All language subtitles for Wings (1990) - S06E08 - Miss Jenkins (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,090 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,090 Hey, hey, hey, hey, hey. You're Roy Biggins. 3 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 Who wants to know? 4 00:00:11,590 --> 00:00:15,100 Fred Gardner, professional Simon Says instructor. 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 Take my card. Uh-uh-uh. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,100 I didn't say "Simon says." 7 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 ( both laugh ) 8 00:00:20,100 --> 00:00:22,110 Call security. 9 00:00:23,610 --> 00:00:26,110 Sir, will you be flying with us today on Aeromass? 10 00:00:26,110 --> 00:00:27,610 No. No. 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,610 Well, then, Simon says, haul your butt out of here. 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,110 Hey, you know what? 13 00:00:31,110 --> 00:00:32,120 You're just like your mother said, 14 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 you were a big old bag of fun. 15 00:00:34,120 --> 00:00:35,620 You know my mother? 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,620 Know her? I'm gonna marry her. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 Eleanor Biggins? 18 00:00:39,620 --> 00:00:42,130 Four foot ten, blond wig... 19 00:00:42,130 --> 00:00:45,130 pack of Luckies tucked in her support hose? 20 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 That's my girl and I love her. 21 00:00:47,130 --> 00:00:50,630 Eleanor "Bluto" Biggins? 22 00:00:50,630 --> 00:00:52,640 I know it's kind of sudden, but it would mean a lot 23 00:00:52,640 --> 00:00:55,140 to both of us if you'd give us your blessing. 24 00:00:55,140 --> 00:00:58,140 You know, Simon says, take your time and think about it, son. 25 00:01:01,140 --> 00:01:02,650 Hey, Mr. Simon Says. 26 00:01:03,650 --> 00:01:05,150 You talking to me, kid? 27 00:01:05,150 --> 00:01:07,150 Yeah. I bet you can't get me out. 28 00:01:09,650 --> 00:01:11,650 Some other time, kid. I'm busy. 29 00:01:11,650 --> 00:01:14,160 Are-- Are you a fraidy cat? 30 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 A fraidy cat? 31 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 Get ready. 32 00:01:17,660 --> 00:01:20,660 Take your best shot, Says man. 33 00:01:20,660 --> 00:01:21,660 Simon says, clap your hands. 34 00:01:21,660 --> 00:01:23,170 Simon says, stomp your feet. 35 00:01:23,170 --> 00:01:24,170 Stop. 36 00:01:24,170 --> 00:01:25,170 Simon says, stop. 37 00:01:25,170 --> 00:01:26,670 Simon says, raise your arms. 38 00:01:26,670 --> 00:01:27,670 Shake your arms. 39 00:01:27,670 --> 00:01:29,170 Simon says, shake your arms. 40 00:01:29,170 --> 00:01:30,170 Stop. 41 00:01:30,170 --> 00:01:31,170 Simon says, stop. 42 00:01:31,170 --> 00:01:32,180 Put your arms down. 43 00:01:32,180 --> 00:01:33,680 Simon says, put your arms down. 44 00:01:33,680 --> 00:01:37,180 Simon says, flutter your hands like a hummingbird. 45 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Stop. 46 00:01:38,180 --> 00:01:39,180 Simon says, stop. 47 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 Simon says, do a grand plié. 48 00:01:42,190 --> 00:01:44,190 Simon says, do the Charleston. 49 00:01:44,190 --> 00:01:46,690 Simon says, do the Stanley scene 50 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 from Streetcar Named Desire. 51 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 Stella! 52 00:01:49,190 --> 00:01:51,190 All right. All right, all right, all right! 53 00:01:51,190 --> 00:01:52,700 You win. It's over. 54 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 Simon says, it's over. 55 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 You're really good, kid. 56 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 You know, people are gonna be talking about you. 57 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 They already do. 58 00:01:59,700 --> 00:02:02,710 ( mellow theme playing ) 59 00:02:06,210 --> 00:02:07,210 Oh, Roy. 60 00:02:07,210 --> 00:02:09,210 Your mother must be thrilled 61 00:02:09,210 --> 00:02:10,210 about getting married. 62 00:02:10,210 --> 00:02:11,720 That Fred is quite a catch. 63 00:02:11,710 --> 00:02:12,720 Ah, I don't know. 64 00:02:12,720 --> 00:02:14,720 There is something about that Simon Says guy 65 00:02:14,720 --> 00:02:16,220 I just don't trust. 66 00:02:16,220 --> 00:02:17,720 We-- He said he loves her. 67 00:02:17,720 --> 00:02:19,220 Why is that so hard to believe? 68 00:02:19,220 --> 00:02:21,220 Because my mother has got the soul of a pit bull 69 00:02:21,220 --> 00:02:23,230 and the face of a sock puppet. 70 00:02:24,230 --> 00:02:26,230 Love ain't that blind. 71 00:02:28,230 --> 00:02:30,230 Hey, Brian... 72 00:02:30,230 --> 00:02:31,230 check out the passenger list 73 00:02:31,230 --> 00:02:33,240 for your next flight to Boston. 