All language subtitles for Wings (1990) - S06E02 - Twisted Sister (480p x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,090 --> 00:00:09,090 Mmm, Hackett... 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,590 I've been meaning to ask you, 4 00:00:10,590 --> 00:00:13,100 how you doing about this Alex thing? 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,600 You feeling okay? 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,100 I'm fine, Roy. 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,600 I can't believe that even you're asking me. 8 00:00:18,600 --> 00:00:20,100 Oh, come on. 9 00:00:20,100 --> 00:00:23,110 You think I don't know the pain of a broken heart? 10 00:00:23,110 --> 00:00:25,610 That hollow feeling in your soul 11 00:00:25,610 --> 00:00:29,610 when you expect to wake up next to the woman you love. 12 00:00:29,610 --> 00:00:31,610 Instead you find your wallet's missing, 13 00:00:31,610 --> 00:00:34,620 there are dust bunnies where the stereo used to be. 14 00:00:34,620 --> 00:00:37,620 Well, I guess you've learned a lesson about love, huh? 15 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 Oh, yeah. 16 00:00:39,120 --> 00:00:42,130 Always insure for replacement value. 17 00:00:44,130 --> 00:00:46,130 ( upbeat piano theme playing ) 18 00:00:50,130 --> 00:00:52,640 Hey, check it out. 19 00:00:52,640 --> 00:00:54,140 Helen's engagement ring. BRIAN: Whoa. 20 00:00:54,140 --> 00:00:56,140 Very nice. Where'd you get the money for that? 21 00:00:56,140 --> 00:00:58,140 My ring fund. 22 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 You have a ring fund? 23 00:01:01,640 --> 00:01:04,150 Yeah, I've been saving since seventh grade. 24 00:01:04,150 --> 00:01:07,150 Oh, that is so cute. Heh. 25 00:01:08,150 --> 00:01:11,150 I'm just sorry I missed your sweet 16. 26 00:01:14,160 --> 00:01:15,660 So where you gonna give it to her, huh? 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,660 I got it all figured out. I'm gonna do it tonight. 28 00:01:17,660 --> 00:01:19,660 It's the anniversary of our first kiss. 29 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 Wait a second, you know 30 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 the anniversary of your first kiss? 31 00:01:22,670 --> 00:01:24,670 I thought only women knew stuff like that. 32 00:01:24,670 --> 00:01:28,170 That is such a stereotype. 33 00:01:28,170 --> 00:01:30,670 Look, I asked her to marry me in a stupid elevator. 34 00:01:30,670 --> 00:01:32,180 I want tonight to be perfect. Mm-hm. 35 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 Elegant restaurant, orchestra playing. 36 00:01:34,180 --> 00:01:37,180 You know, it'll be a great story to tell the kids someday. 37 00:01:37,180 --> 00:01:39,180 You know, like when Dad proposed to Mom on the beach there 38 00:01:39,180 --> 00:01:40,680 before he went off to the Army. 39 00:01:40,680 --> 00:01:42,190 ( chuckles ) 40 00:01:42,190 --> 00:01:44,690 Yes, I think you're old enough to know the truth now. 41 00:01:46,190 --> 00:01:47,690 There was no big, romantic proposal 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 on the beach, my friend. 43 00:01:49,190 --> 00:01:51,190 In fact, I think dad's exact words were, 44 00:01:51,190 --> 00:01:54,200 "You're pregnant? How'd that happen?" 45 00:01:54,200 --> 00:01:56,700 Wha-- Wait a minute. What are you telling me? I was-- 46 00:01:56,700 --> 00:01:59,700 That's right. There was no Joe fund. 47 00:01:59,700 --> 00:02:01,700 Come in, Roy, I'm in the building. Morning. 48 00:02:01,700 --> 00:02:03,210 Hey, Lowell. Hey, Lowell. 49 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 Lowell, check it out. 50 00:02:05,210 --> 00:02:06,210 Helen's engagement ring. 51 00:02:06,210 --> 00:02:07,710 What do you think there? 52 00:02:07,710 --> 00:02:10,710 Hmm, let's just take a look. 53 00:02:15,220 --> 00:02:19,220 Ah, M color, I2 clarity. 54 00:02:20,220 --> 00:02:23,230 Slight flaw on the girdle, mmm. 55 00:02:23,230 --> 00:02:27,730 What a clever inscription: "To my darling Melen." 56 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 What? 57 00:02:29,230 --> 00:02:31,740 Oh, I don't believe it. 58 00:02:31,730 --> 00:02:34,740 Melen? What a cute nickname. 