hey, Helen. Guess what.
What?
39
00:01:37,180 --> 00:01:38,680
I just got off
the phone with Mom.
40
00:01:38,680 --> 00:01:40,680
She's coming
for the weekend.
41
00:01:40,680 --> 00:01:42,190
M-Mom's coming here?
42
00:01:42,190 --> 00:01:43,690
Your Mom is coming?
That's great.
43
00:01:43,690 --> 00:01:44,690
We haven't seen her in years.
44
00:01:44,690 --> 00:01:46,190
M-Mom's coming here?
45
00:01:46,190 --> 00:01:47,690
Deedee's coming?
That's great.
46
00:01:47,690 --> 00:01:49,690
Hey, Deedee Chappel.
47
00:01:49,690 --> 00:01:52,200
Get ready to unzip your pants.
48
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
Hey.
49
00:01:55,700 --> 00:01:57,200
Hey, watch your mouth, huh?
50
00:01:57,200 --> 00:01:59,700
You're talking about
somebody's mama.
51
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
No, no, no. Look, she used
to make these huge dinners.
52
00:02:01,700 --> 00:02:04,210
Everyone got so full,
they had to undo their pants.
53
00:02:04,210 --> 00:02:06,710
H-h-hey, remember those
chocolate-chip pancakes
54
00:02:06,710 --> 00:02:08,210
she used to make?
Oh.
55
00:02:08,210 --> 00:02:09,210
Remember 'em?
56
00:02:09,210 --> 00:02:11,210
That's the dish they say
killed Bob the mailman.
57
00:02:11,210 --> 00:02:12,720
Mm.
58
00:02:12,720 --> 00:02:15,720
I used to polish off
three stacks of those babies
59
00:02:15,720 --> 00:02:17,220
in one sitting.
60
00:02:17,220 --> 00:02:18,720
Only three?
61
00:02:18,720 --> 00:02:21,220
What were you doing,
watching your figure?
62
00:02:22,230 --> 00:02:25,730
So, uh, wh--?
What are you saying?
63
00:02:25,730 --> 00:02:30,230
I'm saying that I've eaten
snacks bigger than you.
64
00:02:31,230 --> 00:02:33,740
Ah. My mama also
loved to cook, you know.
65
00:02:33,740 --> 00:02:36,740
On Sundays, every Scarpacci
in the village would--
66
00:02:36,740 --> 00:02:38,740
Would gather at our table.
67
00:02:38,740 --> 00:02:42,250
If I close my eyes
I can still hear her say,
68
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
"Mangia, figlio mio. Eat."
69
00:02:45,250 --> 00:02:47,250
And then I can
hear my father say,
70
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
"Chew with your mouth shut,
71
00:02:49,250 --> 00:02:52,260
you freeloading
little hairy baboon."
72
00:02:55,260 --> 00:02:58,260
Ah, God, I miss them.
73
00:02:58,260 --> 00:03:00,760
Mom never comes here.
74
00:03:01,760 --> 00:03:03,770
Oh. I know
why she's coming.
75
00:03:03,770 --> 00:03:05,270
For you.
What?
76
00:03:05,270 --> 00:03:06,770
Well, you broke up
with Stuart,
77
00:03:06,770 --> 00:03:08,770
so she's coming here
to spend some time with you.
78
00:03:08,770 --> 00:03:10,770
Oh, I don't think that's it.
Why not?
79
00:03:10,770 --> 00:03:13,780
Well, I haven't exactly
told Mom about Stuart yet.
80
00:03:13,780 --> 00:03:15,280
You haven't told her?
81
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
You've been
separated for months.
82
00:03:16,280 --> 00:03:18,280
Where does she think
he's been all this time?
83
00:03:18,280 --> 00:03:19,780
In the bathroom.
84
00:03:19,780 --> 00:03:22,290
Every time she calls,
I tell her he's in the bathroom.
85
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
For three months?
86
00:03:23,790 --> 00:03:25,290
This is Stuart
we're talking about.
87
00:03:25,290 --> 00:03:27,290
It's not
that hard to believe.
88
00:03:27,290 --> 00:03:29,790
Yeah, well, I still bet
she's coming here to see you.
89
00:03:29,790 --> 00:03:31,790
Well, did it ever occur
to you that maybe she's coming
90
00:03:31,790 --> 00:03:33,300
because you're getting married.
91
00:03:33,300 --> 00:03:35,300
You know, to help you
plan your wedding?
92
00:03:35,300 --> 00:03:36,800
You think that's why?
93
00:03:36,800 --> 00:03:37,800
Well, of course.
94
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Oh, that'd be great.
95
00:03:39,800 --> 00:03:43,310
There's so much to plan.
My gown, the caterer...
96
00:03:43,310 --> 00:03:44,810
And don't forget the band,
and the flowers--
97
00:03:44,810 --> 00:03:46,810
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
98
00:03:46,810 --> 00:03:48,810
I'm gonna stop this train
before it leaves the station.
