Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,134 --> 00:01:12,261
What fun we had doing these.
2
00:01:12,428 --> 00:01:14,263
Look at this one.
3
00:01:14,430 --> 00:01:15,680
How young you look, Albert.
4
00:01:15,681 --> 00:01:16,781
Well, that was
5
00:01:16,891 --> 00:01:18,224
before I was the father to...
6
00:01:18,225 --> 00:01:19,977
seven children.
7
00:01:21,228 --> 00:01:23,522
That's you when you were a baby,
Vicky.
8
00:01:23,689 --> 00:01:25,524
Who's that nursemaid holding me?
9
00:01:25,691 --> 00:01:27,401
That's me, silly!
10
00:01:27,568 --> 00:01:29,570
Oh, Vicky is right,
11
00:01:29,737 --> 00:01:31,437
you don't look like a queen
at all.
12
00:01:31,530 --> 00:01:32,630
Of course I don't.
13
00:01:34,617 --> 00:01:37,369
Mama, look,
14
00:01:37,536 --> 00:01:39,204
Bertie is trying to put a marble
up Affie's nose.
15
00:01:39,205 --> 00:01:40,748
Affie, stay still.
16
00:01:40,915 --> 00:01:42,015
Right.
17
00:01:43,793 --> 00:01:44,893
Bertie.
18
00:01:45,878 --> 00:01:47,630
Bertie?
19
00:01:48,672 --> 00:01:50,272
Do you wish to hurt
your brother?
20
00:01:50,424 --> 00:01:52,426
It's an experiment, Papa.
21
00:01:52,593 --> 00:01:55,054
Ah-ah.
Bertie, leave your brother
alone at once!
22
00:01:55,221 --> 00:01:56,472
Sit over there, Bertie.
23
00:01:56,639 --> 00:01:58,265
Sit!
24
00:01:58,432 --> 00:01:59,809
Vicky,
25
00:01:59,975 --> 00:02:01,560
I want you take your brothers
26
00:02:01,727 --> 00:02:03,311
and sisters back to the nursery,
27
00:02:03,312 --> 00:02:05,523
your mama's not feeling
very well.
28
00:02:05,689 --> 00:02:07,983
Is the new baby
making her feel cross?
29
00:02:08,150 --> 00:02:09,901
I don't understand
why she keeps getting them.
30
00:02:09,902 --> 00:02:12,321
I'm sure
she'll feel better soon.
31
00:02:12,488 --> 00:02:14,488
There's absolutely nothing wrong
with me.
32
00:02:22,957 --> 00:02:26,210
The new coin would be worth
a tenth of a pound.
33
00:02:26,377 --> 00:02:28,712
It is a step towards introducing
34
00:02:28,879 --> 00:02:31,549
a modern decimal system.
35
00:02:31,715 --> 00:02:33,968
Ah, well, we have ten fingers
after all.
36
00:02:34,134 --> 00:02:35,845
Seems like
the most logical system.
37
00:02:36,011 --> 00:02:37,961
Yes, but there's something
so irritating
38
00:02:38,097 --> 00:02:39,557
about the decimal point.
39
00:02:39,723 --> 00:02:42,893
12 is a number that likes
to be divided. Ten isn't.
40
00:02:43,060 --> 00:02:44,687
Yes, but the decimal system
41
00:02:44,854 --> 00:02:48,065
works perfectly well
on the Continent.
42
00:02:48,232 --> 00:02:50,401
Perhaps they're better
at long division.
43
00:02:50,568 --> 00:02:51,668
A new coin
44
00:02:51,777 --> 00:02:53,779
deserves a new image.
45
00:02:53,946 --> 00:02:56,239
It is an opportunity
to put something beautiful
46
00:02:56,240 --> 00:02:57,640
in the pocket of the people.
47
00:02:57,700 --> 00:02:59,617
I would like to have a hand
in its design,
48
00:02:59,618 --> 00:03:00,953
if I may?
49
00:03:01,120 --> 00:03:02,496
Certainly, sir.
50
00:03:02,663 --> 00:03:05,113
And what do you think
we should call the new coin?
51
00:03:05,207 --> 00:03:07,167
Totally unnecessary.
52
00:03:07,334 --> 00:03:10,212
Ah, Uncle Leopold.
53
00:03:10,379 --> 00:03:11,881
You have arrived just in time.
54
00:03:13,132 --> 00:03:15,175
That is my specialty.
55
00:03:15,342 --> 00:03:16,442
We need a name
56
00:03:16,594 --> 00:03:19,054
for the new decimal coin.
57
00:03:19,221 --> 00:03:22,683
In Europe
we would call it a florin.
58
00:03:22,850 --> 00:03:24,727
Excellent suggestion,
Your Majesty.
59
00:03:24,894 --> 00:03:28,689
A name that works both at home
and abroad.
60
00:03:28,856 --> 00:03:31,206
Uncle Leopold, let me present
my prime minister.
61
00:03:31,275 --> 00:03:33,277
And this is my...
62
00:03:33,444 --> 00:03:35,070
foreign secretary.
63
00:03:35,237 --> 00:03:38,115
Oh, Lord Palmerston needs
no introduction.
64
00:03:46,790 --> 00:03:51,462
I am delighted to have made such
an impression, Your Majesty.
65
00:03:51,629 --> 00:03:53,672
First you undermine
my authority,
66
00:03:53,839 --> 00:03:56,008
then you are insolent
to King Leopold.
67
00:03:56,175 --> 00:03:57,375
No one is indispensable!
68
00:03:57,509 --> 00:03:59,595
No, indeed, prime minister.
69
00:03:59,762 --> 00:04:01,012
One day you will go too far.
70
00:04:01,013 --> 00:04:02,765
And then I will be the one
71
00:04:02,932 --> 00:04:06,268
with the idiotic grin
on my face.
72
00:04:08,145 --> 00:04:10,606
Your Serene Highness,
what an unexpected pleasure.
73
00:04:12,066 --> 00:04:13,400
Official business?
74
00:04:13,567 --> 00:04:15,778
There is to be a ball
for the christening,
75
00:04:15,945 --> 00:04:18,280
in the fashions
of the last century.
76
00:04:18,447 --> 00:04:21,951
Will I valuable enough to
receive an invitation, I wonder?
77
00:04:22,117 --> 00:04:26,497
That remains to be seen.
78
00:04:26,664 --> 00:04:29,583
Invites are for valuable member
of society.
79
00:04:39,969 --> 00:04:43,180
All I ask is that
you look at me,
80
00:04:43,347 --> 00:04:44,556
like you did in Ireland.
81
00:04:48,852 --> 00:04:52,439
I may be wearing livery,
but I am the same man.
82
00:04:52,606 --> 00:04:53,732
Nothing has changed.
83
00:04:54,984 --> 00:04:58,654
Exactly, I'm still married.
84
00:05:00,489 --> 00:05:02,089
To a man
who's not worthy of you.
85
00:05:02,116 --> 00:05:03,408
Would you like me to arrange
86
00:05:03,409 --> 00:05:07,204
for an oil lamp by the piano,
Your Grace,
87
00:05:07,371 --> 00:05:08,789
if there's not enough light?
88
00:05:08,956 --> 00:05:12,543
I'm worried that Joseph here
might spill...
89
00:05:12,710 --> 00:05:14,920
wax on you.
90
00:05:28,517 --> 00:05:30,894
Arthur.
91
00:05:31,061 --> 00:05:33,230
Alice.
92
00:05:33,397 --> 00:05:35,232
Helena.
93
00:05:35,399 --> 00:05:36,525
Affie.
94
00:05:38,444 --> 00:05:43,699
Of course you remember
Bertie and Vicky.
95
00:05:43,866 --> 00:05:45,491
Please accept this book
of etchings, Uncle Leopold,
96
00:05:45,492 --> 00:05:47,142
to keep us near your heart
always.
97
00:05:48,328 --> 00:05:50,456
How like your dear father
you are,
98
00:05:50,622 --> 00:05:52,833
my dear.
99
00:05:53,000 --> 00:05:54,460
Bertie.
100
00:05:54,626 --> 00:05:56,879
Make a bow to Uncle Leopold.
