All language subtitles for Wings (1990) - S06E03 - The Shrink (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 But, Lowell-- 3 00:00:08,090 --> 00:00:10,090 Don't talk to me. 4 00:00:10,090 --> 00:00:11,600 Nothing you can say 5 00:00:11,590 --> 00:00:14,100 to know the pain I'm feeling right now. 6 00:00:14,100 --> 00:00:16,600 What happened? 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,600 He lost my hat. 8 00:00:19,600 --> 00:00:23,110 We were driving down Main Street in my cab. 9 00:00:23,110 --> 00:00:26,110 It, uh, got a little close in there 10 00:00:26,110 --> 00:00:28,610 and, uh, I-- 11 00:00:28,610 --> 00:00:30,610 I-I opened the window, 12 00:00:30,610 --> 00:00:33,120 and his hat flew out. 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,120 Oh, sure, make me relive the horror. 14 00:00:36,120 --> 00:00:37,620 ( Antonio sighs ) 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 For God's sake, Lowell, 16 00:00:39,120 --> 00:00:42,630 it's just an old orange baseball cap. 17 00:00:42,630 --> 00:00:45,630 "Just an old orange baseball cap." 18 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 I'll have you know, 19 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 the first time I fixed a crankcase 20 00:00:48,130 --> 00:00:49,630 was in that hat. 21 00:00:49,630 --> 00:00:51,630 First time Lowell, Jr. threw up: 22 00:00:51,630 --> 00:00:53,140 in that hat. 23 00:00:53,140 --> 00:00:55,640 First time I got hit in the head with a brick 24 00:00:55,640 --> 00:00:58,140 was in that hat. 25 00:00:58,140 --> 00:00:59,640 First time I got hit in the head with a brick 26 00:00:59,640 --> 00:01:01,140 was in that hat. 27 00:01:01,140 --> 00:01:03,650 Lowell, Lowell... 28 00:01:03,650 --> 00:01:06,650 I'm-- Look, I-I'm really sorry. 29 00:01:06,650 --> 00:01:08,150 Can you ever find it in your heart 30 00:01:08,150 --> 00:01:10,150 to forgive me? 31 00:01:13,160 --> 00:01:16,660 All right. Uh, I guess life goes on. 32 00:01:16,660 --> 00:01:18,660 Ma'am. 33 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 Watch your back, Scarpacci. 34 00:01:24,170 --> 00:01:26,170 ( upbeat piano theme playing ) 35 00:01:31,170 --> 00:01:33,180 Uh, what are you doing with the calendar, dear? 36 00:01:33,180 --> 00:01:34,180 Oh, Joe and I are trying to pick a day 37 00:01:34,180 --> 00:01:35,680 for our wedding. 38 00:01:35,680 --> 00:01:38,180 He's such a romantic. He wants me to be a June bride. 39 00:01:38,180 --> 00:01:41,690 Oh, well, June is a lovely month for a wedding. 40 00:01:41,680 --> 00:01:45,190 And may I add, not a bad month for a funeral. 41 00:01:46,690 --> 00:01:49,690 I buried two of my husbands in June. 42 00:01:49,690 --> 00:01:52,200 The birds are singing, the flowers are blooming, 43 00:01:52,200 --> 00:01:55,700 the ground is nice and soft. 44 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 That's always a plus. 45 00:01:58,700 --> 00:02:00,200 Well, now, I'm dying to know, 46 00:02:00,200 --> 00:02:03,210 how is it having Casey living with you? 47 00:02:03,210 --> 00:02:04,710 Well, she's my sister and I love her. 48 00:02:04,710 --> 00:02:06,210 But ever since her husband dumped her, 49 00:02:06,210 --> 00:02:07,710 she's been moping around the house 50 00:02:07,710 --> 00:02:08,710 in her bathrobe 51 00:02:08,710 --> 00:02:11,210 eating Snickers and watching Oprah. 52 00:02:11,210 --> 00:02:12,220 Hi, hi, hi! 53 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 Isn't it a gorgeous day? 54 00:02:13,220 --> 00:02:14,720 ( laughs ) 55 00:02:14,720 --> 00:02:16,720 Casey, look at you. 56 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 You're dressed. You're up. 57 00:02:18,720 --> 00:02:20,220 You cleaned the food out of your hair. 58 00:02:20,220 --> 00:02:22,230 Yeah. 59 00:02:22,230 --> 00:02:23,230 What happened? 60 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 Well, I was watching TV 61 00:02:24,730 --> 00:02:26,230 and I happened to catch an infomercial 62 00:02:26,230 --> 00:02:28,730 for a revolutionary new tooth-bleaching system. 63 00:02:28,730 --> 00:02:31,730 And I realized I haven't smiled in a week. 64 00:02:31,730 --> 00:02:35,740 Ah! I mean, I've become a cliché: the abandoned wife. 65 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Well, I am not a cliché. 66 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 And from now on, when you look at me 67 00:02:38,740 --> 00:02:41,740 all you're gonna see is happy face. Ha! 68 00:02:41,740 --> 00:02:43,750 Well, good for you, Casey. Yeah. 69 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 So what's with the calendar? 70 00:02:44,750 --> 00:02:47,750 Oh, Joe and I are trying to pick a day for our wedding. 71 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Oh, marriage is so wonderful. 