99
00:03:48,810 --> 00:03:50,810
I'm not letting you three
Chappel women get together
100
00:03:50,810 --> 00:03:52,820
and talk me into
spending thousands of dollars
101
00:03:52,820 --> 00:03:54,320
on ridiculous stuff
like Jim and Marsha did
102
00:03:54,320 --> 00:03:55,320
at their wedding.
103
00:03:55,320 --> 00:03:56,820
I thought you liked
their wedding.
104
00:03:56,820 --> 00:03:58,320
Oh, please.
105
00:03:58,320 --> 00:04:01,320
The stupid champagne waterfall,
the Gypsy violinists,
106
00:04:01,320 --> 00:04:03,830
the bride and groom
sculpted in shrimp. No.
107
00:04:03,830 --> 00:04:06,330
No, no, no. There's no way
that we're gonna waste our money
108
00:04:06,330 --> 00:04:08,330
on stupid stuff like that.
Well, you won't have to.
109
00:04:08,330 --> 00:04:10,330
I think Mom's coming
to give you the check.
110
00:04:10,330 --> 00:04:11,840
Check? What check?
111
00:04:11,830 --> 00:04:12,840
The wedding check.
112
00:04:12,840 --> 00:04:14,340
When Stuart
and I got married,
113
00:04:14,340 --> 00:04:16,340
Mom and Dad gave us
some money to help pay for it.
114
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
Yeah, well, look,
that's all very nice,
115
00:04:17,840 --> 00:04:20,340
but all we really want
is a simple ceremony
116
00:04:20,340 --> 00:04:21,850
followed by a nice,
tasteful dinner
117
00:04:21,840 --> 00:04:23,350
with a few
of our close friends.
118
00:04:23,350 --> 00:04:25,350
The check was for $10,000.
119
00:04:25,350 --> 00:04:27,850
I'll call Jim and Marsha,
see who their shrimp guy is.
120
00:04:27,850 --> 00:04:31,350
( upbeat theme playing )
121
00:04:33,860 --> 00:04:35,860
Come on, Cochran.
Get the lead out.
122
00:04:35,860 --> 00:04:37,360
I don't wanna be
late for Streisand.
123
00:04:37,360 --> 00:04:38,860
All right.
Now here is my list
124
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
of all the songs
that I want to hear
125
00:04:40,860 --> 00:04:42,370
Barbra sing.
126
00:04:42,370 --> 00:04:44,870
Are you nuts?
127
00:04:44,870 --> 00:04:46,870
I didn't pay
500 bucks to hear
128
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
"You Don't
Bring Me Flowers"
129
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
and a medley from
the disco years.
130
00:04:50,370 --> 00:04:52,880
Oh, a-all right.
Then let's make it simple.
131
00:04:52,880 --> 00:04:55,380
You take the seat for
the first half of the concert.
132
00:04:55,380 --> 00:04:56,880
Then at intermission,
you come outside,
133
00:04:56,880 --> 00:04:58,880
give me the ticket,
and I'll watch the second half.
134
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
All right.
Fair enough. Let's go.
135
00:05:03,390 --> 00:05:04,890
Oh, Helen, look.
136
00:05:04,890 --> 00:05:06,390
I want you take a look
at this wedding brochure.
137
00:05:06,390 --> 00:05:09,390
For only 500 bucks
we can arrive at the ceremony
138
00:05:09,390 --> 00:05:11,900
in a motorized Viking ship.
139
00:05:13,400 --> 00:05:14,900
Joe, would you stop
thinking about the money?
140
00:05:14,900 --> 00:05:18,900
The important thing is, is my
mama is coming here to see me.
141
00:05:18,900 --> 00:05:19,900
Isn't she?
142
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
Yeah,
of course she is.
143
00:05:20,900 --> 00:05:22,410
Why is that so hard
for you to believe?
144
00:05:22,410 --> 00:05:24,910
Well, she's always had
a special bond with Casey
145
00:05:24,910 --> 00:05:26,910
that I never had.
146
00:05:26,910 --> 00:05:30,410
Sometimes I'd be with them, and
it was like I wasn't even there.
147
00:05:30,410 --> 00:05:33,420
Wow! Synchronized
omelet chefs.
148
00:05:33,420 --> 00:05:35,420
Hey.
Hey, Antonio.
149
00:05:35,420 --> 00:05:36,420
Hey, what's with the tie?
150
00:05:36,420 --> 00:05:38,420
Ah, you know.
Want to look nice.
151
00:05:38,420 --> 00:05:40,920
Helen's mama coming today.
152
00:05:40,920 --> 00:05:42,430
Antonio, you don't
even know her mother.
153
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
You're all dressed up.
154
00:05:43,430 --> 00:05:45,430
Hey, a mama
deserves respect.
155
00:05:45,430 --> 00:05:46,930
Get a haircut.
156
00:05:49,430 --> 00:05:52,940
Helen, is Mom here yet?
No.
157
00:05:52,940 --> 00:05:54,440
You're putting on
your wedding ring?
158
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
Well, just because
Stuart's in the bathroom
159
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
doesn't mean
I can't wear his ring.
160
00:05:58,940 --> 00:06:01,940
Oh, there are my girls!