101
00:05:57,046 --> 00:05:59,381
Oh, it is a mouse.
102
00:05:59,548 --> 00:06:01,550
And the Prince of Wales,
however,
103
00:06:01,717 --> 00:06:03,927
takes after
the other side of the family.
104
00:06:04,094 --> 00:06:06,263
Yes, that is what I always say.
105
00:06:06,430 --> 00:06:08,432
Bertie is a Hanoverian.
106
00:06:15,105 --> 00:06:16,815
Uncle.
107
00:06:18,692 --> 00:06:20,360
Don't you recognize Feodora?
108
00:06:23,989 --> 00:06:25,782
Why, she practically lives
next door to you.
109
00:06:25,783 --> 00:06:28,077
Feodora, of course.
110
00:06:40,714 --> 00:06:44,718
What an unexpected pleasure
to see you here, Duchess.
111
00:06:46,303 --> 00:06:50,516
I know how busy you are
at the palace.
112
00:06:50,682 --> 00:06:53,602
The queen has been...
113
00:06:53,769 --> 00:06:55,521
out of sorts since the birth.
114
00:06:57,648 --> 00:06:59,816
She likes to have me on hand,
and I can hardly refuse.
115
00:06:59,817 --> 00:07:01,610
Indeed.
116
00:07:04,071 --> 00:07:09,201
How pleasant for you, my dear,
to have such powerful friends.
117
00:07:11,036 --> 00:07:14,248
Ah, of course, you are right
at the centre of things.
118
00:07:14,414 --> 00:07:17,709
The prime minister and
Lord Palmerston are always
119
00:07:17,876 --> 00:07:21,797
at the palace, are they not?
120
00:07:23,799 --> 00:07:27,302
Yes, they do come and go,
rather.
121
00:07:28,846 --> 00:07:30,179
Well, I, I have been giving
some thought
122
00:07:30,180 --> 00:07:33,350
to your costume
for the christening.
123
00:07:33,517 --> 00:07:36,019
You have?
124
00:07:36,186 --> 00:07:38,188
I think you should go
as my grandmother,
125
00:07:38,355 --> 00:07:40,607
the ninth duchess.
126
00:07:40,774 --> 00:07:43,235
She was painted by Gainsborough.
127
00:07:43,402 --> 00:07:46,238
I have a, a miniature here.
128
00:07:50,617 --> 00:07:53,704
Oh, she's lovely.
129
00:07:53,871 --> 00:07:56,415
Sold.
130
00:07:56,582 --> 00:07:58,417
Like so many things.
131
00:08:01,461 --> 00:08:06,466
Until you restored
the family fortunes...
132
00:08:08,510 --> 00:08:09,636
My dear.
133
00:08:21,023 --> 00:08:23,150
"President of the Society
134
00:08:23,317 --> 00:08:27,529
for the Improvement
of the Labouring Classes."
135
00:08:29,573 --> 00:08:32,993
This country is lucky to have
such an industrious prince.
136
00:08:33,160 --> 00:08:37,664
Well, there is still so much
137
00:08:37,831 --> 00:08:39,499
to do.
138
00:08:39,666 --> 00:08:41,168
Three years ago I thought
139
00:08:41,335 --> 00:08:43,002
that this country would go
the same way
140
00:08:43,003 --> 00:08:44,755
as France, but...
141
00:08:44,922 --> 00:08:48,091
well, it seems that the English,
they may grumble,
142
00:08:48,258 --> 00:08:51,720
but they do not come
to the boil.
143
00:08:53,138 --> 00:08:54,488
It is the weather, I think.
144
00:08:54,640 --> 00:08:57,392
It is hard to lead a revolution
in the rain.
145
00:09:02,898 --> 00:09:08,737
I am so proud of you, Albert.
146
00:09:12,574 --> 00:09:15,035
Well, I had a good teacher.
147
00:09:20,290 --> 00:09:22,042
Bertie get back to bed at once.
148
00:09:22,209 --> 00:09:23,834
I can't get to sleep
without my mouse,
149
00:09:23,835 --> 00:09:24,962
and I can't find it
150
00:09:25,128 --> 00:09:26,672
anywhere.
151
00:09:26,838 --> 00:09:28,798
Oh, there you are Bertie.
Oh, what a child.
152
00:09:28,799 --> 00:09:30,299
I have been looking
for him everywhere. Come on.
153
00:09:30,300 --> 00:09:31,176
I want my mouse.
154
00:09:31,343 --> 00:09:32,928
Then come with me.
155
00:09:33,095 --> 00:09:35,639
I have it safe.
156
00:09:35,806 --> 00:09:37,683
Feodora,
157
00:09:37,849 --> 00:09:39,249
you are like the pied piper.
158
00:09:40,644 --> 00:09:42,187
You cannot imagine, Uncle,
159
00:09:42,354 --> 00:09:45,254
how fortunate we have been
to have Feodora here as of late.
160
00:09:52,239 --> 00:09:55,117
No, no matter what I do,
161
00:09:55,284 --> 00:09:57,119
Bertie will be my legacy.
162
00:10:00,372 --> 00:10:04,501
I love him so very much,
but can you imagine him as king?
163
00:10:04,668 --> 00:10:07,838
He is your son.
164
00:10:08,005 --> 00:10:09,756
He will not disappoint.
165
00:10:12,551 --> 00:10:13,802
London News?
166
00:10:13,969 --> 00:10:16,972
Sir.
167
00:10:17,139 --> 00:10:18,515
London News, mate?
168
00:10:24,104 --> 00:10:26,648
What are you all gossiping
about?
169
00:11:06,438 --> 00:11:08,148
Gott in Himmel.
170
00:11:09,691 --> 00:11:10,817
What is it?
171
00:11:18,033 --> 00:11:21,036
Our private pictures!
172
00:11:21,203 --> 00:11:23,453
The printer must have sold
the etching plates.
173
00:11:23,497 --> 00:11:24,331
They were private.
174
00:11:24,498 --> 00:11:26,708
Was fur ein Schwein.
175
00:11:26,875 --> 00:11:29,503
Oh, my poor sister, I hope...
176
00:11:29,669 --> 00:11:32,005
I hope you will not upset
yourself too much.
177
00:11:35,425 --> 00:11:37,928
What's wrong with a mother
giving her baby a bath?
178
00:11:38,095 --> 00:11:42,808
Even a woman with your political
opinions, Miss Turner,
179
00:11:42,974 --> 00:11:45,477
must understand that
what this country needs
180
00:11:45,644 --> 00:11:49,022
is a sovereign,
not Mrs. Bun the baker's wife.
181
00:12:04,788 --> 00:12:06,288
I am going to cancel the ball.
182
00:12:09,000 --> 00:12:13,713
I won't have them...
laughing at me.
183
00:12:13,880 --> 00:12:18,593
Victoria, I know this is...
184
00:12:18,760 --> 00:12:20,595
a difficult time
185
00:12:20,762 --> 00:12:24,307
at the moment, but try,
186
00:12:24,474 --> 00:12:26,124
try to keep things
in perspective.
187
00:12:26,226 --> 00:12:28,060
It's easy for you to say,
no one is laughing at you.
188
00:12:28,061 --> 00:12:28,854
Well, on the contrary,
189
00:12:29,020 --> 00:12:30,438
laughing at me, it is a...
190
00:12:30,605 --> 00:12:33,525
a national pastime.
191
00:12:38,029 --> 00:12:42,242
I was...
I was so looking forward
192
00:12:42,409 --> 00:12:44,327
to starting my, my duties again,
193
00:12:44,494 --> 00:12:46,580
and...
194
00:12:46,746 --> 00:12:48,346
now what are people
going to see?
195
00:12:51,418 --> 00:12:54,171
They are going to see a woman.
196
00:12:56,464 --> 00:12:58,216
Not a queen.
As...
197
00:12:58,383 --> 00:13:02,846
As Feodora said, it will pass.
198
00:13:16,943 --> 00:13:19,696
I must thank you
for the invitation to the ball.
199
00:13:19,863 --> 00:13:23,074
Mrs. Hudson is most grateful,
Your Serene Highness.