74 00:02:33,240 --> 00:02:35,740 Oh! Wow, Laura Jenkins. 75 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Wow, you think it's her? 76 00:02:36,740 --> 00:02:37,740 Miss Jenkins? Yeah. 77 00:02:37,740 --> 00:02:39,240 ( gasps ) Miss Jenkins! 78 00:02:39,240 --> 00:02:40,740 Who's Miss Jenkins? 79 00:02:40,740 --> 00:02:42,750 Ho-ho. She was our ninth grade English teacher, 80 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 and was she ever gorgeous. 81 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 Oh. Remember those tight little wool skirts she used to wear, 82 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 and those clingy blouses? Oh. Oh. 83 00:02:49,250 --> 00:02:52,260 Wow, you remember the way she used to erase the blackboard? 84 00:02:52,260 --> 00:02:54,760 Her hips swaying back and forth 85 00:02:54,760 --> 00:02:56,260 and back and forth... 86 00:02:56,260 --> 00:02:57,260 No, no, no, no, no. That was not it. 87 00:02:57,260 --> 00:02:59,260 It was more of-- More of a shimmy. 88 00:02:59,260 --> 00:03:00,760 No, no. No. Back and-- Back and-- 89 00:03:01,760 --> 00:03:02,770 No, no. Yeah. 90 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Yeah, yeah. No, no, no-- 91 00:03:03,770 --> 00:03:07,770 Yes, yes. You both have nice butts. 92 00:03:09,270 --> 00:03:11,780 Must you shove them in our faces? 93 00:03:13,280 --> 00:03:15,780 I can't believe you've reduced Miss Jenkins 94 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 to a sex object. JOE: Hey. 95 00:03:17,280 --> 00:03:20,280 I mean, when I was a fat 14 year old, she was my idol. 96 00:03:20,280 --> 00:03:22,290 I wanted to be just like her. 97 00:03:22,290 --> 00:03:24,790 You wanted to be an English teacher? 98 00:03:24,790 --> 00:03:27,290 No, a size 6. Uh-huh. 99 00:03:27,290 --> 00:03:28,790 ( chuckles ) 100 00:03:28,790 --> 00:03:31,290 I guess everybody had their Miss Jenkins. 101 00:03:31,290 --> 00:03:33,800 Mine was Signorina Sabatino. 102 00:03:33,800 --> 00:03:36,300 One day, she took a confused 103 00:03:36,300 --> 00:03:37,800 and frightened Antonio aside 104 00:03:37,800 --> 00:03:41,800 and said, "Don't worry. It's perfectly normal 105 00:03:41,800 --> 00:03:42,810 "for those feelings to come up 106 00:03:42,810 --> 00:03:45,310 during Greco-Roman wrestling." 107 00:03:51,810 --> 00:03:54,320 So, uh-- Uh, when was the last time we saw Miss Jenkins? 108 00:03:54,320 --> 00:03:55,820 When she left the island to get married. 109 00:03:55,820 --> 00:03:58,820 Monday, August 17th, 1974. 110 00:03:58,820 --> 00:04:00,320 Yep. 111 00:04:00,320 --> 00:04:02,330 Sun glistened off her honey-blond hair 112 00:04:02,330 --> 00:04:04,830 as she walked across the tarmac, 113 00:04:04,830 --> 00:04:06,330 her hips a-swaying 114 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 back and forth, 115 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 back and forth-- 116 00:04:09,830 --> 00:04:10,830 Oh, my God. 117 00:04:10,830 --> 00:04:14,340 Put on a black dress and a leg brace, 118 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 and it's Signorina Sabatino. 119 00:04:18,340 --> 00:04:19,340 Hi-hi. 120 00:04:19,340 --> 00:04:20,840 HELEN: Hey, remember Miss Jenkins? 121 00:04:20,840 --> 00:04:23,350 Remember her? Why, I was her favorite student. 122 00:04:23,350 --> 00:04:25,350 Now, I used to tell her who was cheating, who was late, 123 00:04:25,350 --> 00:04:26,350 who was smoking, 124 00:04:26,350 --> 00:04:28,350 who didn't have their homework. 125 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 That was you? 126 00:04:29,350 --> 00:04:31,860 We stuck Susie Miller's head in the toilet for nothing. 127 00:04:32,860 --> 00:04:34,360 So, what about Miss Jenkins? 128 00:04:34,360 --> 00:04:35,860 She's on Brian's next flight. 129 00:04:35,860 --> 00:04:36,860 Oh, God. 130 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 I hope I don't run into her. 131 00:04:38,860 --> 00:04:41,360 I mean, she always had such high hopes for me. Mm. 132 00:04:41,360 --> 00:04:43,870 Gonna break her heart seeing me like this: 133 00:04:43,870 --> 00:04:46,870 divorced and having to sponge off my sister. 134 00:04:46,870 --> 00:04:48,370 I know. 135 00:04:48,370 --> 00:04:49,870 Breaks my heart too. 136 00:04:51,370 --> 00:04:52,880 JOE: Oh, my God. There she is. 137 00:04:52,880 --> 00:04:55,380 Wow. She still looks incredible. 138 00:04:55,380 --> 00:04:57,880 Hey. You think she still remembers us? Oh. 139 00:04:57,880 --> 00:04:59,380 I-I don't know. Let's go talk to her. 140 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 No, you go first. 141 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 N-no, you go-- No, no, no-- 142 00:05:01,380 --> 00:05:02,390 Stop it. 143 00:05:02,390 --> 00:05:04,390 You guys are acting like 12 year olds. 144 00:05:04,390 --> 00:05:07,390 Hi, Miss Jenkins! Hi, Miss Jenkins, it's me! 145 00:05:07,390 --> 00:05:09,390 Oh, wait a minute. You're... 146 00:05:09,390 --> 00:05:11,900 "Young lady, get those doughnuts out of your mouth." 