Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,617 --> 00:00:55,619
Good morning,
Your Royal Highness.
2
00:00:55,786 --> 00:00:57,828
I am sorry to disturb you,
sir, but I've just heard
3
00:00:57,829 --> 00:00:59,729
the Russian exhibits
have been held up.
4
00:00:59,873 --> 00:01:02,084
Held, held up?
By ice.
5
00:01:02,250 --> 00:01:03,418
In the Baltic.
6
00:01:03,585 --> 00:01:05,170
It's been a long winter.
7
00:01:05,337 --> 00:01:07,089
It has been a long winter.
8
00:01:07,255 --> 00:01:08,355
Well.
9
00:01:08,465 --> 00:01:09,591
Albert,
10
00:01:09,758 --> 00:01:11,358
you must come
and have breakfast.
11
00:01:11,384 --> 00:01:13,095
Your Majesty.
Ah, Mr. Cole.
12
00:01:13,261 --> 00:01:14,429
You're here already.
13
00:01:16,181 --> 00:01:18,892
Albert, I know you're busy,
but you must eat.
14
00:01:19,059 --> 00:01:21,645
The Russian ships have frozen
in the Baltic.
15
00:01:21,812 --> 00:01:23,612
I promise
the exhibition will be fine
16
00:01:23,688 --> 00:01:26,066
without a few sable pelts
and dried herrings.
17
00:01:26,233 --> 00:01:28,651
Actually, ma'am, they were
sending samples of minerals
18
00:01:28,652 --> 00:01:30,654
that could...
Won't it, Mr. Cole?
19
00:01:35,242 --> 00:01:37,494
Very well.
20
00:01:50,757 --> 00:01:51,591
Awful.
21
00:01:51,758 --> 00:01:53,677
Colonel Sibthorp.
22
00:01:53,844 --> 00:01:56,179
Demanding I put a stop
23
00:01:56,346 --> 00:01:59,141
to this
"crystal abomination."
24
00:01:59,307 --> 00:02:00,767
Really.
25
00:02:00,934 --> 00:02:02,686
Can't he see
Albert's a visionary?
26
00:02:02,853 --> 00:02:07,065
Perhaps only a wife can
truly appreciate his... genius.
27
00:02:07,232 --> 00:02:10,110
What do you mean?
Just that...
28
00:02:11,862 --> 00:02:14,156
Your belief in Albert
29
00:02:14,322 --> 00:02:17,826
must be such a solace to him
at the moment.
30
00:02:17,993 --> 00:02:22,372
People are being so unkind.
31
00:02:22,539 --> 00:02:25,082
Monmouth says Sophie has taken
a turn for the worse.
32
00:02:25,083 --> 00:02:27,919
I had no idea it was so serious.
33
00:02:28,086 --> 00:02:28,920
Did you, Emma?
34
00:02:29,087 --> 00:02:31,756
Why, no, ma'am.
35
00:02:31,923 --> 00:02:34,926
In fact, she has been
looking very well of late.
36
00:02:35,093 --> 00:02:38,054
Bloooming, I would say.
37
00:02:38,221 --> 00:02:39,639
She's suffering from...
38
00:02:39,806 --> 00:02:41,850
some kind of inflammation
of the brain
39
00:02:42,017 --> 00:02:44,269
that requires complete rest
and seclusion.
40
00:03:03,246 --> 00:03:04,789
I am so sorry
41
00:03:04,956 --> 00:03:07,459
to have been
the bearer of bad news.
42
00:03:07,626 --> 00:03:09,628
It is so illogical.
43
00:03:09,794 --> 00:03:11,144
The United States have sent
44
00:03:11,213 --> 00:03:12,880
their steam-powered
threshing machine,
45
00:03:12,881 --> 00:03:14,781
and now the vice president
is concerned
46
00:03:14,925 --> 00:03:17,219
about hailstones breaking
the glass roof.
47
00:03:17,385 --> 00:03:18,803
What does it matter
48
00:03:18,970 --> 00:03:20,387
if some lily-livered American
won't show up?
49
00:03:20,388 --> 00:03:21,805
The exhibition is
for the people,
50
00:03:21,806 --> 00:03:23,206
and I'm sure they can't wait
51
00:03:23,308 --> 00:03:25,392
to see their steam-powered
threshing machine.
52
00:03:25,393 --> 00:03:27,646
Hmm.
Adelheid.
53
00:03:27,812 --> 00:03:31,233
Let me introduce
my foreign secretary,
54
00:03:31,399 --> 00:03:32,901
Lord Palmerston.
55
00:03:38,281 --> 00:03:40,784
Serene Highness.
56
00:03:42,327 --> 00:03:45,080
Adelheid has barely left
the school room,
57
00:03:45,247 --> 00:03:46,347
Lord Palmerston.
58
00:03:47,582 --> 00:03:48,875
Heidi,
59
00:03:49,042 --> 00:03:52,837
we must talk about your dress
for the exhibition.
60
00:03:53,004 --> 00:03:54,965
I only have two dresses,
61
00:03:55,131 --> 00:03:56,883
and I'm afraid
they are not chic.
62
00:03:57,050 --> 00:03:58,950
Then we must go and talk
to my dresser.
63
00:03:59,094 --> 00:04:00,344
And I'm sure Feo would be happy
64
00:04:00,345 --> 00:04:03,014
to lend you some
of her new jewels.
65
00:04:04,432 --> 00:04:05,809
Feodora, of course,
66
00:04:05,976 --> 00:04:07,894
you will be looking for a match
67
00:04:08,061 --> 00:04:09,187
for Heidi, no?
68
00:04:09,354 --> 00:04:11,106
Eh, she's still so young.
69
00:04:11,273 --> 00:04:14,233
Ah, well, the king of Prussia's
brother Sigmund will be coming.
70
00:04:14,234 --> 00:04:16,278
If Heidi were to find him
agreeable,
71
00:04:16,444 --> 00:04:18,363
I think it could be
most suitable.
72
00:04:18,530 --> 00:04:20,656
Vicky, of course,
will marry the crown prince,
73
00:04:20,657 --> 00:04:22,507
but until then,
it could be beneficial
74
00:04:22,659 --> 00:04:24,577
to have an ally in Berlin.
75
00:04:24,744 --> 00:04:26,746
Do you not think,
Lord Palmerston?
76
00:04:26,913 --> 00:04:28,206
If you say so, sir.
77
00:04:28,373 --> 00:04:31,459
You are most thoughtful, Albert.
78
00:04:35,005 --> 00:04:38,341
"Prince Florizel asked the king
if he could marry his daughter.
79
00:04:38,508 --> 00:04:40,468
"And the king,
with tears in his eyes,
80
00:04:40,635 --> 00:04:42,804
"gave him his blessing.
81
00:04:42,971 --> 00:04:46,558
"And so Aurora and Florizel
were married.
82
00:04:46,725 --> 00:04:49,602
"And they lived happily
ever after.
83
00:04:49,769 --> 00:04:52,272
The end."
84
00:04:52,439 --> 00:04:53,539
Now...
85
00:04:53,565 --> 00:04:56,776
Time for bed.
86
00:04:56,943 --> 00:04:59,154
Time for bed.
87
00:05:01,323 --> 00:05:04,743
Good night.
88
00:05:04,909 --> 00:05:06,411
Papa told Aunt Feo
89
00:05:06,578 --> 00:05:08,528
that I'm going to marry
the crown prince
90
00:05:08,580 --> 00:05:09,680
and live in Berlin.
91
00:05:09,706 --> 00:05:12,334
But I want to stay here,
with you.
92
00:05:12,500 --> 00:05:14,544
Yes, well, you do now,
93
00:05:14,711 --> 00:05:20,925
but one day,
you'll want your own family.
94
00:05:21,092 --> 00:05:22,719
But I promise,
95
00:05:22,886 --> 00:05:24,179
when you do marry,
96
00:05:24,346 --> 00:05:26,473
you will marry just as I did--
for love.
97
00:05:26,639 --> 00:05:30,560
Do you think cousin Adelheid
will marry for love?
