Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,590
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,090
Mmm, Hackett...
3
00:00:09,090 --> 00:00:10,590
I've been meaning
to ask you,
4
00:00:10,590 --> 00:00:13,100
how you doing
about this Alex thing?
5
00:00:13,100 --> 00:00:14,600
You feeling okay?
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,100
I'm fine, Roy.
7
00:00:16,100 --> 00:00:18,600
I can't believe that
even you're asking me.
8
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Oh, come on.
9
00:00:20,100 --> 00:00:23,110
You think I don't know the pain
of a broken heart?
10
00:00:23,110 --> 00:00:25,610
That hollow feeling in your soul
11
00:00:25,610 --> 00:00:29,610
when you expect to wake up next
to the woman you love.
12
00:00:29,610 --> 00:00:31,610
Instead you find
your wallet's missing,
13
00:00:31,610 --> 00:00:34,620
there are dust bunnies
where the stereo used to be.
14
00:00:34,620 --> 00:00:37,620
Well, I guess you've learned
a lesson about love, huh?
15
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
Oh, yeah.
16
00:00:39,120 --> 00:00:42,130
Always insure
for replacement value.
17
00:00:44,130 --> 00:00:46,130
( upbeat piano theme playing )
18
00:00:50,130 --> 00:00:52,640
Hey, check it out.
19
00:00:52,640 --> 00:00:54,140
Helen's engagement ring.
BRIAN: Whoa.
20
00:00:54,140 --> 00:00:56,140
Very nice. Where'd you get
the money for that?
21
00:00:56,140 --> 00:00:58,140
My ring fund.
22
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
You have a ring fund?
23
00:01:01,640 --> 00:01:04,150
Yeah, I've been saving
since seventh grade.
24
00:01:04,150 --> 00:01:07,150
Oh, that is so cute. Heh.
25
00:01:08,150 --> 00:01:11,150
I'm just sorry
I missed your sweet 16.
26
00:01:14,160 --> 00:01:15,660
So where you gonna
give it to her, huh?
27
00:01:15,660 --> 00:01:17,660
I got it all figured out.
I'm gonna do it tonight.
28
00:01:17,660 --> 00:01:19,660
It's the anniversary
of our first kiss.
29
00:01:19,660 --> 00:01:20,660
Wait a second, you know
30
00:01:20,660 --> 00:01:22,670
the anniversary
of your first kiss?
31
00:01:22,670 --> 00:01:24,670
I thought only women
knew stuff like that.
32
00:01:24,670 --> 00:01:28,170
That is such a stereotype.
33
00:01:28,170 --> 00:01:30,670
Look, I asked her to marry me
in a stupid elevator.
34
00:01:30,670 --> 00:01:32,180
I want tonight to be perfect.
Mm-hm.
35
00:01:32,180 --> 00:01:34,180
Elegant restaurant,
orchestra playing.
36
00:01:34,180 --> 00:01:37,180
You know, it'll be a great story
to tell the kids someday.
37
00:01:37,180 --> 00:01:39,180
You know, like when Dad proposed
to Mom on the beach there
38
00:01:39,180 --> 00:01:40,680
before he went off to the Army.
39
00:01:40,680 --> 00:01:42,190
( chuckles )
40
00:01:42,190 --> 00:01:44,690
Yes, I think you're old enough
to know the truth now.
41
00:01:46,190 --> 00:01:47,690
There was no big,
romantic proposal
42
00:01:47,690 --> 00:01:49,190
on the beach, my friend.
43
00:01:49,190 --> 00:01:51,190
In fact, I think
dad's exact words were,
44
00:01:51,190 --> 00:01:54,200
"You're pregnant?
How'd that happen?"
45
00:01:54,200 --> 00:01:56,700
Wha-- Wait a minute. What are
you telling me? I was--
46
00:01:56,700 --> 00:01:59,700
That's right.
There was no Joe fund.
47
00:01:59,700 --> 00:02:01,700
Come in, Roy, I'm
in the building. Morning.
48
00:02:01,700 --> 00:02:03,210
Hey, Lowell. Hey, Lowell.
49
00:02:03,210 --> 00:02:05,210
Lowell, check it out.
50
00:02:05,210 --> 00:02:06,210
Helen's engagement ring.
51
00:02:06,210 --> 00:02:07,710
What do you think there?
52
00:02:07,710 --> 00:02:10,710
Hmm, let's just take a look.
53
00:02:15,220 --> 00:02:19,220
Ah, M color, I2 clarity.
54
00:02:20,220 --> 00:02:23,230
Slight flaw on the girdle, mmm.
55
00:02:23,230 --> 00:02:27,730
What a clever inscription:
"To my darling Melen."
56
00:02:27,730 --> 00:02:29,230
What?
57
00:02:29,230 --> 00:02:31,740
Oh, I don't believe it.
58
00:02:31,730 --> 00:02:34,740
Melen? What a cute nickname.
59
00:02:36,740 --> 00:02:38,240
You know,
come to think of it,
60
00:02:38,240 --> 00:02:41,240
she does kind of have
a melon for a head.
61
00:02:41,240 --> 00:02:44,250
I mean,
she's a lovely girl and all,
62
00:02:44,250 --> 00:02:46,750
and you gotta be happy that
she's not too self-conscious
63
00:02:46,750 --> 00:02:48,750
about that melon head.