147 00:05:12,900 --> 00:05:14,900 Oh. Helen Chappel. Yes. 148 00:05:14,900 --> 00:05:16,900 I didn't recognize you. 149 00:05:16,900 --> 00:05:19,400 You got so...thin. Yes. 150 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Well, I-- I'm happy to say that food is no longer 151 00:05:21,400 --> 00:05:22,910 an important part of my life. 152 00:05:22,910 --> 00:05:24,910 Oh, that's wonderful. What do you do now? 153 00:05:24,910 --> 00:05:25,910 I run the lunch counter. 154 00:05:28,410 --> 00:05:29,910 Is that... 155 00:05:29,910 --> 00:05:31,910 Joe Hackett and-- And Brian? 156 00:05:31,910 --> 00:05:33,420 ( both giggling ) 157 00:05:34,420 --> 00:05:37,420 Look at the two of you, all grown up. 158 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 ( both giggling ) 159 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Hi, Miss Jenkins. 160 00:05:41,920 --> 00:05:43,430 ( sighs ) 161 00:05:43,430 --> 00:05:45,930 Now brace yourself, I know this may be a big disappointment, 162 00:05:45,930 --> 00:05:47,430 but I-- 163 00:05:47,430 --> 00:05:49,430 I haven't exactly lived up to all the wonderful hopes 164 00:05:49,430 --> 00:05:50,930 and dreams you always had for me. 165 00:05:51,930 --> 00:05:52,940 I'm sorry, do I know you? 166 00:05:53,940 --> 00:05:56,440 It's me, Casey. 167 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 Casey. 168 00:05:57,940 --> 00:05:59,440 Casey Chappel. ( mouths ): My sister. 169 00:05:59,440 --> 00:06:00,940 Helen's sister? 170 00:06:00,940 --> 00:06:03,450 Oh, it's like a dream. We're together again. 171 00:06:03,450 --> 00:06:06,450 So-- So, Miss Jenkins, what brings you back to the island? 172 00:06:06,450 --> 00:06:08,950 Well, after my divorce, I wanted to get back into teaching. 173 00:06:08,950 --> 00:06:10,950 A job opened up here, so I took it. 174 00:06:10,950 --> 00:06:13,960 ( over loudspeaker ): Sandpiper Flight 22 to Boston 175 00:06:13,960 --> 00:06:15,960 is now boarding at Gate 1. 176 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 I'd better hurry. That's my flight. 177 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 I'm going to Boston for the day. 178 00:06:18,960 --> 00:06:20,460 Yes. I know. I'm your pilot-- 179 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 Well, uh, I own the airline. 180 00:06:21,960 --> 00:06:22,970 Uh, we own the airline. 181 00:06:22,970 --> 00:06:24,970 Yeah, but I started it. And did it all by myself. 182 00:06:24,970 --> 00:06:25,970 Heh. Heh. 183 00:06:25,970 --> 00:06:27,970 Uh, we'd better get going, Miss Jenkins. 184 00:06:27,970 --> 00:06:28,970 Yeah. 185 00:06:28,970 --> 00:06:29,970 Great to see you, Helen and... 186 00:06:29,970 --> 00:06:30,970 Casey? 187 00:06:30,970 --> 00:06:33,480 You too. Oh. 188 00:06:33,480 --> 00:06:34,980 Oh, quit sucking up. 189 00:06:34,980 --> 00:06:36,480 ( giggles ) 190 00:06:38,480 --> 00:06:39,980 You know, I just had a thought. 191 00:06:39,980 --> 00:06:40,980 It's career week at school, 192 00:06:40,980 --> 00:06:42,990 and I think the kids would get a kick 193 00:06:42,990 --> 00:06:45,490 out of hearing a former student talk about being a pilot. 194 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 Oh, I'll do it. No I'll do it. 195 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 That's no fair, you get to fly her. 196 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 Tough noogies. 197 00:06:49,490 --> 00:06:52,000 Ah, boys, boys. Why don't you both do it? 198 00:06:51,990 --> 00:06:54,000 Come by, say about 10:00? 199 00:06:54,000 --> 00:06:55,500 Great, we'll be there. Thanks a lot. 200 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Hey, L-Lowell. Look who's here. 201 00:06:57,500 --> 00:07:00,000 Oh. Hello, Miss Jenkins. 202 00:07:02,510 --> 00:07:05,010 Lowell Mather. How are you? 203 00:07:05,010 --> 00:07:07,010 Uh, fine, Miss Jenkins. 204 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 Uh, maybe we'd better get going. 205 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 So nice to see you all. 206 00:07:09,510 --> 00:07:11,510 Yeah, you too. Have a great flight. 207 00:07:11,510 --> 00:07:13,520 Goodbye, Miss Jenkins. 208 00:07:14,520 --> 00:07:17,520 ( mellow theme playing ) 209 00:07:19,520 --> 00:07:23,530 Hm. Get this, ha, instead of landing on Runway 23... 210 00:07:23,530 --> 00:07:24,530 ( chuckling ) 211 00:07:25,530 --> 00:07:28,530 ...I landed on Runway 32. 212 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 Ha. Boy, I bet the FAA had a whale of a time 213 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 figuring that one out. 214 00:07:31,530 --> 00:07:33,540 So you see? 215 00:07:33,540 --> 00:07:36,540 Being a pilot does have its lighter moments. 216 00:07:36,540 --> 00:07:37,040 ( sighs ) 217 00:07:38,040 --> 00:07:39,540 So are there any questions? 218 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 Yeah. 219 00:07:41,540 --> 00:07:44,550 Yeah. Is it possible to actually die of boredom? 