72 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 Sharing all your hopes and dreams 73 00:02:52,260 --> 00:02:53,760 with just one man. 74 00:02:53,760 --> 00:02:55,760 And curling up with him at night 75 00:02:55,760 --> 00:02:57,260 and being his best friend. 76 00:02:57,260 --> 00:02:59,260 Hosting his dinner parties 77 00:02:59,260 --> 00:03:02,770 and laughing at his stupid jokes. 78 00:03:02,770 --> 00:03:05,270 Doing things for him that still make you gag. 79 00:03:05,270 --> 00:03:07,270 ( gasping ) 80 00:03:09,270 --> 00:03:10,770 And then one day, 81 00:03:10,770 --> 00:03:13,780 you know, he just sails off 82 00:03:13,780 --> 00:03:14,780 leaving you flat broke 83 00:03:14,780 --> 00:03:17,280 and without anything to live for, 84 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 your guts just ripped open--! 85 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Casey... What?! 86 00:03:21,780 --> 00:03:23,290 Happy face. 87 00:03:23,290 --> 00:03:24,790 Oh, right. 88 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 ( laughing ) 89 00:03:26,290 --> 00:03:28,790 So when you kids getting hitched? 90 00:03:28,790 --> 00:03:30,290 Um, we were thinking June. 91 00:03:30,290 --> 00:03:33,300 And I bet getting married in June was Joe's idea. 92 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 Yes, how did you know? 93 00:03:34,300 --> 00:03:35,800 Well, it's a rule of thumb. 94 00:03:35,800 --> 00:03:38,800 If the wedding date is more than six months away, 95 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 then it's the guy's idea. 96 00:03:40,300 --> 00:03:41,810 But you don't have to worry about Joe. 97 00:03:41,800 --> 00:03:44,310 No, I don't have to worry about Joe. 98 00:03:44,310 --> 00:03:46,310 What am I not worrying about? 99 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 Oh, you know, that he'll change his mind. 100 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 Back out. Oh, no, no. 101 00:03:49,810 --> 00:03:51,310 I don't have to worry about Joe. 102 00:03:51,310 --> 00:03:52,320 If there's one person I know, 103 00:03:52,320 --> 00:03:53,320 it's Joe. 104 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 Absolutely. 105 00:03:55,320 --> 00:03:57,820 Of course, I thought I knew Stuart, you know. 106 00:03:57,820 --> 00:03:59,820 Right down to that bald spot 107 00:03:59,820 --> 00:04:02,830 I had to rub that Minoxidil on every night. 108 00:04:02,830 --> 00:04:04,330 ( Casey laughing ) 109 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 Oh, yeah, gut like a sumo wrestler, 110 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 he's worried about his hair. 111 00:04:09,330 --> 00:04:10,830 ( sighs ) 112 00:04:10,830 --> 00:04:12,840 I should have killed him when I had the chance. 113 00:04:12,840 --> 00:04:14,840 Happy face! 114 00:04:14,840 --> 00:04:18,340 Helen, I have given this a lot of thought, 115 00:04:18,340 --> 00:04:21,340 and I have found the perfect day for us to get married: 116 00:04:21,340 --> 00:04:22,850 June the 12th. 117 00:04:22,850 --> 00:04:24,850 Joe, that's so romantic. 118 00:04:24,850 --> 00:04:25,850 What made you choose that day? 119 00:04:25,850 --> 00:04:28,850 It's Farmer's Almanac. 120 00:04:28,850 --> 00:04:30,850 Oh, ho, ho, that is romantic. 121 00:04:30,850 --> 00:04:32,860 I hear the 12th is mulch day. 122 00:04:32,860 --> 00:04:35,860 No, no, no. No, no. Look, this-- This really is great. 123 00:04:35,860 --> 00:04:38,360 Look, according to the almanac, the weather on the 12th 124 00:04:38,360 --> 00:04:40,860 will be seasonably cool with a light westerly breeze. 125 00:04:40,860 --> 00:04:41,860 So I can wear a wool tux. 126 00:04:41,860 --> 00:04:44,370 I won't have to worry about pit stains. 127 00:04:44,370 --> 00:04:47,370 That's...very practical, dear. 128 00:04:47,370 --> 00:04:49,870 What a lunatic. 129 00:04:49,870 --> 00:04:52,380 Um, ahem, you know, Joe, 130 00:04:52,380 --> 00:04:54,880 I was just thinking that... 131 00:04:54,880 --> 00:04:56,880 You know, we've known each other a really long time, 132 00:04:56,880 --> 00:04:59,880 and June is so far away. 133 00:04:59,880 --> 00:05:02,390 So, w-what would you think about moving the date up 134 00:05:02,390 --> 00:05:03,890 just a little bit 135 00:05:03,890 --> 00:05:05,390 to, say, um, oh, I don't know, 136 00:05:05,390 --> 00:05:08,890 maybe four weeks from Saturday? 137 00:05:08,890 --> 00:05:10,890 Next month? 