59 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 You know, come to think of it, 60 00:02:38,240 --> 00:02:41,240 she does kind of have a melon for a head. 61 00:02:41,240 --> 00:02:44,250 I mean, she's a lovely girl and all, 62 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 and you gotta be happy that she's not too self-conscious 63 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 about that melon head. 64 00:02:48,750 --> 00:02:52,260 Lowell, listen, uh, you gotta do me a big favor. 65 00:02:52,260 --> 00:02:53,760 Go down to, uh, Sterling's, 66 00:02:53,760 --> 00:02:55,260 tell 'em to fix that inscription. 67 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 And I need it by 8. Okay? 68 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 And listen, it's a big surprise, 69 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 so don't say anything, all right? 70 00:02:58,760 --> 00:03:01,260 Joe, give me a little credit. 71 00:03:01,260 --> 00:03:03,270 Morning, Lowell. Good morning, Melen. 72 00:03:06,770 --> 00:03:08,270 Mmm, now, listen, Helen, 73 00:03:08,270 --> 00:03:09,770 do not make any plans for tonight. 74 00:03:09,770 --> 00:03:11,270 I made reservations for us at Lexington's. 75 00:03:11,270 --> 00:03:12,780 Lexington's? Mm-hm. 76 00:03:12,780 --> 00:03:14,780 What's the occasion? Oh, there's no occasion. 77 00:03:14,780 --> 00:03:17,280 I just think the woman I'm gonna marry deserves the very best. 78 00:03:17,280 --> 00:03:18,780 And since she's not getting that, 79 00:03:18,780 --> 00:03:20,780 the least you can do is pop for a dinner. 80 00:03:23,790 --> 00:03:25,290 Uh, n-now, tell me, dear, um, 81 00:03:25,290 --> 00:03:27,790 how are you doing about Alex? 82 00:03:27,790 --> 00:03:29,790 Fine. No, really. 83 00:03:29,790 --> 00:03:32,300 No, really, I'm fine. No, really. 84 00:03:32,300 --> 00:03:33,800 All right, Fay, I'll tell you. 85 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 Really, I am miserable. I am crushed. 86 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 In fact, I'm gonna go right up to the control tower, 87 00:03:37,800 --> 00:03:39,300 I'm gonna hang myself from the windsock. 88 00:03:39,300 --> 00:03:41,810 Now, Brian, that's crazy talk. 89 00:03:41,800 --> 00:03:44,810 That windsock couldn't hold more than 100 pounds. 90 00:03:53,820 --> 00:03:55,820 Helen? Yeah-- 91 00:03:55,820 --> 00:03:57,320 ( woman laughs ) Casey? 92 00:03:57,320 --> 00:03:58,320 Uh-huh. 93 00:03:58,320 --> 00:04:00,820 ( laughs ) Casey. Hi! 94 00:04:00,820 --> 00:04:02,330 Hi. Hi. Hi. 95 00:04:02,330 --> 00:04:03,830 Oh, what are you doing here? 96 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 What am I doing here? 97 00:04:04,830 --> 00:04:06,330 I came here to see you. 98 00:04:06,330 --> 00:04:09,330 You came all the way from California to see me? 99 00:04:09,330 --> 00:04:12,840 Oh, come on, how often does my baby sister get married? 100 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 So when do I get to meet my future brother-in-law? 101 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 Where is this Davis Lynch? 102 00:04:17,840 --> 00:04:20,340 Yeah, well, what happened was-- You must be so happy. 103 00:04:20,340 --> 00:04:21,850 Now you can move to a real city, you know, 104 00:04:21,840 --> 00:04:24,850 and finally dump this silly lunch counter. 105 00:04:24,850 --> 00:04:27,850 Oh, look, we've switched to the red Naugahyde. Heh. 106 00:04:27,850 --> 00:04:31,850 Let me just tell you one thing-- Is that Joe Hackett over there? 107 00:04:31,850 --> 00:04:34,360 CASEY: Oh, yeah, figures he's still on the island. 108 00:04:34,360 --> 00:04:35,860 And probably married the checkout girl 109 00:04:35,860 --> 00:04:37,360 at the local Stop and Shop. 110 00:04:37,360 --> 00:04:39,360 ( laughs ) 111 00:04:39,360 --> 00:04:41,870 Oh, my gosh. 112 00:04:41,860 --> 00:04:44,370 Um, you wanna hear something really funny? 113 00:04:44,370 --> 00:04:47,370 I-- I broke up with Davis, and I'm marrying Joe. 114 00:04:47,370 --> 00:04:48,870 Oh, heh, yeah. 115 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 It-- 116 00:04:49,870 --> 00:04:52,380 My God, you're serious. 117 00:04:52,380 --> 00:04:54,380 Joe Hackett? Yeah. 118 00:04:54,380 --> 00:04:56,380 I couldn't believe it either. 119 00:04:56,380 --> 00:04:58,880 So you're Chappel's sister, huh? 120 00:04:58,880 --> 00:05:00,380 The one with the rich husband. 121 00:05:00,380 --> 00:05:01,890 The big house in San Francisco. 