220 00:07:44,550 --> 00:07:46,550 ( laughs ) 221 00:07:46,550 --> 00:07:47,550 ( bell rings ) 222 00:07:47,550 --> 00:07:50,050 Oh. Oh, wow. Oh, have I been talking for the whole hour? 223 00:07:50,050 --> 00:07:51,550 ALL: Yes! 224 00:07:51,550 --> 00:07:53,560 Let's thank Mr. Hackett, everyone. 225 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 BOY: Yay. ( sparse clapping ) 226 00:07:55,060 --> 00:07:56,060 Heh. 227 00:07:56,060 --> 00:07:58,060 Look, uh, I'm sorry but, uh... 228 00:07:58,060 --> 00:07:59,060 I've got to run out. 229 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 I got to take a flight. 230 00:08:00,060 --> 00:08:01,060 Thanks for coming, Joe. 231 00:08:01,060 --> 00:08:02,570 Well... 232 00:08:02,570 --> 00:08:05,070 if I reached just one kid, it'll be worth it. 233 00:08:05,070 --> 00:08:07,070 That's a big "if." 234 00:08:07,070 --> 00:08:08,570 Bye-bye. Bye, Joe. 235 00:08:10,070 --> 00:08:11,570 Hope he uses the side exit. ( door closes ) 236 00:08:11,570 --> 00:08:13,080 I heard some of the kids talking. 237 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Oh. Well... 238 00:08:15,080 --> 00:08:16,580 So it's, uh-- 239 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 It's too bad you didn't get a chance to speak. 240 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 I'd love to know how you became a pilot. 241 00:08:20,080 --> 00:08:21,580 Oh, well, uh-- You know, if you want 242 00:08:21,580 --> 00:08:23,090 I could-- I could always come back. 243 00:08:23,090 --> 00:08:25,590 Oh. I'd like that. How about tomorrow? 244 00:08:25,590 --> 00:08:27,090 Great, great. 245 00:08:28,090 --> 00:08:30,090 You know, it's a shame we didn't get a chance 246 00:08:30,090 --> 00:08:32,090 to catch up on the plane yesterday. 247 00:08:32,090 --> 00:08:34,100 Yeah, yeah. We really should do that sometime. 248 00:08:35,100 --> 00:08:36,600 ( sighs ) 249 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 The island has changed so much since I've left. 250 00:08:39,100 --> 00:08:41,100 Where are there good places to eat? 251 00:08:41,100 --> 00:08:43,110 Uh...actually, there's a-- 252 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 A great seafood place, 253 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 just opened up on the wharf. 254 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 You should try that. 255 00:08:47,610 --> 00:08:49,110 Well, I hate to eat alone. 256 00:08:49,110 --> 00:08:50,610 Yeah. Me too. 257 00:08:50,610 --> 00:08:52,620 But you're in luck because they have take-out. 258 00:08:52,620 --> 00:08:53,620 Heh-heh. 259 00:08:54,620 --> 00:08:57,620 Well, maybe I'm not saying this right. Um... 260 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 Brian, would you like to have dinner with me tonight? 261 00:09:01,120 --> 00:09:02,630 Me? 262 00:09:02,630 --> 00:09:05,130 You, heh-- You want to have dinner with me? 263 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 Well... 264 00:09:06,130 --> 00:09:07,630 Well, if I didn't know any better, 265 00:09:07,630 --> 00:09:10,130 I-- I'd swear you were asking me out on a date. 266 00:09:10,130 --> 00:09:11,130 I am. 267 00:09:11,130 --> 00:09:12,640 ( giggling ) 268 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 Really? 269 00:09:15,640 --> 00:09:17,140 That's okay, you're probably busy. 270 00:09:17,140 --> 00:09:18,640 No, no, no. I-I'd love to have 271 00:09:18,640 --> 00:09:20,140 dinner with you, Miss Jenkins. 272 00:09:20,140 --> 00:09:22,140 Call me Laura. 273 00:09:22,140 --> 00:09:23,150 Laura. 274 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 ( giggling ): Wow! 275 00:09:26,150 --> 00:09:28,150 So how about 7:30? Should I pick you up? 276 00:09:28,150 --> 00:09:30,150 No, no, no. I'll pick you up. 277 00:09:30,150 --> 00:09:32,150 Got my license now. 278 00:09:39,660 --> 00:09:42,170 ( upbeat theme playing ) 279 00:09:46,170 --> 00:09:48,670 You know...I thought-- I thought I'd be really nervous 280 00:09:48,670 --> 00:09:50,170 going back to my old classroom. 281 00:09:50,170 --> 00:09:51,170 But you know what? 282 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 You were a natural. I was a natural. 283 00:09:53,180 --> 00:09:54,680 And you know what the best part was? 284 00:09:54,680 --> 00:09:56,180 For the kids? Probably the bell. 285 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 All right. Well, I guess you just had to be there. 286 00:09:59,680 --> 00:10:00,680 And I'm glad that all the students 287 00:10:00,680 --> 00:10:02,190 aren't as jaded as you are, Helen. 288 00:10:02,180 --> 00:10:03,690 Oh, my God. 289 00:10:03,690 --> 00:10:06,690 Someone egged and toilet-papered the house last night. 290 00:10:08,690 --> 00:10:10,690 Miss Jenkins? 291 00:10:10,690 --> 00:10:12,200 Oh, come on, Joe, she's a teacher. 292 00:10:12,190 --> 00:10:14,700 She never would have misspelled "windbag." 293 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Helen. 