138 00:05:10,890 --> 00:05:12,900 That's so soon. 139 00:05:12,900 --> 00:05:15,900 Well, but-- Uh, well, let's, uh-- let's look her up. 140 00:05:18,900 --> 00:05:21,400 Okay, uh-- Well, uh, November 15th, 141 00:05:21,400 --> 00:05:22,910 that seems okay. 142 00:05:22,910 --> 00:05:24,410 It'll be clear, crisp and, 143 00:05:24,410 --> 00:05:26,410 uh, heh, what do you know, 144 00:05:26,410 --> 00:05:29,410 an excellent day to castrate your bull. 145 00:05:33,420 --> 00:05:36,920 Sounds like a wedding day to me. 146 00:05:36,920 --> 00:05:40,420 Joe, Brian's on the radio. He's in trouble. 147 00:05:41,920 --> 00:05:43,930 BRIAN ( over radio ): Joey? Joe, are you there? 148 00:05:43,930 --> 00:05:46,930 Come on. Come on, I need some help here. 149 00:05:46,930 --> 00:05:48,430 Okay, listen, calm down, Brian. 150 00:05:48,430 --> 00:05:49,930 We're gonna get you down safely now. 151 00:05:49,930 --> 00:05:51,430 Just take a good look at the controls 152 00:05:51,430 --> 00:05:53,440 and tell me exactly what's wrong. 153 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 What's wrong? 154 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 Alex left me. 155 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 That's what's wrong. 156 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 Brian, this is about Alex again? 157 00:06:04,450 --> 00:06:06,950 Would you get her off your mind already? 158 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 ( scoffs ) 159 00:06:07,950 --> 00:06:10,950 I can't! 160 00:06:10,950 --> 00:06:12,960 What's the point of going on without her? 161 00:06:12,960 --> 00:06:15,460 Just-- Just feel like crashing this plane 162 00:06:15,460 --> 00:06:16,960 right in the ocean! 163 00:06:20,460 --> 00:06:22,470 ( upbeat piano theme playing ) 164 00:06:26,970 --> 00:06:28,970 I cannot believe he pulled a stunt like this. 165 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 Oh, I know. And he was doing so well about Alex. 166 00:06:30,970 --> 00:06:32,480 ( sighs ) 167 00:06:32,480 --> 00:06:34,980 Well, I had an uncle who snapped like that. 168 00:06:34,980 --> 00:06:37,480 After his wife left him, we all thought he was doing fine. 169 00:06:37,480 --> 00:06:39,980 And then one day in the middle of a city council meeting, 170 00:06:39,980 --> 00:06:41,480 he stood up and said, 171 00:06:41,480 --> 00:06:45,490 "Look, I'm not wearing pants." 172 00:06:47,490 --> 00:06:49,990 Attention all arriving Sandpiper passengers: 173 00:06:49,990 --> 00:06:51,490 We apologize for any inconvenience 174 00:06:51,490 --> 00:06:53,000 we may have caused you 175 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 and hope you will fly with us again soon. 176 00:06:55,500 --> 00:06:58,000 Or, on your next trip, 177 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 fly Aeromass. 178 00:07:00,000 --> 00:07:03,010 Our pilots are on time, not Thorazine. 179 00:07:05,010 --> 00:07:06,510 Brian, what--? What is wrong with you? 180 00:07:06,510 --> 00:07:09,010 What--? How could you--? Hey, hey, hey, I'm all right. 181 00:07:09,010 --> 00:07:10,010 I'm okay. I'm all right. 182 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 No, listen to me: You are not okay. 183 00:07:12,010 --> 00:07:13,520 I-I really think you need help. 184 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 You-- You-- You need to see a professional. 185 00:07:15,520 --> 00:07:17,520 A professional? 186 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Hey, Joey, do me a favor: 187 00:07:19,020 --> 00:07:21,020 Just cut it with code words, okay? I'm a big boy. 188 00:07:21,020 --> 00:07:23,030 If you've got something to say to me, say it. 189 00:07:23,030 --> 00:07:26,530 All right. I think you need to see a shrink. 190 00:07:26,530 --> 00:07:29,530 A shrink? I thought you were talking about a hooker. 191 00:07:32,030 --> 00:07:35,540 Hey, hey, Hackett, you do not need a shrink. 192 00:07:35,540 --> 00:07:38,040 What you need is a night out with Doctor Roy. 193 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 ( inhales sharply ) 194 00:07:39,040 --> 00:07:40,540 We'll hit the town and you'll do 195 00:07:40,540 --> 00:07:42,050 what I did when Sylvia left me: 196 00:07:42,040 --> 00:07:44,050 I went down to the local bar, got hammered. 197 00:07:44,050 --> 00:07:46,050 On the way home, peed "I hate Sylvia" 198 00:07:46,050 --> 00:07:47,050 in the snow. 199 00:07:49,550 --> 00:07:51,050 I'd like to see the shrink now. Yeah. 200 00:07:51,050 --> 00:07:53,060 ( upbeat piano theme playing ) 201 00:07:55,560 --> 00:07:57,560 ( upbeat piano theme playing ) 202 00:08:04,070 --> 00:08:05,570 These shoes in eggshell 203 00:08:05,570 --> 00:08:08,070 would be perfect for Helen. 204 00:08:08,070 --> 00:08:09,570 ( knocking on door ) 205 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 Mr. Hackett? 206 00:08:10,570 --> 00:08:11,570 Yeah, huh? 207 00:08:11,570 --> 00:08:14,080 Would you step into my office, please? Ah. 208 00:08:21,080 --> 00:08:24,590 ( crying ): Hi, Joey. 209 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 Hi, Brian. 