64
00:02:48,750 --> 00:02:52,260
Lowell, listen, uh,
you gotta do me a big favor.
65
00:02:52,260 --> 00:02:53,760
Go down to, uh, Sterling's,
66
00:02:53,760 --> 00:02:55,260
tell 'em to fix
that inscription.
67
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
And I need it by 8. Okay?
68
00:02:56,260 --> 00:02:57,760
And listen,
it's a big surprise,
69
00:02:57,760 --> 00:02:58,760
so don't say anything,
all right?
70
00:02:58,760 --> 00:03:01,260
Joe, give me a little credit.
71
00:03:01,260 --> 00:03:03,270
Morning, Lowell.
Good morning, Melen.
72
00:03:06,770 --> 00:03:08,270
Mmm, now, listen, Helen,
73
00:03:08,270 --> 00:03:09,770
do not make any plans
for tonight.
74
00:03:09,770 --> 00:03:11,270
I made reservations for us
at Lexington's.
75
00:03:11,270 --> 00:03:12,780
Lexington's?
Mm-hm.
76
00:03:12,780 --> 00:03:14,780
What's the occasion?
Oh, there's no occasion.
77
00:03:14,780 --> 00:03:17,280
I just think the woman I'm gonna
marry deserves the very best.
78
00:03:17,280 --> 00:03:18,780
And since she's
not getting that,
79
00:03:18,780 --> 00:03:20,780
the least you can do
is pop for a dinner.
80
00:03:23,790 --> 00:03:25,290
Uh, n-now, tell me,
dear, um,
81
00:03:25,290 --> 00:03:27,790
how are you doing
about Alex?
82
00:03:27,790 --> 00:03:29,790
Fine.
No, really.
83
00:03:29,790 --> 00:03:32,300
No, really, I'm fine.
No, really.
84
00:03:32,300 --> 00:03:33,800
All right, Fay,
I'll tell you.
85
00:03:33,800 --> 00:03:35,800
Really, I am miserable.
I am crushed.
86
00:03:35,800 --> 00:03:37,800
In fact, I'm gonna go right up
to the control tower,
87
00:03:37,800 --> 00:03:39,300
I'm gonna hang myself
from the windsock.
88
00:03:39,300 --> 00:03:41,810
Now, Brian,
that's crazy talk.
89
00:03:41,800 --> 00:03:44,810
That windsock couldn't hold
more than 100 pounds.
90
00:03:53,820 --> 00:03:55,820
Helen?
Yeah--
91
00:03:55,820 --> 00:03:57,320
( woman laughs )
Casey?
92
00:03:57,320 --> 00:03:58,320
Uh-huh.
93
00:03:58,320 --> 00:04:00,820
( laughs )
Casey. Hi!
94
00:04:00,820 --> 00:04:02,330
Hi.
Hi. Hi.
95
00:04:02,330 --> 00:04:03,830
Oh, what are you doing here?
96
00:04:03,830 --> 00:04:04,830
What am I doing here?
97
00:04:04,830 --> 00:04:06,330
I came here to see you.
98
00:04:06,330 --> 00:04:09,330
You came all the way
from California to see me?
99
00:04:09,330 --> 00:04:12,840
Oh, come on, how often does
my baby sister get married?
100
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
So when do I get to meet
my future brother-in-law?
101
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
Where is this Davis Lynch?
102
00:04:17,840 --> 00:04:20,340
Yeah, well, what happened was--
You must be so happy.
103
00:04:20,340 --> 00:04:21,850
Now you can move to a real city,
you know,
104
00:04:21,840 --> 00:04:24,850
and finally dump
this silly lunch counter.
105
00:04:24,850 --> 00:04:27,850
Oh, look, we've switched
to the red Naugahyde. Heh.
106
00:04:27,850 --> 00:04:31,850
Let me just tell you one thing--
Is that Joe Hackett over there?
107
00:04:31,850 --> 00:04:34,360
CASEY:
Oh, yeah, figures he's still
on the island.
108
00:04:34,360 --> 00:04:35,860
And probably married
the checkout girl
109
00:04:35,860 --> 00:04:37,360
at the local Stop and Shop.
110
00:04:37,360 --> 00:04:39,360
( laughs )
111
00:04:39,360 --> 00:04:41,870
Oh, my gosh.
112
00:04:41,860 --> 00:04:44,370
Um, you wanna hear something
really funny?
113
00:04:44,370 --> 00:04:47,370
I-- I broke up with Davis,
and I'm marrying Joe.
114
00:04:47,370 --> 00:04:48,870
Oh, heh, yeah.
115
00:04:48,870 --> 00:04:49,870
It--
116
00:04:49,870 --> 00:04:52,380
My God, you're serious.
117
00:04:52,380 --> 00:04:54,380
Joe Hackett?
Yeah.
118
00:04:54,380 --> 00:04:56,380
I couldn't
believe it either.
119
00:04:56,380 --> 00:04:58,880
So you're Chappel's sister, huh?
120
00:04:58,880 --> 00:05:00,380
The one with the rich husband.
121
00:05:00,380 --> 00:05:01,890
The big house in San Francisco.