98
00:05:30,727 --> 00:05:32,062
Yes.
99
00:05:32,228 --> 00:05:34,064
Yes, I'm, I'm sure she will.
100
00:05:34,230 --> 00:05:37,484
Will Papa come
and say good night?
101
00:05:37,650 --> 00:05:39,402
Maybe not tonight, darling.
102
00:05:39,569 --> 00:05:41,029
Now, bed.
103
00:05:45,533 --> 00:05:46,633
Good night.
104
00:05:46,785 --> 00:05:48,119
Good night, Mama.
105
00:05:51,164 --> 00:05:52,264
Russell.
106
00:05:52,415 --> 00:05:54,250
I've just had a dispatch
107
00:05:54,417 --> 00:05:55,543
from Paris.
108
00:05:55,710 --> 00:05:56,810
There's been a coup,
109
00:05:56,961 --> 00:05:59,422
and Louis Napoleon has declared
himself emperor.
110
00:05:59,589 --> 00:06:02,258
Who'd have thought
that after Waterloo
111
00:06:02,425 --> 00:06:04,761
there would be
another Bonaparte emperor?
112
00:06:04,928 --> 00:06:06,261
Well,
he's nothing like his uncle.
113
00:06:06,262 --> 00:06:07,362
He's even shorter,
114
00:06:07,472 --> 00:06:08,681
apparently,
115
00:06:08,848 --> 00:06:10,599
and he has no plans
to attack Britain.
116
00:06:10,600 --> 00:06:11,700
How can you be sure?
117
00:06:11,851 --> 00:06:13,185
Well, because he'll be too busy
118
00:06:13,186 --> 00:06:14,728
licking his own country
into shape.
119
00:06:14,729 --> 00:06:17,065
You seem very confident.
120
00:06:17,232 --> 00:06:18,900
He may be a Frenchman,
121
00:06:19,067 --> 00:06:22,112
but Louis Napoleon is someone
I can do business with.
122
00:06:44,134 --> 00:06:46,136
I want to see my son.
I'm sure you do.
123
00:06:46,302 --> 00:06:47,845
However, I think
he would find the sight
124
00:06:47,846 --> 00:06:48,946
of his lunatic mother
125
00:06:48,972 --> 00:06:51,099
rather distressing.
126
00:06:51,266 --> 00:06:53,143
Don't you?
127
00:06:53,309 --> 00:06:54,560
Perhaps it's time I sent you
128
00:06:54,561 --> 00:06:56,229
to the asylum,
129
00:06:56,396 --> 00:06:58,523
where you can be properly
cared for.
130
00:07:00,650 --> 00:07:04,946
There is nothing wrong with me.
131
00:07:05,113 --> 00:07:07,490
When the queen hears
about what you've done,
132
00:07:07,657 --> 00:07:09,784
she will demand
that you set me free.
133
00:07:09,951 --> 00:07:11,327
Oh, how remiss of me.
134
00:07:11,494 --> 00:07:14,122
Her Majesty sent over
some calf's foot jelly.
135
00:07:14,289 --> 00:07:17,000
She does so hope you'll be
better for the exhibition.
136
00:07:17,167 --> 00:07:20,962
What a shame
you'll have to disappoint her.
137
00:07:33,057 --> 00:07:34,767
Oh, The Times today said,
138
00:07:34,934 --> 00:07:37,234
"The influx of visitors
from all over the world
139
00:07:37,353 --> 00:07:40,482
"will likely result in
fermentation of a new plague,
140
00:07:40,648 --> 00:07:43,026
just as the Black Death followed
the Crusades."
141
00:07:44,611 --> 00:07:48,114
How, how can a,
a respectable newspaper print
142
00:07:48,281 --> 00:07:49,741
such utter nonsense?
143
00:07:49,908 --> 00:07:51,701
I don't think
there is such a thing
144
00:07:51,868 --> 00:07:53,243
as a respectable paper, sir.
145
00:07:53,244 --> 00:07:54,344
Albert.
146
00:07:56,122 --> 00:07:57,582
Your Majesty.
147
00:07:57,749 --> 00:07:59,250
Ah, you're still working.
148
00:07:59,417 --> 00:08:00,543
How can I sleep
149
00:08:00,710 --> 00:08:02,910
knowing that we have not sold
enough tickets?
150
00:08:05,298 --> 00:08:06,673
But I thought
the excursion fares
151
00:08:06,674 --> 00:08:08,050
were going to make
all the difference.
152
00:08:08,051 --> 00:08:09,551
They are helping,
certainly, ma'am,
153
00:08:09,552 --> 00:08:12,805
but no one's buying
the season tickets.
154
00:08:12,972 --> 00:08:15,975
It seems that society women
155
00:08:16,142 --> 00:08:19,479
do not wish to rub shoulders
156
00:08:19,646 --> 00:08:22,315
with the ruffians
and foreigners.
157
00:08:25,109 --> 00:08:27,779
Might they want to shake hands
with their queen?
158
00:08:29,447 --> 00:08:30,907
Why, yes indeed, ma'am.
159
00:08:31,074 --> 00:08:33,785
Mmm, then I think
we have a solution, Mr. Cole.
160
00:08:33,952 --> 00:08:35,453
Victoria, no.
161
00:08:35,620 --> 00:08:37,538
I do not want to use you
to sell tickets.
162
00:08:37,539 --> 00:08:38,790
And I, Albert,
163
00:08:38,957 --> 00:08:41,251
do not want
your great creation to fail.
164
00:08:41,417 --> 00:08:43,962
And more importantly,
I want you to get some sleep.
165
00:08:49,968 --> 00:08:51,719
Perhaps you are right.
Yes.
166
00:08:53,137 --> 00:08:54,237
Indeed.
167
00:08:57,016 --> 00:08:58,518
Good night,
Mr. Cole.
168
00:08:58,685 --> 00:09:00,144
Ma'am.
169
00:09:03,314 --> 00:09:04,983
Come on.
170
00:09:05,149 --> 00:09:07,485
Yes, very well, very well.
171
00:09:51,112 --> 00:09:55,450
It is magnificent, my love.
172
00:09:55,617 --> 00:09:58,911
But it will still be there
in the morning.
173
00:09:59,078 --> 00:10:00,705
In Burma,
174
00:10:00,872 --> 00:10:04,000
the kings, they have
these sacred elephants
175
00:10:04,167 --> 00:10:06,836
that are silver in colour.
176
00:10:07,003 --> 00:10:09,505
And if a king gives an elephant
to a subject,
177
00:10:09,672 --> 00:10:12,175
it is seen as a sign
of great fortune.
178
00:10:12,342 --> 00:10:15,762
The animals are too sacred
to put to work,
179
00:10:15,928 --> 00:10:18,473
and of course
they cannot be sold.
180
00:10:18,640 --> 00:10:20,600
They are so expensive to keep,
181
00:10:20,767 --> 00:10:24,896
that sometimes the new owners
are forced to choose
182
00:10:25,063 --> 00:10:26,773
between feeding their children
183
00:10:26,939 --> 00:10:30,318
and feeding the beast.
184
00:10:30,485 --> 00:10:34,697
That is what The Times called
this today.
185
00:10:34,864 --> 00:10:37,033
A white elephant.
186
00:10:37,200 --> 00:10:41,371
I am afraid I have built
a monument to my own folly.
187
00:10:41,537 --> 00:10:45,124
Fiddlesticks.
188
00:10:45,291 --> 00:10:47,751
People just have to get used
to the idea, that's all.
189
00:10:47,752 --> 00:10:50,213
And if they do not?
190
00:10:50,380 --> 00:10:52,715
Well, if they do not...
191
00:10:58,137 --> 00:11:02,183
Then you will still be
my husband,
192
00:11:02,350 --> 00:11:04,769
the father of my children,
193
00:11:04,936 --> 00:11:08,439
my beloved.
194
00:11:17,907 --> 00:11:20,410
Your hand is like ice.
195
00:11:40,179 --> 00:11:43,725
Your Serene Highness!
196
00:11:43,891 --> 00:11:45,601
What are you doing in the park?