210 00:08:28,590 --> 00:08:30,590 Brian, haven't you got something 211 00:08:30,590 --> 00:08:32,100 you'd like to say to your brother? 212 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 ( crying ) 213 00:08:36,600 --> 00:08:38,100 I love you, man. 214 00:08:40,600 --> 00:08:42,110 And...? 215 00:08:42,100 --> 00:08:43,610 And I hate you! 216 00:08:45,610 --> 00:08:46,610 Can I go now? 217 00:08:46,610 --> 00:08:49,110 Mr. Hackett, the reason I've asked you in here 218 00:08:49,110 --> 00:08:51,610 is in the hope that you might shed some light 219 00:08:51,610 --> 00:08:55,120 on events in Brian's life that he's possibly blocked out. 220 00:08:55,120 --> 00:08:56,620 Like what? 221 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Well, when, for instance, uh, 222 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 your mother walked out on the family-- 223 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 Oh-- You told him that? 224 00:09:00,620 --> 00:09:02,130 What are you, the town crier? 225 00:09:02,120 --> 00:09:03,630 We don't barely know this guy. 226 00:09:03,630 --> 00:09:05,130 Don't talk about Dr. Greyson that way. 227 00:09:05,130 --> 00:09:06,130 I love him. 228 00:09:06,130 --> 00:09:07,630 And...? 229 00:09:07,630 --> 00:09:09,630 And I hate him! 230 00:09:09,630 --> 00:09:10,630 Uh, I'm going. 231 00:09:10,630 --> 00:09:12,640 Uh, Mr. Hackett, it would be most helpful 232 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 if you would cooperate. 233 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 Please, do sit down. 234 00:09:15,640 --> 00:09:17,140 Please. 235 00:09:17,140 --> 00:09:19,140 Okay. All right. 236 00:09:19,140 --> 00:09:21,640 Uh, now, what--? What was the question again? 237 00:09:21,640 --> 00:09:22,650 ( clears throat ) 238 00:09:22,650 --> 00:09:25,150 Well, what was, uh, Brian's reaction 239 00:09:25,150 --> 00:09:27,650 when your mother walked out? 240 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 Well, it was nothing really out of the ordinary. 241 00:09:29,650 --> 00:09:31,150 He slept under his bed for a couple of months 242 00:09:31,150 --> 00:09:32,660 and told everyone his real mother 243 00:09:32,660 --> 00:09:34,160 was Shirley Partridge. 244 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 Could I go to the bathroom? 245 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Certainly. 246 00:09:39,660 --> 00:09:41,160 It's down the hall, to the right. 247 00:09:43,170 --> 00:09:44,670 ( sobs ) 248 00:09:47,170 --> 00:09:50,670 Wow, he's one sick little puppy, isn't he? 249 00:09:50,670 --> 00:09:52,680 Well, we prefer to say 250 00:09:52,680 --> 00:09:55,180 that he has an adjustment disorder 251 00:09:55,180 --> 00:09:57,680 with mixed emotional features. 252 00:09:57,680 --> 00:10:00,680 Wow, you're good. 253 00:10:00,680 --> 00:10:03,190 Harvard. 254 00:10:03,190 --> 00:10:04,690 I'm impressed. 255 00:10:04,690 --> 00:10:06,190 Well, wait till you see the bill. 256 00:10:06,190 --> 00:10:07,690 ( Joe laughs ) 257 00:10:07,690 --> 00:10:09,190 Funny. Ha-ha-ha. 258 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 Harvard Lampoon. 259 00:10:10,690 --> 00:10:11,190 ( laughs ) 260 00:10:20,700 --> 00:10:24,210 So, uh, your brother tells me you're engaged to be married. 261 00:10:24,210 --> 00:10:26,210 Oh, yeah, that's right. When's the big day? 262 00:10:26,210 --> 00:10:28,210 Uh, well, actually, we just decided this morning. 263 00:10:28,210 --> 00:10:29,210 It's, uh, November 15th. 264 00:10:29,210 --> 00:10:31,210 Well, that's pretty soon, isn't it? 265 00:10:31,210 --> 00:10:32,720 Yeah, that's just what I said. 266 00:10:32,720 --> 00:10:35,220 I really, uh, wanted June, but... 267 00:10:35,220 --> 00:10:37,220 Ah, June. 268 00:10:37,220 --> 00:10:38,220 It's good suit weather. 269 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 Exactly. Exactly. 270 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 But, uh, well, she wanted to do it sooner, 271 00:10:42,730 --> 00:10:44,230 so, what could I say? 272 00:10:44,230 --> 00:10:47,230 Well, you could have said you're feeling conflicted. 273 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 Um, "Let's talk it over." 274 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 You know what? You're right. 275 00:10:50,730 --> 00:10:52,240 That is exactly what I should've said. 276 00:10:53,740 --> 00:10:55,240 You know, I-I cannot believe 277 00:10:55,240 --> 00:10:56,740 I just let her roll right over me like that. 278 00:10:56,740 --> 00:10:59,740 You know, I-I really think I am mad. 279 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 You think? 