122
00:05:01,880 --> 00:05:03,890
The fancy French underwear.
123
00:05:05,390 --> 00:05:08,390
Uh, how-- How could you
possibly know that?
124
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Security problem
with your luggage.
125
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
Roy.
126
00:05:17,400 --> 00:05:19,900
Hey, Joe, look who's here.
127
00:05:19,900 --> 00:05:21,400
Hi, Joe.
128
00:05:21,400 --> 00:05:22,910
Casey. Hi.
CASEY:
Hi.
129
00:05:22,910 --> 00:05:26,410
So, Joe, what have
you been up to lately?
130
00:05:26,410 --> 00:05:27,910
Joe owns Sandpiper Airlines.
131
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
Oh, well, I'm impressed.
132
00:05:29,910 --> 00:05:32,920
How many planes you have?
Well, right now just the one.
133
00:05:32,920 --> 00:05:36,420
So maybe a more fitting name
would be Sandpiper Airplane.
134
00:05:36,420 --> 00:05:37,420
( laughs )
135
00:05:37,420 --> 00:05:39,920
( chuckles )
136
00:05:39,920 --> 00:05:42,930
Now, Helen, I gotta tell you,
you look fantastic.
137
00:05:42,930 --> 00:05:43,930
Oh.
You changed your hair.
138
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
Yeah, I did. Do you like it?
139
00:05:45,430 --> 00:05:47,430
Uh-huh.
You hate it, don't you?
140
00:05:47,430 --> 00:05:49,930
No, it's just, well--
I hate it too. It's just not me.
141
00:05:51,430 --> 00:05:53,940
Um, Fay, I want you
to meet my sister, Casey.
142
00:05:53,940 --> 00:05:56,440
Casey, this is Fay.
Oh, ha, ha, Casey.
143
00:05:56,440 --> 00:05:59,440
Well, what an interesting name.
Is that short for something?
144
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Cassandra.
145
00:06:00,440 --> 00:06:02,950
Mom named me after a goddess
in Greek mythology.
146
00:06:02,950 --> 00:06:06,450
Oh, so, uh, are you named
after Helen of Troy?
147
00:06:06,450 --> 00:06:10,950
No, actually, I was named after
my lactose-intolerant aunt.
148
00:06:14,460 --> 00:06:16,460
Uh, you know what's curious?
149
00:06:16,460 --> 00:06:18,960
You don't have a southern accent
like Helen.
150
00:06:18,960 --> 00:06:20,960
Well, I guess when you get out
in the world,
151
00:06:20,960 --> 00:06:22,470
you kinda outgrow it.
152
00:06:22,470 --> 00:06:24,470
Besides, I never really had
much of an accent.
153
00:06:24,470 --> 00:06:25,970
Heh. Sure you did.
154
00:06:25,970 --> 00:06:27,470
No, I didn't.
Yeah, you did.
155
00:06:27,470 --> 00:06:29,470
No, I didn't.
Yeah, you certainly did.
156
00:06:29,470 --> 00:06:30,970
Drop it, okay?!
157
00:06:34,980 --> 00:06:36,980
She's lovely.
158
00:06:39,980 --> 00:06:43,490
So, Joe, whatever happened to
that little brother of yours?
159
00:06:43,490 --> 00:06:45,990
He used to be such a brat.
160
00:06:45,990 --> 00:06:47,490
Well, Casey,
like all the rest of us,
161
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
Brian has grown up now.
162
00:06:48,490 --> 00:06:50,490
As a matter of fact,
he's my business partner.
163
00:06:50,490 --> 00:06:52,500
BRIAN:
Hey, Joey, check out
this great water pistol
164
00:06:52,500 --> 00:06:54,000
I got out of lost and found.
165
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
It fires when you yell...
166
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
fire!
167
00:06:58,500 --> 00:07:00,500
Fire! Fire!
168
00:07:01,500 --> 00:07:03,010
Oh, my God, Casey Chappel!
169
00:07:03,010 --> 00:07:06,010
How are you? My God!
170
00:07:06,010 --> 00:07:09,510
Ha, well, I've been drier.
171
00:07:09,510 --> 00:07:10,510
( laughs )
172
00:07:12,520 --> 00:07:15,020
Uh, Casey, there's a towelette
behind my counter.
173
00:07:15,020 --> 00:07:17,520
Oh, I-- I'd better get rid
of this thing.
174
00:07:17,520 --> 00:07:19,020
Somebody's gonna get hurt.
175
00:07:21,520 --> 00:07:23,530
JOE:
Well, it's the, uh,
same old Casey, huh?
176
00:07:23,530 --> 00:07:25,530
She's not here two minutes,
she insults your hair,
177
00:07:25,530 --> 00:07:28,030
your accent and my airplane.
Oh, that's no big deal.
178
00:07:28,030 --> 00:07:30,530
She doesn't mean anything by it.
Like she's so perfect.
179
00:07:30,530 --> 00:07:33,540
Well, she-- She is.
I mean, look at her.
180
00:07:33,540 --> 00:07:35,540
She's perfect.
JOE: What, and, and you're not?
181
00:07:35,540 --> 00:07:37,040
Come on, Helen,
don't do that to yourself.
182
00:07:37,040 --> 00:07:39,540
You're not Casey Chappel's
fat little sister anymore.