197
00:11:45,768 --> 00:11:48,312
I'm coming to see
the prince's creation.
198
00:11:51,649 --> 00:11:53,609
She's a fine-looking girl,
your Heidi.
199
00:11:53,776 --> 00:11:58,239
Too pretty to marry a Prussian.
200
00:11:58,406 --> 00:12:00,158
She could do much better.
201
00:12:00,324 --> 00:12:03,786
Louis Napoleon has declared
himself emperor of France.
202
00:12:03,953 --> 00:12:06,080
He's going to need an empress.
203
00:12:09,375 --> 00:12:11,252
I can't imagine why a man
204
00:12:11,419 --> 00:12:13,421
who distrusts the French
as you do
205
00:12:13,588 --> 00:12:15,506
would suggest such a match.
206
00:12:15,673 --> 00:12:18,676
Well, the Russian bear would
like to sweep up the Balkans
207
00:12:18,843 --> 00:12:20,261
in its claw.
208
00:12:20,428 --> 00:12:22,095
All they would need to do
is find a common cause
209
00:12:22,096 --> 00:12:24,098
with a country
with an excellent navy
210
00:12:24,265 --> 00:12:27,065
and ambitions to recreate
their lost dominance of Europe.
211
00:12:27,226 --> 00:12:29,145
France, for example.
212
00:12:29,312 --> 00:12:31,439
That would be
most unfortunate for us.
213
00:12:34,066 --> 00:12:36,416
And you think Heidi
could prevent this alliance?
214
00:12:38,029 --> 00:12:40,079
I think if she's anything
like her mother,
215
00:12:40,239 --> 00:12:42,909
then Britain's interests
will be quite safe.
216
00:12:44,160 --> 00:12:47,163
Of course.
217
00:12:47,330 --> 00:12:51,793
And as empress,
she would outrank everyone.
218
00:12:51,959 --> 00:12:54,253
Even the Queen of England.
219
00:12:56,255 --> 00:12:57,423
Good day.
220
00:13:07,058 --> 00:13:09,558
Have you heard from
the duchess of Monmouth, ma'am?
221
00:13:09,602 --> 00:13:12,939
I hope she is recovering
from her illness.
222
00:13:17,026 --> 00:13:21,364
The duke said she is no better.
223
00:13:21,531 --> 00:13:23,699
Would you like me to make
some inquiries,
224
00:13:23,866 --> 00:13:27,245
ma'am?
225
00:13:27,411 --> 00:13:29,705
Yes.
226
00:13:29,872 --> 00:13:31,290
Yes, perhaps you should.
227
00:13:34,085 --> 00:13:36,838
I'll write a letter to Sophie.
228
00:13:38,506 --> 00:13:40,466
To be delivered in person.
229
00:13:40,633 --> 00:13:41,968
That's a good idea.
230
00:13:43,928 --> 00:13:46,055
Glad you approve, Turner.
231
00:13:53,145 --> 00:13:54,897
Oh, isn't it lovely?
232
00:13:55,064 --> 00:13:57,483
I don't want to take it off
ever.
233
00:13:57,650 --> 00:13:59,610
Aunt Victoria has been so kind.
234
00:13:59,777 --> 00:14:02,029
I love her so much.
235
00:14:02,196 --> 00:14:04,574
Well,
236
00:14:04,740 --> 00:14:07,618
she can afford to give you
lovely things.
237
00:14:07,785 --> 00:14:10,662
And Uncle Albert says he thinks
I will like Prince Sigmund.
238
00:14:10,663 --> 00:14:12,373
Imagine living in Berlin!
239
00:14:12,540 --> 00:14:17,044
Mmm, imagine...
240
00:14:17,211 --> 00:14:18,671
living in Paris.
241
00:14:18,838 --> 00:14:22,884
Once again, Palmerston
has exceeded his authority.
242
00:14:23,050 --> 00:14:25,845
He had no right
to congratulate Napoleon on,
243
00:14:26,012 --> 00:14:27,962
on making himself
emperor of the French.
244
00:14:29,056 --> 00:14:30,266
I don't understand
245
00:14:30,433 --> 00:14:32,183
how this Bonaparte
can make himself emperor
246
00:14:32,184 --> 00:14:33,436
just like that.
247
00:14:33,603 --> 00:14:34,936
After all that we have done
to cultivate
248
00:14:34,937 --> 00:14:36,537
a good relationship
with Prussia,
249
00:14:36,564 --> 00:14:39,817
Palmerston has congratulated
their greatest enemy.
250
00:14:39,984 --> 00:14:42,987
I think you are not alone
in deploring his action, sir.
251
00:14:43,154 --> 00:14:47,450
I suspect that for once,
the foreign secretary
252
00:14:47,617 --> 00:14:50,703
will not have the support
of the country.
253
00:14:50,870 --> 00:14:52,246
Or the Commons.
254
00:14:55,750 --> 00:14:57,793
Ah, Feodora.
255
00:14:57,960 --> 00:14:59,060
Can it be right
256
00:14:59,170 --> 00:15:00,880
that you were seen
257
00:15:01,047 --> 00:15:03,466
in the park today,
talking with Lord Palmerston?
258
00:15:03,633 --> 00:15:08,137
Oh, he accosted me, Albert.
259
00:15:08,304 --> 00:15:10,004
I didn't want
to cut him in public,
260
00:15:10,014 --> 00:15:11,514
much as I would have liked to.
261
00:15:11,515 --> 00:15:14,310
Yes, well he has put the
whole exhibition in jeopardy
262
00:15:14,477 --> 00:15:17,104
with his support
of Louis Napoleon.
263
00:15:17,271 --> 00:15:19,171
I thought the Prussians
would withdraw,
264
00:15:19,315 --> 00:15:20,649
but I explained to the king
265
00:15:20,650 --> 00:15:22,484
Palmerston does not
speak for the crown.
266
00:15:22,485 --> 00:15:24,737
I think he speaks
only for himself.
267
00:15:24,904 --> 00:15:27,782
Well, I must say I am pleased
268
00:15:27,949 --> 00:15:30,159
that Prince Sigmund
will still be coming.
269
00:15:30,326 --> 00:15:32,119
Oh, you are so kind, Albert.
270
00:15:32,286 --> 00:15:35,081
To think of my little Heidi
at a time like this.
271
00:15:35,247 --> 00:15:40,169
Well, I know how much
her happiness matters to you.
272
00:15:44,006 --> 00:15:46,801
I acted in
the national interest, ma'am.
273
00:15:46,968 --> 00:15:48,928
Of which you are
the sole guardian?
274
00:15:50,137 --> 00:15:51,764
Of course not,
275
00:15:51,931 --> 00:15:54,531
but this country's reputation
is my greatest concern.
276
00:15:56,978 --> 00:15:59,522
Which is why I'm here.
277
00:16:00,731 --> 00:16:02,525
Thank you.
278
00:16:06,070 --> 00:16:08,030
Is it true that you're going
279
00:16:08,197 --> 00:16:10,073
to attend the public opening
of the exhibition?
280
00:16:10,074 --> 00:16:11,951
Of course.
281
00:16:13,786 --> 00:16:15,745
Think of all that glass,
such a tempting target.
282
00:16:15,746 --> 00:16:18,958
Oh, don't be so lily-livered.
283
00:16:19,125 --> 00:16:21,084
You've been against the
exhibition from the beginning.
284
00:16:21,085 --> 00:16:22,461
Well, the British public
285
00:16:22,628 --> 00:16:24,463
don't take well to hyperbole,
ma'am.
286
00:16:24,630 --> 00:16:25,880
The minute you call something
great,
287
00:16:25,881 --> 00:16:27,132
they just want to belittle it.
288
00:16:27,133 --> 00:16:29,885
So what do you suggest?
289
00:16:31,470 --> 00:16:34,015
Stay away from the exhibition.
290
00:16:34,181 --> 00:16:37,143
Let it be the prince's project,
and not the crown's.
291
00:16:40,354 --> 00:16:43,441
But the queen told me to give
this to the duchess in person.
