All language subtitles for Victoria.S03E06.A.Coburg.Quartet.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,134 --> 00:01:12,261 What fun we had doing these. 2 00:01:12,428 --> 00:01:14,263 Look at this one. 3 00:01:14,430 --> 00:01:15,680 How young you look, Albert. 4 00:01:15,681 --> 00:01:16,781 Well, that was 5 00:01:16,891 --> 00:01:18,224 before I was the father to... 6 00:01:18,225 --> 00:01:19,977 seven children. 7 00:01:21,228 --> 00:01:23,522 That's you when you were a baby, Vicky. 8 00:01:23,689 --> 00:01:25,524 Who's that nursemaid holding me? 9 00:01:25,691 --> 00:01:27,401 That's me, silly! 10 00:01:27,568 --> 00:01:29,570 Oh, Vicky is right, 11 00:01:29,737 --> 00:01:31,437 you don't look like a queen at all. 12 00:01:31,530 --> 00:01:32,630 Of course I don't. 13 00:01:34,617 --> 00:01:37,369 Mama, look, 14 00:01:37,536 --> 00:01:39,204 Bertie is trying to put a marble up Affie's nose. 15 00:01:39,205 --> 00:01:40,748 Affie, stay still. 16 00:01:40,915 --> 00:01:42,015 Right. 17 00:01:43,793 --> 00:01:44,893 Bertie. 18 00:01:45,878 --> 00:01:47,630 Bertie? 19 00:01:48,672 --> 00:01:50,272 Do you wish to hurt your brother? 20 00:01:50,424 --> 00:01:52,426 It's an experiment, Papa. 21 00:01:52,593 --> 00:01:55,054 Ah-ah. Bertie, leave your brother alone at once! 22 00:01:55,221 --> 00:01:56,472 Sit over there, Bertie. 23 00:01:56,639 --> 00:01:58,265 Sit! 24 00:01:58,432 --> 00:01:59,809 Vicky, 25 00:01:59,975 --> 00:02:01,560 I want you take your brothers 26 00:02:01,727 --> 00:02:03,311 and sisters back to the nursery, 27 00:02:03,312 --> 00:02:05,523 your mama's not feeling very well. 28 00:02:05,689 --> 00:02:07,983 Is the new baby making her feel cross? 29 00:02:08,150 --> 00:02:09,901 I don't understand why she keeps getting them. 30 00:02:09,902 --> 00:02:12,321 I'm sure she'll feel better soon. 31 00:02:12,488 --> 00:02:14,488 There's absolutely nothing wrong with me. 32 00:02:22,957 --> 00:02:26,210 The new coin would be worth a tenth of a pound. 33 00:02:26,377 --> 00:02:28,712 It is a step towards introducing 34 00:02:28,879 --> 00:02:31,549 a modern decimal system. 35 00:02:31,715 --> 00:02:33,968 Ah, well, we have ten fingers after all. 36 00:02:34,134 --> 00:02:35,845 Seems like the most logical system. 37 00:02:36,011 --> 00:02:37,961 Yes, but there's something so irritating 38 00:02:38,097 --> 00:02:39,557 about the decimal point. 39 00:02:39,723 --> 00:02:42,893 12 is a number that likes to be divided. Ten isn't. 40 00:02:43,060 --> 00:02:44,687 Yes, but the decimal system 41 00:02:44,854 --> 00:02:48,065 works perfectly well on the Continent. 42 00:02:48,232 --> 00:02:50,401 Perhaps they're better at long division. 43 00:02:50,568 --> 00:02:51,668 A new coin 44 00:02:51,777 --> 00:02:53,779 deserves a new image. 45 00:02:53,946 --> 00:02:56,239 It is an opportunity to put something beautiful 46 00:02:56,240 --> 00:02:57,640 in the pocket of the people. 47 00:02:57,700 --> 00:02:59,617 I would like to have a hand in its design, 48 00:02:59,618 --> 00:03:00,953 if I may? 49 00:03:01,120 --> 00:03:02,496 Certainly, sir. 50 00:03:02,663 --> 00:03:05,113 And what do you think we should call the new coin? 51 00:03:05,207 --> 00:03:07,167 Totally unnecessary. 52 00:03:07,334 --> 00:03:10,212 Ah, Uncle Leopold. 53 00:03:10,379 --> 00:03:11,881 You have arrived just in time. 54 00:03:13,132 --> 00:03:15,175 That is my specialty. 55 00:03:15,342 --> 00:03:16,442 We need a name 56 00:03:16,594 --> 00:03:19,054 for the new decimal coin. 57 00:03:19,221 --> 00:03:22,683 In Europe we would call it a florin. 58 00:03:22,850 --> 00:03:24,727 Excellent suggestion, Your Majesty. 59 00:03:24,894 --> 00:03:28,689 A name that works both at home and abroad. 60 00:03:28,856 --> 00:03:31,206 Uncle Leopold, let me present my prime minister. 61 00:03:31,275 --> 00:03:33,277 And this is my... 62 00:03:33,444 --> 00:03:35,070 foreign secretary. 63 00:03:35,237 --> 00:03:38,115 Oh, Lord Palmerston needs no introduction. 64 00:03:46,790 --> 00:03:51,462 I am delighted to have made such an impression, Your Majesty. 65 00:03:51,629 --> 00:03:53,672 First you undermine my authority, 66 00:03:53,839 --> 00:03:56,008 then you are insolent to King Leopold. 67 00:03:56,175 --> 00:03:57,375 No one is indispensable! 68 00:03:57,509 --> 00:03:59,595 No, indeed, prime minister. 69 00:03:59,762 --> 00:04:01,012 One day you will go too far. 70 00:04:01,013 --> 00:04:02,765 And then I will be the one 71 00:04:02,932 --> 00:04:06,268 with the idiotic grin on my face. 72 00:04:08,145 --> 00:04:10,606 Your Serene Highness, what an unexpected pleasure. 73 00:04:12,066 --> 00:04:13,400 Official business? 74 00:04:13,567 --> 00:04:15,778 There is to be a ball for the christening, 75 00:04:15,945 --> 00:04:18,280 in the fashions of the last century. 76 00:04:18,447 --> 00:04:21,951 Will I valuable enough to receive an invitation, I wonder? 77 00:04:22,117 --> 00:04:26,497 That remains to be seen. 78 00:04:26,664 --> 00:04:29,583 Invites are for valuable member of society. 79 00:04:39,969 --> 00:04:43,180 All I ask is that you look at me, 80 00:04:43,347 --> 00:04:44,556 like you did in Ireland. 81 00:04:48,852 --> 00:04:52,439 I may be wearing livery, but I am the same man. 82 00:04:52,606 --> 00:04:53,732 Nothing has changed. 83 00:04:54,984 --> 00:04:58,654 Exactly, I'm still married. 84 00:05:00,489 --> 00:05:02,089 To a man who's not worthy of you. 85 00:05:02,116 --> 00:05:03,408 Would you like me to arrange 86 00:05:03,409 --> 00:05:07,204 for an oil lamp by the piano, Your Grace, 87 00:05:07,371 --> 00:05:08,789 if there's not enough light? 88 00:05:08,956 --> 00:05:12,543 I'm worried that Joseph here might spill... 89 00:05:12,710 --> 00:05:14,920 wax on you. 90 00:05:28,517 --> 00:05:30,894 Arthur. 91 00:05:31,061 --> 00:05:33,230 Alice. 92 00:05:33,397 --> 00:05:35,232 Helena. 93 00:05:35,399 --> 00:05:36,525 Affie. 94 00:05:38,444 --> 00:05:43,699 Of course you remember Bertie and Vicky. 95 00:05:43,866 --> 00:05:45,491 Please accept this book of etchings, Uncle Leopold, 96 00:05:45,492 --> 00:05:47,142 to keep us near your heart always. 97 00:05:48,328 --> 00:05:50,456 How like your dear father you are, 98 00:05:50,622 --> 00:05:52,833 my dear. 99 00:05:53,000 --> 00:05:54,460 Bertie. 