161
00:06:01,940 --> 00:06:03,950
Oh, come here you two.
162
00:06:03,950 --> 00:06:06,450
( both exclaiming )
163
00:06:06,450 --> 00:06:08,450
Oh, my.
164
00:06:08,450 --> 00:06:10,450
Oh, you both
look so gorgeous.
165
00:06:10,450 --> 00:06:11,960
Oh, well, we take after you.
166
00:06:11,950 --> 00:06:13,460
Ah,
that's sweet.
167
00:06:13,460 --> 00:06:15,960
Oh. I was
gonna say that.
168
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
So how's Daddy?
Oh, he's fine.
169
00:06:17,960 --> 00:06:19,460
Oh, God.
I was gonna ask that.
170
00:06:19,460 --> 00:06:22,470
He's sorry he couldn't come,
but his hernia popped again.
171
00:06:23,970 --> 00:06:26,970
Oh, don't tell me that
that handsome young man
172
00:06:26,970 --> 00:06:28,470
is my future son-in-law.
173
00:06:28,470 --> 00:06:30,970
Come here, Joe. Ha, ha, ha.
Hi, Deedee.
174
00:06:30,970 --> 00:06:33,480
Oh, now you
forget Deedee.
175
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
It's Mom.
176
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
I'm so glad that
you could make--
177
00:06:35,480 --> 00:06:36,980
Say it.
178
00:06:36,980 --> 00:06:38,480
What?
179
00:06:38,480 --> 00:06:41,990
I wanna hear "Mom" come out
of this adorable face.
180
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
( muffled ):
Mom.
181
00:06:44,990 --> 00:06:46,490
A-ha. Mwah.
182
00:06:46,490 --> 00:06:49,490
Now, where's
my other son-in-law?
183
00:06:49,490 --> 00:06:50,490
Where's Stuart?
184
00:06:50,490 --> 00:06:53,500
And don't tell me
he's in the bathroom again.
185
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
Don't be silly, Mom.
186
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Of course Stuart's
not in the bathroom.
187
00:06:57,000 --> 00:06:58,500
The truth is he's...
188
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
in France.
189
00:07:02,000 --> 00:07:04,510
He's trying to open up
the European market
190
00:07:04,510 --> 00:07:05,510
for his business.
191
00:07:05,510 --> 00:07:08,010
Europe doesn't
have corn pads?
192
00:07:10,510 --> 00:07:13,020
Not the good kind.
193
00:07:13,020 --> 00:07:14,520
Excuse me, excuse me.
194
00:07:14,520 --> 00:07:17,020
Uh-uh, I don't mean
to intrude, but I--
195
00:07:17,020 --> 00:07:19,520
I just wanted to
welcome you to the island.
196
00:07:19,520 --> 00:07:22,030
And to-- And--
197
00:07:22,020 --> 00:07:24,530
Oh, Mama!
198
00:07:26,030 --> 00:07:27,530
It's good to meet you.
199
00:07:27,530 --> 00:07:29,030
( mouths ):
Who is he?
200
00:07:29,030 --> 00:07:31,530
Uh, Mama, this is Antonio.
201
00:07:31,530 --> 00:07:34,040
Antonio, this is my mom.
Ah.
202
00:07:34,040 --> 00:07:36,540
S-such a pleasure
to meet you, Mama Chappel.
203
00:07:36,540 --> 00:07:37,540
Oh, yes.
204
00:07:37,540 --> 00:07:39,040
I-I-I can see where
your daughters get
205
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
their beauty and charm.
Mm-hm.
206
00:07:41,040 --> 00:07:44,050
Yes. The last time a guy
laid a line like that on me,
207
00:07:44,050 --> 00:07:47,050
he tried to sell me
a timeshare.
208
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
Nice to meet you.
209
00:07:48,050 --> 00:07:50,050
Well, Mama, you must
be tired from your trip,
210
00:07:50,050 --> 00:07:51,550
so why don't
I take you home
211
00:07:51,550 --> 00:07:53,060
and you can
unpack your things
212
00:07:53,060 --> 00:07:56,060
and then maybe we can
talk about my wedding plans.
213
00:07:56,060 --> 00:07:57,560
Yeah.
I've got some brochures.
214
00:07:57,560 --> 00:08:00,060
Oh, honey, there's
plenty of time for all that.
215
00:08:00,060 --> 00:08:01,560
First point me
towards the market
216
00:08:01,560 --> 00:08:05,070
'cause I wanna go
food-shopping for tonight.
217
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
You just
traveled 2,000 miles.
218
00:08:06,070 --> 00:08:07,570
Are you sure
you wanna cook?
219
00:08:07,570 --> 00:08:09,070
Well, of course.
Why would I travel all this way
220
00:08:09,070 --> 00:08:11,070
and not cook
for the kids?
221
00:08:11,070 --> 00:08:13,080
Well, you--
You all enjoy yourselves
222
00:08:13,080 --> 00:08:15,080
and have a lovely time.
223
00:08:15,080 --> 00:08:19,080
I'll just be home heating up
some frozen bagel pizzas.