294 00:10:15,700 --> 00:10:18,700 What? Oh, hi, Miss Jenkins. 295 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 What are you doing here? 296 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 Helen... What? 297 00:10:21,200 --> 00:10:23,210 I'm sorry. I-- I didn't know anyone was here. 298 00:10:23,210 --> 00:10:24,710 I just came down to get some coffee. 299 00:10:24,710 --> 00:10:27,210 I guess Brian had an early flight. 300 00:10:27,210 --> 00:10:28,210 What does Brian have to do with--? 301 00:10:28,210 --> 00:10:29,710 Hel-en. 302 00:10:32,720 --> 00:10:35,220 Oh, no. 303 00:10:36,720 --> 00:10:39,220 She and-- Oh, no. 304 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 No. 305 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 I'd better go. 306 00:10:43,230 --> 00:10:44,730 Morning, Joe. Morning, Helen. 307 00:10:44,730 --> 00:10:46,230 Morning, Miss Jenkins. 308 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Listen, uh, Joe, 309 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 I need you to sign this check so I can get 310 00:10:52,230 --> 00:10:55,240 a replacement turbine for the plane. 311 00:10:55,240 --> 00:10:57,240 All right. Uh, bye, Joe. 312 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 Bye, Helen. 313 00:10:58,240 --> 00:11:00,240 Nice thighs, Miss Jenkins. 314 00:11:02,240 --> 00:11:03,750 I should go. ( door closes ) 315 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 Uh, no, no, wait, wait, wait. 316 00:11:05,250 --> 00:11:07,750 Look, um... we-we're all adults... 317 00:11:07,750 --> 00:11:10,250 Why don't--? Yes, um... Yes, please sit down. 318 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Let's-- Let's have some coffee. 319 00:11:16,760 --> 00:11:17,760 So... 320 00:11:20,760 --> 00:11:22,270 It's a... 321 00:11:23,770 --> 00:11:25,270 it's a wonderful morning, huh? Oh. 322 00:11:25,270 --> 00:11:26,270 Great morning. 323 00:11:26,270 --> 00:11:27,770 Beautiful morning. 324 00:11:30,270 --> 00:11:31,770 Mm. Wonderful coffee. 325 00:11:31,770 --> 00:11:33,780 Great coffee. Beautiful coffee. 326 00:11:37,280 --> 00:11:38,780 Does anyone else think 327 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 this is a little awkward? 328 00:11:42,280 --> 00:11:44,790 ( upbeat theme playing ) 329 00:11:47,790 --> 00:11:49,290 I don't believe it. 330 00:11:50,290 --> 00:11:52,800 Roy. What happened? 331 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 I did a little checking. 332 00:11:54,300 --> 00:11:57,300 That Simon Says guy is a scam artist. 333 00:11:57,300 --> 00:11:58,800 He preys on old ladies. 334 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 He tells them, "Simon says, touch your nose, 335 00:12:00,800 --> 00:12:02,310 "Simon says, touch your ear, 336 00:12:02,300 --> 00:12:04,310 Simon says, sign over your social-security checks." 337 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 ( gasps ) 338 00:12:05,310 --> 00:12:07,310 Oh, that's horrible. 339 00:12:07,310 --> 00:12:08,810 Um, you expect behavior like that 340 00:12:08,810 --> 00:12:10,310 from your more flashy types. 341 00:12:10,310 --> 00:12:14,320 You know, your square dance callers, your mambo instructors, 342 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 your male nurses. 343 00:12:17,820 --> 00:12:19,820 I'm gonna go down to that home right now and warn Mom. 344 00:12:19,820 --> 00:12:21,320 Well, uh, now-- Break it to her gently. 345 00:12:21,320 --> 00:12:23,330 Your mom's very vulnerable right now. 346 00:12:23,330 --> 00:12:24,330 I know. 347 00:12:24,330 --> 00:12:26,830 She hasn't been this infatuated with someone 348 00:12:26,830 --> 00:12:28,330 since she thought Bob Dole was sending her 349 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 coded love messages on C-SPAN. 350 00:12:32,840 --> 00:12:33,840 Hi-hi. ( sighs ) 351 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 Hi. Oh, Casey. Casey, get over here. 352 00:12:35,840 --> 00:12:37,840 You are not gonna believe this 353 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 about Miss Jenkins. 354 00:12:38,840 --> 00:12:40,340 What? What? 355 00:12:40,340 --> 00:12:42,850 She slept with Brian. 356 00:12:42,850 --> 00:12:44,850 ( laughs ): Oh, my God. 357 00:12:44,850 --> 00:12:47,350 Does this mean I'm no longer her favorite student? 358 00:12:49,350 --> 00:12:51,350 Well, I'd say Brian had a leg up on you. 359 00:12:53,360 --> 00:12:54,860 S-sleeping with the teacher 360 00:12:54,860 --> 00:12:56,360 is playing with fire. 361 00:12:56,360 --> 00:12:58,860 You know, in my high school, if someone slept with, 362 00:12:58,860 --> 00:13:01,860 say, Signorina Sabatino, they would be 363 00:13:01,860 --> 00:13:03,370 banished from the village, f-- 364 00:13:03,370 --> 00:13:06,370 Forced to come to America and lead a bleak, 365 00:13:06,370 --> 00:13:08,370 miserable existence... 366 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 driving a... 367 00:13:18,380 --> 00:13:20,380 bus in St. Louis. 