292
00:16:43,607 --> 00:16:45,234
No one is allowed up there,
miss.
293
00:16:45,401 --> 00:16:47,361
Not even to clean
or empty the slops.
294
00:16:51,449 --> 00:16:53,617
Do you think the duchess
is very ill?
295
00:17:00,249 --> 00:17:01,699
What kind of an illness is it
296
00:17:01,751 --> 00:17:03,586
when a patient has to be
locked in
297
00:17:03,753 --> 00:17:05,803
when the nurses come down
for their meals?
298
00:17:12,595 --> 00:17:14,430
My dress is pink,
299
00:17:14,597 --> 00:17:18,184
and so is Vicky's,
and Bertie will wear his kilt.
300
00:17:18,350 --> 00:17:20,561
It's important people recognize
301
00:17:20,728 --> 00:17:22,313
the prince of Wales.
302
00:17:22,480 --> 00:17:24,231
People are talking
of nothing else
303
00:17:24,398 --> 00:17:25,983
but the exhibition, ma'am.
304
00:17:26,150 --> 00:17:28,819
Excuse me, ma'am.
305
00:17:28,986 --> 00:17:32,198
I went to Monmouth House
as you asked me to,
306
00:17:32,364 --> 00:17:35,284
and I wasn't allowed
to see the duchess.
307
00:17:35,451 --> 00:17:38,101
It is my belief that she
has been confined to her room
308
00:17:38,204 --> 00:17:39,554
on the grounds of insanity.
309
00:17:40,664 --> 00:17:41,764
Insanity?
310
00:17:41,832 --> 00:17:45,836
Sophie is not a lunatic.
311
00:17:46,003 --> 00:17:48,853
No, but I suspect the duke
does not agree with you, ma'am.
312
00:17:52,885 --> 00:17:54,678
Please find the duke of Monmouth
313
00:17:54,845 --> 00:17:57,348
and tell him I wish
to speak with him.
314
00:17:58,307 --> 00:17:59,433
At once.
315
00:18:05,106 --> 00:18:06,232
Let Brodie go.
316
00:18:06,398 --> 00:18:09,485
I want to wring
his aristocratic neck.
317
00:18:09,652 --> 00:18:10,778
I could do it, too.
318
00:18:10,945 --> 00:18:12,195
Just like killing a chicken,
319
00:18:12,196 --> 00:18:13,739
one quick twist.
320
00:18:13,906 --> 00:18:15,156
Which is why you mustn't
go near him, Joseph.
321
00:18:15,157 --> 00:18:16,257
He's a powerful man.
322
00:18:16,408 --> 00:18:17,951
I don't care what he does to me.
323
00:18:17,952 --> 00:18:21,497
He has no right to lock her up.
324
00:18:25,793 --> 00:18:27,843
I would lay down my life
for her, Abigail.
325
00:18:35,219 --> 00:18:37,263
Don't look so surprised.
326
00:18:37,429 --> 00:18:39,879
You think a footman
isn't capable of real feeling?
327
00:18:41,016 --> 00:18:42,518
And a good-looking young man
328
00:18:42,685 --> 00:18:45,146
could use a duchess
for his own advancement.
329
00:18:45,312 --> 00:18:48,732
Oh, not everyone thinks
like you, Mr. Penge.
330
00:18:50,901 --> 00:18:55,114
You don't think I am capable of
real feeling, Mrs. Turner?
331
00:19:01,203 --> 00:19:02,329
Brodie?
332
00:19:35,112 --> 00:19:36,212
Emily!
333
00:19:36,363 --> 00:19:38,574
You look surprised, Henry.
334
00:19:38,741 --> 00:19:41,869
I hope I'm not spoiling
any of your plans.
335
00:19:42,036 --> 00:19:44,622
You know that you are
the only plan worth following.
336
00:19:46,123 --> 00:19:47,373
But what are you doing here?
337
00:19:47,374 --> 00:19:48,874
You hate London in the season.
338
00:19:48,918 --> 00:19:50,752
The queen invited me to
the opening of the exhibition.
339
00:19:50,753 --> 00:19:52,212
Oh, and you left Ireland
for that?
340
00:19:52,213 --> 00:19:55,591
I could hardly refuse
a royal command,
341
00:19:55,758 --> 00:19:57,634
and besides,
I am looking forward to seeing
342
00:19:57,635 --> 00:19:59,428
the famous Crystal Palace.
343
00:19:59,595 --> 00:20:00,721
Crystal Palace?
344
00:20:00,888 --> 00:20:02,598
Crystal Carbuncle, more like.
345
00:20:02,765 --> 00:20:04,224
It's full of the world's
impedimenta.
346
00:20:04,225 --> 00:20:06,101
Or a step
towards the realization
347
00:20:06,268 --> 00:20:07,478
of the unity of mankind?
348
00:20:07,645 --> 00:20:09,188
Emily, please.
349
00:20:09,355 --> 00:20:11,314
You know what sententious
claptrap does to my poor nerves.
350
00:20:11,315 --> 00:20:13,265
Have you ever considered
the possibility
351
00:20:13,317 --> 00:20:14,735
that the prince is right?
352
00:20:14,902 --> 00:20:16,028
Never!
353
00:20:18,948 --> 00:20:21,700
God made Britain an island
354
00:20:21,867 --> 00:20:23,493
for a reason.
So God's an Englishman?
355
00:20:23,494 --> 00:20:25,329
Hmm, of course.
356
00:20:25,496 --> 00:20:30,042
Are you sure Louis Napoleon
deserves your support?
357
00:20:30,209 --> 00:20:33,796
Is that why you're here?
358
00:20:33,963 --> 00:20:35,813
I didn't think you cared
for politics.
359
00:20:42,930 --> 00:20:47,101
It isn't politics I care for,
Henry.
360
00:20:53,482 --> 00:20:57,027
Since you are determined
to proceed,
361
00:20:57,194 --> 00:21:02,324
there is nothing I can do
to prevent a vote of censure
362
00:21:02,491 --> 00:21:07,371
against the foreign secretary
for his letter of congratulation
363
00:21:07,538 --> 00:21:09,790
to the so-called emperor
of the French.
364
00:21:09,957 --> 00:21:13,794
But Palmerston has stuck
to the Foreign Office
365
00:21:13,961 --> 00:21:15,421
like a limpet
366
00:21:15,587 --> 00:21:20,092
through every crisis
of his own making.
367
00:21:20,259 --> 00:21:24,680
This time, we must be sure
368
00:21:24,847 --> 00:21:26,098
of getting him out.
369
00:21:30,811 --> 00:21:33,063
The duke of Monmouth, ma'am.
370
00:21:42,156 --> 00:21:43,699
Your Majesty.
371
00:21:45,617 --> 00:21:47,953
Is it true, Duke,
372
00:21:48,120 --> 00:21:51,832
that the duchess,
my mistress of the robes,
373
00:21:51,999 --> 00:21:55,711
is being confined in your house
as a lunatic?
374
00:21:55,878 --> 00:21:57,478
Given the duchess's
mental state,
375
00:21:57,588 --> 00:21:59,381
I'm afraid I had no choice...
376
00:21:59,548 --> 00:22:03,802
I don't believe there's anything
wrong with Sophie's mind.
377
00:22:03,969 --> 00:22:06,930
But the doctors who examined her
would disagree with you.
378
00:22:08,349 --> 00:22:10,184
Really?
379
00:22:12,186 --> 00:22:14,605
In my experience,
380
00:22:14,772 --> 00:22:16,148
men only call women mad
381
00:22:16,315 --> 00:22:19,276
when they are doing something
inconvenient.
382
00:22:19,443 --> 00:22:23,155
Her behaviour has been more
than inconvenient, ma'am.
383
00:22:23,322 --> 00:22:26,158
It has been... wanton.
384
00:22:26,325 --> 00:22:30,037
The doctors call it
hysterical nymphomania.
385
00:22:30,204 --> 00:22:34,249
So you see, ma'am,
I had no choice.
386
00:22:34,416 --> 00:22:36,335
She is my wife,
387
00:22:36,502 --> 00:22:40,047
and I regret to say she is mad.