183
00:07:39,540 --> 00:07:40,540
I mean,
it's hard to forget.
184
00:07:40,540 --> 00:07:43,050
I mean,
she was a prom queen.
185
00:07:43,050 --> 00:07:45,050
I was...Dairy Queen.
Oh...
186
00:07:47,050 --> 00:07:48,550
Just--
Just stop that, all right?
187
00:07:48,550 --> 00:07:51,050
Listen to me. You--
You are every bit as beaut--
188
00:07:51,050 --> 00:07:53,060
No. You are more beautiful
than Casey.
189
00:07:53,060 --> 00:07:56,560
ANTONIO:
Helen, Helen,
who is that goddess?
190
00:07:57,560 --> 00:08:02,070
She's-- She's just gorgeous,
she's stunning.
191
00:08:02,060 --> 00:08:04,570
Venus in a damp blouse.
192
00:08:05,570 --> 00:08:09,070
That's my sister.
No way.
193
00:08:10,070 --> 00:08:11,570
All better.
194
00:08:14,580 --> 00:08:16,580
Hi.
195
00:08:16,580 --> 00:08:19,080
( mumbling incoherently )
196
00:08:20,580 --> 00:08:22,590
( spitting )
197
00:08:22,590 --> 00:08:24,590
Uh, An--
( snorts )
198
00:08:25,590 --> 00:08:28,590
An-- Antonio,
this is Casey.
199
00:08:28,590 --> 00:08:30,590
Hello.
( growls )
200
00:08:40,600 --> 00:08:43,110
So listen, you two,
don't make any plans for tonight
201
00:08:43,110 --> 00:08:45,110
because I am taking you both
out to dinner.
202
00:08:45,110 --> 00:08:49,110
No. No, no, no.
Uh, Helen, tonight is special.
203
00:08:49,110 --> 00:08:51,110
I know it's special.
My sister's here.
204
00:08:51,110 --> 00:08:54,620
Well, let's go catch up.
Yeah.
205
00:08:54,620 --> 00:08:56,120
CASEY: Um, Helen?
HELEN: Yes.
206
00:08:56,120 --> 00:09:00,120
Where'd you get that eye shadow?
Oh, I'm washing it right off.
207
00:09:00,120 --> 00:09:02,120
It's good to have you back.
208
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
( upbeat piano theme playing )
209
00:09:11,130 --> 00:09:13,640
( piano playing tranquil music )
210
00:09:13,640 --> 00:09:15,640
I cannot believe
they're still not here.
211
00:09:15,640 --> 00:09:17,140
And where is Lowell
with the ring?
212
00:09:17,140 --> 00:09:18,640
I came here to give a ring
to a girl.
213
00:09:18,640 --> 00:09:20,140
I got no ring and no girl.
214
00:09:20,140 --> 00:09:22,650
Oh, look on the bright side.
215
00:09:22,650 --> 00:09:24,650
I'm here.
216
00:09:24,650 --> 00:09:27,150
The only reason you're here is
to help me get rid of Casey.
217
00:09:27,150 --> 00:09:29,650
Now, you remember the plan?
Yes, yes, yes, yes, yes.
218
00:09:29,650 --> 00:09:32,160
The band plays
"Isn't It Romantic?",
219
00:09:32,150 --> 00:09:33,660
I ask Casey for a dance
220
00:09:33,660 --> 00:09:35,160
so you can be alone with Helen
and give her the ring.
221
00:09:35,160 --> 00:09:37,660
Good. Where are they?
222
00:09:37,660 --> 00:09:39,160
Hey, uh, Helen is never late.
223
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
I know this is Casey's fault.
Oh, st-- You don't know that.
224
00:09:41,160 --> 00:09:43,170
Oh, come on,
she hasn't changed a bit.
225
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
She's still a snob.
226
00:09:44,170 --> 00:09:45,670
Don't you remember
when we were kids?
227
00:09:45,670 --> 00:09:48,170
She always treated us
like we were geeks.
228
00:09:48,170 --> 00:09:50,170
We were geeks.
229
00:09:50,170 --> 00:09:52,680
Like the guys she hung out with
were any better.
230
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
Oh, you mean, the Kennedys?
231
00:09:58,180 --> 00:09:59,680
I am sorry
we're late.
232
00:09:59,680 --> 00:10:02,190
I couldn't decide what to wear.
Oh, wow, you look beautiful.
233
00:10:02,180 --> 00:10:04,690
Thank you. Well, thank Casey.
234
00:10:04,690 --> 00:10:07,190
Oh, all I did was go through
her entire closet,
235
00:10:07,190 --> 00:10:08,690
and then I said,
"Let's see what I brought."
236
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
( chuckles )
237
00:10:15,200 --> 00:10:16,700
Good evening.
238
00:10:16,700 --> 00:10:17,700
Hello.
Thank you.
239
00:10:17,700 --> 00:10:20,200
Welcome to Lexington's.
Thanks.
240
00:10:23,210 --> 00:10:25,210
Hey, aren't you
Brian Hackett?
241
00:10:26,710 --> 00:10:28,710
I heard about Alex
leaving you.
242
00:10:28,710 --> 00:10:30,210
How are you holding up?