200
00:13:23,241 --> 00:13:24,951
I am used to the rough
and tumble,
201
00:13:25,118 --> 00:13:26,578
but she...
202
00:13:26,745 --> 00:13:28,872
well, she feels the lack
of society
203
00:13:29,039 --> 00:13:31,750
most keenly.
204
00:13:31,917 --> 00:13:33,877
I'll take my leave.
205
00:13:40,425 --> 00:13:42,225
I seem to have scared
Mr. Hudson off.
206
00:13:43,678 --> 00:13:45,179
You do know the man's
a swindler?
207
00:13:45,180 --> 00:13:47,515
He even sold empty
railway shares to his valet.
208
00:13:47,682 --> 00:13:49,266
I'm surprised to see you riding
with one another.
209
00:13:49,267 --> 00:13:51,269
I am surprised
you're not at the palace
210
00:13:51,436 --> 00:13:52,687
with the prime minister.
211
00:13:52,854 --> 00:13:54,313
Well, I did offer, but
the prime minister thought
212
00:13:54,314 --> 00:13:55,731
he could manage better alone.
213
00:13:55,732 --> 00:13:57,651
And I am sure he's right.
214
00:13:57,817 --> 00:13:59,109
But it would be
very inconvenient
215
00:13:59,110 --> 00:14:02,280
if they discovered
a common enemy.
216
00:14:02,447 --> 00:14:04,324
It's a mighty fine bay
you have there.
217
00:14:04,491 --> 00:14:07,244
Must have cost a pretty penny.
218
00:14:07,410 --> 00:14:08,510
Royal stable?
219
00:14:08,578 --> 00:14:09,928
It belongs to me, actually.
220
00:14:11,164 --> 00:14:13,750
A gift, perhaps,
221
00:14:13,917 --> 00:14:15,877
from one of your many admirers.
222
00:14:16,044 --> 00:14:17,503
Is your wife coming
to the ball, I wonder?
223
00:14:17,504 --> 00:14:19,881
She doesn't like
the hurly-burly of politics.
224
00:14:20,048 --> 00:14:21,925
Ah. Pity.
225
00:14:22,092 --> 00:14:24,094
A man like you needs an ally.
226
00:14:30,141 --> 00:14:32,185
I am not sure
227
00:14:32,352 --> 00:14:33,894
it is a criminal matter, ma'am.
228
00:14:33,895 --> 00:14:36,188
The printer has sold impressions
of your etchings,
229
00:14:36,189 --> 00:14:39,150
but that in itself
is not illegal.
230
00:14:39,317 --> 00:14:41,069
You asked him to make prints.
231
00:14:41,236 --> 00:14:43,280
The only recourse
is to sue for damages.
232
00:14:43,446 --> 00:14:44,546
Damages?
233
00:14:44,656 --> 00:14:46,116
To your reputation, ma'am.
234
00:14:46,283 --> 00:14:49,661
Lord John, my dignity does not
have a price.
235
00:14:49,828 --> 00:14:51,370
Quite so, which is
why legal action
236
00:14:51,371 --> 00:14:52,921
- would be inadvisable.
- But...
237
00:14:53,039 --> 00:14:54,373
There must be something
we can do.
238
00:14:54,374 --> 00:14:56,793
I understand your distress...
239
00:14:56,960 --> 00:14:58,711
Distress? Lord John,
it is more than distress,
240
00:14:58,712 --> 00:14:59,963
it is treason.
241
00:15:00,130 --> 00:15:02,882
I am not sure that
a judge would agree with you.
242
00:15:03,049 --> 00:15:05,010
They are, after all,
243
00:15:05,176 --> 00:15:06,344
family scenes.
244
00:15:06,511 --> 00:15:08,096
What do you suggest?
245
00:15:08,263 --> 00:15:12,309
Regrettably,
there is nothing you can do
246
00:15:12,475 --> 00:15:15,395
except perhaps to choose
your printer with more care.
247
00:15:15,562 --> 00:15:18,315
Are you suggesting
this debacle is our fault?
248
00:15:18,481 --> 00:15:20,358
Oh, no, ma'am, it's just that...
249
00:15:20,525 --> 00:15:23,194
This audience is at an end,
Prime Minister.
250
00:15:25,530 --> 00:15:29,200
Mousey, mousey.
251
00:15:29,367 --> 00:15:30,660
Do you want to go in?
252
00:15:30,827 --> 00:15:32,077
Do you like your new house?
253
00:15:32,078 --> 00:15:33,580
Bertie?
254
00:15:36,583 --> 00:15:37,833
Why are you not in lessons?
255
00:15:37,834 --> 00:15:39,586
I was bored.
Yes, well,
256
00:15:39,753 --> 00:15:42,504
sometimes in life we have to do
things we do not wish to do.
257
00:15:42,505 --> 00:15:44,090
Then I hope Mama dies soon,
258
00:15:44,257 --> 00:15:47,302
so I can be king,
and I can do anything I want.
259
00:15:47,469 --> 00:15:48,803
That is a,
260
00:15:48,970 --> 00:15:51,890
a terrible thing to say, Bertie!
261
00:15:58,021 --> 00:15:59,121
Come here.
262
00:16:06,905 --> 00:16:08,031
Off you go.
263
00:16:15,121 --> 00:16:17,791
Bertie is so like Drina
at that age.
264
00:16:17,957 --> 00:16:21,252
Makes me wonder
if his temper is congenital.
265
00:16:21,419 --> 00:16:23,212
Of course, I know nothing
about these things,
266
00:16:23,213 --> 00:16:27,008
but perhaps an expert might.
267
00:16:29,010 --> 00:16:31,388
How can your people
believe in this
268
00:16:31,554 --> 00:16:35,266
when they can see you here
looking like this?
269
00:16:35,433 --> 00:16:38,853
Monarchy needs to be shrouded
in mystery,
270
00:16:39,020 --> 00:16:43,316
not paraded
as a public spectacle.
271
00:16:43,483 --> 00:16:45,151
A man's imperfections
272
00:16:45,318 --> 00:16:47,118
are considered part
of his character,
273
00:16:47,237 --> 00:16:51,991
whereas a woman's flaws are
evidence of her unsuitability.
274
00:16:52,158 --> 00:16:54,744
Your image here,
275
00:16:54,911 --> 00:16:59,082
Would it not be more regal
276
00:16:59,249 --> 00:17:00,750
if you were wearing a crown?
277
00:17:00,917 --> 00:17:02,460
Yes.
278
00:17:02,627 --> 00:17:06,256
But on coins, the monarch
is always bareheaded.
279
00:17:06,423 --> 00:17:08,800
But you are the exception,
Victoria,
280
00:17:08,967 --> 00:17:10,510
in so many ways.
281
00:17:31,156 --> 00:17:33,366
What are you wearing
to the ball, Sophie?
282
00:17:33,533 --> 00:17:34,983
I am sworn to secrecy, ma'am.
283
00:17:37,537 --> 00:17:39,237
You can't have any secrets
from me.
284
00:17:40,665 --> 00:17:43,001
I am going as
the ninth Duchess of Monmouth,
285
00:17:43,168 --> 00:17:45,795
after the Gainsborough portrait.
286
00:17:45,962 --> 00:17:48,173
it was, um, my husband's idea.
287
00:17:48,339 --> 00:17:49,674
The ninth duchess,
288
00:17:49,841 --> 00:17:52,302
wasn't there some story
289
00:17:52,469 --> 00:17:54,804
about her?
290
00:17:54,971 --> 00:17:57,771
I suppose it's nice that
the duke takes such an interest.
291
00:17:57,891 --> 00:18:00,935
I suppose so, ma'am.
292
00:18:06,649 --> 00:18:07,983
Well, at least I look like
a queen
293
00:18:07,984 --> 00:18:09,903
in this.
294
00:18:10,069 --> 00:18:12,363
Oh, those terrible pictures.
295
00:18:14,741 --> 00:18:17,994
If you feel you can't face
the world, Drina,
296
00:18:18,161 --> 00:18:21,122
I am sure Albert
and I could manage.