388
00:22:41,465 --> 00:22:43,008
Duke.
389
00:22:45,135 --> 00:22:50,474
I expect to see the duchess
at the exhibition tomorrow.
390
00:22:52,643 --> 00:22:54,645
You may leave us.
391
00:23:47,448 --> 00:23:49,032
Wake up, Mama!
392
00:23:49,199 --> 00:23:51,201
Wake up!
393
00:23:51,368 --> 00:23:54,371
I think Papa is dead!
394
00:23:54,538 --> 00:23:55,664
Come on, Mama!
395
00:24:09,219 --> 00:24:10,345
Albert.
396
00:24:15,058 --> 00:24:16,185
Albert!
397
00:24:17,936 --> 00:24:20,105
Albert!
What?
398
00:24:20,272 --> 00:24:21,982
Victoria?
399
00:24:22,149 --> 00:24:23,400
Bertie?
400
00:24:23,567 --> 00:24:25,277
What... what is happening?
401
00:24:25,444 --> 00:24:27,446
I'm so sorry, Papa.
402
00:24:27,613 --> 00:24:28,863
I wanted to talk to you...
403
00:24:28,864 --> 00:24:30,532
He thought you were dead.
404
00:24:30,699 --> 00:24:34,119
Oh, well, well,
as you can see, I...
405
00:24:36,079 --> 00:24:37,581
I'm very much alive.
406
00:24:37,748 --> 00:24:40,584
But only just, Albert, you...
407
00:24:40,751 --> 00:24:42,711
cannot go on like this.
408
00:24:42,878 --> 00:24:44,671
Victoria, I do not think
409
00:24:44,838 --> 00:24:47,174
you should accompany me
tomorrow.
410
00:24:47,341 --> 00:24:48,441
I do not want you
411
00:24:48,592 --> 00:24:51,094
tainted by my failure.
412
00:24:51,261 --> 00:24:53,222
Bertie.
413
00:24:53,388 --> 00:24:54,723
Off to bed with you.
414
00:25:07,236 --> 00:25:10,186
Do you know that Palmerston
said the same thing to me today?
415
00:25:12,282 --> 00:25:17,162
I would have to be
really quite stubborn.
416
00:25:17,329 --> 00:25:21,917
One might even say...
irrational,
417
00:25:22,084 --> 00:25:24,878
to ignore both of you,
don't you think?
418
00:25:25,045 --> 00:25:28,257
Of course I'm coming with you,
Albert.
419
00:26:00,455 --> 00:26:02,082
Papa, your hand is very cold.
420
00:26:03,500 --> 00:26:05,627
That... that is because
I am nervous.
421
00:26:05,794 --> 00:26:09,381
Well, I think you have nothing
to worry about.
422
00:26:11,300 --> 00:26:12,884
It's time.
423
00:26:21,852 --> 00:26:23,729
Good morning, Mr. Cole.
424
00:26:23,895 --> 00:26:25,063
Your Majesty.
425
00:26:25,230 --> 00:26:26,980
You see we have
the queen's weather.
426
00:26:28,442 --> 00:26:30,651
I hope you've come to tell me
the tickets have all sold.
427
00:26:30,652 --> 00:26:31,752
Well, yes, ma'am.
428
00:26:31,903 --> 00:26:33,195
And the park is completely full
429
00:26:33,196 --> 00:26:34,864
with what I believe
are well-wishers.
430
00:26:34,865 --> 00:26:36,658
What else could they be?
431
00:26:36,825 --> 00:26:39,077
Well, Inspector Dorbiney thinks
432
00:26:39,244 --> 00:26:42,497
the crown might not be
entirely benign.
433
00:26:42,664 --> 00:26:46,251
You think there could be
trouble, Inspector?
434
00:26:47,419 --> 00:26:49,004
Your Royal Highness,
435
00:26:49,171 --> 00:26:51,213
with so many people gathered
in one place,
436
00:26:51,214 --> 00:26:53,014
it doesn't take much
to turn a crowd.
437
00:26:53,133 --> 00:26:54,635
What would you suggest?
438
00:26:54,801 --> 00:26:56,969
Sir, I would suggest that
you enter through the back way,
439
00:26:56,970 --> 00:26:58,847
in a closed carriage.
440
00:26:59,014 --> 00:27:00,306
And that your children
should remain
441
00:27:00,307 --> 00:27:01,933
in the safety of the palace.
442
00:27:02,100 --> 00:27:04,478
I cannot put you
and the children in danger.
443
00:27:04,645 --> 00:27:06,995
Do you have confidence
in your creation, Albert?
444
00:27:07,147 --> 00:27:08,899
Because even if you don't,
445
00:27:09,066 --> 00:27:11,318
I do.
446
00:27:12,736 --> 00:27:14,029
Please.
447
00:27:27,626 --> 00:27:28,726
Does the queen know?
448
00:27:28,877 --> 00:27:30,169
What, that I'm a Chartist?
449
00:27:30,170 --> 00:27:31,421
Yes, she does.
450
00:27:31,588 --> 00:27:33,547
I am not in the habit
of pretending to be
451
00:27:33,548 --> 00:27:35,050
someone I'm not.
Abigail!
452
00:27:35,217 --> 00:27:36,343
Please...
453
00:27:36,510 --> 00:27:38,970
Please.
454
00:27:39,137 --> 00:27:41,098
I wasn't pretending
all the time.
455
00:27:42,641 --> 00:27:45,185
Mrs. Turner to you,
Inspector Dorbiney.
456
00:28:34,025 --> 00:28:36,194
Look at all these people, Henry.
457
00:28:38,029 --> 00:28:40,824
All wearing their Sunday best
for the exhibition.
458
00:28:40,991 --> 00:28:45,245
How do you know they haven't
turned out to see me, M?
459
00:28:48,457 --> 00:28:52,544
Louis Napoleon?
460
00:28:52,711 --> 00:28:55,756
Keep smiling, darling.
461
00:30:00,195 --> 00:30:01,862
It's the eighth wonder
of the world.
462
00:30:01,863 --> 00:30:04,157
I'm so proud of you.
463
00:30:40,527 --> 00:30:41,820
Your Majesty,
464
00:30:41,987 --> 00:30:44,197
we are living at a period
465
00:30:44,364 --> 00:30:46,950
of most wonderful transition.
466
00:30:47,117 --> 00:30:51,371
We are moving towards
that great end,
467
00:30:51,538 --> 00:30:54,291
the realization of the unity
468
00:30:54,457 --> 00:30:55,959
of all mankind.
469
00:30:56,126 --> 00:30:58,676
The distances that separated
the different countries
470
00:30:58,837 --> 00:31:00,046
are rapidly vanishing
471
00:31:00,213 --> 00:31:03,675
with the achievements
of modern invention.
472
00:31:03,842 --> 00:31:06,219
The world is getting smaller.
473
00:31:06,386 --> 00:31:09,055
And the aim of the exhibition
474
00:31:09,222 --> 00:31:12,183
is to unite the art and industry
475
00:31:12,350 --> 00:31:16,021
from every nation on the Earth.
476
00:31:17,230 --> 00:31:18,356
Thank you.
477
00:31:23,028 --> 00:31:25,780
There were many who said
this could not be done.
478
00:31:25,947 --> 00:31:30,035
But they did not possess
the vision of one man,
479
00:31:30,201 --> 00:31:33,038
my husband,
480
00:31:33,204 --> 00:31:34,915
and his accomplice,
Sir Henry Cole,
481
00:31:35,081 --> 00:31:39,502
who understood that the nations
of the world were ready,
482
00:31:39,669 --> 00:31:42,923
for this festival of peace.
483
00:31:43,089 --> 00:31:46,635
And now it is
with the greatest pleasure
484
00:31:46,801 --> 00:31:50,138
that I declare the exhibition
open.
485
00:32:17,666 --> 00:32:18,792
Sophie.
486
00:32:20,251 --> 00:32:22,504
I'm so glad to see you here.
487
00:32:22,671 --> 00:32:23,871
Fully recovered, I hope?