243
00:10:30,210 --> 00:10:32,210
Uh, fine, thank you.
244
00:10:32,210 --> 00:10:35,720
Look, if you need to talk--
Listen, can we order, please?
245
00:10:35,720 --> 00:10:38,720
Helen and I know what we want.
The Chateaubriand for two.
246
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
Ooh, that sounds good.
That's our favorite.
247
00:10:40,720 --> 00:10:43,230
Oh, you're so lucky you don't
care about what you eat.
248
00:10:43,230 --> 00:10:45,730
I'll have the, uh,
pasta primavera
249
00:10:45,730 --> 00:10:48,230
with no oil,
no butter, no sauce.
250
00:10:50,730 --> 00:10:52,740
Yes, that sounds good.
I'll have that instead.
251
00:10:52,740 --> 00:10:56,240
Helen, they only make
Chateaubriand for two.
252
00:10:56,240 --> 00:10:58,240
I'll share it with you.
253
00:10:59,240 --> 00:11:00,240
WAITER:
Brian,
254
00:11:00,240 --> 00:11:01,740
are you sure
you're up to eating?
255
00:11:01,740 --> 00:11:03,250
I'm fine, thank you.
256
00:11:13,260 --> 00:11:17,760
Hello, Joe, uh,
imagine running into you here.
257
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Hi, Lowell.
258
00:11:19,760 --> 00:11:22,270
Uh, Joe, I managed
259
00:11:22,260 --> 00:11:26,270
to pick up
the fuel pump for you.
260
00:11:27,770 --> 00:11:29,270
Uh,
261
00:11:29,270 --> 00:11:31,770
I was able to get
the "Melen" out.
262
00:11:38,780 --> 00:11:41,280
What?
Uh, it's a long story.
263
00:11:41,280 --> 00:11:44,790
Uh, uh, forced landing,
fruit stand. It's, uh...
264
00:11:46,290 --> 00:11:47,790
Smooth.
265
00:11:50,290 --> 00:11:51,290
See you, guys.
266
00:11:51,290 --> 00:11:52,290
Bye.
Bye.
267
00:11:56,300 --> 00:11:57,800
Bye, Antonio.
268
00:11:57,800 --> 00:11:59,300
( chuckles )
269
00:12:13,320 --> 00:12:15,320
( band playing
"Isn't It Romantic?" )
270
00:12:23,830 --> 00:12:25,830
Hey, listen,
they're playing, uh,
271
00:12:25,830 --> 00:12:27,330
"Isn't It Romantic?".
272
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
Yeah?
273
00:12:31,830 --> 00:12:33,840
( silverware clatters )
Oh!
274
00:12:33,840 --> 00:12:36,340
Oh, God, yeah,
"Isn't It Romantic?"
275
00:12:36,340 --> 00:12:38,340
Favorite song of mine.
Gotta dance when I hear it.
276
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
Would you--?
Would you care to dance with me?
277
00:12:40,340 --> 00:12:42,340
Oh, no, thanks.
I don't feel like dancing.
278
00:12:42,340 --> 00:12:45,850
Go on, Casey, dance with him.
She doesn't want to dance.
279
00:12:45,850 --> 00:12:47,350
I'll dance with him.
Is your name Casey?
280
00:12:47,350 --> 00:12:49,350
Brian said he wanted
to dance with Casey.
281
00:12:49,350 --> 00:12:51,350
I think
we should see Casey dance.
282
00:12:51,350 --> 00:12:53,360
Maybe you should just get
your six-shooter out
283
00:12:53,360 --> 00:12:54,860
and fire at her feet.
CASEY: Oh.
284
00:12:55,860 --> 00:12:57,860
Okay, okay, I'll dance.
285
00:12:57,860 --> 00:12:59,860
Huh? Ha, ha, ha. Come on.
286
00:13:01,360 --> 00:13:04,370
Joe, are you okay?
Yeah. Uh, yeah, I'm fine.
287
00:13:04,370 --> 00:13:05,870
Look, especially now
that we're alone.
288
00:13:05,870 --> 00:13:07,870
Helen...
289
00:13:07,870 --> 00:13:11,370
my life began the moment
you said you'd marry me.
290
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
Joe, that's so sweet.
291
00:13:14,880 --> 00:13:17,880
You've made me happier
than I ever thought I could be.
292
00:13:17,880 --> 00:13:20,380
CASEY:
Ow! Oh!
293
00:13:20,380 --> 00:13:22,380
Ah.
You okay?
294
00:13:22,380 --> 00:13:23,390
Yeah,
295
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
it's nothing.
296
00:13:24,390 --> 00:13:25,890
Brian just stomped
on my toe.
297
00:13:25,890 --> 00:13:27,890
BRIAN:
I'm sorry, but, uh,
298
00:13:27,890 --> 00:13:31,390
I got distracted when the band
leader asked me about Alex.
299
00:13:31,390 --> 00:13:34,400
Brian, why don't you, uh,
take Casey home,
300
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
get some ice on her toe?
301
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
Oh, don't worry.
I'm fine.
302
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
Are you sure?
Yes.
303
00:13:39,400 --> 00:13:41,900
And I am not going to ruin
this night by leaving.
304
00:13:43,410 --> 00:13:47,410
Besides, I have a little
surprise for you two.