297
00:18:21,289 --> 00:18:23,374
Oh, I am sure
you would like nothing more
298
00:18:23,541 --> 00:18:26,541
than to announce to the world
I'm unable to fulfil my duties.
299
00:18:28,004 --> 00:18:29,854
I'm only trying to support you,
Drina.
300
00:18:41,059 --> 00:18:43,436
Your Grace.
301
00:18:43,603 --> 00:18:45,688
I overheard he wants you
to go to the ball
302
00:18:45,855 --> 00:18:47,815
dressed as the ninth duchess.
303
00:18:47,982 --> 00:18:50,944
You see, she was a Cavendish,
304
00:18:51,110 --> 00:18:53,010
so we knew all about her
at Chatsworth.
305
00:18:55,573 --> 00:18:58,117
Her marriage was miserable,
and she took a lover.
306
00:18:58,284 --> 00:19:00,787
When the duke found out,
he divorced her
307
00:19:00,954 --> 00:19:02,997
and took her children away.
308
00:19:03,164 --> 00:19:04,464
And she took her own life.
309
00:19:05,917 --> 00:19:08,753
I thought you should know,
Sophie.
310
00:19:08,920 --> 00:19:11,170
I think your husband intends
to humiliate you.
311
00:19:28,022 --> 00:19:30,572
Oh, I didn't mean to disturb
you, Your-Your Majesty.
312
00:19:33,570 --> 00:19:36,406
When I first came
to the throne...
313
00:19:39,367 --> 00:19:42,370
they used to call me
a little girl.
314
00:19:48,251 --> 00:19:50,545
And now...
315
00:19:50,712 --> 00:19:52,012
now they will call me a...
316
00:19:52,046 --> 00:19:54,674
what will they call me?
317
00:19:54,841 --> 00:19:56,718
A nursemaid.
318
00:19:58,469 --> 00:20:01,848
No queen has ever had a baby
whilst on the throne.
319
00:20:04,559 --> 00:20:09,147
I've had seven.
320
00:20:09,314 --> 00:20:10,898
Seven.
321
00:20:13,276 --> 00:20:14,402
No.
322
00:20:16,612 --> 00:20:19,949
No, they...
323
00:20:20,116 --> 00:20:21,826
they are laughing at me.
324
00:20:26,831 --> 00:20:28,583
I can hear them.
325
00:20:28,750 --> 00:20:33,421
I don't know who "they" are,
ma'am,
326
00:20:33,588 --> 00:20:35,089
but what I see,
327
00:20:35,256 --> 00:20:38,217
and I'm sure
I'm not the only one,
328
00:20:38,384 --> 00:20:40,595
is a mother
who loves her children.
329
00:20:43,681 --> 00:20:45,481
And I am glad
that woman is my queen.
330
00:20:52,398 --> 00:20:56,027
The skull is the landscape
of character.
331
00:20:56,194 --> 00:20:57,737
Fascinating.
332
00:20:57,904 --> 00:21:00,323
Really is such a good suggestion
of yours,
333
00:21:00,490 --> 00:21:02,784
Feodora.
334
00:21:02,950 --> 00:21:04,327
Bertie, come on up here
335
00:21:04,494 --> 00:21:05,661
so that, uh,
336
00:21:05,828 --> 00:21:07,178
Mr. Coombe may examine you.
337
00:21:08,915 --> 00:21:10,958
Bertie, behave yourself.
338
00:21:11,125 --> 00:21:13,503
Otherwise I will send your mouse
339
00:21:13,669 --> 00:21:15,838
to the taxidermist.
The what?
340
00:21:30,770 --> 00:21:32,120
The prince's anterior lobe,
341
00:21:32,230 --> 00:21:35,775
the seat of the intellect,
342
00:21:35,942 --> 00:21:38,653
is sadly underdeveloped,
343
00:21:38,820 --> 00:21:40,571
while the lobes of
combativeness,
344
00:21:40,738 --> 00:21:44,242
destructiveness and self-esteem,
345
00:21:44,409 --> 00:21:45,509
are most prominent.
346
00:21:48,955 --> 00:21:51,457
Where do you think this...
weakness
347
00:21:51,624 --> 00:21:53,501
might come from?
348
00:21:53,668 --> 00:21:54,460
Your grandfather, ma'am.
349
00:21:54,627 --> 00:21:57,505
Late King George,
350
00:21:57,672 --> 00:22:02,760
I believe had
the same feebleness of mind.
351
00:22:02,927 --> 00:22:04,887
Bertie may be wilful
352
00:22:05,054 --> 00:22:07,265
and slow with his lessons,
353
00:22:07,432 --> 00:22:09,559
but he is not mad.
354
00:22:09,725 --> 00:22:11,975
Do you think there is any hope
of improvement?
355
00:22:12,103 --> 00:22:13,771
Oh, the cranium never lies, sir.
356
00:22:15,064 --> 00:22:16,364
He cannot help his temper,
357
00:22:16,399 --> 00:22:17,949
it's all part of his character.
358
00:22:19,152 --> 00:22:20,652
Bertie, apologize
to Mr. Coombe
359
00:22:20,778 --> 00:22:21,529
for your carelessness.
Uh-uh.
360
00:22:21,696 --> 00:22:23,239
Bertie, do as I say!
361
00:22:23,406 --> 00:22:25,158
I won't, and you can't make me.
362
00:22:25,324 --> 00:22:27,409
You don't want that
horrible Mr. Cain to come back.
363
00:22:27,410 --> 00:22:30,037
Do you?
Sorry!
364
00:22:30,204 --> 00:22:31,998
Oh, Bertie come back.
365
00:22:32,165 --> 00:22:36,210
Come back, Bertie.
366
00:22:36,377 --> 00:22:37,502
So what are we supposed to do,
hmm?
367
00:22:37,503 --> 00:22:39,797
Put him in a straightjacket?
368
00:22:39,964 --> 00:22:42,842
Victoria, why do you
always have to exaggerate?
369
00:22:43,009 --> 00:22:45,678
Bertie was fine,
until Feodora arrived.
370
00:22:45,845 --> 00:22:48,222
That is beneath you.
371
00:22:48,389 --> 00:22:50,433
Feodora has done nothing
but good
372
00:22:50,600 --> 00:22:52,600
for this family.
Has she? Has she indeed?
373
00:22:54,020 --> 00:22:55,320
Perhaps you should ask her
374
00:22:55,480 --> 00:22:56,813
if she knows anything
about the etchings.
375
00:22:56,814 --> 00:22:58,441
What is that supposed to mean?
376
00:22:58,608 --> 00:23:00,408
Lord Alfred said
she had a new horse.
377
00:23:00,526 --> 00:23:01,777
I didn't buy it for her.
378
00:23:01,944 --> 00:23:03,446
You think she would betray you
379
00:23:03,613 --> 00:23:05,114
for a horse?
380
00:23:05,281 --> 00:23:06,824
Victoria, please,
381
00:23:06,991 --> 00:23:08,451
exercise a little reason.
382
00:23:08,618 --> 00:23:10,035
Feodora is your sister,
she's not your enemy.
383
00:23:10,036 --> 00:23:12,747
No, Albert, I don't need
a lobe of logic
384
00:23:12,914 --> 00:23:16,083
to understand that Feodora can
be a sister and an enemy.
385
00:23:32,141 --> 00:23:34,852
Oh, I am sorry
to disappoint you, Duke.
386
00:23:35,019 --> 00:23:37,647
I imagine you were looking
forward
387
00:23:37,813 --> 00:23:40,023
to watching me arrive at the
palace dressed as a woman
388
00:23:40,024 --> 00:23:42,652
whose life was destroyed
by her husband.
389
00:23:42,818 --> 00:23:45,196
Oh, I think you'll find
390
00:23:45,363 --> 00:23:47,413
she was the author
of her own misfortunes.
391
00:23:47,448 --> 00:23:50,201
Really?
392
00:23:50,368 --> 00:23:52,452
Well, I would rather go dressed
as my grandmother,
393
00:23:52,453 --> 00:23:55,081
who was a servant,
394
00:23:55,248 --> 00:23:56,698
than a member of your family.