100 00:05:54,626 --> 00:05:56,879 Make a bow to Uncle Leopold. 101 00:05:57,046 --> 00:05:59,381 Oh, it is a mouse. 102 00:05:59,548 --> 00:06:01,550 And the Prince of Wales, however, 103 00:06:01,717 --> 00:06:03,927 takes after the other side of the family. 104 00:06:04,094 --> 00:06:06,263 Yes, that is what I always say. 105 00:06:06,430 --> 00:06:08,432 Bertie is a Hanoverian. 106 00:06:15,105 --> 00:06:16,815 Uncle. 107 00:06:18,692 --> 00:06:20,360 Don't you recognize Feodora? 108 00:06:23,989 --> 00:06:25,782 Why, she practically lives next door to you. 109 00:06:25,783 --> 00:06:28,077 Feodora, of course. 110 00:06:40,714 --> 00:06:44,718 What an unexpected pleasure to see you here, Duchess. 111 00:06:46,303 --> 00:06:50,516 I know how busy you are at the palace. 112 00:06:50,682 --> 00:06:53,602 The queen has been... 113 00:06:53,769 --> 00:06:55,521 out of sorts since the birth. 114 00:06:57,648 --> 00:06:59,816 She likes to have me on hand, and I can hardly refuse. 115 00:06:59,817 --> 00:07:01,610 Indeed. 116 00:07:04,071 --> 00:07:09,201 How pleasant for you, my dear, to have such powerful friends. 117 00:07:11,036 --> 00:07:14,248 Ah, of course, you are right at the centre of things. 118 00:07:14,414 --> 00:07:17,709 The prime minister and Lord Palmerston are always 119 00:07:17,876 --> 00:07:21,797 at the palace, are they not? 120 00:07:23,799 --> 00:07:27,302 Yes, they do come and go, rather. 121 00:07:28,846 --> 00:07:30,179 Well, I, I have been giving some thought 122 00:07:30,180 --> 00:07:33,350 to your costume for the christening. 123 00:07:33,517 --> 00:07:36,019 You have? 124 00:07:36,186 --> 00:07:38,188 I think you should go as my grandmother, 125 00:07:38,355 --> 00:07:40,607 the ninth duchess. 126 00:07:40,774 --> 00:07:43,235 She was painted by Gainsborough. 127 00:07:43,402 --> 00:07:46,238 I have a, a miniature here. 128 00:07:50,617 --> 00:07:53,704 Oh, she's lovely. 129 00:07:53,871 --> 00:07:56,415 Sold. 130 00:07:56,582 --> 00:07:58,417 Like so many things. 131 00:08:01,461 --> 00:08:06,466 Until you restored the family fortunes... 132 00:08:08,510 --> 00:08:09,636 My dear. 133 00:08:21,023 --> 00:08:23,150 "President of the Society 134 00:08:23,317 --> 00:08:27,529 for the Improvement of the Labouring Classes." 135 00:08:29,573 --> 00:08:32,993 This country is lucky to have such an industrious prince. 136 00:08:33,160 --> 00:08:37,664 Well, there is still so much 137 00:08:37,831 --> 00:08:39,499 to do. 138 00:08:39,666 --> 00:08:41,168 Three years ago I thought 139 00:08:41,335 --> 00:08:43,002 that this country would go the same way 140 00:08:43,003 --> 00:08:44,755 as France, but... 141 00:08:44,922 --> 00:08:48,091 well, it seems that the English, they may grumble, 142 00:08:48,258 --> 00:08:51,720 but they do not come to the boil. 143 00:08:53,138 --> 00:08:54,488 It is the weather, I think. 144 00:08:54,640 --> 00:08:57,392 It is hard to lead a revolution in the rain. 145 00:09:02,898 --> 00:09:08,737 I am so proud of you, Albert. 146 00:09:12,574 --> 00:09:15,035 Well, I had a good teacher. 147 00:09:20,290 --> 00:09:22,042 Bertie get back to bed at once. 148 00:09:22,209 --> 00:09:23,834 I can't get to sleep without my mouse, 149 00:09:23,835 --> 00:09:24,962 and I can't find it 150 00:09:25,128 --> 00:09:26,672 anywhere. 151 00:09:26,838 --> 00:09:28,798 Oh, there you are Bertie. Oh, what a child. 152 00:09:28,799 --> 00:09:30,299 I have been looking for him everywhere. Come on. 153 00:09:30,300 --> 00:09:31,176 I want my mouse. 154 00:09:31,343 --> 00:09:32,928 Then come with me. 155 00:09:33,095 --> 00:09:35,639 I have it safe. 156 00:09:35,806 --> 00:09:37,683 Feodora, 157 00:09:37,849 --> 00:09:39,249 you are like the pied piper. 158 00:09:40,644 --> 00:09:42,187 You cannot imagine, Uncle, 159 00:09:42,354 --> 00:09:45,254 how fortunate we have been to have Feodora here as of late. 160 00:09:52,239 --> 00:09:55,117 No, no matter what I do, 161 00:09:55,284 --> 00:09:57,119 Bertie will be my legacy. 162 00:10:00,372 --> 00:10:04,501 I love him so very much, but can you imagine him as king? 163 00:10:04,668 --> 00:10:07,838 He is your son. 164 00:10:08,005 --> 00:10:09,756 He will not disappoint. 165 00:10:12,551 --> 00:10:13,802 London News? 166 00:10:13,969 --> 00:10:16,972 Sir. 167 00:10:17,139 --> 00:10:18,515 London News, mate? 168 00:10:24,104 --> 00:10:26,648 What are you all gossiping about? 169 00:11:06,438 --> 00:11:08,148 Gott in Himmel. 170 00:11:09,691 --> 00:11:10,817 What is it? 171 00:11:18,033 --> 00:11:21,036 Our private pictures! 172 00:11:21,203 --> 00:11:23,453 The printer must have sold the etching plates. 173 00:11:23,497 --> 00:11:24,331 They were private. 174 00:11:24,498 --> 00:11:26,708 Was fur ein Schwein. 175 00:11:26,875 --> 00:11:29,503 Oh, my poor sister, I hope... 176 00:11:29,669 --> 00:11:32,005 I hope you will not upset yourself too much. 177 00:11:35,425 --> 00:11:37,928 What's wrong with a mother giving her baby a bath? 178 00:11:38,095 --> 00:11:42,808 Even a woman with your political opinions, Miss Turner, 179 00:11:42,974 --> 00:11:45,477 must understand that what this country needs 180 00:11:45,644 --> 00:11:49,022 is a sovereign, not Mrs. Bun the baker's wife. 181 00:12:04,788 --> 00:12:06,288 I am going to cancel the ball. 182 00:12:09,000 --> 00:12:13,713 I won't have them... laughing at me. 183 00:12:13,880 --> 00:12:18,593 Victoria, I know this is... 184 00:12:18,760 --> 00:12:20,595 a difficult time 185 00:12:20,762 --> 00:12:24,307 at the moment, but try, 186 00:12:24,474 --> 00:12:26,124 try to keep things in perspective. 187 00:12:26,226 --> 00:12:28,060 It's easy for you to say, no one is laughing at you. 188 00:12:28,061 --> 00:12:28,854 Well, on the contrary, 189 00:12:29,020 --> 00:12:30,438 laughing at me, it is a... 190 00:12:30,605 --> 00:12:33,525 a national pastime. 191 00:12:38,029 --> 00:12:42,242 I was... I was so looking forward 192 00:12:42,409 --> 00:12:44,327 to starting my, my duties again, 193 00:12:44,494 --> 00:12:46,580 and... 194 00:12:46,746 --> 00:12:48,346 now what are people going to see? 195 00:12:51,418 --> 00:12:54,171 They are going to see a woman. 