368 00:13:22,890 --> 00:13:24,890 Well...see you. 369 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 ( plane flying overhead ) 370 00:13:31,390 --> 00:13:32,900 What? What? What? 371 00:13:34,400 --> 00:13:35,900 Hey. 372 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 What?! Don't "what" me. 373 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 I want details. 374 00:13:38,400 --> 00:13:39,900 I want to know everything that happened 375 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 between you and Miss Jenkins. 376 00:13:40,900 --> 00:13:42,410 All right, Joe-- Don't "Joe" me. 377 00:13:42,400 --> 00:13:44,910 You have a moral obligation. You gotta tell me. 378 00:13:44,910 --> 00:13:46,410 Well, I'm not going to, all right? Wait-- 379 00:13:46,410 --> 00:13:48,910 Look, look, listen. Look, you're Columbus, 380 00:13:48,910 --> 00:13:50,410 you've seen the New World. 381 00:13:51,410 --> 00:13:53,920 Come back to Spain, tell the king. 382 00:13:55,920 --> 00:13:58,420 Really, it was no big deal. 383 00:13:58,420 --> 00:14:00,420 ( laughs ): No big deal? 384 00:14:00,420 --> 00:14:01,920 You lived a fantasy 385 00:14:01,920 --> 00:14:03,430 of every boy who ever took 386 00:14:03,430 --> 00:14:05,430 ninth-grade English at Sconset High. 387 00:14:05,430 --> 00:14:06,930 Uh, listen to me, listen to me. 388 00:14:06,930 --> 00:14:09,930 Uh, things didn't go the way I had hoped with Miss Jenkins. 389 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 ( scoffs ): What are you talking about? 390 00:14:11,430 --> 00:14:13,940 Well, I had a little problem. 391 00:14:13,940 --> 00:14:15,940 I-- I don't understand. 392 00:14:15,940 --> 00:14:17,940 Joe, something happened to me 393 00:14:17,940 --> 00:14:20,940 that never, ever happened before. 394 00:14:22,440 --> 00:14:24,450 Are you trying to tell me 395 00:14:24,450 --> 00:14:25,950 that you went to bed with Miss Jenkins and-- 396 00:14:25,950 --> 00:14:27,450 That's right. 397 00:14:27,450 --> 00:14:29,450 I got an incomplete. 398 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 ( lively theme playing ) 399 00:14:40,960 --> 00:14:42,970 Hey, Brian, it's all right. Don't worry about it. 400 00:14:42,970 --> 00:14:44,470 It happens. 401 00:14:44,470 --> 00:14:46,470 Oh, uh, please, don't give me the "it happens" speech. 402 00:14:46,470 --> 00:14:48,470 I gave you that speech once, you remember that? 403 00:14:48,470 --> 00:14:50,470 Hey. Come on, I was taking cold medication. 404 00:14:51,470 --> 00:14:54,480 I-I-I-I had a bad peach for lunch. Oh. 405 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 This is-- This is -- This is so embarrassing. 406 00:14:56,480 --> 00:14:57,480 This never happens to me. 407 00:14:57,480 --> 00:14:59,480 ( sighs ) What am I gonna do? 408 00:14:59,480 --> 00:15:01,480 Joey-- Joey, how do you handle it? 409 00:15:01,480 --> 00:15:03,490 What are you asking me for? 410 00:15:03,490 --> 00:15:04,990 I'm not an expert on the subject. 411 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 It only happened once. 412 00:15:05,990 --> 00:15:08,490 I hadn't slept for days. Grandma just died. 413 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 Oh. 414 00:15:10,490 --> 00:15:12,490 How-- How am I ever gonna face her again? 415 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 Look, you know, it-- It's not that big a deal. 416 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 I'm sure that she'll understand. 417 00:15:17,500 --> 00:15:19,000 Um, there's nothing to... 418 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 be ashamed of-- 419 00:15:21,000 --> 00:15:23,010 I hope you don't mind, but I can't look at you. 420 00:15:24,510 --> 00:15:27,510 Oh, thank you. Yeah. Thank you for your support. 421 00:15:27,510 --> 00:15:29,010 Brian, I'm sorry. 422 00:15:29,010 --> 00:15:31,010 All right, what did you say to her this morning? 423 00:15:31,010 --> 00:15:33,520 Nothing. I ran out of there before she woke up. 424 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 At least your legs were working. 425 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 Sorry. Nothing. Um... 426 00:15:39,020 --> 00:15:40,520 Brian, you've got to talk to her. 427 00:15:40,520 --> 00:15:42,520 I can't talk to-- She's a teacher. 428 00:15:42,520 --> 00:15:45,030 She's gonna tell me how I wasn't applying myself. 429 00:15:46,530 --> 00:15:48,030 ( groans ) 430 00:15:48,030 --> 00:15:50,530 Maybe what they said on the report card was true: 431 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 "Doesn't work well with others." 432 00:15:53,540 --> 00:15:55,040 ( groans ) 433 00:15:55,040 --> 00:15:56,540 Come on, Brian. You've got to do something. 434 00:15:56,540 --> 00:15:58,040 I mean, something happened last night. 435 00:15:58,040 --> 00:16:00,040 You can't just leave it like this. No way. 436 00:16:00,040 --> 00:16:01,540 No way. I'm not going near Miss Jenkins. 