488
00:32:23,922 --> 00:32:25,840
Yes, ma'am.
489
00:32:26,007 --> 00:32:27,957
So you have no need
for your attendants.
490
00:32:29,010 --> 00:32:30,470
Ma'am.
491
00:32:30,637 --> 00:32:32,055
And Duke.
Ma'am.
492
00:32:32,222 --> 00:32:35,058
You must be dying to inspect
the steam threshing machine.
493
00:32:35,225 --> 00:32:36,559
Ma'am.
494
00:32:39,312 --> 00:32:41,940
Ah, better, I think.
495
00:32:42,107 --> 00:32:43,024
Yes, ma'am.
496
00:32:43,191 --> 00:32:44,317
Mama, look!
497
00:32:46,361 --> 00:32:47,487
Excuse me.
498
00:32:49,114 --> 00:32:50,365
Excuse me, Your Grace.
499
00:32:50,532 --> 00:32:52,074
I think you'll find
the American gallery
500
00:32:52,075 --> 00:32:53,284
very much to your taste.
501
00:32:56,871 --> 00:32:59,749
I hope you will be careful.
502
00:32:59,916 --> 00:33:01,584
Your husband is watching.
503
00:33:01,751 --> 00:33:04,086
But maybe this is the moment
you could slip away
504
00:33:04,087 --> 00:33:05,213
unobserved.
505
00:33:16,683 --> 00:33:18,685
Your Majesty.
506
00:33:21,980 --> 00:33:24,024
This is a most impressive
gathering,
507
00:33:24,190 --> 00:33:26,401
and everything
completely on time.
508
00:33:26,568 --> 00:33:28,069
Congratulations to you both.
509
00:33:28,236 --> 00:33:29,779
Oh, thank you.
510
00:33:29,946 --> 00:33:33,658
And also the, the roof
has not fallen in.
511
00:33:35,744 --> 00:33:37,537
May I introduce my daughter
Vicky.
512
00:33:37,704 --> 00:33:39,080
Vicky, this is His Majesty
513
00:33:39,247 --> 00:33:43,209
the king of Prussia,
and his son the crown prince.
514
00:33:45,670 --> 00:33:46,838
Your Highness.
515
00:33:47,005 --> 00:33:49,299
Dearest Sigmund,
516
00:33:49,466 --> 00:33:51,676
may I also introduce my niece,
517
00:33:51,843 --> 00:33:52,969
Adelheid.
518
00:33:54,637 --> 00:33:57,223
But family and friends
call me Heidi.
519
00:33:57,390 --> 00:33:58,725
Cousin Heidi,
520
00:33:58,892 --> 00:34:01,561
I would like to show you
the pavilion of my country.
521
00:34:01,728 --> 00:34:04,478
There is a piece of coal
that is resembling a dachshund.
522
00:34:15,575 --> 00:34:16,785
Sigmund and Adelheid
523
00:34:16,951 --> 00:34:19,954
seem to be enjoying
one another's company.
524
00:34:21,581 --> 00:34:24,125
What a matchmaker you are,
Albert.
525
00:34:40,809 --> 00:34:42,769
I thought I'd never
see you again.
526
00:34:46,815 --> 00:34:49,901
There is a boat that sails
to New York tomorrow
527
00:34:50,068 --> 00:34:53,404
from Liverpool.
528
00:34:53,571 --> 00:34:54,821
Meet me at Euston tonight
529
00:34:54,823 --> 00:34:57,033
and we can catch the train
together.
530
00:34:58,743 --> 00:35:00,995
America, Sophie.
531
00:35:01,162 --> 00:35:03,248
A place where we don't
have to be
532
00:35:03,414 --> 00:35:04,514
duchesses and footmen.
533
00:35:11,422 --> 00:35:13,132
It won't be the life
you are used to,
534
00:35:13,133 --> 00:35:17,720
but it will be a life
based on love.
535
00:35:17,887 --> 00:35:21,391
You know how much
I want to be with you,
536
00:35:21,558 --> 00:35:24,602
but how can I leave William?
537
00:35:24,769 --> 00:35:26,311
Monmouth would never let him go.
538
00:35:26,312 --> 00:35:28,982
But William won't be
a child for long.
539
00:35:48,251 --> 00:35:49,711
Thank you.
540
00:35:52,005 --> 00:35:53,882
Before you start,
I should tell you.
541
00:35:54,048 --> 00:35:55,341
I'm leaving the palace.
542
00:35:55,508 --> 00:35:57,093
Actually, Joseph...
543
00:36:02,640 --> 00:36:04,809
I came to ask your pardon.
544
00:36:07,687 --> 00:36:09,647
For misjudging you.
545
00:36:09,814 --> 00:36:11,214
When you came to the palace,
546
00:36:11,357 --> 00:36:14,068
I took you
for the kind of unscrupulous man
547
00:36:14,235 --> 00:36:17,655
who would do anything
for his own advantage.
548
00:36:17,822 --> 00:36:19,699
I see now that I was wrong.
549
00:36:23,161 --> 00:36:25,955
No, Mr. Penge,
you were quite right.
550
00:36:26,122 --> 00:36:28,708
I was looking for advantage.
551
00:36:28,875 --> 00:36:31,711
But instead I found...
552
00:36:31,878 --> 00:36:35,506
Someone whose happiness was
more important than your own.
553
00:36:38,801 --> 00:36:40,678
I do remember what it's like
554
00:36:40,845 --> 00:36:44,432
to lose your reason
over a woman.
555
00:36:44,599 --> 00:36:47,644
And I hope you have
more luck than I had.
556
00:36:49,938 --> 00:36:51,356
Now...
557
00:36:51,522 --> 00:36:53,972
You should leave quickly
before the duke sees you.
558
00:36:58,905 --> 00:37:01,783
His Excellency Ali Avani,
the envoy from Persia.
559
00:37:01,950 --> 00:37:03,050
Your Majesty.
560
00:37:03,117 --> 00:37:05,703
Now that you have recovered...
561
00:37:05,870 --> 00:37:08,706
His Excellency Mehmet Ali,
the envoy from Turkey.
562
00:37:08,873 --> 00:37:09,973
Your Majesty.
563
00:37:10,124 --> 00:37:11,874
I trust you will not
have a relapse.
564
00:37:12,001 --> 00:37:13,701
Count Orlov,
representing the tsar.
565
00:37:17,840 --> 00:37:19,592
Because, Sophie,
566
00:37:19,759 --> 00:37:22,262
I set great store
on having you by my side.
567
00:37:24,305 --> 00:37:26,307
The ambassador...
568
00:37:35,608 --> 00:37:38,236
His Excellency the Baron Aksen,
Kingdom of Denmark.
569
00:37:38,403 --> 00:37:39,904
Your Majesty.
570
00:37:40,071 --> 00:37:42,573
Ah, just the man.
571
00:37:42,740 --> 00:37:44,324
Can you tell me the name
of the man with whom
572
00:37:44,325 --> 00:37:46,160
my wife has been consorting?
573
00:37:46,327 --> 00:37:48,538
I'm sorry, Your Grace,
574
00:37:48,705 --> 00:37:52,333
but I cannot help you further.
575
00:37:52,500 --> 00:37:56,504
You know, the thing I prize
more than anything is loyalty.
576
00:37:56,671 --> 00:37:59,799
Then I suspect you are
frequently disappointed,
577
00:37:59,966 --> 00:38:01,634
Your Grace.
578
00:38:01,801 --> 00:38:02,901
In my experience,
579
00:38:02,969 --> 00:38:07,974
loyalty must be earned,
not bought.
580
00:38:14,105 --> 00:38:16,691
Cousin Heidi, I've been
looking for you everywhere.
581
00:38:21,279 --> 00:38:23,029
Will you do me
the very great honour
582
00:38:23,072 --> 00:38:24,615
of becoming my wife?
583
00:38:24,782 --> 00:38:27,243
Bertie, don't you think
I'm a little old for you?
584
00:38:27,410 --> 00:38:28,870
No.