196 00:12:56,464 --> 00:12:58,216 Not a queen. As... 197 00:12:58,383 --> 00:13:02,846 As Feodora said, it will pass. 198 00:13:16,943 --> 00:13:19,696 I must thank you for the invitation to the ball. 199 00:13:19,863 --> 00:13:23,074 Mrs. Hudson is most grateful, Your Serene Highness. 200 00:13:23,241 --> 00:13:24,951 I am used to the rough and tumble, 201 00:13:25,118 --> 00:13:26,578 but she... 202 00:13:26,745 --> 00:13:28,872 well, she feels the lack of society 203 00:13:29,039 --> 00:13:31,750 most keenly. 204 00:13:31,917 --> 00:13:33,877 I'll take my leave. 205 00:13:40,425 --> 00:13:42,225 I seem to have scared Mr. Hudson off. 206 00:13:43,678 --> 00:13:45,179 You do know the man's a swindler? 207 00:13:45,180 --> 00:13:47,515 He even sold empty railway shares to his valet. 208 00:13:47,682 --> 00:13:49,266 I'm surprised to see you riding with one another. 209 00:13:49,267 --> 00:13:51,269 I am surprised you're not at the palace 210 00:13:51,436 --> 00:13:52,687 with the prime minister. 211 00:13:52,854 --> 00:13:54,313 Well, I did offer, but the prime minister thought 212 00:13:54,314 --> 00:13:55,731 he could manage better alone. 213 00:13:55,732 --> 00:13:57,651 And I am sure he's right. 214 00:13:57,817 --> 00:13:59,109 But it would be very inconvenient 215 00:13:59,110 --> 00:14:02,280 if they discovered a common enemy. 216 00:14:02,447 --> 00:14:04,324 It's a mighty fine bay you have there. 217 00:14:04,491 --> 00:14:07,244 Must have cost a pretty penny. 218 00:14:07,410 --> 00:14:08,510 Royal stable? 219 00:14:08,578 --> 00:14:09,928 It belongs to me, actually. 220 00:14:11,164 --> 00:14:13,750 A gift, perhaps, 221 00:14:13,917 --> 00:14:15,877 from one of your many admirers. 222 00:14:16,044 --> 00:14:17,503 Is your wife coming to the ball, I wonder? 223 00:14:17,504 --> 00:14:19,881 She doesn't like the hurly-burly of politics. 224 00:14:20,048 --> 00:14:21,925 Ah. Pity. 225 00:14:22,092 --> 00:14:24,094 A man like you needs an ally. 226 00:14:30,141 --> 00:14:32,185 I am not sure 227 00:14:32,352 --> 00:14:33,894 it is a criminal matter, ma'am. 228 00:14:33,895 --> 00:14:36,188 The printer has sold impressions of your etchings, 229 00:14:36,189 --> 00:14:39,150 but that in itself is not illegal. 230 00:14:39,317 --> 00:14:41,069 You asked him to make prints. 231 00:14:41,236 --> 00:14:43,280 The only recourse is to sue for damages. 232 00:14:43,446 --> 00:14:44,546 Damages? 233 00:14:44,656 --> 00:14:46,116 To your reputation, ma'am. 234 00:14:46,283 --> 00:14:49,661 Lord John, my dignity does not have a price. 235 00:14:49,828 --> 00:14:51,370 Quite so, which is why legal action 236 00:14:51,371 --> 00:14:52,921 - would be inadvisable. - But... 237 00:14:53,039 --> 00:14:54,373 There must be something we can do. 238 00:14:54,374 --> 00:14:56,793 I understand your distress... 239 00:14:56,960 --> 00:14:58,711 Distress? Lord John, it is more than distress, 240 00:14:58,712 --> 00:14:59,963 it is treason. 241 00:15:00,130 --> 00:15:02,882 I am not sure that a judge would agree with you. 242 00:15:03,049 --> 00:15:05,010 They are, after all, 243 00:15:05,176 --> 00:15:06,344 family scenes. 244 00:15:06,511 --> 00:15:08,096 What do you suggest? 245 00:15:08,263 --> 00:15:12,309 Regrettably, there is nothing you can do 246 00:15:12,475 --> 00:15:15,395 except perhaps to choose your printer with more care. 247 00:15:15,562 --> 00:15:18,315 Are you suggesting this debacle is our fault? 248 00:15:18,481 --> 00:15:20,358 Oh, no, ma'am, it's just that... 249 00:15:20,525 --> 00:15:23,194 This audience is at an end, Prime Minister. 250 00:15:25,530 --> 00:15:29,200 Mousey, mousey. 251 00:15:29,367 --> 00:15:30,660 Do you want to go in? 252 00:15:30,827 --> 00:15:32,077 Do you like your new house? 253 00:15:32,078 --> 00:15:33,580 Bertie? 254 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 Why are you not in lessons? 255 00:15:37,834 --> 00:15:39,586 I was bored. Yes, well, 256 00:15:39,753 --> 00:15:42,504 sometimes in life we have to do things we do not wish to do. 257 00:15:42,505 --> 00:15:44,090 Then I hope Mama dies soon, 258 00:15:44,257 --> 00:15:47,302 so I can be king, and I can do anything I want. 259 00:15:47,469 --> 00:15:48,803 That is a, 260 00:15:48,970 --> 00:15:51,890 a terrible thing to say, Bertie! 261 00:15:58,021 --> 00:15:59,121 Come here. 262 00:16:06,905 --> 00:16:08,031 Off you go. 263 00:16:15,121 --> 00:16:17,791 Bertie is so like Drina at that age. 264 00:16:17,957 --> 00:16:21,252 Makes me wonder if his temper is congenital. 265 00:16:21,419 --> 00:16:23,212 Of course, I know nothing about these things, 266 00:16:23,213 --> 00:16:27,008 but perhaps an expert might. 267 00:16:29,010 --> 00:16:31,388 How can your people believe in this 268 00:16:31,554 --> 00:16:35,266 when they can see you here looking like this? 269 00:16:35,433 --> 00:16:38,853 Monarchy needs to be shrouded in mystery, 270 00:16:39,020 --> 00:16:43,316 not paraded as a public spectacle. 271 00:16:43,483 --> 00:16:45,151 A man's imperfections 272 00:16:45,318 --> 00:16:47,118 are considered part of his character, 273 00:16:47,237 --> 00:16:51,991 whereas a woman's flaws are evidence of her unsuitability. 274 00:16:52,158 --> 00:16:54,744 Your image here, 275 00:16:54,911 --> 00:16:59,082 Would it not be more regal 276 00:16:59,249 --> 00:17:00,750 if you were wearing a crown? 277 00:17:00,917 --> 00:17:02,460 Yes. 278 00:17:02,627 --> 00:17:06,256 But on coins, the monarch is always bareheaded. 279 00:17:06,423 --> 00:17:08,800 But you are the exception, Victoria, 280 00:17:08,967 --> 00:17:10,510 in so many ways. 281 00:17:31,156 --> 00:17:33,366 What are you wearing to the ball, Sophie? 282 00:17:33,533 --> 00:17:34,983 I am sworn to secrecy, ma'am. 283 00:17:37,537 --> 00:17:39,237 You can't have any secrets from me. 284 00:17:40,665 --> 00:17:43,001 I am going as the ninth Duchess of Monmouth, 285 00:17:43,168 --> 00:17:45,795 after the Gainsborough portrait. 286 00:17:45,962 --> 00:17:48,173 it was, um, my husband's idea. 287 00:17:48,339 --> 00:17:49,674 The ninth duchess, 288 00:17:49,841 --> 00:17:52,302 wasn't there some story 289 00:17:52,469 --> 00:17:54,804 about her? 290 00:17:54,971 --> 00:17:57,771 I suppose it's nice that the duke takes such an interest. 