224
00:08:19,080 --> 00:08:22,590
Ah, not while Deedee Chappel's
in town, you won't.
225
00:08:22,590 --> 00:08:26,090
( sobbing ):
Oh, Mama!
226
00:08:26,090 --> 00:08:27,590
Oh, watch the hair, dear!
227
00:08:29,590 --> 00:08:31,590
Well, we might as well
get going, huh?
228
00:08:31,590 --> 00:08:33,600
Joe, would you be a dear
and get my bag for me?
229
00:08:33,600 --> 00:08:35,100
Sure.
230
00:08:35,100 --> 00:08:38,600
Oh, Casey, that is
a gorgeous blouse.
231
00:08:38,600 --> 00:08:40,100
Oh, thanks, Mom.
And believe it or not,
232
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
I got it in a shop
right here on Nantucket.
233
00:08:42,100 --> 00:08:44,110
Oh, you're kidding.
You'll have to show me.
234
00:08:44,110 --> 00:08:45,110
Okay.
Oh.
235
00:08:45,110 --> 00:08:46,610
Actually, I-I can show you
236
00:08:46,610 --> 00:08:48,610
because I-I showed her
where the shop is.
237
00:08:48,610 --> 00:08:50,110
( upbeat theme playing )
238
00:08:53,120 --> 00:08:55,620
( upbeat theme playing )
239
00:09:01,620 --> 00:09:04,130
How many chicken wings
have you eaten?
240
00:09:07,130 --> 00:09:09,130
Twenty.
241
00:09:10,630 --> 00:09:13,140
Twenty-two.
242
00:09:13,140 --> 00:09:16,640
Got room for
chicken and dumplings, huh?
243
00:09:16,640 --> 00:09:19,140
Bring it on!
244
00:09:19,140 --> 00:09:22,140
Just like Sunday dinner
back home in Italy.
245
00:09:22,140 --> 00:09:24,150
Who wants chitlins?
246
00:09:27,150 --> 00:09:30,150
Antonio, you've been so good
to help me all night long.
247
00:09:30,150 --> 00:09:32,660
Now why don't you
go sit down and eat?
248
00:09:32,660 --> 00:09:35,160
I will sit and eat
when Mama sits and eats.
249
00:09:35,160 --> 00:09:37,660
Oh, ho. Mama's got
work to do in the kitchen.
250
00:09:37,660 --> 00:09:40,160
Then I will help you.
Oh.
251
00:09:40,160 --> 00:09:43,170
I've had migraines
that were easier to get rid of.
252
00:09:45,670 --> 00:09:47,670
Oh, boy, this dinner
is incredible.
253
00:09:47,670 --> 00:09:49,170
It's so great having
your mom back.
254
00:09:49,170 --> 00:09:51,670
It's just like old times.
When do we get the check?
255
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Joe, the check
is not important.
256
00:09:55,680 --> 00:09:58,180
That $10,000 only means
257
00:09:58,180 --> 00:10:01,180
that I am as important
to her as Casey.
258
00:10:01,180 --> 00:10:04,690
We're back.
Me and my shadow.
259
00:10:04,690 --> 00:10:07,690
And this time
we've got fritters.
260
00:10:07,690 --> 00:10:11,690
Oh, God.
Fritters.
261
00:10:11,690 --> 00:10:14,200
You got a problem
with that?
262
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Mama, stop serving
and sit down.
263
00:10:18,200 --> 00:10:19,700
I wanna hear all your ideas
about my wedding.
264
00:10:19,700 --> 00:10:22,710
Oh, honey, we've got
plenty of time for that.
265
00:10:22,710 --> 00:10:24,710
Anybody try my butter beans?
266
00:10:24,710 --> 00:10:27,210
You know, I only hope
we can afford
267
00:10:27,210 --> 00:10:29,210
to have a delicious dinner
like this at our wedding.
268
00:10:29,210 --> 00:10:31,210
Caterers are
so expensive nowadays.
269
00:10:32,210 --> 00:10:34,220
So I hear.
270
00:10:34,220 --> 00:10:35,720
Hear what?
Oh.
271
00:10:35,720 --> 00:10:39,220
Uh, give me a little space
will you, honey?
272
00:10:41,720 --> 00:10:43,730
You know, we really haven't
decided on a date yet.
273
00:10:43,730 --> 00:10:45,230
But we're thinking about June.
274
00:10:45,230 --> 00:10:47,230
Well, June's fine, dear.
June's--
275
00:10:47,230 --> 00:10:50,230
Oh! Uh-oh, uh-oh.
I see two empty plates.
276
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
What do you
think of June?
277
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
Well, June's fine, dear.
278
00:10:58,740 --> 00:11:00,240
But the wedding isn't important.
279
00:11:00,240 --> 00:11:03,250
It's how much
you love each other.
280
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
Now you take Casey and Stuart.
281
00:11:05,250 --> 00:11:06,250
Huh?!
282
00:11:06,250 --> 00:11:07,750
Uh, still in France.
283
00:11:09,250 --> 00:11:10,750
Well, I was talking
about my wedding.
284
00:11:10,750 --> 00:11:13,760
I know, dear. Excuse me,
I forgot my biscuits and gravy.