585
00:38:29,037 --> 00:38:32,874
Mama says I'm getting more
grown up every day.
586
00:38:33,041 --> 00:38:36,586
I'm afraid that my mama
has already found me a husband.
587
00:38:40,340 --> 00:38:42,175
Not horrible Sigmund.
588
00:38:42,342 --> 00:38:45,094
With his stupid moustache.
589
00:38:45,261 --> 00:38:47,430
Oh, I quite like Sigmund.
590
00:38:47,597 --> 00:38:52,060
No, she wants me to marry
Louis Napoleon.
591
00:38:52,226 --> 00:38:53,644
Do you love him?
592
00:38:53,811 --> 00:38:56,147
I have never met him.
593
00:38:56,314 --> 00:38:58,441
But she says it is easy to love
an emperor.
594
00:38:59,901 --> 00:39:03,696
What a... touching scene.
595
00:39:06,115 --> 00:39:08,242
Foreign Secretary.
596
00:39:08,409 --> 00:39:09,660
Prime Minister.
597
00:39:09,827 --> 00:39:11,036
You look as if you've won
598
00:39:11,037 --> 00:39:12,622
the derby.
599
00:39:14,665 --> 00:39:17,115
Don't tell me the vote
of censure went against me?
600
00:39:17,752 --> 00:39:18,960
Perhaps we could talk privately.
601
00:39:18,961 --> 00:39:20,546
No need.
602
00:39:20,713 --> 00:39:22,464
You'll have my letter
of resignation in the morning.
603
00:39:22,465 --> 00:39:24,092
I'm so sorry that...
604
00:39:24,258 --> 00:39:26,908
Oh, don't pretend you're not
thrilled to be rid of me.
605
00:39:28,471 --> 00:39:30,013
Anyway, I'm rather
looking forward
606
00:39:30,014 --> 00:39:33,309
to spending more time
with my beautiful wife.
607
00:39:42,193 --> 00:39:44,946
83-blade knife.
608
00:39:52,495 --> 00:39:53,595
Look.
609
00:39:53,746 --> 00:39:57,250
There is even a tuning fork.
610
00:39:58,584 --> 00:40:00,711
Your Majesty, I, um...
611
00:40:03,923 --> 00:40:08,094
Are you having trouble finding
the right note, Lord Pam?
612
00:40:08,261 --> 00:40:10,054
Has Russell told you?
613
00:40:11,764 --> 00:40:14,142
He was almost jubilant.
614
00:40:14,308 --> 00:40:16,144
Should have listened to you,
ma'am.
615
00:40:16,310 --> 00:40:19,814
You did warn me.
616
00:40:19,981 --> 00:40:21,565
But that was not in your nature.
617
00:40:21,566 --> 00:40:24,444
No, I'm afraid it isn't.
618
00:40:24,610 --> 00:40:28,739
So unlike you to go
against public sentiment.
619
00:40:28,906 --> 00:40:31,159
I knew I was doing
the right thing.
620
00:40:34,162 --> 00:40:37,331
Do you know who you sound like?
621
00:40:37,498 --> 00:40:39,000
My husband.
622
00:40:39,167 --> 00:40:41,377
He was prepared to go
against public opinion
623
00:40:41,544 --> 00:40:44,422
because he knew the end result
would be worth it.
624
00:40:47,216 --> 00:40:50,136
It's a great achievement.
625
00:40:50,303 --> 00:40:53,222
I wish the same could be said
for my career.
626
00:40:53,389 --> 00:40:57,393
Which is not over, Lord Pam.
627
00:41:01,230 --> 00:41:04,233
Goodbye, ma'am.
628
00:41:15,828 --> 00:41:17,704
We'll be hours waiting
for the carriage.
629
00:41:17,705 --> 00:41:18,956
Do you mind if we walk?
630
00:41:19,123 --> 00:41:21,792
I find myself rather wanting
to go home.
631
00:41:21,959 --> 00:41:24,337
I don't mind at all, Henry.
632
00:41:24,504 --> 00:41:26,672
Are you leaving,
Lord Palmerston?
633
00:41:26,839 --> 00:41:30,384
I was hoping we might talk.
634
00:41:30,551 --> 00:41:34,639
Your Serene Highness,
may I present Lady Palmerston.
635
00:41:37,183 --> 00:41:40,895
I'd hoped you might introduce me
to the French ambassador.
636
00:41:41,062 --> 00:41:44,148
I'm sure it can be arranged,
but not by me, I'm afraid.
637
00:41:44,315 --> 00:41:46,192
I'm no longer foreign secretary.
638
00:41:46,359 --> 00:41:48,653
Have you been dismissed?
639
00:41:49,820 --> 00:41:50,988
No, resigned, actually,
640
00:41:51,155 --> 00:41:52,505
but the result is the same.
641
00:41:53,658 --> 00:41:55,201
Ah, well.
642
00:41:55,368 --> 00:41:56,994
What a pity.
643
00:41:57,161 --> 00:42:00,039
It was a role you played
very well.
644
00:42:00,206 --> 00:42:03,125
At least you have your wife
to console you.
645
00:42:04,835 --> 00:42:06,795
He has a wife who'll make sure
that one day,
646
00:42:06,796 --> 00:42:08,256
he becomes prime minister.
647
00:42:08,422 --> 00:42:10,716
Good day, Your Serene Highness.
648
00:42:25,147 --> 00:42:27,108
Ah, Sophie.
649
00:42:28,776 --> 00:42:30,318
I've been thinking
that you should have
650
00:42:30,319 --> 00:42:31,946
your own house in town,
651
00:42:32,113 --> 00:42:35,408
so that your son can stay
with you.
652
00:42:35,575 --> 00:42:37,076
Don't you agree?
653
00:42:39,036 --> 00:42:43,624
William is, is so independent,
now he's gone to school.
654
00:42:43,791 --> 00:42:46,919
He doesn't need me anymore.
655
00:42:50,256 --> 00:42:51,356
I think every woman
656
00:42:51,507 --> 00:42:54,051
sometimes dreams of escape.
657
00:42:59,890 --> 00:43:03,436
But how far would you have to go
to forget your own child?
658
00:43:41,307 --> 00:43:43,601
God save the queen!
659
00:43:43,768 --> 00:43:45,144
God save the queen!
660
00:43:45,311 --> 00:43:48,147
God save the queen!
God save Papa!
661
00:43:50,941 --> 00:43:52,151
God save Prince Albert!
662
00:43:52,318 --> 00:43:54,403
God save Prince Albert!
663
00:43:54,570 --> 00:43:56,572
God save Prince Albert!
664
00:43:56,739 --> 00:43:59,116
God save Prince Albert!
665
00:43:59,283 --> 00:44:01,202
God save Prince Albert!
666
00:44:09,210 --> 00:44:13,130
Take that, Louis Napoleon!
667
00:44:13,297 --> 00:44:14,632
And that!
668
00:44:14,799 --> 00:44:16,509
Bertie.
669
00:44:16,676 --> 00:44:19,929
I have something for you.
670
00:44:20,096 --> 00:44:23,224
I don't want
your stupid chocolate!
671
00:44:27,019 --> 00:44:28,187
Bertie?
672
00:44:28,354 --> 00:44:30,231
Bertie!
673
00:44:33,693 --> 00:44:35,361
What's the matter?
674
00:44:35,528 --> 00:44:37,738
My heart is broken.
675
00:44:37,905 --> 00:44:39,907
Oh, I see.
676
00:44:41,784 --> 00:44:43,084
Well, that's very serious.
677
00:44:44,745 --> 00:44:45,845
But you know,
678
00:44:45,913 --> 00:44:49,333
I think hearts can be mended.
679
00:44:52,169 --> 00:44:53,419
Would you like me to try?
680
00:44:55,798 --> 00:44:57,508
You see, Papa,
681
00:44:57,675 --> 00:45:00,678
I've fallen in love with Heidi.
682
00:45:00,845 --> 00:45:04,890
I think she'd be
a very good queen.
683
00:45:05,057 --> 00:45:08,728
But she says Aunt Feo wants her
to marry Louis Napoleon.