291 00:17:57,891 --> 00:18:00,935 I suppose so, ma'am. 292 00:18:06,649 --> 00:18:07,983 Well, at least I look like a queen 293 00:18:07,984 --> 00:18:09,903 in this. 294 00:18:10,069 --> 00:18:12,363 Oh, those terrible pictures. 295 00:18:14,741 --> 00:18:17,994 If you feel you can't face the world, Drina, 296 00:18:18,161 --> 00:18:21,122 I am sure Albert and I could manage. 297 00:18:21,289 --> 00:18:23,374 Oh, I am sure you would like nothing more 298 00:18:23,541 --> 00:18:26,541 than to announce to the world I'm unable to fulfil my duties. 299 00:18:28,004 --> 00:18:29,854 I'm only trying to support you, Drina. 300 00:18:41,059 --> 00:18:43,436 Your Grace. 301 00:18:43,603 --> 00:18:45,688 I overheard he wants you to go to the ball 302 00:18:45,855 --> 00:18:47,815 dressed as the ninth duchess. 303 00:18:47,982 --> 00:18:50,944 You see, she was a Cavendish, 304 00:18:51,110 --> 00:18:53,010 so we knew all about her at Chatsworth. 305 00:18:55,573 --> 00:18:58,117 Her marriage was miserable, and she took a lover. 306 00:18:58,284 --> 00:19:00,787 When the duke found out, he divorced her 307 00:19:00,954 --> 00:19:02,997 and took her children away. 308 00:19:03,164 --> 00:19:04,464 And she took her own life. 309 00:19:05,917 --> 00:19:08,753 I thought you should know, Sophie. 310 00:19:08,920 --> 00:19:11,170 I think your husband intends to humiliate you. 311 00:19:28,022 --> 00:19:30,572 Oh, I didn't mean to disturb you, Your-Your Majesty. 312 00:19:33,570 --> 00:19:36,406 When I first came to the throne... 313 00:19:39,367 --> 00:19:42,370 they used to call me a little girl. 314 00:19:48,251 --> 00:19:50,545 And now... 315 00:19:50,712 --> 00:19:52,012 now they will call me a... 316 00:19:52,046 --> 00:19:54,674 what will they call me? 317 00:19:54,841 --> 00:19:56,718 A nursemaid. 318 00:19:58,469 --> 00:20:01,848 No queen has ever had a baby whilst on the throne. 319 00:20:04,559 --> 00:20:09,147 I've had seven. 320 00:20:09,314 --> 00:20:10,898 Seven. 321 00:20:13,276 --> 00:20:14,402 No. 322 00:20:16,612 --> 00:20:19,949 No, they... 323 00:20:20,116 --> 00:20:21,826 they are laughing at me. 324 00:20:26,831 --> 00:20:28,583 I can hear them. 325 00:20:28,750 --> 00:20:33,421 I don't know who "they" are, ma'am, 326 00:20:33,588 --> 00:20:35,089 but what I see, 327 00:20:35,256 --> 00:20:38,217 and I'm sure I'm not the only one, 328 00:20:38,384 --> 00:20:40,595 is a mother who loves her children. 329 00:20:43,681 --> 00:20:45,481 And I am glad that woman is my queen. 330 00:20:52,398 --> 00:20:56,027 The skull is the landscape of character. 331 00:20:56,194 --> 00:20:57,737 Fascinating. 332 00:20:57,904 --> 00:21:00,323 Really is such a good suggestion of yours, 333 00:21:00,490 --> 00:21:02,784 Feodora. 334 00:21:02,950 --> 00:21:04,327 Bertie, come on up here 335 00:21:04,494 --> 00:21:05,661 so that, uh, 336 00:21:05,828 --> 00:21:07,178 Mr. Coombe may examine you. 337 00:21:08,915 --> 00:21:10,958 Bertie, behave yourself. 338 00:21:11,125 --> 00:21:13,503 Otherwise I will send your mouse 339 00:21:13,669 --> 00:21:15,838 to the taxidermist. The what? 340 00:21:30,770 --> 00:21:32,120 The prince's anterior lobe, 341 00:21:32,230 --> 00:21:35,775 the seat of the intellect, 342 00:21:35,942 --> 00:21:38,653 is sadly underdeveloped, 343 00:21:38,820 --> 00:21:40,571 while the lobes of combativeness, 344 00:21:40,738 --> 00:21:44,242 destructiveness and self-esteem, 345 00:21:44,409 --> 00:21:45,509 are most prominent. 346 00:21:48,955 --> 00:21:51,457 Where do you think this... weakness 347 00:21:51,624 --> 00:21:53,501 might come from? 348 00:21:53,668 --> 00:21:54,460 Your grandfather, ma'am. 349 00:21:54,627 --> 00:21:57,505 Late King George, 350 00:21:57,672 --> 00:22:02,760 I believe had the same feebleness of mind. 351 00:22:02,927 --> 00:22:04,887 Bertie may be wilful 352 00:22:05,054 --> 00:22:07,265 and slow with his lessons, 353 00:22:07,432 --> 00:22:09,559 but he is not mad. 354 00:22:09,725 --> 00:22:11,975 Do you think there is any hope of improvement? 355 00:22:12,103 --> 00:22:13,771 Oh, the cranium never lies, sir. 356 00:22:15,064 --> 00:22:16,364 He cannot help his temper, 357 00:22:16,399 --> 00:22:17,949 it's all part of his character. 358 00:22:19,152 --> 00:22:20,652 Bertie, apologize to Mr. Coombe 359 00:22:20,778 --> 00:22:21,529 for your carelessness. Uh-uh. 360 00:22:21,696 --> 00:22:23,239 Bertie, do as I say! 361 00:22:23,406 --> 00:22:25,158 I won't, and you can't make me. 362 00:22:25,324 --> 00:22:27,409 You don't want that horrible Mr. Cain to come back. 363 00:22:27,410 --> 00:22:30,037 Do you? Sorry! 364 00:22:30,204 --> 00:22:31,998 Oh, Bertie come back. 365 00:22:32,165 --> 00:22:36,210 Come back, Bertie. 366 00:22:36,377 --> 00:22:37,502 So what are we supposed to do, hmm? 367 00:22:37,503 --> 00:22:39,797 Put him in a straightjacket? 368 00:22:39,964 --> 00:22:42,842 Victoria, why do you always have to exaggerate? 369 00:22:43,009 --> 00:22:45,678 Bertie was fine, until Feodora arrived. 370 00:22:45,845 --> 00:22:48,222 That is beneath you. 371 00:22:48,389 --> 00:22:50,433 Feodora has done nothing but good 372 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 for this family. Has she? Has she indeed? 373 00:22:54,020 --> 00:22:55,320 Perhaps you should ask her 374 00:22:55,480 --> 00:22:56,813 if she knows anything about the etchings. 375 00:22:56,814 --> 00:22:58,441 What is that supposed to mean? 376 00:22:58,608 --> 00:23:00,408 Lord Alfred said she had a new horse. 377 00:23:00,526 --> 00:23:01,777 I didn't buy it for her. 378 00:23:01,944 --> 00:23:03,446 You think she would betray you 379 00:23:03,613 --> 00:23:05,114 for a horse? 380 00:23:05,281 --> 00:23:06,824 Victoria, please, 381 00:23:06,991 --> 00:23:08,451 exercise a little reason. 382 00:23:08,618 --> 00:23:10,035 Feodora is your sister, she's not your enemy. 383 00:23:10,036 --> 00:23:12,747 No, Albert, I don't need a lobe of logic 384 00:23:12,914 --> 00:23:16,083 to understand that Feodora can be a sister and an enemy. 385 00:23:32,141 --> 00:23:34,852 Oh, I am sorry to disappoint you, Duke. 386 00:23:35,019 --> 00:23:37,647 I imagine you were looking forward 387 00:23:37,813 --> 00:23:40,023 to watching me arrive at the palace dressed as a woman 388 00:23:40,024 --> 00:23:42,652 whose life was destroyed by her husband. 