280 00:11:01,240 --> 00:11:03,250 Or are you ready to own that? 281 00:11:04,750 --> 00:11:07,750 Yeah, I am really mad. You know, I-- I mean-- 282 00:11:07,750 --> 00:11:09,250 Is this what our marriage is gonna be? 283 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Her giving me orders, 284 00:11:10,250 --> 00:11:12,250 and me just standing there like an idiot? 285 00:11:12,250 --> 00:11:13,760 "Yes, dear. Yes, dear." 286 00:11:13,760 --> 00:11:17,260 Boy, this-- This-- This has been a real eye opener for me. 287 00:11:18,260 --> 00:11:20,760 I just had a major insight in the bathroom. 288 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Yeah, great, great. 289 00:11:21,760 --> 00:11:23,270 Um, look, um, about my problem, c--? 290 00:11:23,270 --> 00:11:24,770 Do you--? Wait, wait, wait, wait, wait. 291 00:11:24,770 --> 00:11:26,270 Your problem? Wait-- Wait a second. 292 00:11:26,270 --> 00:11:29,770 I leave here for five minutes and you steal my shrink? 293 00:11:30,770 --> 00:11:32,280 Man, I hate you. 294 00:11:32,270 --> 00:11:35,280 And...? That's it. I hate him! 295 00:11:35,280 --> 00:11:37,780 ( arguing indistinctly ) 296 00:11:37,780 --> 00:11:39,780 ( upbeat piano theme playing ) 297 00:11:42,280 --> 00:11:44,790 Roy. Roy, have you seen Lowell? 298 00:11:44,790 --> 00:11:47,790 Yeah, he's out in the hangar muttering your name 299 00:11:47,790 --> 00:11:49,290 and sharpening something. 300 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 Hey-hey, you found his hat. 301 00:11:52,290 --> 00:11:54,300 Uh, no. No, I didn't. 302 00:11:54,300 --> 00:11:55,800 I-I-I looked all over. 303 00:11:55,800 --> 00:11:59,800 I could not find his stupid hat, so I bought one just like it. 304 00:11:59,800 --> 00:12:01,300 Hopefully he'll never know the difference. 305 00:12:01,300 --> 00:12:03,310 See, I-I rubbed it in axle grease and... 306 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 ( chuckles ) 307 00:12:04,310 --> 00:12:06,310 ...I ran over it with my cab. 308 00:12:06,310 --> 00:12:09,310 I even had a small boy throw up in it, so... 309 00:12:11,810 --> 00:12:12,820 ( sighing ) 310 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Hi, Lowell. 311 00:12:16,820 --> 00:12:20,320 Oh, it's you. 312 00:12:20,320 --> 00:12:23,330 I, uh-- I brought an old friend to see you. 313 00:12:24,830 --> 00:12:25,830 My hat! ( laughs ): Yeah. 314 00:12:25,830 --> 00:12:27,830 Oh, it's my hat. 315 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 Gosh, th-thanks, buddy. 316 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 No problem. 317 00:12:30,330 --> 00:12:31,830 Oh, well, 318 00:12:31,830 --> 00:12:33,840 there's a little problem. 319 00:12:33,840 --> 00:12:35,340 Uh, you'll be receiving a package 320 00:12:35,340 --> 00:12:37,840 in the mail tomorrow. 321 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 Whatever you do, don't open it. 322 00:12:46,350 --> 00:12:49,350 Wait a second. This isn't my hat! 323 00:12:49,350 --> 00:12:50,350 Of course it is, Lowell. 324 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 What are you trying to pull over here, Scarpacci? 325 00:12:52,350 --> 00:12:54,860 You trying to make a fool of me? 326 00:12:54,860 --> 00:12:57,360 Oh, and by the way, 327 00:12:57,360 --> 00:12:59,360 about that package in the mail? 328 00:12:59,360 --> 00:13:00,860 I was just kidding. 329 00:13:02,870 --> 00:13:04,870 By all means, open it. 330 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 You're really gonna love it. 331 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 Hi, hi! 332 00:13:11,370 --> 00:13:12,370 Hey, how was your day? 333 00:13:12,370 --> 00:13:14,880 Well, I went shopping and I found out that Stuart 334 00:13:14,880 --> 00:13:17,380 has canceled all my credit cards. 335 00:13:17,380 --> 00:13:18,880 So I walked out of the store 336 00:13:18,880 --> 00:13:20,380 and ruined my $400 shoes 337 00:13:20,380 --> 00:13:22,890 on those quaint cobblestone streets. 338 00:13:22,890 --> 00:13:25,890 Then I hobbled down to the docks and I lost two fillings 339 00:13:25,890 --> 00:13:27,890 on your delightful saltwater taffy. 340 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 But I'm still smiling. 341 00:13:29,390 --> 00:13:30,390 You wanna know why? 342 00:13:30,390 --> 00:13:31,890 Uh, happy face? 343 00:13:31,890 --> 00:13:34,400 No, happy hour. 344 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Oh, hi, Brian. 345 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 I love you, Helen Chapel. 346 00:13:41,400 --> 00:13:43,410 Oh, I gather you just got out of therapy. 