305
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
Now, I know that you're
just starting out,
306
00:13:48,910 --> 00:13:52,420
probably a little strapped
for cash, so--
307
00:13:52,410 --> 00:13:55,920
Oh, what the heck,
here it is.
308
00:13:58,920 --> 00:14:01,920
Oh, my gosh.
It's a diamond ring.
309
00:14:01,920 --> 00:14:03,930
Now, that's
a fuel pump.
310
00:14:05,930 --> 00:14:08,430
Casey, I don't know
what to say.
311
00:14:08,430 --> 00:14:09,930
Oh, it's only
my old starter ring,
312
00:14:09,930 --> 00:14:11,930
but I know how you've
always admired it, so...
313
00:14:11,930 --> 00:14:14,940
It's really beautiful,
but I really couldn't.
314
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
Yeah, you could.
Okay.
315
00:14:16,940 --> 00:14:19,440
We-- We-- We can't accept it.
Yes, we can.
316
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
And we could do it
a little more graciously.
317
00:14:21,440 --> 00:14:22,950
Listen, you really don't
want this ring.
318
00:14:22,950 --> 00:14:24,450
Uh, I do.
No, take-- Take it off.
319
00:14:24,450 --> 00:14:26,450
Joe.
Don't make me use
the butter.
320
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
What is the matter with you?
321
00:14:29,450 --> 00:14:31,450
She-- She has no right
to give you that.
322
00:14:31,450 --> 00:14:33,460
What are you talking about?
See what she's trying to do?
323
00:14:33,460 --> 00:14:35,460
She's trying to make me look
like an idiot.
324
00:14:35,460 --> 00:14:36,960
No, honey, you're doing that
all by yourself.
325
00:14:36,960 --> 00:14:39,960
JOE:
Look, uh, Helen,
as your future husband,
326
00:14:39,960 --> 00:14:42,470
I demand that you give her
back that ring.
327
00:14:42,460 --> 00:14:44,470
HELEN:
You demand?
328
00:14:45,470 --> 00:14:47,970
He demands.
Maybe I should go.
329
00:14:47,970 --> 00:14:50,470
Maybe we should go.
No, don't--
330
00:14:50,470 --> 00:14:53,480
All right, Helen,
I can explain--
331
00:14:54,980 --> 00:14:56,480
( sighs )
332
00:15:00,480 --> 00:15:03,490
I just saw what happened
with Helen.
333
00:15:03,490 --> 00:15:05,490
Look, if you need to talk--
334
00:15:05,490 --> 00:15:07,990
BOTH:
Get out of here.
335
00:15:12,490 --> 00:15:14,500
( upbeat piano theme playing )
336
00:15:21,000 --> 00:15:22,510
( knocking on door )
337
00:15:24,510 --> 00:15:26,510
( knocking continues )
Just a second.
338
00:15:29,510 --> 00:15:31,010
What?
Look, Helen, about the ring.
339
00:15:31,010 --> 00:15:33,020
I can explain, I--
No, you can't.
340
00:15:33,020 --> 00:15:34,520
I know you don't
care for Casey,
341
00:15:34,520 --> 00:15:36,020
but there's nothing
that you can say
342
00:15:36,020 --> 00:15:38,520
to excuse your behavior tonight.
All right, you want an excuse?
343
00:15:38,520 --> 00:15:40,020
Here it is.
344
00:15:40,020 --> 00:15:42,020
My life began the moment
you said you'd marry me.
345
00:15:42,020 --> 00:15:44,530
You've made me happier than
I ever thought I could be.
346
00:15:44,530 --> 00:15:47,030
Please, take this damn ring
as a symbol of my love.
347
00:15:53,040 --> 00:15:54,040
Joe.
348
00:15:57,040 --> 00:15:59,540
That's what this evening
was about?
349
00:15:59,540 --> 00:16:02,040
You planned it
so that you--?
350
00:16:03,050 --> 00:16:05,550
Oh, I love you.
351
00:16:05,550 --> 00:16:07,050
Yeah, well, I'm still mad.
352
00:16:09,050 --> 00:16:10,550
Getting less mad.
353
00:16:11,550 --> 00:16:14,060
Less mad. Mmm.
354
00:16:14,060 --> 00:16:15,560
Mmm, feeling good. Mmm.
355
00:16:17,060 --> 00:16:18,560
Mmm, listen, Helen,
356
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
I-I would have given you
the ring on another night,
357
00:16:20,560 --> 00:16:23,070
but I knew how much you'd
want it on our anniversary.
358
00:16:23,070 --> 00:16:25,070
Our anniversary?
359
00:16:25,070 --> 00:16:26,570
Yeah, of our first kiss.
360
00:16:26,570 --> 00:16:28,570
It is?
361
00:16:29,570 --> 00:16:32,570
I thought only women
remember that stuff.
362
00:16:32,570 --> 00:16:36,080
That is such a stereotype.
363
00:16:38,580 --> 00:16:40,080
Come here.
364
00:16:40,080 --> 00:16:42,590
I don't wanna ever fight again.
365
00:16:42,580 --> 00:16:44,090
I don't even know
who started it.
366
00:16:45,090 --> 00:16:46,590
Casey started it.