437 00:16:01,540 --> 00:16:03,050 You mean, after today? 438 00:16:03,050 --> 00:16:04,050 Huh? What are you talking about? 439 00:16:04,050 --> 00:16:06,550 You promised you'd talk to her class, remember? 440 00:16:06,550 --> 00:16:07,550 Oh! No, I forgot. I forgot. 441 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 I'm not going. I'm not going. 442 00:16:08,550 --> 00:16:09,550 All right, look. 443 00:16:09,550 --> 00:16:11,050 This is what we're gonna do. 444 00:16:11,050 --> 00:16:13,560 You take my flight, I'll go talk to her class. 445 00:16:13,560 --> 00:16:15,060 No. No, it wouldn't be fair. 446 00:16:15,060 --> 00:16:16,060 Oh, come on, I don't mind. 447 00:16:16,060 --> 00:16:18,060 I meant to the kids. 448 00:16:18,060 --> 00:16:20,560 Hey. A few hooligans 449 00:16:20,560 --> 00:16:21,560 with eggs and toilet paper 450 00:16:21,560 --> 00:16:23,570 do not speak for the whole class. 451 00:16:23,570 --> 00:16:26,570 ( playful theme playing ) 452 00:16:30,070 --> 00:16:31,570 ( gasps ) Oh, uh, how'd it go 453 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 at the retirement village? 454 00:16:32,570 --> 00:16:35,080 Oh, yes. W-were you able to stop your mother 455 00:16:35,080 --> 00:16:37,580 from marrying that awful Simon Says guy? 456 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 I didn't have to. 457 00:16:38,580 --> 00:16:40,580 He backed out? 458 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 He died. 459 00:16:41,580 --> 00:16:42,580 ( gasps ) Oh. 460 00:16:42,580 --> 00:16:43,590 Oh, my goodness. 461 00:16:43,590 --> 00:16:45,090 It happened just before I got there. 462 00:16:45,090 --> 00:16:46,590 The old guy was leading a Simon Says game 463 00:16:46,590 --> 00:16:48,090 when he collapsed. 464 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 On the way down, he yelled, "Call an ambulance," 465 00:16:50,090 --> 00:16:51,590 but no one moved. 466 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Oh-oh-oh, don't tell me. 467 00:16:57,100 --> 00:17:00,600 That's right. He forgot to say, "Simon says." 468 00:17:02,600 --> 00:17:03,610 ( chuckles ) 469 00:17:04,610 --> 00:17:05,610 Oh, Roy. Oh, Roy! 470 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 That's awful. 471 00:17:07,110 --> 00:17:09,110 Sorry. ( laughs ) 472 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 ( laughs ) 473 00:17:13,620 --> 00:17:14,620 Fay. 474 00:17:14,620 --> 00:17:17,120 Hey, I-I-I'm ashamed of you. 475 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 ( laughs ) 476 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 All right, that's enough. 477 00:17:21,120 --> 00:17:22,630 Now, stop laughing. 478 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 I didn't say, "Simon says." 479 00:17:25,630 --> 00:17:27,130 ( all laughing ) 480 00:17:27,130 --> 00:17:29,630 ( upbeat theme playing ) 481 00:17:31,130 --> 00:17:33,640 To see a world in a grain of sand, 482 00:17:33,640 --> 00:17:36,140 Or heaven in a wild flower, 483 00:17:36,140 --> 00:17:39,640 Hold infinity in the palm of your hand, 484 00:17:39,640 --> 00:17:41,640 Eternity in an hour. 485 00:17:41,640 --> 00:17:44,150 Now, what did William Blake mean by that? 486 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 Kenny? 487 00:17:48,650 --> 00:17:51,150 Are those new shoes? 488 00:17:51,150 --> 00:17:54,160 No, they're the same ones you commented on last week. 489 00:17:54,160 --> 00:17:55,160 ( door opens ) 490 00:17:56,160 --> 00:17:57,160 Oh. 491 00:17:57,160 --> 00:17:59,660 It appears Mr. Hackett has shown up after all. 492 00:17:59,660 --> 00:18:01,660 Hi. Sorry I'm late. Ha-ha. 493 00:18:01,660 --> 00:18:03,670 I am so, so, so, so sorry. 494 00:18:03,670 --> 00:18:05,170 Okay. 495 00:18:05,170 --> 00:18:07,170 It's okay. Um, well, we only have 496 00:18:07,170 --> 00:18:09,170 a few minutes, but, uh, perhaps 497 00:18:09,170 --> 00:18:10,670 Mr. Hackett could answer a few questions 498 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 about being a pilot. 499 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 Ah, I'd be glad to. 500 00:18:12,670 --> 00:18:14,180 Susie. 501 00:18:14,180 --> 00:18:16,680 What made you want to become a pilot? 502 00:18:16,680 --> 00:18:17,680 Ah, well, um... 503 00:18:17,680 --> 00:18:20,180 I've always been, uh, very interested in flying, 504 00:18:20,180 --> 00:18:22,690 and, uh, it's very exciting, you know. 505 00:18:22,680 --> 00:18:26,190 And, uh, besides, I already had the flight jacket. 506 00:18:26,190 --> 00:18:29,690 Oh, God help us. His brother was the funny one. 507 00:18:32,690 --> 00:18:35,200 Have you ever experienced... 508 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 equipment failure? 509 00:18:42,200 --> 00:18:43,710 Equipment failure? 510 00:18:45,210 --> 00:18:46,210 Why you asking me that? 511 00:18:46,210 --> 00:18:48,210 I mean, you didn't ask my brother that question. 512 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 What have you heard? 