389 00:23:42,818 --> 00:23:45,196 Oh, I think you'll find 390 00:23:45,363 --> 00:23:47,413 she was the author of her own misfortunes. 391 00:23:47,448 --> 00:23:50,201 Really? 392 00:23:50,368 --> 00:23:52,452 Well, I would rather go dressed as my grandmother, 393 00:23:52,453 --> 00:23:55,081 who was a servant, 394 00:23:55,248 --> 00:23:56,698 than a member of your family. 395 00:24:12,640 --> 00:24:15,184 Why has everyone got white hair? 396 00:24:15,351 --> 00:24:17,801 Because it's what they wore in the Georgian times. 397 00:24:17,895 --> 00:24:20,231 What's a Georgian time? 398 00:24:20,398 --> 00:24:22,399 It's when all the kings were called George. 399 00:24:22,400 --> 00:24:26,821 So when I'm king, it will be a Bertian time. 400 00:24:26,988 --> 00:24:31,033 Vicky, Bertie, come here. 401 00:24:31,200 --> 00:24:32,784 Bertie, what have you got on your head? 402 00:24:32,785 --> 00:24:34,536 We're trying to make his head the right shape, 403 00:24:34,537 --> 00:24:36,137 so he can be a proper king, Mama. 404 00:24:37,832 --> 00:24:39,982 Papa won't love me if I have a naughty bump. 405 00:25:00,938 --> 00:25:05,359 The whole point of phrenology is that it is not his fault, 406 00:25:05,526 --> 00:25:06,735 it is just the way that he is made. 407 00:25:06,736 --> 00:25:07,986 Bertie doesn't understand that, 408 00:25:07,987 --> 00:25:09,279 and, frankly, neither do I. 409 00:25:09,280 --> 00:25:11,907 I think all of your precious phrenology 410 00:25:12,074 --> 00:25:14,327 is just mumbo-jumbo! 411 00:25:20,958 --> 00:25:22,417 Oh, these costumes are ridiculous. 412 00:25:22,418 --> 00:25:23,711 Oh, of course. 413 00:25:23,878 --> 00:25:26,881 Now that Mr. Coombe has made the connection 414 00:25:27,048 --> 00:25:30,134 between your grandfather King George and Bertie, 415 00:25:30,301 --> 00:25:31,593 I suppose wearing costumes from his reign 416 00:25:31,594 --> 00:25:33,638 is rather... unfortunate. 417 00:25:33,804 --> 00:25:35,890 There is no connection. 418 00:25:36,057 --> 00:25:37,391 Mr. Coombe is a charlatan. 419 00:25:43,898 --> 00:25:45,357 That's a magnificent tiara you're wearing. 420 00:25:45,358 --> 00:25:46,817 Thank you. 421 00:25:46,984 --> 00:25:49,904 Those sapphires must have been very expensive. 422 00:25:50,071 --> 00:25:51,780 I had no idea Langenburg was so wealthy, 423 00:25:51,781 --> 00:25:54,450 but perhaps you've come into money lately. 424 00:25:54,617 --> 00:25:57,536 Guten abend. 425 00:25:57,703 --> 00:25:58,621 Oh, Frederick the Great. 426 00:25:58,788 --> 00:26:01,499 A warrior and a philosopher. 427 00:26:01,665 --> 00:26:03,215 What could be more appropriate? 428 00:26:03,334 --> 00:26:06,587 What a happy Coburg trio, I... 429 00:26:06,754 --> 00:26:08,130 I mean... 430 00:26:08,297 --> 00:26:11,133 quartet, we make. 431 00:26:25,398 --> 00:26:28,359 Her Majesty the Queen. 432 00:26:32,446 --> 00:26:33,906 His Royal Highness 433 00:26:34,073 --> 00:26:36,033 Prince Albert. 434 00:26:36,200 --> 00:26:37,952 His Majesty 435 00:26:38,119 --> 00:26:39,662 the King of the Belgians. 436 00:26:39,829 --> 00:26:41,914 Her Serene Highness 437 00:26:42,081 --> 00:26:44,083 the Princess Feodora. 438 00:28:26,310 --> 00:28:28,354 Joseph, what are you doing? 439 00:28:28,521 --> 00:28:29,687 Just delivering a message to the... 440 00:28:29,688 --> 00:28:31,524 Stop mooning about 441 00:28:31,690 --> 00:28:33,566 like a lovesick plough boy and do your job. 442 00:28:33,567 --> 00:28:35,736 At once, Mr. Penge. Now, boy! 443 00:28:37,613 --> 00:28:39,156 Why don't you give him a taste 444 00:28:39,323 --> 00:28:41,450 of his own medicine? 445 00:28:41,617 --> 00:28:44,620 He would love a chance to dismiss me. 446 00:28:44,787 --> 00:28:49,041 But when I go, it will be my doing. 447 00:28:49,208 --> 00:28:53,629 I am not going to stay wearing this forever. 448 00:29:08,894 --> 00:29:12,565 Do you like my costume, Joseph? 449 00:29:12,731 --> 00:29:15,901 Very much, Your Grace. 450 00:29:16,068 --> 00:29:18,946 Oh, I am not a duchess tonight. 451 00:29:19,113 --> 00:29:21,365 No? No. 452 00:29:21,532 --> 00:29:24,743 Though, uh... 453 00:29:24,910 --> 00:29:27,371 this bodice is rather constricting. 454 00:29:31,292 --> 00:29:35,504 Perhaps I may be of assistance? 455 00:29:35,671 --> 00:29:38,257 Yes, Joseph, I believe you can. 456 00:29:58,611 --> 00:30:03,574 Your beauty spot is rather beguiling. 457 00:30:03,741 --> 00:30:05,951 I will wait for you, Lady L. 458 00:30:06,118 --> 00:30:07,995 Arranging an assignation? 459 00:30:08,162 --> 00:30:10,623 Just pursuing my interests, Serene Highness. 460 00:30:10,789 --> 00:30:12,439 You really should be more careful, 461 00:30:12,541 --> 00:30:16,337 you know how the prince feels about such pursuits. 462 00:30:16,503 --> 00:30:19,048 Well, the prince is a prude. 463 00:30:19,214 --> 00:30:22,843 And my activities have nothing to do with politics. 464 00:30:23,010 --> 00:30:25,304 And besides, 465 00:30:25,471 --> 00:30:27,321 the queen and I rub along rather well. 466 00:30:27,431 --> 00:30:29,475 Really? 467 00:30:29,642 --> 00:30:33,395 I imagine that endears you even further to the prince. 468 00:30:34,563 --> 00:30:36,065 Well, well, 469 00:30:36,231 --> 00:30:40,402 Mr. and Mrs. Hudson do seems to be enjoying themselves. 470 00:30:42,488 --> 00:30:44,365 Of course, they've been rather shunned 471 00:30:44,531 --> 00:30:46,700 since the scandal. 472 00:30:46,867 --> 00:30:49,995 I do hope they were sufficiently grateful 473 00:30:50,162 --> 00:30:51,372 for their invitation. 474 00:30:51,538 --> 00:30:56,502 Oh, I have no complaints. 475 00:30:56,669 --> 00:30:58,796 I think you should ask me to dance, 476 00:30:58,962 --> 00:31:02,299 Lord Palmerston. A pleasure, madam. 477 00:31:16,271 --> 00:31:20,359 Where exactly do you require my assistance, 478 00:31:20,526 --> 00:31:23,987 Your Grace? 479 00:31:24,154 --> 00:31:25,254 Just here, 480 00:31:25,406 --> 00:31:26,240 Joseph. 481 00:31:26,407 --> 00:31:29,785 Here... or here? 482 00:31:47,511 --> 00:31:51,807 Oh, we, we shouldn't. 483 00:31:51,974 --> 00:31:55,018 Do you want me to stop, Your Grace? 484 00:31:55,185 --> 00:31:56,061 No. 485 00:31:56,228 --> 00:31:57,354 No. 486 00:32:07,406 --> 00:32:10,868 How are you enjoying the ball, Duke? 487 00:32:11,034 --> 00:32:13,871 As much as can be expected. 