122 00:05:01,880 --> 00:05:03,890 The fancy French underwear. 123 00:05:05,390 --> 00:05:08,390 Uh, how-- How could you possibly know that? 124 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 Security problem with your luggage. 125 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 Roy. 126 00:05:17,400 --> 00:05:19,900 Hey, Joe, look who's here. 127 00:05:19,900 --> 00:05:21,400 Hi, Joe. 128 00:05:21,400 --> 00:05:22,910 Casey. Hi. CASEY: Hi. 129 00:05:22,910 --> 00:05:26,410 So, Joe, what have you been up to lately? 130 00:05:26,410 --> 00:05:27,910 Joe owns Sandpiper Airlines. 131 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 Oh, well, I'm impressed. 132 00:05:29,910 --> 00:05:32,920 How many planes you have? Well, right now just the one. 133 00:05:32,920 --> 00:05:36,420 So maybe a more fitting name would be Sandpiper Airplane. 134 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 ( laughs ) 135 00:05:37,420 --> 00:05:39,920 ( chuckles ) 136 00:05:39,920 --> 00:05:42,930 Now, Helen, I gotta tell you, you look fantastic. 137 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 Oh. You changed your hair. 138 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 Yeah, I did. Do you like it? 139 00:05:45,430 --> 00:05:47,430 Uh-huh. You hate it, don't you? 140 00:05:47,430 --> 00:05:49,930 No, it's just, well-- I hate it too. It's just not me. 141 00:05:51,430 --> 00:05:53,940 Um, Fay, I want you to meet my sister, Casey. 142 00:05:53,940 --> 00:05:56,440 Casey, this is Fay. Oh, ha, ha, Casey. 143 00:05:56,440 --> 00:05:59,440 Well, what an interesting name. Is that short for something? 144 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Cassandra. 145 00:06:00,440 --> 00:06:02,950 Mom named me after a goddess in Greek mythology. 146 00:06:02,950 --> 00:06:06,450 Oh, so, uh, are you named after Helen of Troy? 147 00:06:06,450 --> 00:06:10,950 No, actually, I was named after my lactose-intolerant aunt. 148 00:06:14,460 --> 00:06:16,460 Uh, you know what's curious? 149 00:06:16,460 --> 00:06:18,960 You don't have a southern accent like Helen. 150 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Well, I guess when you get out in the world, 151 00:06:20,960 --> 00:06:22,470 you kinda outgrow it. 152 00:06:22,470 --> 00:06:24,470 Besides, I never really had much of an accent. 153 00:06:24,470 --> 00:06:25,970 Heh. Sure you did. 154 00:06:25,970 --> 00:06:27,470 No, I didn't. Yeah, you did. 155 00:06:27,470 --> 00:06:29,470 No, I didn't. Yeah, you certainly did. 156 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 Drop it, okay?! 157 00:06:34,980 --> 00:06:36,980 She's lovely. 158 00:06:39,980 --> 00:06:43,490 So, Joe, whatever happened to that little brother of yours? 159 00:06:43,490 --> 00:06:45,990 He used to be such a brat. 160 00:06:45,990 --> 00:06:47,490 Well, Casey, like all the rest of us, 161 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Brian has grown up now. 162 00:06:48,490 --> 00:06:50,490 As a matter of fact, he's my business partner. 163 00:06:50,490 --> 00:06:52,500 BRIAN: Hey, Joey, check out this great water pistol 164 00:06:52,500 --> 00:06:54,000 I got out of lost and found. 165 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 It fires when you yell... 166 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 fire! 167 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Fire! Fire! 168 00:07:01,500 --> 00:07:03,010 Oh, my God, Casey Chappel! 169 00:07:03,010 --> 00:07:06,010 How are you? My God! 170 00:07:06,010 --> 00:07:09,510 Ha, well, I've been drier. 171 00:07:09,510 --> 00:07:10,510 ( laughs ) 172 00:07:12,520 --> 00:07:15,020 Uh, Casey, there's a towelette behind my counter. 173 00:07:15,020 --> 00:07:17,520 Oh, I-- I'd better get rid of this thing. 174 00:07:17,520 --> 00:07:19,020 Somebody's gonna get hurt. 175 00:07:21,520 --> 00:07:23,530 JOE: Well, it's the, uh, same old Casey, huh? 176 00:07:23,530 --> 00:07:25,530 She's not here two minutes, she insults your hair, 177 00:07:25,530 --> 00:07:28,030 your accent and my airplane. Oh, that's no big deal. 178 00:07:28,030 --> 00:07:30,530 She doesn't mean anything by it. Like she's so perfect. 179 00:07:30,530 --> 00:07:33,540 Well, she-- She is. I mean, look at her. 180 00:07:33,540 --> 00:07:35,540 She's perfect. JOE: What, and, and you're not? 181 00:07:35,540 --> 00:07:37,040 Come on, Helen, don't do that to yourself. 