684
00:45:11,605 --> 00:45:13,607
And I love her so much.
685
00:45:14,984 --> 00:45:16,652
Well...
686
00:45:17,862 --> 00:45:19,238
I promise.
687
00:45:19,405 --> 00:45:23,075
You will find
someone else to love.
688
00:45:23,242 --> 00:45:25,453
But I won't be a good king
without her.
689
00:45:27,413 --> 00:45:30,124
Dearest Bertie, trust me.
690
00:45:30,291 --> 00:45:35,796
You will not need Heidi
to be a great king.
691
00:45:40,342 --> 00:45:42,678
Come.
692
00:45:55,107 --> 00:45:57,609
When you said you thought
I should be prime minister,
693
00:45:57,610 --> 00:45:59,570
were you being serious?
694
00:45:59,737 --> 00:46:02,156
Yes, Henry.
695
00:46:02,323 --> 00:46:05,743
I think you've had enough
of foreign affairs.
696
00:46:05,910 --> 00:46:09,121
Does that mean you're going
to be staying in London with me?
697
00:46:09,288 --> 00:46:11,415
How else are you going
to lead the country?
698
00:46:22,635 --> 00:46:23,886
Please.
699
00:46:24,053 --> 00:46:26,639
Would you mind?
700
00:46:29,391 --> 00:46:31,769
What on Earth is the matter?
701
00:46:31,936 --> 00:46:33,437
I have just...
702
00:46:33,604 --> 00:46:36,440
discovered that your sister
has been conspiring
703
00:46:36,607 --> 00:46:38,734
with Lord... Pilgerstein
704
00:46:38,901 --> 00:46:41,237
so that her daughter
may marry Louis Napoleon.
705
00:46:44,573 --> 00:46:47,701
Well, nothing can come of that
now.
706
00:46:47,868 --> 00:46:48,702
What?
707
00:46:48,869 --> 00:46:50,704
Palmerston has resigned.
708
00:46:50,871 --> 00:46:54,375
Nevertheless...
709
00:46:54,542 --> 00:46:56,627
I trusted her.
710
00:46:56,794 --> 00:46:59,463
I confided in her.
711
00:46:59,630 --> 00:47:03,551
And all the time,
she was deceiving me.
712
00:47:05,010 --> 00:47:10,057
You were right about her,
Victoria.
713
00:47:10,224 --> 00:47:12,518
And I should have
listened to you.
714
00:47:16,480 --> 00:47:19,525
Well, I take no satisfaction
in being right.
715
00:47:19,692 --> 00:47:23,696
Well, would you forgive me if I
did not quite believe you?
716
00:47:30,953 --> 00:47:34,248
I wanted to congratulate you
once more.
717
00:47:34,415 --> 00:47:37,501
You must be so proud
that all your hard work
718
00:47:37,668 --> 00:47:40,921
has come to such
a splendid resolution.
719
00:47:43,257 --> 00:47:48,512
And thank you, Albert, for
introducing Heidi to Sigmund.
720
00:47:48,679 --> 00:47:49,972
I think she likes him.
721
00:47:50,139 --> 00:47:51,473
And, um...
722
00:47:51,640 --> 00:47:54,393
What do you think
Lord Palmerston would say
723
00:47:54,560 --> 00:47:55,853
if she married him?
724
00:47:56,020 --> 00:47:58,022
Lord Palmerston?
725
00:47:58,188 --> 00:48:00,316
No, you, you no longer care
what he thinks
726
00:48:00,482 --> 00:48:03,110
now that he is not
foreign secretary anymore!
727
00:48:05,321 --> 00:48:08,657
You betrayed me, Feodora.
728
00:48:11,994 --> 00:48:14,955
Oh, Albert.
729
00:48:15,122 --> 00:48:16,373
I'm not so bad, really.
730
00:48:18,375 --> 00:48:21,175
I could have allowed Heidi
to accept your son's proposal.
731
00:48:22,755 --> 00:48:24,381
'Tis a pity.
732
00:48:24,548 --> 00:48:27,968
She would have made
a good queen of England.
733
00:48:28,135 --> 00:48:29,261
As I would have done.
734
00:48:30,971 --> 00:48:32,389
But...
735
00:48:32,556 --> 00:48:38,646
I have my standards,
and your unfortunate son...
736
00:48:38,812 --> 00:48:39,912
does not meet them.
737
00:48:44,944 --> 00:48:48,405
We will leave in the morning.
738
00:48:55,788 --> 00:48:57,164
Feo...
739
00:48:57,331 --> 00:48:58,457
Feo, wait.
740
00:49:00,751 --> 00:49:03,045
Bertie is my son.
741
00:49:03,212 --> 00:49:05,464
He's just a child.
742
00:49:05,631 --> 00:49:09,259
He's a little boy with feelings
too big for his body.
743
00:49:11,804 --> 00:49:14,223
I can remember
what that was like.
744
00:49:17,601 --> 00:49:19,311
I think you can, too.
745
00:49:22,523 --> 00:49:26,151
You don't have to go, Feo.
746
00:49:26,318 --> 00:49:30,406
I know you were only trying
to do your best for Heidi.
747
00:49:30,572 --> 00:49:32,323
The way Mama was only trying
to doing her best
748
00:49:32,324 --> 00:49:36,370
when she sent you to Langenburg
to get married.
749
00:49:36,537 --> 00:49:40,958
But I was Mama's child, too.
750
00:49:41,125 --> 00:49:45,671
No one ever did
their best for me.
751
00:49:45,838 --> 00:49:48,215
And you have wanted
to punish me?
752
00:49:48,382 --> 00:49:49,925
For that?
753
00:50:01,270 --> 00:50:04,189
I know you think
that I have everything,
754
00:50:04,356 --> 00:50:05,858
and that you have nothing.
755
00:50:09,778 --> 00:50:12,489
But there is one thing
I don't have.
756
00:50:16,118 --> 00:50:18,245
A sister.
757
00:50:56,283 --> 00:50:57,743
Mama.
758
00:50:59,620 --> 00:51:03,082
I dreamt I was lost,
and I couldn't find you.
759
00:51:32,736 --> 00:51:34,686
Are you going to stand here
every night?
760
00:51:36,865 --> 00:51:41,745
I wanted to remember that
I had done... something right.
761
00:51:44,790 --> 00:51:47,084
Albert, you've done so much.
762
00:51:49,670 --> 00:51:51,630
Do you think it'll
make a difference?
763
00:51:51,797 --> 00:51:53,257
I do.
764
00:51:54,967 --> 00:51:56,718
It was a day to live forever.
765
00:51:56,885 --> 00:51:58,719
And I could not have done it
without you.
766
00:51:58,720 --> 00:52:00,389
Oh, nonsense.
767
00:52:02,015 --> 00:52:05,519
I did everything I could
to stop you.
768
00:52:05,686 --> 00:52:07,521
Not when it mattered.
769
00:52:11,150 --> 00:52:13,318
No.
770
00:52:24,413 --> 00:52:25,789
Are you all right?
771
00:52:25,956 --> 00:52:27,624
All right.
772
00:52:27,791 --> 00:52:30,210
Just tired.
773
00:52:37,092 --> 00:52:39,595
How beautiful you look tonight.
774
00:52:43,557 --> 00:52:46,768
This is where we stood
when you...
775
00:52:46,935 --> 00:52:48,520
Proposed.
776
00:52:49,688 --> 00:52:52,941
You were so nervous.
777
00:52:53,108 --> 00:52:54,401
I was.
778
00:52:54,568 --> 00:52:58,322
It was the biggest decision
of my life.
779
00:52:58,488 --> 00:53:00,866
Was it the right one?
780
00:53:17,216 --> 00:53:18,342
Albert?
781
00:53:22,054 --> 00:53:23,722
Albert!
782
00:53:26,475 --> 00:53:28,310
Albert!
783
00:53:30,187 --> 00:53:32,731
Albert!
784
00:53:32,898 --> 00:53:34,024
Albert!
785
00:53:36,360 --> 00:53:37,460
Albert!
83885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.