367
00:16:48,090 --> 00:16:49,590
What?
Nothing.
368
00:16:49,590 --> 00:16:51,590
What'd you say?
( sighs )
369
00:16:51,590 --> 00:16:53,100
Look, uh, you know,
370
00:16:53,100 --> 00:16:55,600
I just think she shouldn't
have given you that ring
371
00:16:55,600 --> 00:16:57,100
without checking
with me first.
372
00:16:57,100 --> 00:16:59,100
Yeah, I know, but she didn't
mean anything by it.
373
00:16:59,100 --> 00:17:00,600
Why are you making
excuses for her?
374
00:17:00,600 --> 00:17:02,100
She's been all over you
since she got here.
375
00:17:02,100 --> 00:17:04,610
She ruined our night.
But what am I gonna do now?
376
00:17:04,610 --> 00:17:06,110
Stand up to her.
377
00:17:07,110 --> 00:17:09,610
I will. Someday.
378
00:17:09,610 --> 00:17:11,110
But right now
I need to bring her
379
00:17:11,110 --> 00:17:12,620
her tea before it gets cold.
380
00:17:12,610 --> 00:17:14,620
Helen, look, enough.
Enough with Casey.
381
00:17:14,620 --> 00:17:16,120
This is our night.
382
00:17:16,120 --> 00:17:20,120
I have a bottle of champagne
at home on ice.
383
00:17:20,120 --> 00:17:22,120
HELEN:
That sounds so much better.
384
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
Helen, where do you keep
the better linens?
385
00:17:26,130 --> 00:17:29,130
Oh, sorry.
No, a-actually, come on down.
386
00:17:29,130 --> 00:17:31,130
Uh, I wanted to talk
to you anyway.
387
00:17:32,630 --> 00:17:35,140
Um, this ring is
so beautiful.
388
00:17:35,140 --> 00:17:38,140
Thank you so much,
but I can't accept it.
389
00:17:39,140 --> 00:17:40,140
Why?
390
00:17:40,140 --> 00:17:43,150
Because Joe gave me
this engagement ring.
391
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
Oh. Heh.
392
00:17:44,650 --> 00:17:46,650
My, what a practical choice.
393
00:17:50,650 --> 00:17:52,150
Uh, what's that supposed
to mean?
394
00:17:52,150 --> 00:17:53,160
Nothing.
395
00:17:53,160 --> 00:17:55,660
It'll be
your very own Hope Diamond,
396
00:17:55,660 --> 00:17:58,660
just hold it up
and hope people can see it.
397
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Let her rip.
398
00:18:02,160 --> 00:18:03,670
You know...
399
00:18:03,670 --> 00:18:06,670
ever since you came here,
400
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
you've been making these
little comments about my hair,
401
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
about my accent,
402
00:18:09,670 --> 00:18:12,170
about my fiancé
and his tiny little ring.
403
00:18:12,170 --> 00:18:13,180
Hey.
404
00:18:13,180 --> 00:18:14,680
I'm sorry,
honey, I love it.
405
00:18:17,180 --> 00:18:19,680
Maybe I don't have
the perfect life
406
00:18:19,680 --> 00:18:22,680
or the perfect house
or the perfect one-carat ring--
407
00:18:22,680 --> 00:18:23,690
Uh, two carats.
Two carats?
408
00:18:23,690 --> 00:18:26,190
Helen...
Oh, I'm giving it back.
409
00:18:26,190 --> 00:18:28,690
Oh, you know, I think
you're being ridiculous.
410
00:18:28,690 --> 00:18:29,690
HELEN:
Well, maybe I am,
411
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
but you know what?
412
00:18:30,690 --> 00:18:31,690
I don't care.
413
00:18:31,690 --> 00:18:33,200
Maybe I don't have
the perfect life,
414
00:18:33,200 --> 00:18:34,700
but it's my life.
415
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
And I think
it's pretty damn good.
416
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
I'm sick and tired
417
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
of your little
backhanded comments
418
00:18:39,700 --> 00:18:41,200
and your putdowns.
419
00:18:41,200 --> 00:18:42,710
I'm not your fat
little sister,
420
00:18:42,700 --> 00:18:44,710
and I'm not gonna take it
from you anymore.
421
00:18:47,210 --> 00:18:48,710
You finished?
422
00:18:49,710 --> 00:18:51,210
Am I finished?
423
00:18:53,220 --> 00:18:54,720
Yes, I am.
Let's go, Joe.
424
00:18:55,720 --> 00:18:57,220
Well, then, heh...
425
00:18:57,220 --> 00:18:59,220
( crying ):
...good night.
426
00:19:01,220 --> 00:19:02,730
Casey...
427
00:19:02,720 --> 00:19:05,230
Let's just let her digest that.
428
00:19:07,230 --> 00:19:09,230
Casey, I-- I didn't mean--
Stuart left me.
429
00:19:12,730 --> 00:19:14,240
What?
430
00:19:16,240 --> 00:19:19,740
Would you like to hear
how perfect my life is?
431
00:19:19,740 --> 00:19:21,240
( chuckles )
432
00:19:21,240 --> 00:19:24,250
Well, a couple months ago
Stuart said,
433
00:19:24,250 --> 00:19:26,250
"Let's sell everything,
434
00:19:26,250 --> 00:19:29,250
buy a boat and sail
around the world."