182 00:07:37,040 --> 00:07:39,540 You're not Casey Chappel's fat little sister anymore. 183 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 I mean, it's hard to forget. 184 00:07:40,540 --> 00:07:43,050 I mean, she was a prom queen. 185 00:07:43,050 --> 00:07:45,050 I was...Dairy Queen. Oh... 186 00:07:47,050 --> 00:07:48,550 Just-- Just stop that, all right? 187 00:07:48,550 --> 00:07:51,050 Listen to me. You-- You are every bit as beaut-- 188 00:07:51,050 --> 00:07:53,060 No. You are more beautiful than Casey. 189 00:07:53,060 --> 00:07:56,560 ANTONIO: Helen, Helen, who is that goddess? 190 00:07:57,560 --> 00:08:02,070 She's-- She's just gorgeous, she's stunning. 191 00:08:02,060 --> 00:08:04,570 Venus in a damp blouse. 192 00:08:05,570 --> 00:08:09,070 That's my sister. No way. 193 00:08:10,070 --> 00:08:11,570 All better. 194 00:08:14,580 --> 00:08:16,580 Hi. 195 00:08:16,580 --> 00:08:19,080 ( mumbling incoherently ) 196 00:08:20,580 --> 00:08:22,590 ( spitting ) 197 00:08:22,590 --> 00:08:24,590 Uh, An-- ( snorts ) 198 00:08:25,590 --> 00:08:28,590 An-- Antonio, this is Casey. 199 00:08:28,590 --> 00:08:30,590 Hello. ( growls ) 200 00:08:40,600 --> 00:08:43,110 So listen, you two, don't make any plans for tonight 201 00:08:43,110 --> 00:08:45,110 because I am taking you both out to dinner. 202 00:08:45,110 --> 00:08:49,110 No. No, no, no. Uh, Helen, tonight is special. 203 00:08:49,110 --> 00:08:51,110 I know it's special. My sister's here. 204 00:08:51,110 --> 00:08:54,620 Well, let's go catch up. Yeah. 205 00:08:54,620 --> 00:08:56,120 CASEY: Um, Helen? HELEN: Yes. 206 00:08:56,120 --> 00:09:00,120 Where'd you get that eye shadow? Oh, I'm washing it right off. 207 00:09:00,120 --> 00:09:02,120 It's good to have you back. 208 00:09:06,630 --> 00:09:08,630 ( upbeat piano theme playing ) 209 00:09:11,130 --> 00:09:13,640 ( piano playing tranquil music ) 210 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 I cannot believe they're still not here. 211 00:09:15,640 --> 00:09:17,140 And where is Lowell with the ring? 212 00:09:17,140 --> 00:09:18,640 I came here to give a ring to a girl. 213 00:09:18,640 --> 00:09:20,140 I got no ring and no girl. 214 00:09:20,140 --> 00:09:22,650 Oh, look on the bright side. 215 00:09:22,650 --> 00:09:24,650 I'm here. 216 00:09:24,650 --> 00:09:27,150 The only reason you're here is to help me get rid of Casey. 217 00:09:27,150 --> 00:09:29,650 Now, you remember the plan? Yes, yes, yes, yes, yes. 218 00:09:29,650 --> 00:09:32,160 The band plays "Isn't It Romantic?", 219 00:09:32,150 --> 00:09:33,660 I ask Casey for a dance 220 00:09:33,660 --> 00:09:35,160 so you can be alone with Helen and give her the ring. 221 00:09:35,160 --> 00:09:37,660 Good. Where are they? 222 00:09:37,660 --> 00:09:39,160 Hey, uh, Helen is never late. 223 00:09:39,160 --> 00:09:41,160 I know this is Casey's fault. Oh, st-- You don't know that. 224 00:09:41,160 --> 00:09:43,170 Oh, come on, she hasn't changed a bit. 225 00:09:43,170 --> 00:09:44,170 She's still a snob. 226 00:09:44,170 --> 00:09:45,670 Don't you remember when we were kids? 227 00:09:45,670 --> 00:09:48,170 She always treated us like we were geeks. 228 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 We were geeks. 229 00:09:50,170 --> 00:09:52,680 Like the guys she hung out with were any better. 230 00:09:52,680 --> 00:09:54,680 Oh, you mean, the Kennedys? 231 00:09:58,180 --> 00:09:59,680 I am sorry we're late. 232 00:09:59,680 --> 00:10:02,190 I couldn't decide what to wear. Oh, wow, you look beautiful. 233 00:10:02,180 --> 00:10:04,690 Thank you. Well, thank Casey. 234 00:10:04,690 --> 00:10:07,190 Oh, all I did was go through her entire closet, 235 00:10:07,190 --> 00:10:08,690 and then I said, "Let's see what I brought." 236 00:10:08,690 --> 00:10:09,690 ( chuckles ) 237 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 Good evening. 238 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 Hello. Thank you. 239 00:10:17,700 --> 00:10:20,200 Welcome to Lexington's. Thanks. 240 00:10:23,210 --> 00:10:25,210 Hey, aren't you Brian Hackett? 241 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 I heard about Alex leaving you. 242 00:10:28,710 --> 00:10:30,210 How are you holding up? 243 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 Uh, fine, thank you. 244 00:10:32,210 --> 00:10:35,720 Look, if you need to talk-- Listen, can we order, please? 