285
00:11:19,260 --> 00:11:21,260
I told you she didn't
come here to see me.
286
00:11:21,260 --> 00:11:22,770
She only cares
about you and Stuart.
287
00:11:22,770 --> 00:11:25,270
Yeah. By the way, when are you
gonna tell her that Stuart left?
288
00:11:25,270 --> 00:11:27,270
How can I?
You see how she loves him.
289
00:11:27,270 --> 00:11:28,770
She'll burst into tears.
290
00:11:28,770 --> 00:11:30,270
You wanna see tears,
you watch this face
291
00:11:30,270 --> 00:11:32,780
when I don't get
a full open bar.
292
00:11:34,780 --> 00:11:37,280
Biscuits and gravy
coming up.
293
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
( humming )
294
00:11:38,280 --> 00:11:41,280
That's not the only thing
coming up.
295
00:11:45,290 --> 00:11:46,790
Um, Mama?
Hm?
296
00:11:46,790 --> 00:11:48,790
I'm so excited to hear all
your plans about the wedding.
297
00:11:48,790 --> 00:11:50,790
You know,
m-my wedding.
298
00:11:50,790 --> 00:11:52,800
My wedding to Joe.
299
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
Joe and Helen wedding.
300
00:11:53,800 --> 00:11:56,300
We've got plenty of time
for all of that.
301
00:11:56,300 --> 00:11:59,300
Oh, Casey,
did you ever pick out
302
00:11:59,300 --> 00:12:00,800
that wallpaper
for the dining room?
303
00:12:00,800 --> 00:12:03,310
Oh, Stuart's looking
for some in France.
304
00:12:05,310 --> 00:12:07,310
You know, Mom,
I'm getting married soon.
305
00:12:07,310 --> 00:12:10,810
So do you have anything
to tell me, or ask me, or--?
306
00:12:10,810 --> 00:12:11,810
Give her?
307
00:12:13,820 --> 00:12:15,820
Well, I was thinking
of doing this later, but--
308
00:12:15,820 --> 00:12:17,820
You know,
when we were alone.
309
00:12:17,820 --> 00:12:19,320
But, it's uh...
310
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Here, it's not much.
311
00:12:20,320 --> 00:12:22,320
Aah! Oh, my God.
Look, everybody.
312
00:12:22,320 --> 00:12:24,330
My mom
gave me an envelope.
313
00:12:25,830 --> 00:12:28,330
Oh, Mama, you don't know how
special this makes me feel
314
00:12:28,330 --> 00:12:30,330
that you'd come all
the way down here--
H-Helen.
315
00:12:30,330 --> 00:12:32,330
--to give me this check for--
Helen.
316
00:12:32,330 --> 00:12:34,340
--$83.
317
00:12:36,340 --> 00:12:38,840
( clinking )
Brava, Mama, brava!
318
00:12:42,340 --> 00:12:44,850
Well, honey,
I wanted it to be more.
319
00:12:44,850 --> 00:12:46,350
It's just that I--
320
00:12:46,350 --> 00:12:47,850
Well, I have
to tell you something.
321
00:12:47,850 --> 00:12:49,850
I-- I mean, I don't know
really how to say this.
322
00:12:49,850 --> 00:12:51,850
You see, when
I left home this morning
323
00:12:51,850 --> 00:12:55,360
I had $10,000
to give to you and Joe.
324
00:12:55,360 --> 00:12:58,860
So, what happened to it?
325
00:12:58,860 --> 00:13:00,360
Yes, well, see,
I couldn't get a--
326
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
A direct flight
to Boston,
327
00:13:01,360 --> 00:13:04,870
so I had, like,
this layover in Las Vegas.
328
00:13:06,370 --> 00:13:08,370
You gambled away
my wedding?
329
00:13:08,370 --> 00:13:11,370
DEEDEE:
I'm just so embarrassed
about it all.
330
00:13:11,370 --> 00:13:13,380
I mean, that's why I couldn't
face you all night long.
331
00:13:13,380 --> 00:13:15,380
I-- I just felt so stupid.
332
00:13:15,380 --> 00:13:18,380
Can you ever forgive me?
333
00:13:18,380 --> 00:13:21,880
Mom, it doesn't matter.
It's only money.
334
00:13:21,880 --> 00:13:24,890
Yeah.
It's only Helen's money.
335
00:13:24,890 --> 00:13:26,890
Of course,
if it was Casey's money
336
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
for Casey's wedding,
337
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
well, then,
that would matter.
338
00:13:29,890 --> 00:13:31,390
She didn't do it on purpose.
339
00:13:31,390 --> 00:13:32,900
It's easy for you to say.
340
00:13:32,900 --> 00:13:34,900
She never would have gambled
away your wedding.
341
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
You stop acting like a child.
342
00:13:35,900 --> 00:13:37,400
Me? You're the one
that won't tell her
343
00:13:37,400 --> 00:13:38,900
your husband left you.
344
00:13:40,900 --> 00:13:42,410
Casey, is that true?
345
00:13:43,910 --> 00:13:47,410
Stuart's not in France.