347 00:13:43,410 --> 00:13:45,910 Oh, it was incredible! I-- 348 00:13:45,910 --> 00:13:47,910 The doctor explained to me that inside of me 349 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 is a scared little boy. 350 00:13:48,910 --> 00:13:50,410 ( sniffles ) 351 00:13:50,410 --> 00:13:51,910 So from now on, 352 00:13:51,910 --> 00:13:53,420 big Brian is just gonna have to 353 00:13:53,420 --> 00:13:54,920 start listening to little Brian. 354 00:13:54,920 --> 00:13:56,920 Now, isn't that what got you into trouble 355 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 in the first place? ( laughs ) 356 00:14:01,920 --> 00:14:03,930 I love you, Roy Biggins. 357 00:14:03,930 --> 00:14:06,930 Get off of me, you psycho! 358 00:14:08,430 --> 00:14:10,930 Therapy, huh? That's nice work, Hackett. 359 00:14:10,930 --> 00:14:12,440 Your brother's a spud. 360 00:14:14,940 --> 00:14:18,440 Hey. Hi, uh, listen... 361 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 I really need to talk about our wedding day. 362 00:14:19,940 --> 00:14:22,450 I feel that November is just too soon. 363 00:14:22,440 --> 00:14:25,450 I think that we really should go back to our original plan, 364 00:14:25,450 --> 00:14:26,950 and do it in June. 365 00:14:28,450 --> 00:14:29,950 Okay, fine. 366 00:14:29,950 --> 00:14:31,450 Really? 367 00:14:31,450 --> 00:14:32,960 Sure. 368 00:14:32,960 --> 00:14:34,460 Great. 369 00:14:38,460 --> 00:14:39,460 You know, I envy you. 370 00:14:39,460 --> 00:14:40,960 ( laughing ) 371 00:14:40,960 --> 00:14:43,970 Least you got a nice speech before the big kiss-off. 372 00:14:44,970 --> 00:14:46,970 Casey, that wasn't a kiss-off. 373 00:14:46,970 --> 00:14:48,470 That's what I said. 374 00:14:48,470 --> 00:14:49,970 Then two weeks later I was served 375 00:14:49,970 --> 00:14:52,480 by the firm of Snitkin, Snitkin and Katz. 376 00:14:53,980 --> 00:14:56,980 Look, Casey, I'm sorry that Stuart left you. 377 00:14:56,980 --> 00:14:58,980 But Joe is not Stuart. 378 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 Joe is staying here. 379 00:15:00,980 --> 00:15:02,990 Joe is not leaving. 380 00:15:06,990 --> 00:15:08,990 Joe? 381 00:15:08,990 --> 00:15:09,990 ( gasps ) 382 00:15:09,990 --> 00:15:11,490 Joe, come back! 383 00:15:11,490 --> 00:15:13,500 What, what? I'm right here. I'm right here. 384 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 I just dropped my pencil. 385 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 What's up? 386 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 ( gasps ) 387 00:15:18,000 --> 00:15:21,500 Well, I-I-I thought we agreed to get married in November. 388 00:15:21,500 --> 00:15:23,510 I just wanna know what made you change your mind. 389 00:15:23,510 --> 00:15:25,510 Yeah, well, you know what? I had a real breakthrough 390 00:15:25,510 --> 00:15:27,010 when I was talking to Dr. Greyson. 391 00:15:27,010 --> 00:15:28,510 Who's Dr. Greyson? 392 00:15:28,510 --> 00:15:30,010 Brian's therapist. 393 00:15:30,010 --> 00:15:32,010 You talked about us to Brian's therapist? 394 00:15:32,010 --> 00:15:34,020 Well, you know, it, uh-- 395 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 That just sort of-- Sort of happened. 396 00:15:36,020 --> 00:15:38,520 And Dr. Greyson helped me realize 397 00:15:38,520 --> 00:15:41,020 that when you, you know, um, 398 00:15:41,020 --> 00:15:43,030 strong-armed me into moving up the date, 399 00:15:43,030 --> 00:15:46,530 that, uh, I was feeling a little trapped. 400 00:15:46,530 --> 00:15:48,530 Strong-armed? Trapped? 401 00:15:48,530 --> 00:15:50,530 Well, look, maybe those aren't the best words-- 402 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 Honey, if you feel trapped, why don't you just 403 00:15:52,530 --> 00:15:54,540 chew off your leg and scamper away? 404 00:16:00,040 --> 00:16:01,540 You know, Casey was right about you. 405 00:16:01,540 --> 00:16:03,550 Oh, you talked to Casey about us? 406 00:16:03,550 --> 00:16:04,550 Well, at least she's family. 407 00:16:04,550 --> 00:16:06,550 Not some idiot with a degree on the wall. 408 00:16:06,550 --> 00:16:08,050 Hey, Dr. Greyson went to Harvard. 409 00:16:08,050 --> 00:16:10,550 He was on The Lampoon. 410 00:16:12,050 --> 00:16:14,060 You're trying to weasel out of this wedding, 411 00:16:14,060 --> 00:16:16,560 aren't you? Oh, you know, 412 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 I think I resent that. No, w-wait a minute. 413 00:16:18,560 --> 00:16:22,060 Yeah, okay, I'll own it. Yeah, I resent that. 414 00:16:22,060 --> 00:16:24,070 You know, you-- 415 00:16:24,070 --> 00:16:25,570 You're trying to say you don't trust me. 416 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 Well, why should I? 417 00:16:26,570 --> 00:16:29,570 You go behind my back and talk about our relationship. 418 00:16:29,570 --> 00:16:31,070 You change the date. 419 00:16:31,070 --> 00:16:32,580 I don't know you anymore. 