245 00:10:35,720 --> 00:10:38,720 Helen and I know what we want. The Chateaubriand for two. 246 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 Ooh, that sounds good. That's our favorite. 247 00:10:40,720 --> 00:10:43,230 Oh, you're so lucky you don't care about what you eat. 248 00:10:43,230 --> 00:10:45,730 I'll have the, uh, pasta primavera 249 00:10:45,730 --> 00:10:48,230 with no oil, no butter, no sauce. 250 00:10:50,730 --> 00:10:52,740 Yes, that sounds good. I'll have that instead. 251 00:10:52,740 --> 00:10:56,240 Helen, they only make Chateaubriand for two. 252 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 I'll share it with you. 253 00:10:59,240 --> 00:11:00,240 WAITER: Brian, 254 00:11:00,240 --> 00:11:01,740 are you sure you're up to eating? 255 00:11:01,740 --> 00:11:03,250 I'm fine, thank you. 256 00:11:13,260 --> 00:11:17,760 Hello, Joe, uh, imagine running into you here. 257 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Hi, Lowell. 258 00:11:19,760 --> 00:11:22,270 Uh, Joe, I managed 259 00:11:22,260 --> 00:11:26,270 to pick up the fuel pump for you. 260 00:11:27,770 --> 00:11:29,270 Uh, 261 00:11:29,270 --> 00:11:31,770 I was able to get the "Melen" out. 262 00:11:38,780 --> 00:11:41,280 What? Uh, it's a long story. 263 00:11:41,280 --> 00:11:44,790 Uh, uh, forced landing, fruit stand. It's, uh... 264 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 Smooth. 265 00:11:50,290 --> 00:11:51,290 See you, guys. 266 00:11:51,290 --> 00:11:52,290 Bye. Bye. 267 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Bye, Antonio. 268 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 ( chuckles ) 269 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 ( band playing "Isn't It Romantic?" ) 270 00:12:23,830 --> 00:12:25,830 Hey, listen, they're playing, uh, 271 00:12:25,830 --> 00:12:27,330 "Isn't It Romantic?". 272 00:12:28,830 --> 00:12:29,830 Yeah? 273 00:12:31,830 --> 00:12:33,840 ( silverware clatters ) Oh! 274 00:12:33,840 --> 00:12:36,340 Oh, God, yeah, "Isn't It Romantic?" 275 00:12:36,340 --> 00:12:38,340 Favorite song of mine. Gotta dance when I hear it. 276 00:12:38,340 --> 00:12:40,340 Would you--? Would you care to dance with me? 277 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 Oh, no, thanks. I don't feel like dancing. 278 00:12:42,340 --> 00:12:45,850 Go on, Casey, dance with him. She doesn't want to dance. 279 00:12:45,850 --> 00:12:47,350 I'll dance with him. Is your name Casey? 280 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 Brian said he wanted to dance with Casey. 281 00:12:49,350 --> 00:12:51,350 I think we should see Casey dance. 282 00:12:51,350 --> 00:12:53,360 Maybe you should just get your six-shooter out 283 00:12:53,360 --> 00:12:54,860 and fire at her feet. CASEY: Oh. 284 00:12:55,860 --> 00:12:57,860 Okay, okay, I'll dance. 285 00:12:57,860 --> 00:12:59,860 Huh? Ha, ha, ha. Come on. 286 00:13:01,360 --> 00:13:04,370 Joe, are you okay? Yeah. Uh, yeah, I'm fine. 287 00:13:04,370 --> 00:13:05,870 Look, especially now that we're alone. 288 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 Helen... 289 00:13:07,870 --> 00:13:11,370 my life began the moment you said you'd marry me. 290 00:13:12,880 --> 00:13:14,880 Joe, that's so sweet. 291 00:13:14,880 --> 00:13:17,880 You've made me happier than I ever thought I could be. 292 00:13:17,880 --> 00:13:20,380 CASEY: Ow! Oh! 293 00:13:20,380 --> 00:13:22,380 Ah. You okay? 294 00:13:22,380 --> 00:13:23,390 Yeah, 295 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 it's nothing. 296 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 Brian just stomped on my toe. 297 00:13:25,890 --> 00:13:27,890 BRIAN: I'm sorry, but, uh, 298 00:13:27,890 --> 00:13:31,390 I got distracted when the band leader asked me about Alex. 299 00:13:31,390 --> 00:13:34,400 Brian, why don't you, uh, take Casey home, 300 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 get some ice on her toe? 301 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 Oh, don't worry. I'm fine. 302 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 Are you sure? Yes. 303 00:13:39,400 --> 00:13:41,900 And I am not going to ruin this night by leaving. 