346
00:13:49,410 --> 00:13:51,410
Oh, honey,
I'm here for you.
347
00:13:51,410 --> 00:13:54,420
You tell Mama
what happened.
348
00:13:57,420 --> 00:13:59,920
Helen.
349
00:13:59,920 --> 00:14:01,420
Helen.
350
00:14:01,420 --> 00:14:02,930
( somber theme playing )
351
00:14:05,930 --> 00:14:07,930
( upbeat theme playing )
352
00:14:16,440 --> 00:14:17,940
Wow, Roy!
353
00:14:17,940 --> 00:14:19,440
That T-shirt is you.
354
00:14:19,940 --> 00:14:21,440
Oh. So how was she?
355
00:14:21,440 --> 00:14:22,950
Oh, she was amazing.
356
00:14:22,950 --> 00:14:25,450
Oh-ho-ho. Perfection!
357
00:14:25,450 --> 00:14:27,950
I bought every memento
I could get my hands on.
358
00:14:27,950 --> 00:14:29,950
The, uh, Barbra T-shirt
and Barbra hat, of course.
359
00:14:29,950 --> 00:14:31,950
( chuckles )
360
00:14:31,950 --> 00:14:33,960
The Barbra coffee mug. Heh.
361
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
How did, uh--?
How did Fay like it?
362
00:14:35,960 --> 00:14:38,960
Uh, ahem. She--
She liked it fine.
363
00:14:38,960 --> 00:14:41,460
Ooh, look, look:
the Barbra notepad.
364
00:14:46,970 --> 00:14:48,970
Roy Biggins.
365
00:14:48,970 --> 00:14:51,470
There you are, Cochran.
Heh-heh.
366
00:14:51,470 --> 00:14:52,980
Boy, I tell you,
I was really worried
367
00:14:52,980 --> 00:14:53,980
when I couldn't
find you last night.
368
00:14:53,980 --> 00:14:56,980
I waited outside for you
at intermission
369
00:14:56,980 --> 00:14:58,480
but you never showed up.
370
00:14:58,480 --> 00:15:00,980
So then I tried to
get in to look for you.
371
00:15:00,980 --> 00:15:02,490
Do you know what
they do to people
372
00:15:02,480 --> 00:15:04,990
who try to get into the concert
without a ticket?
373
00:15:04,990 --> 00:15:07,990
Calm down. Fay, Fay,
I can explain everything.
374
00:15:07,990 --> 00:15:13,000
They lock you in a little
cement room under the stadium.
375
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
I spent six long hours
in that room
376
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
with two Streisand
impersonators
377
00:15:19,000 --> 00:15:23,510
and a guy selling unlicensed
Barbra press-on nails.
378
00:15:25,010 --> 00:15:27,010
ROY:
Fay, no! No, stop!
379
00:15:27,010 --> 00:15:29,510
Fay, no! Oh, no!
No, no, Fay!
380
00:15:29,510 --> 00:15:32,510
Did you, uh, hear what happened
to the Celtics last night?
381
00:15:32,510 --> 00:15:33,520
Oh, yeah.
They lost.
382
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
What was the score?
383
00:15:34,520 --> 00:15:36,520
They lost by 20.
( whistles )
384
00:15:36,520 --> 00:15:39,020
( Roy groaning )
385
00:15:42,520 --> 00:15:47,030
Don't even ask
where the notepad is.
386
00:15:52,530 --> 00:15:54,540
Uh, I'm never gonna
take another bite of food
387
00:15:54,540 --> 00:15:56,540
as long as I live.
388
00:15:56,540 --> 00:15:58,040
Why the hell did you stuff
yourself like that?
389
00:15:58,040 --> 00:16:01,040
Hey, Lowell
threw down the gauntlet.
390
00:16:01,040 --> 00:16:03,550
I just poured gravy on it
and ate it.
391
00:16:07,050 --> 00:16:09,050
( groans )
392
00:16:11,550 --> 00:16:13,060
( grunts )
393
00:16:15,060 --> 00:16:17,060
Say, Brian.
394
00:16:17,060 --> 00:16:18,560
How you feeling
this morning?
395
00:16:18,560 --> 00:16:22,060
Uh...little hungry.
396
00:16:23,570 --> 00:16:25,070
How about lunch?
397
00:16:25,070 --> 00:16:27,570
I had lunch
for breakfast.
398
00:16:30,570 --> 00:16:33,080
Oh, no.
Helen's not here.
399
00:16:33,080 --> 00:16:35,080
I was hoping
I could say goodbye.
400
00:16:35,080 --> 00:16:38,080
Tsk. Boy, did I
screw this trip up.
401
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Oh, come on, Mom.
402
00:16:39,080 --> 00:16:40,580
I'll go take care
of your ticket, okay?
403
00:16:40,580 --> 00:16:42,080
Thanks, honey.
404
00:16:42,080 --> 00:16:43,590
Hi, boys.
405
00:16:43,590 --> 00:16:45,590
I'm leaving a little earlier
than I expected
406
00:16:45,590 --> 00:16:47,090
and I've got something
for you.