420 00:16:32,570 --> 00:16:36,080 You're a stranger. Who are you, Joe Hackett? 421 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 Fine, great. I-if you don't know me, 422 00:16:37,080 --> 00:16:38,580 if you don't trust me, then why are you 423 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 in such a hurry to marry me? 424 00:16:39,580 --> 00:16:41,580 Why do you wanna marry me at all? 425 00:16:41,580 --> 00:16:44,090 Oh, my goodness. 426 00:16:44,090 --> 00:16:46,090 I just had a major breakthrough. 427 00:16:46,090 --> 00:16:48,090 I don't wanna marry you. 428 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 ( upbeat piano theme playing ) 429 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 ( upbeat piano theme playing ) 430 00:17:02,100 --> 00:17:03,610 Roy? Mm? 431 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 Would you mind passing these out 432 00:17:05,110 --> 00:17:07,110 to your customers? 433 00:17:07,110 --> 00:17:09,110 What is it? 434 00:17:09,110 --> 00:17:11,110 Reward poster. 435 00:17:11,110 --> 00:17:13,620 "Have you seen this hat?" 436 00:17:13,620 --> 00:17:16,620 ( laughs ): You know, Mather, I feel sorry for you. 437 00:17:16,620 --> 00:17:20,120 Have you considered filing a missing hat report? 438 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 Don't be ridiculous. 439 00:17:22,120 --> 00:17:24,130 You have to wait 24 hours. 440 00:17:26,630 --> 00:17:28,130 Have you seen this hat? 441 00:17:31,130 --> 00:17:32,640 Have you seen this hat? 442 00:17:35,140 --> 00:17:36,640 Have you seen this hat? 443 00:17:38,140 --> 00:17:40,140 ( sobbing ): Oh, God! 444 00:17:40,140 --> 00:17:42,140 Oh, no. What am I gonna do? 445 00:17:42,140 --> 00:17:44,650 I know. I know, Helen. 446 00:17:46,150 --> 00:17:49,650 It hurts, doesn't it? 447 00:17:49,650 --> 00:17:53,160 Remember the little fabric-covered button on top? 448 00:17:54,160 --> 00:17:55,660 No, Lowell, Joe and I broke up. 449 00:17:55,660 --> 00:17:57,160 We're not getting married. 450 00:17:57,160 --> 00:18:00,660 Hello? My hat's missing. 451 00:18:09,170 --> 00:18:11,170 Dr. Greyson. Flight 25 to Boston. 452 00:18:11,170 --> 00:18:14,680 Oh, uh, and are you traveling for business or pleasure? 453 00:18:14,680 --> 00:18:16,180 Strictly pleasure. 454 00:18:16,180 --> 00:18:18,680 Going on a vacation for a month. 455 00:18:18,680 --> 00:18:21,680 Ah. Oh, you know what I'd do if I had a month off? 456 00:18:21,680 --> 00:18:23,690 Well, first I'd clean out my closets. 457 00:18:23,690 --> 00:18:26,690 Then I would completely reline all my kitchen shelves. 458 00:18:26,690 --> 00:18:29,690 ( laughs ): Then I'd tackle that garage. 459 00:18:29,690 --> 00:18:31,690 Uh, so, what are you gonna do? 460 00:18:31,690 --> 00:18:34,200 Well, I'm going to the south of France. 461 00:18:34,200 --> 00:18:37,200 Well, to each his own. 462 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 I think I'll wait over here. 463 00:18:45,210 --> 00:18:47,210 Dr. Greyson? 464 00:18:47,210 --> 00:18:48,210 Hey, what are you doing here--? 465 00:18:48,210 --> 00:18:51,210 Oh, you came by to see how I was doing, didn't you? 466 00:18:51,210 --> 00:18:53,220 No, no, no. I-- I'm leaving on a vacation. 467 00:18:53,220 --> 00:18:54,720 Look, as I told you in the office, 468 00:18:54,720 --> 00:18:58,720 if you want to speak to someone, call Dr. Cooper. 469 00:18:58,720 --> 00:19:01,220 I can't believe you're leaving me. 470 00:19:01,220 --> 00:19:03,730 Oh, I know. I know what this is. 471 00:19:03,730 --> 00:19:05,230 It's tough love, right? 472 00:19:06,730 --> 00:19:10,730 You are brilliant, man! 473 00:19:10,730 --> 00:19:11,730 Brilliant! 474 00:19:12,730 --> 00:19:14,740 Dr. Cooper, huh? 475 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 ( sobs ) 476 00:19:21,240 --> 00:19:22,750 Coffee? 477 00:19:22,740 --> 00:19:24,250 Please. 478 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 Oh, excuse me, Dr. Greyson, 479 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 you forgot your ticket on the counter. 480 00:19:28,250 --> 00:19:29,750 Oh, thank you very much. 481 00:19:31,250 --> 00:19:32,760 You're Dr. Greyson? 482 00:19:32,750 --> 00:19:34,260 Yes, I am. 483 00:19:35,760 --> 00:19:38,260 Well, well, well. 484 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 If it isn't the home wrecker. 485 00:19:40,260 --> 00:19:42,260 You know, Joe took your little advice, 486 00:19:42,260 --> 00:19:44,770 and he's backing out of the marriage. 487 00:19:44,770 --> 00:19:46,770 Don't you know how impressionable he is? 488 00:19:46,770 --> 00:19:49,770 For God's sakes, the man voted for Ross Perot. 