488 00:32:14,037 --> 00:32:15,998 Have you seen my wife? 489 00:32:16,165 --> 00:32:17,958 Or Lord Palmerston? 490 00:32:18,125 --> 00:32:19,960 Not lately. 491 00:32:20,127 --> 00:32:22,045 Perhaps they're having supper. 492 00:32:28,010 --> 00:32:29,553 How well you look, Feodora. 493 00:32:29,720 --> 00:32:33,557 I must confess I almost did not recognize you earlier. 494 00:32:33,724 --> 00:32:34,975 That's hardly surprising, 495 00:32:35,142 --> 00:32:37,227 we haven't seen each other for 20 years. 496 00:32:37,394 --> 00:32:40,022 Since you made me leave England to get married. 497 00:32:40,189 --> 00:32:43,609 You had no dowry to speak of, but your mother and I, 498 00:32:43,776 --> 00:32:45,986 we did the best we could. 499 00:32:46,153 --> 00:32:48,864 You did the best for Victoria, not for me. 500 00:32:49,031 --> 00:32:51,081 Naturally, she was the heir to the throne. 501 00:32:51,158 --> 00:32:54,828 And I was an... inconvenience. 502 00:32:54,995 --> 00:32:58,624 It was so long ago. 503 00:32:58,791 --> 00:32:59,958 Not for me. 504 00:33:17,810 --> 00:33:20,395 Where has that hobbledehoy Joseph disappeared to? 505 00:33:24,566 --> 00:33:26,193 You see that couple? 506 00:33:26,360 --> 00:33:27,819 It would be hard to miss them, 507 00:33:27,820 --> 00:33:28,920 ma'am. 508 00:33:29,071 --> 00:33:30,171 Who are they? 509 00:33:30,322 --> 00:33:32,114 Why do they keep looking at me like that? 510 00:33:32,115 --> 00:33:35,619 George Hudson, ma'am. 511 00:33:38,831 --> 00:33:40,165 The swindler? 512 00:33:46,213 --> 00:33:50,300 This is madness. 513 00:33:50,467 --> 00:33:51,844 Not from where I stand. 514 00:33:55,055 --> 00:33:56,974 I must go back. 515 00:35:09,546 --> 00:35:11,924 The Duke. 516 00:35:12,090 --> 00:35:13,342 Before you go. 517 00:35:26,647 --> 00:35:27,980 Where the blazes have you been?! 518 00:35:27,981 --> 00:35:31,860 Answering a call of nature, sir. 519 00:36:06,478 --> 00:36:08,021 Victoria, do you not think 520 00:36:08,188 --> 00:36:10,190 that Feodora has done such 521 00:36:10,357 --> 00:36:12,651 a marvellous job of organizing the ball? 522 00:36:12,818 --> 00:36:15,988 Oh, well, her ingenuity, 523 00:36:16,154 --> 00:36:17,863 especially when it comes to the invitations, 524 00:36:17,864 --> 00:36:19,866 is unparalleled. 525 00:36:20,033 --> 00:36:21,952 What on earth do you mean? 526 00:36:22,119 --> 00:36:25,372 These, these, these are your guests. 527 00:36:25,539 --> 00:36:28,417 Well, they have been invited in my name, certainly. 528 00:36:28,583 --> 00:36:30,333 But without my knowledge or consent. 529 00:36:31,628 --> 00:36:32,921 Who, for example, 530 00:36:33,088 --> 00:36:35,632 is that peculiar-looking gentleman over there? 531 00:36:35,799 --> 00:36:37,383 The one actually taking off his coat? 532 00:36:37,384 --> 00:36:39,761 Why is he here? 533 00:36:42,264 --> 00:36:45,267 I invited him. 534 00:36:45,434 --> 00:36:46,685 His name is Elkington, 535 00:36:46,852 --> 00:36:48,979 and he is a celebrated inventor. 536 00:36:49,146 --> 00:36:51,064 I would thank you for pointing him out, 537 00:36:51,231 --> 00:36:53,442 I must talk with him. 538 00:36:53,608 --> 00:36:55,234 Well, he may be your friend, Albert, 539 00:36:55,235 --> 00:36:56,569 but what about that couple over there? 540 00:36:56,570 --> 00:36:59,531 The swindler and his overdressed wife. 541 00:37:02,534 --> 00:37:05,078 Perhaps you will tell me why the Hudsons are here. 542 00:37:05,245 --> 00:37:06,955 The Hudsons? 543 00:37:08,707 --> 00:37:10,500 You can't expect me to remember 544 00:37:10,667 --> 00:37:12,627 all the names on the list. 545 00:37:15,422 --> 00:37:17,257 Then I will ask them myself. 546 00:37:17,424 --> 00:37:18,800 No, I... 547 00:37:18,967 --> 00:37:22,012 I believe that would be beneath your dignity, Drina. 548 00:37:22,179 --> 00:37:25,599 The behaviour of, of a washerwoman, 549 00:37:25,766 --> 00:37:29,019 not a queen. 550 00:37:41,406 --> 00:37:43,200 So this is your reward. 551 00:37:43,366 --> 00:37:45,616 Oh, well, at least you didn't sell them cheap. 552 00:37:46,578 --> 00:37:48,955 Feo, you have made me look ridiculous. 553 00:37:49,122 --> 00:37:52,751 Oh, I think that it is all your own doing, Drina. 554 00:37:54,169 --> 00:37:55,879 You hate me. 555 00:37:56,046 --> 00:37:57,672 You hate me, don't you? 556 00:38:01,802 --> 00:38:03,202 Nothing has been right, Feo. 557 00:38:03,303 --> 00:38:05,722 Nothing has been right since you came here! 558 00:38:08,016 --> 00:38:09,558 I know you would like nothing better 559 00:38:09,559 --> 00:38:10,851 than to turn Albert against me. 560 00:38:10,852 --> 00:38:12,187 I don't understand why. 561 00:38:14,022 --> 00:38:17,109 I have always done my best for you. 562 00:38:17,275 --> 00:38:18,652 Your best for me? 563 00:38:18,819 --> 00:38:21,238 Do you know 564 00:38:21,404 --> 00:38:24,032 the last time I remember being happy? 565 00:38:27,452 --> 00:38:30,956 It was when we lived at Kensington, 566 00:38:31,123 --> 00:38:33,917 and the old king asked me here to the palace. 567 00:38:34,084 --> 00:38:39,256 I played Bach, 568 00:38:39,422 --> 00:38:42,300 and he told me I had the prettiest profile 569 00:38:42,467 --> 00:38:44,678 he had ever seen. 570 00:38:44,845 --> 00:38:49,391 And he was going to ask Mama for my hand. 571 00:38:49,558 --> 00:38:52,269 Oh, Feo. 572 00:38:53,812 --> 00:38:55,230 You? Marry that fat old man! 573 00:38:55,397 --> 00:38:56,690 He could barely stand up. 574 00:38:56,857 --> 00:38:59,776 But I would have been queen. 575 00:39:03,780 --> 00:39:07,909 That was not Mama's plan. 576 00:39:08,076 --> 00:39:10,912 Or Leopold's, no. 577 00:39:11,079 --> 00:39:16,668 They wanted you to be queen, not me. 578 00:39:16,835 --> 00:39:19,462 So they sent me away, 579 00:39:19,629 --> 00:39:21,715 marry the first man who would have me. 580 00:39:25,218 --> 00:39:27,012 That wasn't my fault. 581 00:39:30,307 --> 00:39:33,101 You don't know what it's like 582 00:39:33,268 --> 00:39:37,647 to live under a roof that leaks, 583 00:39:37,814 --> 00:39:40,233 or to lie next to a man 584 00:39:40,400 --> 00:39:45,530 who has drunk himself into a stupor. 