395
00:24:12,640 --> 00:24:15,184
Why has everyone got white hair?
396
00:24:15,351 --> 00:24:17,801
Because it's what they wore
in the Georgian times.
397
00:24:17,895 --> 00:24:20,231
What's a Georgian time?
398
00:24:20,398 --> 00:24:22,399
It's when all the kings were
called George.
399
00:24:22,400 --> 00:24:26,821
So when I'm king,
it will be a Bertian time.
400
00:24:26,988 --> 00:24:31,033
Vicky, Bertie, come here.
401
00:24:31,200 --> 00:24:32,784
Bertie, what have you got
on your head?
402
00:24:32,785 --> 00:24:34,536
We're trying to make his head
the right shape,
403
00:24:34,537 --> 00:24:36,137
so he can be a proper king,
Mama.
404
00:24:37,832 --> 00:24:39,982
Papa won't love me
if I have a naughty bump.
405
00:25:00,938 --> 00:25:05,359
The whole point of phrenology is
that it is not his fault,
406
00:25:05,526 --> 00:25:06,735
it is just
the way that he is made.
407
00:25:06,736 --> 00:25:07,986
Bertie doesn't understand that,
408
00:25:07,987 --> 00:25:09,279
and, frankly, neither do I.
409
00:25:09,280 --> 00:25:11,907
I think all
of your precious phrenology
410
00:25:12,074 --> 00:25:14,327
is just mumbo-jumbo!
411
00:25:20,958 --> 00:25:22,417
Oh, these costumes are
ridiculous.
412
00:25:22,418 --> 00:25:23,711
Oh, of course.
413
00:25:23,878 --> 00:25:26,881
Now that Mr. Coombe has made
the connection
414
00:25:27,048 --> 00:25:30,134
between your grandfather
King George and Bertie,
415
00:25:30,301 --> 00:25:31,593
I suppose wearing costumes
from his reign
416
00:25:31,594 --> 00:25:33,638
is rather... unfortunate.
417
00:25:33,804 --> 00:25:35,890
There is no connection.
418
00:25:36,057 --> 00:25:37,391
Mr. Coombe is a charlatan.
419
00:25:43,898 --> 00:25:45,357
That's a magnificent tiara
you're wearing.
420
00:25:45,358 --> 00:25:46,817
Thank you.
421
00:25:46,984 --> 00:25:49,904
Those sapphires must have been
very expensive.
422
00:25:50,071 --> 00:25:51,780
I had no idea Langenburg was
so wealthy,
423
00:25:51,781 --> 00:25:54,450
but perhaps you've come
into money lately.
424
00:25:54,617 --> 00:25:57,536
Guten abend.
425
00:25:57,703 --> 00:25:58,621
Oh, Frederick the Great.
426
00:25:58,788 --> 00:26:01,499
A warrior and a philosopher.
427
00:26:01,665 --> 00:26:03,215
What could be more appropriate?
428
00:26:03,334 --> 00:26:06,587
What a happy Coburg trio, I...
429
00:26:06,754 --> 00:26:08,130
I mean...
430
00:26:08,297 --> 00:26:11,133
quartet, we make.
431
00:26:25,398 --> 00:26:28,359
Her Majesty the Queen.
432
00:26:32,446 --> 00:26:33,906
His Royal Highness
433
00:26:34,073 --> 00:26:36,033
Prince Albert.
434
00:26:36,200 --> 00:26:37,952
His Majesty
435
00:26:38,119 --> 00:26:39,662
the King of the Belgians.
436
00:26:39,829 --> 00:26:41,914
Her Serene Highness
437
00:26:42,081 --> 00:26:44,083
the Princess Feodora.
438
00:28:26,310 --> 00:28:28,354
Joseph, what are you doing?
439
00:28:28,521 --> 00:28:29,687
Just delivering a message
to the...
440
00:28:29,688 --> 00:28:31,524
Stop mooning about
441
00:28:31,690 --> 00:28:33,566
like a lovesick plough boy
and do your job.
442
00:28:33,567 --> 00:28:35,736
At once, Mr. Penge.
Now, boy!
443
00:28:37,613 --> 00:28:39,156
Why don't you give him a taste
444
00:28:39,323 --> 00:28:41,450
of his own medicine?
445
00:28:41,617 --> 00:28:44,620
He would love a chance
to dismiss me.
446
00:28:44,787 --> 00:28:49,041
But when I go,
it will be my doing.
447
00:28:49,208 --> 00:28:53,629
I am not going to stay wearing
this forever.
448
00:29:08,894 --> 00:29:12,565
Do you like my costume, Joseph?
449
00:29:12,731 --> 00:29:15,901
Very much, Your Grace.
450
00:29:16,068 --> 00:29:18,946
Oh, I am not a duchess tonight.
451
00:29:19,113 --> 00:29:21,365
No?
No.
452
00:29:21,532 --> 00:29:24,743
Though, uh...
453
00:29:24,910 --> 00:29:27,371
this bodice is
rather constricting.
454
00:29:31,292 --> 00:29:35,504
Perhaps I may be of assistance?
455
00:29:35,671 --> 00:29:38,257
Yes, Joseph, I believe you can.
456
00:29:58,611 --> 00:30:03,574
Your beauty spot is rather
beguiling.
457
00:30:03,741 --> 00:30:05,951
I will wait for you, Lady L.
458
00:30:06,118 --> 00:30:07,995
Arranging an assignation?
459
00:30:08,162 --> 00:30:10,623
Just pursuing my interests,
Serene Highness.
460
00:30:10,789 --> 00:30:12,439
You really should be
more careful,
461
00:30:12,541 --> 00:30:16,337
you know how the prince feels
about such pursuits.
462
00:30:16,503 --> 00:30:19,048
Well, the prince is a prude.
463
00:30:19,214 --> 00:30:22,843
And my activities have nothing
to do with politics.
464
00:30:23,010 --> 00:30:25,304
And besides,
465
00:30:25,471 --> 00:30:27,321
the queen and I rub along
rather well.
466
00:30:27,431 --> 00:30:29,475
Really?
467
00:30:29,642 --> 00:30:33,395
I imagine that endears you
even further to the prince.
468
00:30:34,563 --> 00:30:36,065
Well, well,
469
00:30:36,231 --> 00:30:40,402
Mr. and Mrs. Hudson do seems
to be enjoying themselves.
470
00:30:42,488 --> 00:30:44,365
Of course,
they've been rather shunned
471
00:30:44,531 --> 00:30:46,700
since the scandal.
472
00:30:46,867 --> 00:30:49,995
I do hope they were
sufficiently grateful
473
00:30:50,162 --> 00:30:51,372
for their invitation.
474
00:30:51,538 --> 00:30:56,502
Oh, I have no complaints.
475
00:30:56,669 --> 00:30:58,796
I think you should ask me
to dance,
476
00:30:58,962 --> 00:31:02,299
Lord Palmerston.
A pleasure, madam.
477
00:31:16,271 --> 00:31:20,359
Where exactly do you require
my assistance,
478
00:31:20,526 --> 00:31:23,987
Your Grace?
479
00:31:24,154 --> 00:31:25,254
Just here,
480
00:31:25,406 --> 00:31:26,240
Joseph.
481
00:31:26,407 --> 00:31:29,785
Here... or here?
482
00:31:47,511 --> 00:31:51,807
Oh, we, we shouldn't.
483
00:31:51,974 --> 00:31:55,018
Do you want me to stop,
Your Grace?
484
00:31:55,185 --> 00:31:56,061
No.
485
00:31:56,228 --> 00:31:57,354
No.
486
00:32:07,406 --> 00:32:10,868
How are you enjoying the ball,
Duke?
487
00:32:11,034 --> 00:32:13,871
As much as can be expected.
488
00:32:14,037 --> 00:32:15,998
Have you seen my wife?
489
00:32:16,165 --> 00:32:17,958
Or Lord Palmerston?
490
00:32:18,125 --> 00:32:19,960
Not lately.
491
00:32:20,127 --> 00:32:22,045
Perhaps they're having supper.