489 00:19:52,270 --> 00:19:53,780 I haven't got the slightest idea 490 00:19:53,780 --> 00:19:55,780 what you're talking about. Don't you walk away from me, 491 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 Harvard boy! 492 00:19:57,780 --> 00:20:00,280 My life is over, and my wedding is finished! 493 00:20:00,280 --> 00:20:02,280 Whatever you think I've done, I'm-- I'm-- I'm-- 494 00:20:02,280 --> 00:20:03,790 I'm terribly sorry. Yeah? 495 00:20:03,790 --> 00:20:06,290 Well, sorry's not gonna put a garter on my thigh! 496 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Is everybody on this island nuts? 497 00:20:09,790 --> 00:20:13,300 Have you seen this hat? 498 00:20:13,300 --> 00:20:15,300 Oh, hey, Dr. Greyson? 499 00:20:15,300 --> 00:20:16,800 Dr. Greyson, I am so glad you're here. 500 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Would you explain to her... 501 00:20:17,800 --> 00:20:19,300 No, no, no. ...that she was pressuring me-- 502 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 Would you please tell him 503 00:20:21,300 --> 00:20:23,310 that all he wants to do is back out of the wedding? 504 00:20:23,310 --> 00:20:27,310 Look, right now I am nobody's doctor. 505 00:20:27,310 --> 00:20:30,810 I'm simply a man who is trying to go on vacation. 506 00:20:30,810 --> 00:20:33,320 There will be no therapy today. 507 00:20:33,320 --> 00:20:34,320 ( upbeat piano theme playing ) 508 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Well, I've never been to therapy. 509 00:20:36,320 --> 00:20:38,820 Shouldn't I lay down? 510 00:20:38,820 --> 00:20:40,820 Be quiet and listen. 511 00:20:40,820 --> 00:20:42,820 Now, he never said he wanted to walk away from the wedding. 512 00:20:42,820 --> 00:20:43,830 You see? 513 00:20:43,830 --> 00:20:45,830 Where did you get that idea anyway? 514 00:20:45,830 --> 00:20:48,330 Well, I don't know. But my sister told me-- 515 00:20:48,330 --> 00:20:49,330 Well, that's your first mistake. 516 00:20:49,330 --> 00:20:51,830 Never listen to your sister. 517 00:20:51,830 --> 00:20:55,340 If I'd listened to my sister, I'd be a podiatrist. 518 00:20:56,840 --> 00:20:58,340 Now, where did you go off the track? 519 00:20:58,340 --> 00:21:01,340 Well, you-- You said that I-- Well, there you are. 520 00:21:01,340 --> 00:21:04,350 Your first mistake: listening to me. 521 00:21:04,350 --> 00:21:06,350 I'm on my fourth wife. 522 00:21:07,350 --> 00:21:09,350 Your problem is that you listen 523 00:21:09,350 --> 00:21:11,850 to too many people and not to each other. 524 00:21:11,850 --> 00:21:12,850 Now... 525 00:21:12,850 --> 00:21:14,860 do you love him? 526 00:21:16,360 --> 00:21:18,860 Do you love her? 527 00:21:18,860 --> 00:21:20,360 Nervous about marriage? 528 00:21:20,360 --> 00:21:21,860 ( laughs ) 529 00:21:21,860 --> 00:21:23,370 Nervous about marriage? 530 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 ( blows raspberry ) 531 00:21:25,370 --> 00:21:27,870 Well, congratulations. You're human. 532 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 Now kiss and make up. 533 00:21:36,880 --> 00:21:38,380 Now that's more like it. 534 00:21:38,380 --> 00:21:41,380 Now, if you continue to have problems, 535 00:21:41,380 --> 00:21:43,390 do feel free to call 536 00:21:43,390 --> 00:21:45,890 Dr. Cooper. 537 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 ( sighs ) 538 00:21:49,390 --> 00:21:50,890 Dr. Greyson, thank you so much. Yes. 539 00:21:50,890 --> 00:21:52,890 We really appreciate it. Really. Thank you. 540 00:21:52,890 --> 00:21:53,900 All right, all right, all right. 541 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 Now, if you'll excuse me, 542 00:21:56,400 --> 00:21:59,400 I really would like to get going on my vacation. 543 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 HELEN: Certainly. Okay? 544 00:22:00,400 --> 00:22:01,900 Okay, thanks again. 545 00:22:01,900 --> 00:22:03,910 Bye-bye. Okay. 546 00:22:04,910 --> 00:22:06,410 Nice hat. 547 00:22:06,410 --> 00:22:07,910 Thanks. 548 00:22:10,910 --> 00:22:12,910 ( upbeat piano theme playing ) 549 00:22:19,920 --> 00:22:20,920 Isn't this great? 550 00:22:20,920 --> 00:22:22,920 ( chuckling ) 551 00:22:22,920 --> 00:22:26,430 I'm your pilot, right? Heh, heh. 552 00:22:26,430 --> 00:22:27,430 Yeah... 553 00:22:27,430 --> 00:22:29,930 Just the two of us up here. 554 00:22:29,930 --> 00:22:32,430 All alone. 555 00:22:32,430 --> 00:22:34,940 No interruptions. 556 00:22:34,940 --> 00:22:36,940 Yeah, we'll have plenty of time to talk, 557 00:22:36,940 --> 00:22:37,940 that's for sure. 558 00:22:37,940 --> 00:22:39,940 Oh, o-o-only this time, 559 00:22:39,940 --> 00:22:41,940 you pay me, right? 560 00:22:41,940 --> 00:22:43,450 ( laughs ) 38859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.