585 00:39:45,697 --> 00:39:48,742 You have everything, Drina, 586 00:39:48,909 --> 00:39:50,959 and you don't even know how lucky you are! 587 00:39:58,835 --> 00:40:00,878 A little piece of the palace in your very own home. 588 00:40:00,879 --> 00:40:02,296 Look at that, do you like that one? 589 00:40:02,297 --> 00:40:05,508 How much? A shilling to you, sir. 590 00:40:05,675 --> 00:40:07,469 Thank you very much indeed. 591 00:40:07,636 --> 00:40:09,095 Hello, there, now then. 592 00:40:09,262 --> 00:40:12,224 How many scenes of the royal household you can own? 593 00:40:12,390 --> 00:40:13,558 How much is that one? 594 00:40:13,725 --> 00:40:15,017 It is a shilling. Thank you. 595 00:40:15,018 --> 00:40:18,188 Oh, thank you very much. 596 00:40:20,941 --> 00:40:23,735 Bertie. 597 00:40:23,902 --> 00:40:25,862 Sehr gut. 598 00:40:26,029 --> 00:40:30,784 I will attempt... 599 00:40:30,951 --> 00:40:32,118 Touché. 600 00:40:33,912 --> 00:40:35,372 Ha ha! No, Bertie! 601 00:40:35,538 --> 00:40:36,705 I've got the queen. Give it back. 602 00:40:36,706 --> 00:40:38,333 - No. - Ah. 603 00:40:38,500 --> 00:40:39,792 No, no, no, give that back to me, Bertie. 604 00:40:39,793 --> 00:40:41,044 Rotter. 605 00:40:41,211 --> 00:40:42,961 That was a very foolish thing to do. 606 00:40:43,004 --> 00:40:44,422 But you're always playing 607 00:40:44,589 --> 00:40:46,382 with Vicky, and you never play with me. 608 00:40:46,383 --> 00:40:48,927 That's because your head hasn't got a chess bump. 609 00:40:49,094 --> 00:40:51,012 Ah, no, no, no. 610 00:40:53,181 --> 00:40:55,432 Now, shall we play with your marbles, Bertie, hmm? 611 00:40:55,433 --> 00:40:57,310 I don't want to play with my marbles. 612 00:40:57,477 --> 00:40:59,980 I want to play chess! 613 00:41:03,108 --> 00:41:05,151 Bertie! 614 00:41:05,318 --> 00:41:07,779 Leave me alone! 615 00:41:07,946 --> 00:41:09,488 You could play chess with him, Albert. 616 00:41:09,489 --> 00:41:11,366 No, no, it is clear. 617 00:41:11,533 --> 00:41:13,910 He shall never be able to learn the rules. 618 00:41:14,077 --> 00:41:17,998 I am saving him from further disappointment. 619 00:41:18,164 --> 00:41:21,459 So you are just going to give up on him? 620 00:41:21,626 --> 00:41:24,546 No, no, no, I am being pragmatic. 621 00:41:24,713 --> 00:41:26,005 You heard what Mr. Coombe had to say. 622 00:41:26,006 --> 00:41:29,092 Do you think Mr. Coombe knows your son 623 00:41:29,259 --> 00:41:31,428 better than you do? 624 00:41:31,594 --> 00:41:33,430 "Dei Gratia," 625 00:41:33,596 --> 00:41:35,724 "By the grace of God." 626 00:41:37,684 --> 00:41:38,977 It's on every coin. 627 00:41:39,144 --> 00:41:41,103 Every coin, Prime Minister, except this one. 628 00:41:41,104 --> 00:41:44,941 I hear they're calling it the godless florin. 629 00:41:45,108 --> 00:41:47,610 First the etchings, 630 00:41:47,777 --> 00:41:49,627 - and now this. - Rest assured, ma'am, 631 00:41:49,654 --> 00:41:52,449 we will make sure that this error is corrected. 632 00:41:52,615 --> 00:41:54,241 Corrected, it's too late. The damage has been done. 633 00:41:54,242 --> 00:41:55,910 May I speak frankly, ma'am? 634 00:41:56,077 --> 00:41:58,038 You don't usually ask my permission 635 00:41:58,204 --> 00:42:00,604 before telling me something I don't want to hear. 636 00:42:02,334 --> 00:42:04,001 I think these pictures have done you the power of good. 637 00:42:04,002 --> 00:42:05,102 Oh, what on earth 638 00:42:05,128 --> 00:42:06,296 do you mean? 639 00:42:06,463 --> 00:42:08,590 This cost me a shilling. 640 00:42:10,759 --> 00:42:14,262 Do you think the people are buying these 641 00:42:14,429 --> 00:42:17,474 in order to laugh at them? 642 00:42:17,640 --> 00:42:22,187 Every time you have a child, the nation rejoices, ma'am, 643 00:42:22,354 --> 00:42:25,482 but they also wonder how much your burgeoning family 644 00:42:25,648 --> 00:42:26,748 is going to cost them. 645 00:42:26,858 --> 00:42:28,400 You did say I could speak frankly. 646 00:42:28,401 --> 00:42:30,195 These etchings, 647 00:42:30,362 --> 00:42:32,113 these trivial domestic scenes, 648 00:42:32,280 --> 00:42:34,032 they remind your subjects 649 00:42:34,199 --> 00:42:37,118 that you are not some remote, Olympian being, 650 00:42:37,285 --> 00:42:39,335 but rather a woman who bathes her children 651 00:42:39,496 --> 00:42:41,206 and loves her dogs. 652 00:42:41,373 --> 00:42:43,083 And that's... 653 00:42:43,249 --> 00:42:46,044 desirable? 654 00:42:47,962 --> 00:42:49,798 Do you want me to tell you the secret 655 00:42:49,964 --> 00:42:51,216 to my popularity, ma'am? 656 00:42:51,383 --> 00:42:53,425 I am a viscount, but when the people see me 657 00:42:53,426 --> 00:42:55,220 at the races, or at a prize fight, 658 00:42:55,387 --> 00:42:58,348 they just see a fellow who likes a flutter... 659 00:42:59,557 --> 00:43:01,559 just as they do. 660 00:43:01,726 --> 00:43:04,437 And you don't think that familiarity breeds contempt? 661 00:43:04,604 --> 00:43:07,482 Is this familiar 662 00:43:07,649 --> 00:43:09,818 to your subjects, ma'am? 663 00:43:11,778 --> 00:43:15,907 But a baby and a dog, 664 00:43:16,074 --> 00:43:18,243 that they understand. 665 00:43:22,831 --> 00:43:23,998 You may be right. 666 00:43:27,460 --> 00:43:30,130 But the coin, the coin is unforgivable. 667 00:43:30,296 --> 00:43:32,132 Who is responsible? 668 00:43:36,469 --> 00:43:38,969 I'm asking you, Prime Minister, who is responsible? 669 00:43:39,013 --> 00:43:41,224 If you remember, ma'am, 670 00:43:41,391 --> 00:43:44,936 the prince took responsibility 671 00:43:45,103 --> 00:43:47,522 for the design of the florin. 672 00:43:47,689 --> 00:43:49,858 It would be most unfortunate 673 00:43:50,024 --> 00:43:52,652 were his involvement to become known, 674 00:43:52,819 --> 00:43:56,197 especially now he is suing the printer of the etchings. 675 00:43:56,364 --> 00:43:57,464 Perhaps we should 676 00:43:57,615 --> 00:43:58,908 leave Her Majesty 677 00:43:59,075 --> 00:44:02,454 to prepare for the christening. 678 00:44:05,874 --> 00:44:07,074 Will that be all, ma'am? 679 00:44:29,772 --> 00:44:32,191 When were you going to tell me you were suing for damages? 680 00:44:32,192 --> 00:44:35,320 I understood that you were not able to take action, 681 00:44:35,487 --> 00:44:36,887 so I spoke with the lawyers, 682 00:44:36,905 --> 00:44:39,198 who made it clear there was nothing preventing me 683 00:44:39,199 --> 00:44:40,533 from doing so. 684 00:44:40,700 --> 00:44:42,577 And you didn't think to ask me first? 