492
00:32:28,010 --> 00:32:29,553
How well you look, Feodora.
493
00:32:29,720 --> 00:32:33,557
I must confess I almost did not
recognize you earlier.
494
00:32:33,724 --> 00:32:34,975
That's hardly surprising,
495
00:32:35,142 --> 00:32:37,227
we haven't seen each other
for 20 years.
496
00:32:37,394 --> 00:32:40,022
Since you made me leave England
to get married.
497
00:32:40,189 --> 00:32:43,609
You had no dowry to speak of,
but your mother and I,
498
00:32:43,776 --> 00:32:45,986
we did the best we could.
499
00:32:46,153 --> 00:32:48,864
You did the best for Victoria,
not for me.
500
00:32:49,031 --> 00:32:51,081
Naturally, she was the heir
to the throne.
501
00:32:51,158 --> 00:32:54,828
And I was an...
inconvenience.
502
00:32:54,995 --> 00:32:58,624
It was so long ago.
503
00:32:58,791 --> 00:32:59,958
Not for me.
504
00:33:17,810 --> 00:33:20,395
Where has that hobbledehoy
Joseph disappeared to?
505
00:33:24,566 --> 00:33:26,193
You see that couple?
506
00:33:26,360 --> 00:33:27,819
It would be hard to miss them,
507
00:33:27,820 --> 00:33:28,920
ma'am.
508
00:33:29,071 --> 00:33:30,171
Who are they?
509
00:33:30,322 --> 00:33:32,114
Why do they keep looking
at me like that?
510
00:33:32,115 --> 00:33:35,619
George Hudson, ma'am.
511
00:33:38,831 --> 00:33:40,165
The swindler?
512
00:33:46,213 --> 00:33:50,300
This is madness.
513
00:33:50,467 --> 00:33:51,844
Not from where I stand.
514
00:33:55,055 --> 00:33:56,974
I must go back.
515
00:35:09,546 --> 00:35:11,924
The Duke.
516
00:35:12,090 --> 00:35:13,342
Before you go.
517
00:35:26,647 --> 00:35:27,980
Where the blazes have you been?!
518
00:35:27,981 --> 00:35:31,860
Answering a call of nature, sir.
519
00:36:06,478 --> 00:36:08,021
Victoria, do you not think
520
00:36:08,188 --> 00:36:10,190
that Feodora has done such
521
00:36:10,357 --> 00:36:12,651
a marvellous job
of organizing the ball?
522
00:36:12,818 --> 00:36:15,988
Oh, well, her ingenuity,
523
00:36:16,154 --> 00:36:17,863
especially when it comes
to the invitations,
524
00:36:17,864 --> 00:36:19,866
is unparalleled.
525
00:36:20,033 --> 00:36:21,952
What on earth do you mean?
526
00:36:22,119 --> 00:36:25,372
These, these,
these are your guests.
527
00:36:25,539 --> 00:36:28,417
Well, they have been invited
in my name, certainly.
528
00:36:28,583 --> 00:36:30,333
But without my knowledge
or consent.
529
00:36:31,628 --> 00:36:32,921
Who, for example,
530
00:36:33,088 --> 00:36:35,632
is that peculiar-looking
gentleman over there?
531
00:36:35,799 --> 00:36:37,383
The one actually taking off
his coat?
532
00:36:37,384 --> 00:36:39,761
Why is he here?
533
00:36:42,264 --> 00:36:45,267
I invited him.
534
00:36:45,434 --> 00:36:46,685
His name is Elkington,
535
00:36:46,852 --> 00:36:48,979
and he is a celebrated inventor.
536
00:36:49,146 --> 00:36:51,064
I would thank you
for pointing him out,
537
00:36:51,231 --> 00:36:53,442
I must talk with him.
538
00:36:53,608 --> 00:36:55,234
Well, he may be your friend,
Albert,
539
00:36:55,235 --> 00:36:56,569
but what about that couple
over there?
540
00:36:56,570 --> 00:36:59,531
The swindler
and his overdressed wife.
541
00:37:02,534 --> 00:37:05,078
Perhaps you will tell me
why the Hudsons are here.
542
00:37:05,245 --> 00:37:06,955
The Hudsons?
543
00:37:08,707 --> 00:37:10,500
You can't expect me to remember
544
00:37:10,667 --> 00:37:12,627
all the names on the list.
545
00:37:15,422 --> 00:37:17,257
Then I will ask them myself.
546
00:37:17,424 --> 00:37:18,800
No, I...
547
00:37:18,967 --> 00:37:22,012
I believe that would be beneath
your dignity, Drina.
548
00:37:22,179 --> 00:37:25,599
The behaviour
of, of a washerwoman,
549
00:37:25,766 --> 00:37:29,019
not a queen.
550
00:37:41,406 --> 00:37:43,200
So this is your reward.
551
00:37:43,366 --> 00:37:45,616
Oh, well, at least
you didn't sell them cheap.
552
00:37:46,578 --> 00:37:48,955
Feo, you have made me look
ridiculous.
553
00:37:49,122 --> 00:37:52,751
Oh, I think that it is
all your own doing, Drina.
554
00:37:54,169 --> 00:37:55,879
You hate me.
555
00:37:56,046 --> 00:37:57,672
You hate me, don't you?
556
00:38:01,802 --> 00:38:03,202
Nothing has been right, Feo.
557
00:38:03,303 --> 00:38:05,722
Nothing has been right
since you came here!
558
00:38:08,016 --> 00:38:09,558
I know you would like
nothing better
559
00:38:09,559 --> 00:38:10,851
than to turn Albert against me.
560
00:38:10,852 --> 00:38:12,187
I don't understand why.
561
00:38:14,022 --> 00:38:17,109
I have always done my best
for you.
562
00:38:17,275 --> 00:38:18,652
Your best for me?
563
00:38:18,819 --> 00:38:21,238
Do you know
564
00:38:21,404 --> 00:38:24,032
the last time I remember
being happy?
565
00:38:27,452 --> 00:38:30,956
It was when we lived
at Kensington,
566
00:38:31,123 --> 00:38:33,917
and the old king asked me here
to the palace.
567
00:38:34,084 --> 00:38:39,256
I played Bach,
568
00:38:39,422 --> 00:38:42,300
and he told me I had
the prettiest profile
569
00:38:42,467 --> 00:38:44,678
he had ever seen.
570
00:38:44,845 --> 00:38:49,391
And he was going to ask Mama
for my hand.
571
00:38:49,558 --> 00:38:52,269
Oh, Feo.
572
00:38:53,812 --> 00:38:55,230
You?
Marry that fat old man!
573
00:38:55,397 --> 00:38:56,690
He could barely stand up.
574
00:38:56,857 --> 00:38:59,776
But I would have been queen.
575
00:39:03,780 --> 00:39:07,909
That was not Mama's plan.
576
00:39:08,076 --> 00:39:10,912
Or Leopold's, no.
577
00:39:11,079 --> 00:39:16,668
They wanted you to be queen,
not me.
578
00:39:16,835 --> 00:39:19,462
So they sent me away,
579
00:39:19,629 --> 00:39:21,715
marry the first man
who would have me.
580
00:39:25,218 --> 00:39:27,012
That wasn't my fault.
581
00:39:30,307 --> 00:39:33,101
You don't know what it's like
582
00:39:33,268 --> 00:39:37,647
to live under a roof that leaks,
583
00:39:37,814 --> 00:39:40,233
or to lie next to a man
584
00:39:40,400 --> 00:39:45,530
who has drunk himself
into a stupor.
585
00:39:45,697 --> 00:39:48,742
You have everything, Drina,
586
00:39:48,909 --> 00:39:50,959
and you don't even know
how lucky you are!
587
00:39:58,835 --> 00:40:00,878
A little piece of the palace
in your very own home.
588
00:40:00,879 --> 00:40:02,296
Look at that,
do you like that one?
589
00:40:02,297 --> 00:40:05,508
How much?
A shilling to you, sir.
590
00:40:05,675 --> 00:40:07,469
Thank you very much indeed.
591
00:40:07,636 --> 00:40:09,095
Hello, there, now then.