407
00:16:47,090 --> 00:16:48,590
Here we are.
408
00:16:48,590 --> 00:16:52,090
Some nice, big
fudgey brownies.
409
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Mm.
410
00:16:54,600 --> 00:16:56,100
I'll miss you. Hm.
411
00:16:58,100 --> 00:16:59,600
Oh, God.
412
00:17:01,100 --> 00:17:02,610
What was that?
413
00:17:03,110 --> 00:17:07,110
I said, "Oh, God."
414
00:17:07,110 --> 00:17:10,110
I'm full.
415
00:17:10,110 --> 00:17:12,620
There's no shame in that.
416
00:17:15,620 --> 00:17:18,120
No, Mama.
Please don't go.
417
00:17:18,120 --> 00:17:22,120
Oh. Son, you've gotta
get yourself a girl.
418
00:17:23,130 --> 00:17:24,630
No kidding.
419
00:17:26,630 --> 00:17:29,130
So you're leaving?
420
00:17:29,130 --> 00:17:32,130
Yeah, I just...
I don't know what else to do.
421
00:17:32,130 --> 00:17:33,140
She won't return my calls,
422
00:17:33,140 --> 00:17:36,140
so I think
it's just best if I go.
423
00:17:36,140 --> 00:17:39,640
I'm sorry about
the wedding money, Joe.
424
00:17:39,640 --> 00:17:41,140
Oh, hey. Don't--
Don't worry about it.
425
00:17:41,140 --> 00:17:44,150
We don't need much.
No champagne waterfall,
426
00:17:44,150 --> 00:17:46,150
no Viking ship...
427
00:17:46,150 --> 00:17:47,650
( sighs ):
No nothing.
428
00:17:49,150 --> 00:17:50,150
Here, Mom. You're all set.
429
00:17:50,150 --> 00:17:52,150
Oh, thanks, honey.
I love you.
430
00:17:52,150 --> 00:17:53,660
I love you.
431
00:17:53,660 --> 00:17:54,660
Oh, honey, listen to me.
432
00:17:54,660 --> 00:17:56,160
Now, about Stuart.
433
00:17:56,160 --> 00:17:57,660
You're gonna
be just fine without him.
434
00:17:57,660 --> 00:18:01,160
You just go back to doing what
you did before you got married.
435
00:18:01,160 --> 00:18:03,170
I lived with you and Daddy.
436
00:18:03,170 --> 00:18:06,170
Oh. Well,
don't listen to me.
437
00:18:06,170 --> 00:18:07,670
What do I know? Heh.
438
00:18:16,180 --> 00:18:18,680
How could you gamble
away my wedding?
439
00:18:18,680 --> 00:18:21,180
Oh, jeez. You scared
the hell out of me.
440
00:18:21,180 --> 00:18:23,690
I thought you were
that Antonio person.
441
00:18:25,690 --> 00:18:27,190
I deserve an answer.
442
00:18:27,190 --> 00:18:31,690
Oh, honey. Don't you think
it's killing me?
443
00:18:31,690 --> 00:18:36,700
Your father and I saved for
years to give you that money.
444
00:18:36,700 --> 00:18:38,700
And it was a horrible,
stupid mistake,
445
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
and I don't know
to make it up to you,
446
00:18:40,700 --> 00:18:44,210
but somehow
I'll get you that money.
447
00:18:44,210 --> 00:18:46,210
Mama, it's not
about the money.
448
00:18:46,210 --> 00:18:47,210
Then what?
449
00:18:49,710 --> 00:18:51,710
Never mind.
450
00:18:51,710 --> 00:18:53,220
You have
a plane to catch.
451
00:18:53,220 --> 00:18:55,720
Um, say hi to Dad
and have a nice flight.
452
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
No, honey,
forget about the flight.
453
00:18:57,720 --> 00:19:00,220
Now, why don't we just
go inside and sit down?
454
00:19:00,220 --> 00:19:04,230
Everything will look better
over a nice piece of pie, hm?
455
00:19:04,230 --> 00:19:07,230
Is food your answer
to everything?
456
00:19:07,230 --> 00:19:08,730
No wonder I was such
a fat little kid.
457
00:19:08,730 --> 00:19:10,230
Oh, you weren't fat.
458
00:19:10,230 --> 00:19:13,240
Oh, Mom, I was 4'6"
and 130 pounds.
459
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
Daddy was only 140.
460
00:19:16,240 --> 00:19:18,240
How could you
let me get fat?
461
00:19:18,240 --> 00:19:19,740
Why wouldn't you
let Casey get fat?
462
00:19:19,740 --> 00:19:21,240
Oh, honey, I don't know.
463
00:19:21,240 --> 00:19:23,250
It was genetics,
metabolism...
464
00:19:24,750 --> 00:19:26,250
She said "no"
once in a while.
465
00:19:26,250 --> 00:19:28,750
Of course she did.
She was perfect.
466
00:19:28,750 --> 00:19:29,750
I didn't say that.
467
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
Well,
you didn't have to.
468
00:19:31,250 --> 00:19:32,760
It was obvious from the way
you treated her.