304 00:13:43,410 --> 00:13:47,410 Besides, I have a little surprise for you two. 305 00:13:47,410 --> 00:13:48,910 Now, I know that you're just starting out, 306 00:13:48,910 --> 00:13:52,420 probably a little strapped for cash, so-- 307 00:13:52,410 --> 00:13:55,920 Oh, what the heck, here it is. 308 00:13:58,920 --> 00:14:01,920 Oh, my gosh. It's a diamond ring. 309 00:14:01,920 --> 00:14:03,930 Now, that's a fuel pump. 310 00:14:05,930 --> 00:14:08,430 Casey, I don't know what to say. 311 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 Oh, it's only my old starter ring, 312 00:14:09,930 --> 00:14:11,930 but I know how you've always admired it, so... 313 00:14:11,930 --> 00:14:14,940 It's really beautiful, but I really couldn't. 314 00:14:14,940 --> 00:14:16,940 Yeah, you could. Okay. 315 00:14:16,940 --> 00:14:19,440 We-- We-- We can't accept it. Yes, we can. 316 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 And we could do it a little more graciously. 317 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 Listen, you really don't want this ring. 318 00:14:22,950 --> 00:14:24,450 Uh, I do. No, take-- Take it off. 319 00:14:24,450 --> 00:14:26,450 Joe. Don't make me use the butter. 320 00:14:27,950 --> 00:14:29,450 What is the matter with you? 321 00:14:29,450 --> 00:14:31,450 She-- She has no right to give you that. 322 00:14:31,450 --> 00:14:33,460 What are you talking about? See what she's trying to do? 323 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 She's trying to make me look like an idiot. 324 00:14:35,460 --> 00:14:36,960 No, honey, you're doing that all by yourself. 325 00:14:36,960 --> 00:14:39,960 JOE: Look, uh, Helen, as your future husband, 326 00:14:39,960 --> 00:14:42,470 I demand that you give her back that ring. 327 00:14:42,460 --> 00:14:44,470 HELEN: You demand? 328 00:14:45,470 --> 00:14:47,970 He demands. Maybe I should go. 329 00:14:47,970 --> 00:14:50,470 Maybe we should go. No, don't-- 330 00:14:50,470 --> 00:14:53,480 All right, Helen, I can explain-- 331 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 ( sighs ) 332 00:15:00,480 --> 00:15:03,490 I just saw what happened with Helen. 333 00:15:03,490 --> 00:15:05,490 Look, if you need to talk-- 334 00:15:05,490 --> 00:15:07,990 BOTH: Get out of here. 335 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 ( upbeat piano theme playing ) 336 00:15:21,000 --> 00:15:22,510 ( knocking on door ) 337 00:15:24,510 --> 00:15:26,510 ( knocking continues ) Just a second. 338 00:15:29,510 --> 00:15:31,010 What? Look, Helen, about the ring. 339 00:15:31,010 --> 00:15:33,020 I can explain, I-- No, you can't. 340 00:15:33,020 --> 00:15:34,520 I know you don't care for Casey, 341 00:15:34,520 --> 00:15:36,020 but there's nothing that you can say 342 00:15:36,020 --> 00:15:38,520 to excuse your behavior tonight. All right, you want an excuse? 343 00:15:38,520 --> 00:15:40,020 Here it is. 344 00:15:40,020 --> 00:15:42,020 My life began the moment you said you'd marry me. 345 00:15:42,020 --> 00:15:44,530 You've made me happier than I ever thought I could be. 346 00:15:44,530 --> 00:15:47,030 Please, take this damn ring as a symbol of my love. 347 00:15:53,040 --> 00:15:54,040 Joe. 348 00:15:57,040 --> 00:15:59,540 That's what this evening was about? 349 00:15:59,540 --> 00:16:02,040 You planned it so that you--? 350 00:16:03,050 --> 00:16:05,550 Oh, I love you. 351 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 Yeah, well, I'm still mad. 352 00:16:09,050 --> 00:16:10,550 Getting less mad. 353 00:16:11,550 --> 00:16:14,060 Less mad. Mmm. 354 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 Mmm, feeling good. Mmm. 355 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 Mmm, listen, Helen, 356 00:16:18,560 --> 00:16:20,560 I-I would have given you the ring on another night, 357 00:16:20,560 --> 00:16:23,070 but I knew how much you'd want it on our anniversary. 358 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 Our anniversary? 359 00:16:25,070 --> 00:16:26,570 Yeah, of our first kiss. 360 00:16:26,570 --> 00:16:28,570 It is? 361 00:16:29,570 --> 00:16:32,570 I thought only women remember that stuff. 362 00:16:32,570 --> 00:16:36,080 That is such a stereotype. 363 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 Come here. 364 00:16:40,080 --> 00:16:42,590 I don't wanna ever fight again. 365 00:16:42,580 --> 00:16:44,090 I don't even know who started it. 366 00:16:45,090 --> 00:16:46,590 Casey started it. 367 00:16:48,090 --> 00:16:49,590 What? Nothing. 