592
00:40:09,262 --> 00:40:12,224
How many scenes of the
royal household you can own?
593
00:40:12,390 --> 00:40:13,558
How much is that one?
594
00:40:13,725 --> 00:40:15,017
It is a shilling.
Thank you.
595
00:40:15,018 --> 00:40:18,188
Oh, thank you very much.
596
00:40:20,941 --> 00:40:23,735
Bertie.
597
00:40:23,902 --> 00:40:25,862
Sehr gut.
598
00:40:26,029 --> 00:40:30,784
I will attempt...
599
00:40:30,951 --> 00:40:32,118
Touché.
600
00:40:33,912 --> 00:40:35,372
Ha ha!
No, Bertie!
601
00:40:35,538 --> 00:40:36,705
I've got the queen.
Give it back.
602
00:40:36,706 --> 00:40:38,333
- No.
- Ah.
603
00:40:38,500 --> 00:40:39,792
No, no, no,
give that back to me, Bertie.
604
00:40:39,793 --> 00:40:41,044
Rotter.
605
00:40:41,211 --> 00:40:42,961
That was a very foolish
thing to do.
606
00:40:43,004 --> 00:40:44,422
But you're always playing
607
00:40:44,589 --> 00:40:46,382
with Vicky,
and you never play with me.
608
00:40:46,383 --> 00:40:48,927
That's because your head
hasn't got a chess bump.
609
00:40:49,094 --> 00:40:51,012
Ah, no, no, no.
610
00:40:53,181 --> 00:40:55,432
Now, shall we play
with your marbles, Bertie, hmm?
611
00:40:55,433 --> 00:40:57,310
I don't want to play
with my marbles.
612
00:40:57,477 --> 00:40:59,980
I want to play chess!
613
00:41:03,108 --> 00:41:05,151
Bertie!
614
00:41:05,318 --> 00:41:07,779
Leave me alone!
615
00:41:07,946 --> 00:41:09,488
You could play chess
with him, Albert.
616
00:41:09,489 --> 00:41:11,366
No, no, it is clear.
617
00:41:11,533 --> 00:41:13,910
He shall never be able to learn
the rules.
618
00:41:14,077 --> 00:41:17,998
I am saving him
from further disappointment.
619
00:41:18,164 --> 00:41:21,459
So you are just going
to give up on him?
620
00:41:21,626 --> 00:41:24,546
No, no, no,
I am being pragmatic.
621
00:41:24,713 --> 00:41:26,005
You heard
what Mr. Coombe had to say.
622
00:41:26,006 --> 00:41:29,092
Do you think Mr. Coombe knows
your son
623
00:41:29,259 --> 00:41:31,428
better than you do?
624
00:41:31,594 --> 00:41:33,430
"Dei Gratia,"
625
00:41:33,596 --> 00:41:35,724
"By the grace of God."
626
00:41:37,684 --> 00:41:38,977
It's on every coin.
627
00:41:39,144 --> 00:41:41,103
Every coin, Prime Minister,
except this one.
628
00:41:41,104 --> 00:41:44,941
I hear they're calling it
the godless florin.
629
00:41:45,108 --> 00:41:47,610
First the etchings,
630
00:41:47,777 --> 00:41:49,627
- and now this.
- Rest assured, ma'am,
631
00:41:49,654 --> 00:41:52,449
we will make sure
that this error is corrected.
632
00:41:52,615 --> 00:41:54,241
Corrected, it's too late.
The damage has been done.
633
00:41:54,242 --> 00:41:55,910
May I speak frankly, ma'am?
634
00:41:56,077 --> 00:41:58,038
You don't usually ask
my permission
635
00:41:58,204 --> 00:42:00,604
before telling me something
I don't want to hear.
636
00:42:02,334 --> 00:42:04,001
I think these pictures have done
you the power of good.
637
00:42:04,002 --> 00:42:05,102
Oh, what on earth
638
00:42:05,128 --> 00:42:06,296
do you mean?
639
00:42:06,463 --> 00:42:08,590
This cost me a shilling.
640
00:42:10,759 --> 00:42:14,262
Do you think
the people are buying these
641
00:42:14,429 --> 00:42:17,474
in order to laugh at them?
642
00:42:17,640 --> 00:42:22,187
Every time you have a child,
the nation rejoices, ma'am,
643
00:42:22,354 --> 00:42:25,482
but they also wonder
how much your burgeoning family
644
00:42:25,648 --> 00:42:26,748
is going to cost them.
645
00:42:26,858 --> 00:42:28,400
You did say I could speak
frankly.
646
00:42:28,401 --> 00:42:30,195
These etchings,
647
00:42:30,362 --> 00:42:32,113
these trivial domestic scenes,
648
00:42:32,280 --> 00:42:34,032
they remind your subjects
649
00:42:34,199 --> 00:42:37,118
that you are not some remote,
Olympian being,
650
00:42:37,285 --> 00:42:39,335
but rather a woman
who bathes her children
651
00:42:39,496 --> 00:42:41,206
and loves her dogs.
652
00:42:41,373 --> 00:42:43,083
And that's...
653
00:42:43,249 --> 00:42:46,044
desirable?
654
00:42:47,962 --> 00:42:49,798
Do you want me
to tell you the secret
655
00:42:49,964 --> 00:42:51,216
to my popularity, ma'am?
656
00:42:51,383 --> 00:42:53,425
I am a viscount,
but when the people see me
657
00:42:53,426 --> 00:42:55,220
at the races,
or at a prize fight,
658
00:42:55,387 --> 00:42:58,348
they just see a fellow
who likes a flutter...
659
00:42:59,557 --> 00:43:01,559
just as they do.
660
00:43:01,726 --> 00:43:04,437
And you don't think that
familiarity breeds contempt?
661
00:43:04,604 --> 00:43:07,482
Is this familiar
662
00:43:07,649 --> 00:43:09,818
to your subjects, ma'am?
663
00:43:11,778 --> 00:43:15,907
But a baby and a dog,
664
00:43:16,074 --> 00:43:18,243
that they understand.
665
00:43:22,831 --> 00:43:23,998
You may be right.
666
00:43:27,460 --> 00:43:30,130
But the coin,
the coin is unforgivable.
667
00:43:30,296 --> 00:43:32,132
Who is responsible?
668
00:43:36,469 --> 00:43:38,969
I'm asking you, Prime Minister,
who is responsible?
669
00:43:39,013 --> 00:43:41,224
If you remember, ma'am,
670
00:43:41,391 --> 00:43:44,936
the prince took responsibility
671
00:43:45,103 --> 00:43:47,522
for the design of the florin.
672
00:43:47,689 --> 00:43:49,858
It would be most unfortunate
673
00:43:50,024 --> 00:43:52,652
were his involvement
to become known,
674
00:43:52,819 --> 00:43:56,197
especially now he is suing
the printer of the etchings.
675
00:43:56,364 --> 00:43:57,464
Perhaps we should
676
00:43:57,615 --> 00:43:58,908
leave Her Majesty
677
00:43:59,075 --> 00:44:02,454
to prepare for the christening.
678
00:44:05,874 --> 00:44:07,074
Will that be all, ma'am?
679
00:44:29,772 --> 00:44:32,191
When were you going to tell me
you were suing for damages?
680
00:44:32,192 --> 00:44:35,320
I understood that you
were not able to take action,
681
00:44:35,487 --> 00:44:36,887
so I spoke with the lawyers,
682
00:44:36,905 --> 00:44:39,198
who made it clear there
was nothing preventing me
683
00:44:39,199 --> 00:44:40,533
from doing so.
684
00:44:40,700 --> 00:44:42,577
And you didn't think to ask me
first?
685
00:44:42,744 --> 00:44:46,122
I assumed we wanted
the same thing, Victoria.
686
00:44:46,289 --> 00:44:47,957
Actually, I have changed
my mind.
687
00:44:50,043 --> 00:44:52,193
Lord Pam says
the pictures are very popular.
688
00:44:56,966 --> 00:44:58,842
When did you start wanting
the monarchy
689
00:44:58,843 --> 00:45:00,693
to be nothing more than
entertainment?