513 00:18:49,210 --> 00:18:50,710 Uh, Mr. Hackett... No, no, no, no. 514 00:18:50,710 --> 00:18:51,710 You-- You know what happens 515 00:18:51,710 --> 00:18:53,720 when you experience equipment failure? 516 00:18:53,720 --> 00:18:55,720 You deal with it. 517 00:18:55,720 --> 00:18:58,720 You-- You try to fix it, you know? 518 00:18:58,720 --> 00:19:02,720 Doesn't mean-- Doesn't mean that you never fly again. 519 00:19:02,720 --> 00:19:04,730 Doesn't mean that you're not a pilot. 520 00:19:04,730 --> 00:19:05,730 Doesn't mean you're gay. 521 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Thank you, Mr. Hackett. 522 00:19:06,730 --> 00:19:08,730 You've been so informative. 523 00:19:08,730 --> 00:19:10,230 ( applause, bell rings ) 524 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 Oh, thank God. 525 00:19:17,240 --> 00:19:18,740 From now on... 526 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 no more pilots. 527 00:19:24,250 --> 00:19:27,750 Well, well-- I-I-- I think that went pretty well. 528 00:19:27,750 --> 00:19:29,250 I think we need to talk. 529 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 I know. 530 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Why did you run out like that this morning? 531 00:19:32,250 --> 00:19:33,260 I'm-- I'm sorry. I'm sorry. 532 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 I was just really embarrassed. 533 00:19:34,760 --> 00:19:37,760 Believe me, that has never, ever, ever happened to me 534 00:19:37,760 --> 00:19:38,760 in my entire life. 535 00:19:38,760 --> 00:19:40,760 Oh, that makes me feel better. 536 00:19:40,760 --> 00:19:42,260 Oh, well, I-- I didn't mean it that way. 537 00:19:42,260 --> 00:19:45,270 Look, Brian, it's nothing to be embarrassed about. 538 00:19:45,270 --> 00:19:46,770 It happens. Oh, no. 539 00:19:46,770 --> 00:19:48,270 Not the "it happens" speech. 540 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 Oh, you get that a lot? 541 00:19:49,270 --> 00:19:51,770 Uh, no, no. No! 542 00:19:52,770 --> 00:19:54,280 Maybe this was a bad idea. 543 00:19:54,280 --> 00:19:56,280 Just because I was attracted to a former student 544 00:19:56,280 --> 00:19:57,780 didn't mean I had to act on it. 545 00:19:57,780 --> 00:20:00,280 No, no. No. It was a good idea. 546 00:20:01,780 --> 00:20:04,790 Laura, I'm-- I'm so attracted to you. 547 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 And we were having a great time last night 548 00:20:06,790 --> 00:20:08,290 up until... 549 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 the incident. 550 00:20:11,290 --> 00:20:13,800 Couldn't we just start over? 551 00:20:14,800 --> 00:20:16,300 Well, I... 552 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 ( giggling ) 553 00:20:27,810 --> 00:20:29,810 What's that? 554 00:20:29,810 --> 00:20:30,810 What's what? 555 00:20:30,810 --> 00:20:32,310 That goofy schoolboy laugh. 556 00:20:32,310 --> 00:20:33,820 That's what you did last night. 557 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 I--? When? 558 00:20:34,820 --> 00:20:37,320 Just b-- Before the-- The incident. 559 00:20:38,320 --> 00:20:41,320 Well, uh, trust me, that's, uh-- 560 00:20:41,320 --> 00:20:43,330 That's never gonna happen again. 561 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 ( giggling ) 562 00:20:52,830 --> 00:20:53,840 See, there it is again. 563 00:20:53,840 --> 00:20:55,340 Yeah, I know. I know. 564 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 I don't know where it's coming from. 565 00:20:56,340 --> 00:20:58,340 Oh. I think I do, Brian. 566 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 You know, you can never see me 567 00:20:59,340 --> 00:21:01,340 as anything else but your teacher. 568 00:21:01,340 --> 00:21:02,850 Oh, that is not true. 569 00:21:02,840 --> 00:21:04,350 It's not gonna work, Brian. 570 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 Yes. Yes, it is. 571 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 We can make it work, Miss Jenkins. 572 00:21:06,350 --> 00:21:08,350 I'm s-- L-Laura. 573 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 No, Brian, you were right the first time. 574 00:21:10,350 --> 00:21:12,860 I will always be Miss Jenkins to you. 575 00:21:12,850 --> 00:21:15,860 Oh. Oh, damn it. 576 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 I was really hoping we could make this happen. 577 00:21:20,360 --> 00:21:21,860 Me too. Hm. 578 00:21:21,860 --> 00:21:23,370 So now what? 579 00:21:23,370 --> 00:21:26,870 Well, we go back to being student and teacher. 580 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 All right. 581 00:21:29,370 --> 00:21:30,870 Um... 582 00:21:30,870 --> 00:21:33,380 may I walk you out to your car, Miss Jenkins? 583 00:21:34,380 --> 00:21:36,880 Yes. I'll just erase the board. 584 00:21:43,890 --> 00:21:45,390 ( sighs ) 585 00:21:53,500 --> 00:22:05,910 ( upbeat piano theme playing ) 40085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.