469
00:19:32,750 --> 00:19:34,260
You were always
fussing over Casey.
470
00:19:34,260 --> 00:19:35,760
Fixing her hair,
working with her clothes.
471
00:19:35,760 --> 00:19:38,260
Yeah, but she always liked
those little girls' clothes.
472
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
You were my tomboy.
473
00:19:39,760 --> 00:19:43,270
You were always outside
with the boys, Brian and Joe,
474
00:19:43,270 --> 00:19:46,770
playing ball and
climbing in the trees.
475
00:19:46,770 --> 00:19:49,270
I never saw you
except for meals.
476
00:19:50,770 --> 00:19:52,270
Maybe that's why
I made such big ones.
477
00:19:52,270 --> 00:19:55,280
So they'd last longer, hm?
478
00:19:55,280 --> 00:19:58,280
Mm. You always have such
a neat answer for everything.
479
00:19:58,280 --> 00:20:00,780
Helen, what do
you want from me?
480
00:20:02,280 --> 00:20:05,290
I wanna know why
you love Casey more than me.
481
00:20:06,290 --> 00:20:07,790
Is that what you think?
482
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Don't you?
483
00:20:08,790 --> 00:20:11,290
Well, of course not.
484
00:20:11,290 --> 00:20:13,300
I don't even know
how you can say such a thing.
485
00:20:13,300 --> 00:20:16,800
I love you both the same.
486
00:20:16,800 --> 00:20:18,300
You didn't treat us the same.
487
00:20:18,300 --> 00:20:20,300
Well, why would I?
488
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
Oh, you're different people.
489
00:20:21,800 --> 00:20:23,810
Even when you were babies.
490
00:20:23,810 --> 00:20:27,310
From day one,
Casey needed me all the time.
491
00:20:27,310 --> 00:20:30,310
She was always holding
her little arms in the air,
492
00:20:30,310 --> 00:20:31,810
wanting to be picked up.
493
00:20:31,810 --> 00:20:34,320
You were my independent kid.
494
00:20:34,320 --> 00:20:35,320
( chuckles )
495
00:20:35,320 --> 00:20:38,820
I think your first words
were "back off."
496
00:20:38,820 --> 00:20:41,320
And it didn't matter
what you were doing.
497
00:20:41,320 --> 00:20:46,330
If I wanted to help you,
you'd just push me away.
498
00:20:47,830 --> 00:20:50,830
M-Maybe you should
have tried a little harder.
499
00:20:51,830 --> 00:20:53,840
Maybe I should have.
500
00:20:53,840 --> 00:20:57,340
My God, Helen.
Look how angry you are.
501
00:20:57,340 --> 00:21:01,340
I never realized
that I was such a bad mother.
502
00:21:03,850 --> 00:21:06,850
Oh, I didn't say that, Mama.
503
00:21:06,850 --> 00:21:08,850
Just this is
the first time in five years
504
00:21:08,850 --> 00:21:09,850
you've been to Nantucket.
505
00:21:09,850 --> 00:21:11,850
You always go visit Casey.
Why is that?
506
00:21:11,850 --> 00:21:15,360
Well, because Casey invites me.
507
00:21:15,360 --> 00:21:17,860
You're my mother. You're--
You're always invited here.
508
00:21:17,860 --> 00:21:19,860
Oh, am I? I--
I wasn't sure.
509
00:21:19,860 --> 00:21:23,370
Sometimes a person
needs to be asked.
510
00:21:26,370 --> 00:21:29,370
Um, if I invited you now,
would you stay?
511
00:21:32,870 --> 00:21:34,880
I might.
512
00:21:36,380 --> 00:21:40,380
Uh, you are gonna ask me,
aren't you?
513
00:21:42,880 --> 00:21:45,390
( chuckling )
Oh-oh-oh, ho-ho.
514
00:21:45,390 --> 00:21:48,890
Oh, honey, honey, honey.
515
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
Hm.
516
00:21:49,890 --> 00:21:51,390
Come on.
517
00:21:51,390 --> 00:21:53,400
My first words
were really "back off"?
518
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
Well, I think
they were "more pie."
519
00:22:00,900 --> 00:22:03,410
Oh, Mama, you came back!
520
00:22:03,410 --> 00:22:04,410
Uh-huh.
521
00:22:04,410 --> 00:22:06,910
Don't turn around.
Just keep walking.
522
00:22:06,910 --> 00:22:08,410
( upbeat theme playing )
523
00:22:21,420 --> 00:22:23,930
Cochran's not waiting
for me outside, is she?
524
00:22:23,930 --> 00:22:24,930
Don't know.
525
00:22:24,930 --> 00:22:26,930
We haven't moved
for eight hours.
526
00:22:28,930 --> 00:22:31,930
I'll race you
to the parking lot.
527
00:22:31,930 --> 00:22:33,940
Alrighty.
528
00:22:33,940 --> 00:22:35,940
On your mark...
529
00:22:35,940 --> 00:22:37,940
get set...
530
00:22:37,940 --> 00:22:39,440
go.
531
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Slowpoke.
38081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.