435
00:19:29,250 --> 00:19:31,250
I should have known
something was wrong
436
00:19:31,250 --> 00:19:33,260
because he hates the water.
437
00:19:33,260 --> 00:19:35,760
Once we went to one
of those cheap adult motels
438
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
to try to revive
our "sex life,"
439
00:19:37,760 --> 00:19:40,260
and Stuart got seasick
on the waterbed.
440
00:19:41,760 --> 00:19:43,770
There went my chance of having
an orgasm that year.
441
00:19:43,770 --> 00:19:45,270
Hey, hey, hey.
442
00:19:50,770 --> 00:19:55,780
You know, at first I told him
I can't just sail off.
443
00:19:55,780 --> 00:19:58,280
I have responsibilities.
444
00:19:58,280 --> 00:20:00,280
I was in charge
of the fajita bar
445
00:20:00,280 --> 00:20:04,290
at my golf club's annual "Let's
Get Teed-Off at Hunger Day."
446
00:20:06,790 --> 00:20:08,790
You know,
but then I thought...
447
00:20:09,790 --> 00:20:11,790
why not sail off?
448
00:20:13,300 --> 00:20:14,800
People will think
I'm interesting.
449
00:20:14,800 --> 00:20:16,800
Oh.
450
00:20:16,800 --> 00:20:19,300
On the morning
we were supposed to leave,
451
00:20:19,300 --> 00:20:21,800
Stuart said he wanted me to take
a picture of him at the helm,
452
00:20:21,800 --> 00:20:27,310
so I stood on the dock
and suddenly he just...
453
00:20:27,310 --> 00:20:29,310
shoved off.
454
00:20:29,310 --> 00:20:33,320
Well, this is the last
that I ever saw of him.
455
00:20:33,320 --> 00:20:35,320
He's waving goodbye.
456
00:20:37,820 --> 00:20:40,320
That's the happiest-looking man
I've ever seen.
457
00:20:48,330 --> 00:20:49,830
He took it all.
458
00:20:49,830 --> 00:20:52,830
Now I have no home, no money.
459
00:20:54,340 --> 00:20:56,340
No husband.
460
00:20:56,340 --> 00:20:57,840
Oh, Casey.
461
00:20:57,840 --> 00:20:59,340
You know what, Casey,
I--
462
00:20:59,340 --> 00:21:02,850
I think that what you need
is really a good night's sleep,
463
00:21:02,840 --> 00:21:05,350
so, uh, Helen and I will get out
of your hair and let you...
464
00:21:05,350 --> 00:21:07,850
I can't leave her.
465
00:21:07,850 --> 00:21:09,850
Joe, her husband just left her.
466
00:21:09,850 --> 00:21:11,350
She's falling apart.
467
00:21:11,350 --> 00:21:14,860
She's disgraced.
She's just humiliated.
468
00:21:14,860 --> 00:21:17,360
Aren't you, honey?
469
00:21:19,360 --> 00:21:22,870
In fact, you can stay here
as long as it takes
470
00:21:22,860 --> 00:21:25,370
for you to get yourself back
together and on your feet again.
471
00:21:25,370 --> 00:21:27,370
Uh, what kind of time frame
are we talking about here?
472
00:21:27,370 --> 00:21:29,870
As-- As long as it takes.
473
00:21:29,870 --> 00:21:30,870
Oh, Helen.
474
00:21:30,870 --> 00:21:34,880
Oh, I don't know
what I would do without you.
475
00:21:34,880 --> 00:21:37,380
I don't know how to thank you.
Oh, you don't be ridiculous.
476
00:21:37,380 --> 00:21:38,380
You're my sister.
477
00:21:39,880 --> 00:21:44,890
Joe, heh, you have been
so sweet and so understanding.
478
00:21:44,890 --> 00:21:45,890
I...
479
00:21:48,390 --> 00:21:49,890
What can I say?
480
00:21:49,890 --> 00:21:53,900
It's no problem.
After all, we're almost family.
481
00:21:55,400 --> 00:21:58,400
Well, thanks, you guys.
482
00:21:58,400 --> 00:22:00,900
Oh, Helen, you're so lucky
to have a guy like Joe.
483
00:22:00,900 --> 00:22:02,400
I know.
484
00:22:02,400 --> 00:22:04,910
Really successful guys
end up leaving you.
485
00:22:13,920 --> 00:22:15,920
Look, Casey, when we first met,
486
00:22:15,920 --> 00:22:19,920
I was so overwhelmed
by your absolute beauty,
487
00:22:19,920 --> 00:22:21,920
words escaped me.
488
00:22:21,920 --> 00:22:26,430
So, please,
let's start all over.
489
00:22:26,430 --> 00:22:28,930
Hello, I'm Antonio.
490
00:22:28,930 --> 00:22:30,930
I'm honored to meet you.
491
00:22:31,930 --> 00:22:33,940
I think you're ready
to talk to her.
492
00:22:33,940 --> 00:22:35,440
Yes.
493
00:22:35,940 --> 00:22:37,940
Hi, is Helen around?
494
00:22:37,940 --> 00:22:40,440
( mumbles incoherently )
35757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.