368 00:16:49,590 --> 00:16:51,590 What'd you say? ( sighs ) 369 00:16:51,590 --> 00:16:53,100 Look, uh, you know, 370 00:16:53,100 --> 00:16:55,600 I just think she shouldn't have given you that ring 371 00:16:55,600 --> 00:16:57,100 without checking with me first. 372 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 Yeah, I know, but she didn't mean anything by it. 373 00:16:59,100 --> 00:17:00,600 Why are you making excuses for her? 374 00:17:00,600 --> 00:17:02,100 She's been all over you since she got here. 375 00:17:02,100 --> 00:17:04,610 She ruined our night. But what am I gonna do now? 376 00:17:04,610 --> 00:17:06,110 Stand up to her. 377 00:17:07,110 --> 00:17:09,610 I will. Someday. 378 00:17:09,610 --> 00:17:11,110 But right now I need to bring her 379 00:17:11,110 --> 00:17:12,620 her tea before it gets cold. 380 00:17:12,610 --> 00:17:14,620 Helen, look, enough. Enough with Casey. 381 00:17:14,620 --> 00:17:16,120 This is our night. 382 00:17:16,120 --> 00:17:20,120 I have a bottle of champagne at home on ice. 383 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 HELEN: That sounds so much better. 384 00:17:24,130 --> 00:17:26,130 Helen, where do you keep the better linens? 385 00:17:26,130 --> 00:17:29,130 Oh, sorry. No, a-actually, come on down. 386 00:17:29,130 --> 00:17:31,130 Uh, I wanted to talk to you anyway. 387 00:17:32,630 --> 00:17:35,140 Um, this ring is so beautiful. 388 00:17:35,140 --> 00:17:38,140 Thank you so much, but I can't accept it. 389 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Why? 390 00:17:40,140 --> 00:17:43,150 Because Joe gave me this engagement ring. 391 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 Oh. Heh. 392 00:17:44,650 --> 00:17:46,650 My, what a practical choice. 393 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 Uh, what's that supposed to mean? 394 00:17:52,150 --> 00:17:53,160 Nothing. 395 00:17:53,160 --> 00:17:55,660 It'll be your very own Hope Diamond, 396 00:17:55,660 --> 00:17:58,660 just hold it up and hope people can see it. 397 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Let her rip. 398 00:18:02,160 --> 00:18:03,670 You know... 399 00:18:03,670 --> 00:18:06,670 ever since you came here, 400 00:18:06,670 --> 00:18:08,670 you've been making these little comments about my hair, 401 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 about my accent, 402 00:18:09,670 --> 00:18:12,170 about my fiancé and his tiny little ring. 403 00:18:12,170 --> 00:18:13,180 Hey. 404 00:18:13,180 --> 00:18:14,680 I'm sorry, honey, I love it. 405 00:18:17,180 --> 00:18:19,680 Maybe I don't have the perfect life 406 00:18:19,680 --> 00:18:22,680 or the perfect house or the perfect one-carat ring-- 407 00:18:22,680 --> 00:18:23,690 Uh, two carats. Two carats? 408 00:18:23,690 --> 00:18:26,190 Helen... Oh, I'm giving it back. 409 00:18:26,190 --> 00:18:28,690 Oh, you know, I think you're being ridiculous. 410 00:18:28,690 --> 00:18:29,690 HELEN: Well, maybe I am, 411 00:18:29,690 --> 00:18:30,690 but you know what? 412 00:18:30,690 --> 00:18:31,690 I don't care. 413 00:18:31,690 --> 00:18:33,200 Maybe I don't have the perfect life, 414 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 but it's my life. 415 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 And I think it's pretty damn good. 416 00:18:36,700 --> 00:18:38,200 I'm sick and tired 417 00:18:38,200 --> 00:18:39,700 of your little backhanded comments 418 00:18:39,700 --> 00:18:41,200 and your putdowns. 419 00:18:41,200 --> 00:18:42,710 I'm not your fat little sister, 420 00:18:42,700 --> 00:18:44,710 and I'm not gonna take it from you anymore. 421 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 You finished? 422 00:18:49,710 --> 00:18:51,210 Am I finished? 423 00:18:53,220 --> 00:18:54,720 Yes, I am. Let's go, Joe. 424 00:18:55,720 --> 00:18:57,220 Well, then, heh... 425 00:18:57,220 --> 00:18:59,220 ( crying ): ...good night. 426 00:19:01,220 --> 00:19:02,730 Casey... 427 00:19:02,720 --> 00:19:05,230 Let's just let her digest that. 428 00:19:07,230 --> 00:19:09,230 Casey, I-- I didn't mean-- Stuart left me. 429 00:19:12,730 --> 00:19:14,240 What? 430 00:19:16,240 --> 00:19:19,740 Would you like to hear how perfect my life is? 431 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 ( chuckles ) 432 00:19:21,240 --> 00:19:24,250 Well, a couple months ago Stuart said, 433 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 "Let's sell everything, 434 00:19:26,250 --> 00:19:29,250 buy a boat and sail around the world." 