690
00:45:02,222 --> 00:45:04,974
The issue is not whether
you are liked, Victoria,
691
00:45:05,141 --> 00:45:06,741
it is whether you are respected.
692
00:45:09,312 --> 00:45:11,898
Look at that.
693
00:45:12,065 --> 00:45:13,398
Where is the inscription
that says
694
00:45:13,399 --> 00:45:14,816
I am queen
through the grace of God?
695
00:45:14,817 --> 00:45:17,153
You could not fit it on,
because of the crown.
696
00:45:17,320 --> 00:45:18,446
You wanted the crown.
697
00:45:18,613 --> 00:45:21,157
Because I wanted to look
like a queen,
698
00:45:21,324 --> 00:45:22,950
but how can I do that when my
own husband doesn't think
699
00:45:22,951 --> 00:45:24,451
the fact that I have been
anointed by God...
700
00:45:24,452 --> 00:45:26,996
Do you not see that
you are contradicting yourself?
701
00:45:27,163 --> 00:45:29,581
The etchings they lower you down
to the level of your people,
702
00:45:29,582 --> 00:45:31,709
but you are furious because
a Latin tag,
703
00:45:31,876 --> 00:45:33,752
that most of your people
cannot even understand,
704
00:45:33,753 --> 00:45:35,045
has been omitted from a coin.
705
00:45:35,046 --> 00:45:36,923
You have no logic!
706
00:45:44,889 --> 00:45:46,849
Oh, um...
707
00:45:47,016 --> 00:45:47,892
Your Majesty,
Your Royal Highness,
708
00:45:48,059 --> 00:45:48,893
the archbishop is on his way
709
00:45:49,060 --> 00:45:53,064
to the throne room.
710
00:45:53,231 --> 00:45:54,357
For the christening.
711
00:46:12,292 --> 00:46:14,377
How splendid you look, my dear.
712
00:46:14,544 --> 00:46:17,505
You are coming
to the christening?
713
00:46:17,672 --> 00:46:19,048
Of course.
714
00:46:22,927 --> 00:46:24,887
I know that I will find it
fascinating.
715
00:46:46,075 --> 00:46:49,537
Arthur William Patrick Albert.
716
00:46:49,704 --> 00:46:52,081
I baptise thee
in the name of the Father,
717
00:46:52,248 --> 00:46:55,418
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
718
00:46:55,585 --> 00:46:57,462
We receive this child
719
00:46:57,629 --> 00:46:59,839
into the congregation
720
00:47:00,006 --> 00:47:01,507
of Christ's flock.
721
00:47:01,674 --> 00:47:03,635
The Lord bless you and keep you
722
00:47:03,801 --> 00:47:06,220
the Lord make His face
to shine upon you
723
00:47:06,387 --> 00:47:09,682
and be gracious to you.
724
00:47:09,849 --> 00:47:12,310
The Lord lift up
His countenance upon you
725
00:47:12,477 --> 00:47:14,520
and give you peace.
Amen.
726
00:47:14,687 --> 00:47:16,147
Bertie!
727
00:47:39,962 --> 00:47:42,173
Vicky, look!
728
00:47:42,340 --> 00:47:43,883
Children.
729
00:47:59,273 --> 00:48:00,775
Did you really send her away
730
00:48:00,942 --> 00:48:03,319
so she wouldn't marry
Uncle George?
731
00:48:03,486 --> 00:48:06,280
My late father-in-law
liked nothing better
732
00:48:06,447 --> 00:48:08,658
than to torment his brothers
733
00:48:08,825 --> 00:48:13,871
with the notion that
he could still produce an heir.
734
00:48:14,038 --> 00:48:16,541
I'm afraid Feodora was
735
00:48:16,708 --> 00:48:20,420
just a pawn in that game.
736
00:48:20,586 --> 00:48:21,796
You know, she blames me.
737
00:48:25,591 --> 00:48:27,093
She wants to have her revenge.
738
00:48:27,260 --> 00:48:28,360
Revenge?
739
00:48:28,511 --> 00:48:30,263
Oh, you exaggerate, Victoria.
740
00:48:30,430 --> 00:48:34,475
What could a penniless
German princess possibly do
741
00:48:34,642 --> 00:48:36,811
to hurt the Queen of England?
742
00:48:39,355 --> 00:48:41,691
It is true.
No.
743
00:48:45,611 --> 00:48:47,655
I never thought of that.
744
00:48:47,822 --> 00:48:49,365
You know my sister
745
00:48:49,532 --> 00:48:51,325
was selling invitations
to the ball?
746
00:48:54,829 --> 00:48:58,958
Well, I asked her to invite
a variety of guests.
747
00:48:59,125 --> 00:49:00,710
If they sent her gifts,
748
00:49:00,877 --> 00:49:03,087
that can only be expected.
749
00:49:03,254 --> 00:49:05,173
People send you things
all the time.
750
00:49:10,720 --> 00:49:15,433
Why do you begrudge her
the crumbs from your table?
751
00:49:30,281 --> 00:49:33,409
I think it's time you went home.
752
00:49:33,576 --> 00:49:37,497
Well, I think your husband would
be sorry to see me go.
753
00:49:39,081 --> 00:49:44,545
He so enjoys having someone
rational to talk to.
754
00:49:48,716 --> 00:49:52,094
She hates me, Albert.
Is it because
755
00:49:52,261 --> 00:49:54,137
she treats you as a sister
and not as a goddess?
756
00:49:54,138 --> 00:49:55,598
Oh... I...
757
00:49:55,765 --> 00:49:56,682
Victoria, I think
758
00:49:56,849 --> 00:49:58,267
your intellect is overtaxed.
759
00:50:00,436 --> 00:50:02,772
You're saying I'm mad?
760
00:50:02,939 --> 00:50:04,272
Is that it, Albert?
Is that what you're saying?
761
00:50:04,273 --> 00:50:05,899
No. No. No. I'm saying,
like Bertie,
762
00:50:05,900 --> 00:50:07,234
I think your character's been
overdeveloped
763
00:50:07,235 --> 00:50:08,820
in the area of self-esteem.
764
00:50:13,866 --> 00:50:15,117
That's enough.
765
00:50:17,370 --> 00:50:19,120
No, I have expected you
to be something
766
00:50:19,121 --> 00:50:20,372
that clearly you cannot be,
767
00:50:20,373 --> 00:50:23,167
Victoria, a rational woman.
768
00:50:23,334 --> 00:50:25,628
But now I, I realize my mistake.
769
00:50:30,424 --> 00:50:32,218
How can you be so cold?
770
00:50:34,387 --> 00:50:37,181
It is the only way that
I can deal with your temper.
771
00:50:37,348 --> 00:50:39,684
I have no desire to descend
to your level.
772
00:50:39,851 --> 00:50:42,103
My level!
773
00:51:14,176 --> 00:51:17,096
When did you stop loving me,
Albert?
774
00:51:19,682 --> 00:51:20,974
I do love you, of course I do,
775
00:51:20,975 --> 00:51:23,394
just as I love the children.
776
00:51:25,104 --> 00:51:28,524
My duty to protect
and care for you all.
777
00:51:34,822 --> 00:51:37,033
That's not what I meant.
778
00:51:42,204 --> 00:51:43,331
I know.
779
00:51:50,421 --> 00:51:53,424
But it is all I have left.
780
00:52:52,316 --> 00:52:55,778
My mouse has run away,
and he's never coming back.
781
00:52:58,030 --> 00:52:59,532
Oh, darling, come here.
782
00:53:04,120 --> 00:53:05,830
Come here.
783
00:53:05,997 --> 00:53:08,040
We will get you another mouse.
784
00:53:08,207 --> 00:53:09,500
But it won't be the same.
785
00:53:13,379 --> 00:53:16,549
No, it won't be the same.
786
00:53:16,716 --> 00:53:20,428
Papa doesn't love me anymore,
787
00:53:20,594 --> 00:53:24,056
'cause I'm stupid.
788
00:53:29,020 --> 00:53:32,898
You can't stop loving someone,
Bertie.
789
00:53:36,444 --> 00:53:39,321
It is not possible.
84536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.