435 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 I should have known something was wrong 436 00:19:31,250 --> 00:19:33,260 because he hates the water. 437 00:19:33,260 --> 00:19:35,760 Once we went to one of those cheap adult motels 438 00:19:35,760 --> 00:19:37,760 to try to revive our "sex life," 439 00:19:37,760 --> 00:19:40,260 and Stuart got seasick on the waterbed. 440 00:19:41,760 --> 00:19:43,770 There went my chance of having an orgasm that year. 441 00:19:43,770 --> 00:19:45,270 Hey, hey, hey. 442 00:19:50,770 --> 00:19:55,780 You know, at first I told him I can't just sail off. 443 00:19:55,780 --> 00:19:58,280 I have responsibilities. 444 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 I was in charge of the fajita bar 445 00:20:00,280 --> 00:20:04,290 at my golf club's annual "Let's Get Teed-Off at Hunger Day." 446 00:20:06,790 --> 00:20:08,790 You know, but then I thought... 447 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 why not sail off? 448 00:20:13,300 --> 00:20:14,800 People will think I'm interesting. 449 00:20:14,800 --> 00:20:16,800 Oh. 450 00:20:16,800 --> 00:20:19,300 On the morning we were supposed to leave, 451 00:20:19,300 --> 00:20:21,800 Stuart said he wanted me to take a picture of him at the helm, 452 00:20:21,800 --> 00:20:27,310 so I stood on the dock and suddenly he just... 453 00:20:27,310 --> 00:20:29,310 shoved off. 454 00:20:29,310 --> 00:20:33,320 Well, this is the last that I ever saw of him. 455 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 He's waving goodbye. 456 00:20:37,820 --> 00:20:40,320 That's the happiest-looking man I've ever seen. 457 00:20:48,330 --> 00:20:49,830 He took it all. 458 00:20:49,830 --> 00:20:52,830 Now I have no home, no money. 459 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 No husband. 460 00:20:56,340 --> 00:20:57,840 Oh, Casey. 461 00:20:57,840 --> 00:20:59,340 You know what, Casey, I-- 462 00:20:59,340 --> 00:21:02,850 I think that what you need is really a good night's sleep, 463 00:21:02,840 --> 00:21:05,350 so, uh, Helen and I will get out of your hair and let you... 464 00:21:05,350 --> 00:21:07,850 I can't leave her. 465 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Joe, her husband just left her. 466 00:21:09,850 --> 00:21:11,350 She's falling apart. 467 00:21:11,350 --> 00:21:14,860 She's disgraced. She's just humiliated. 468 00:21:14,860 --> 00:21:17,360 Aren't you, honey? 469 00:21:19,360 --> 00:21:22,870 In fact, you can stay here as long as it takes 470 00:21:22,860 --> 00:21:25,370 for you to get yourself back together and on your feet again. 471 00:21:25,370 --> 00:21:27,370 Uh, what kind of time frame are we talking about here? 472 00:21:27,370 --> 00:21:29,870 As-- As long as it takes. 473 00:21:29,870 --> 00:21:30,870 Oh, Helen. 474 00:21:30,870 --> 00:21:34,880 Oh, I don't know what I would do without you. 475 00:21:34,880 --> 00:21:37,380 I don't know how to thank you. Oh, you don't be ridiculous. 476 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 You're my sister. 477 00:21:39,880 --> 00:21:44,890 Joe, heh, you have been so sweet and so understanding. 478 00:21:44,890 --> 00:21:45,890 I... 479 00:21:48,390 --> 00:21:49,890 What can I say? 480 00:21:49,890 --> 00:21:53,900 It's no problem. After all, we're almost family. 481 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Well, thanks, you guys. 482 00:21:58,400 --> 00:22:00,900 Oh, Helen, you're so lucky to have a guy like Joe. 483 00:22:00,900 --> 00:22:02,400 I know. 484 00:22:02,400 --> 00:22:04,910 Really successful guys end up leaving you. 485 00:22:13,920 --> 00:22:15,920 Look, Casey, when we first met, 486 00:22:15,920 --> 00:22:19,920 I was so overwhelmed by your absolute beauty, 487 00:22:19,920 --> 00:22:21,920 words escaped me. 488 00:22:21,920 --> 00:22:26,430 So, please, let's start all over. 489 00:22:26,430 --> 00:22:28,930 Hello, I'm Antonio. 490 00:22:28,930 --> 00:22:30,930 I'm honored to meet you. 491 00:22:31,930 --> 00:22:33,940 I think you're ready to talk to her. 492 00:22:33,940 --> 00:22:35,440 Yes. 493 00:22:35,940 --> 00:22:37,940 Hi, is Helen around? 494 00:22:37,940 --> 00:22:40,440 ( mumbles incoherently ) 35757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.