685 00:44:42,744 --> 00:44:46,122 I assumed we wanted the same thing, Victoria. 686 00:44:46,289 --> 00:44:47,957 Actually, I have changed my mind. 687 00:44:50,043 --> 00:44:52,193 Lord Pam says the pictures are very popular. 688 00:44:56,966 --> 00:44:58,842 When did you start wanting the monarchy 689 00:44:58,843 --> 00:45:00,693 to be nothing more than entertainment? 690 00:45:02,222 --> 00:45:04,974 The issue is not whether you are liked, Victoria, 691 00:45:05,141 --> 00:45:06,741 it is whether you are respected. 692 00:45:09,312 --> 00:45:11,898 Look at that. 693 00:45:12,065 --> 00:45:13,398 Where is the inscription that says 694 00:45:13,399 --> 00:45:14,816 I am queen through the grace of God? 695 00:45:14,817 --> 00:45:17,153 You could not fit it on, because of the crown. 696 00:45:17,320 --> 00:45:18,446 You wanted the crown. 697 00:45:18,613 --> 00:45:21,157 Because I wanted to look like a queen, 698 00:45:21,324 --> 00:45:22,950 but how can I do that when my own husband doesn't think 699 00:45:22,951 --> 00:45:24,451 the fact that I have been anointed by God... 700 00:45:24,452 --> 00:45:26,996 Do you not see that you are contradicting yourself? 701 00:45:27,163 --> 00:45:29,581 The etchings they lower you down to the level of your people, 702 00:45:29,582 --> 00:45:31,709 but you are furious because a Latin tag, 703 00:45:31,876 --> 00:45:33,752 that most of your people cannot even understand, 704 00:45:33,753 --> 00:45:35,045 has been omitted from a coin. 705 00:45:35,046 --> 00:45:36,923 You have no logic! 706 00:45:44,889 --> 00:45:46,849 Oh, um... 707 00:45:47,016 --> 00:45:47,892 Your Majesty, Your Royal Highness, 708 00:45:48,059 --> 00:45:48,893 the archbishop is on his way 709 00:45:49,060 --> 00:45:53,064 to the throne room. 710 00:45:53,231 --> 00:45:54,357 For the christening. 711 00:46:12,292 --> 00:46:14,377 How splendid you look, my dear. 712 00:46:14,544 --> 00:46:17,505 You are coming to the christening? 713 00:46:17,672 --> 00:46:19,048 Of course. 714 00:46:22,927 --> 00:46:24,887 I know that I will find it fascinating. 715 00:46:46,075 --> 00:46:49,537 Arthur William Patrick Albert. 716 00:46:49,704 --> 00:46:52,081 I baptise thee in the name of the Father, 717 00:46:52,248 --> 00:46:55,418 and of the Son, and of the Holy Ghost. 718 00:46:55,585 --> 00:46:57,462 We receive this child 719 00:46:57,629 --> 00:46:59,839 into the congregation 720 00:47:00,006 --> 00:47:01,507 of Christ's flock. 721 00:47:01,674 --> 00:47:03,635 The Lord bless you and keep you 722 00:47:03,801 --> 00:47:06,220 the Lord make His face to shine upon you 723 00:47:06,387 --> 00:47:09,682 and be gracious to you. 724 00:47:09,849 --> 00:47:12,310 The Lord lift up His countenance upon you 725 00:47:12,477 --> 00:47:14,520 and give you peace. Amen. 726 00:47:14,687 --> 00:47:16,147 Bertie! 727 00:47:39,962 --> 00:47:42,173 Vicky, look! 728 00:47:42,340 --> 00:47:43,883 Children. 729 00:47:59,273 --> 00:48:00,775 Did you really send her away 730 00:48:00,942 --> 00:48:03,319 so she wouldn't marry Uncle George? 731 00:48:03,486 --> 00:48:06,280 My late father-in-law liked nothing better 732 00:48:06,447 --> 00:48:08,658 than to torment his brothers 733 00:48:08,825 --> 00:48:13,871 with the notion that he could still produce an heir. 734 00:48:14,038 --> 00:48:16,541 I'm afraid Feodora was 735 00:48:16,708 --> 00:48:20,420 just a pawn in that game. 736 00:48:20,586 --> 00:48:21,796 You know, she blames me. 737 00:48:25,591 --> 00:48:27,093 She wants to have her revenge. 738 00:48:27,260 --> 00:48:28,360 Revenge? 739 00:48:28,511 --> 00:48:30,263 Oh, you exaggerate, Victoria. 740 00:48:30,430 --> 00:48:34,475 What could a penniless German princess possibly do 741 00:48:34,642 --> 00:48:36,811 to hurt the Queen of England? 742 00:48:39,355 --> 00:48:41,691 It is true. No. 743 00:48:45,611 --> 00:48:47,655 I never thought of that. 744 00:48:47,822 --> 00:48:49,365 You know my sister 745 00:48:49,532 --> 00:48:51,325 was selling invitations to the ball? 746 00:48:54,829 --> 00:48:58,958 Well, I asked her to invite a variety of guests. 747 00:48:59,125 --> 00:49:00,710 If they sent her gifts, 748 00:49:00,877 --> 00:49:03,087 that can only be expected. 749 00:49:03,254 --> 00:49:05,173 People send you things all the time. 750 00:49:10,720 --> 00:49:15,433 Why do you begrudge her the crumbs from your table? 751 00:49:30,281 --> 00:49:33,409 I think it's time you went home. 752 00:49:33,576 --> 00:49:37,497 Well, I think your husband would be sorry to see me go. 753 00:49:39,081 --> 00:49:44,545 He so enjoys having someone rational to talk to. 754 00:49:48,716 --> 00:49:52,094 She hates me, Albert. Is it because 755 00:49:52,261 --> 00:49:54,137 she treats you as a sister and not as a goddess? 756 00:49:54,138 --> 00:49:55,598 Oh... I... 757 00:49:55,765 --> 00:49:56,682 Victoria, I think 758 00:49:56,849 --> 00:49:58,267 your intellect is overtaxed. 759 00:50:00,436 --> 00:50:02,772 You're saying I'm mad? 760 00:50:02,939 --> 00:50:04,272 Is that it, Albert? Is that what you're saying? 761 00:50:04,273 --> 00:50:05,899 No. No. No. I'm saying, like Bertie, 762 00:50:05,900 --> 00:50:07,234 I think your character's been overdeveloped 763 00:50:07,235 --> 00:50:08,820 in the area of self-esteem. 764 00:50:13,866 --> 00:50:15,117 That's enough. 765 00:50:17,370 --> 00:50:19,120 No, I have expected you to be something 766 00:50:19,121 --> 00:50:20,372 that clearly you cannot be, 767 00:50:20,373 --> 00:50:23,167 Victoria, a rational woman. 768 00:50:23,334 --> 00:50:25,628 But now I, I realize my mistake. 769 00:50:30,424 --> 00:50:32,218 How can you be so cold? 770 00:50:34,387 --> 00:50:37,181 It is the only way that I can deal with your temper. 771 00:50:37,348 --> 00:50:39,684 I have no desire to descend to your level. 772 00:50:39,851 --> 00:50:42,103 My level! 773 00:51:14,176 --> 00:51:17,096 When did you stop loving me, Albert? 774 00:51:19,682 --> 00:51:20,974 I do love you, of course I do, 775 00:51:20,975 --> 00:51:23,394 just as I love the children. 776 00:51:25,104 --> 00:51:28,524 My duty to protect and care for you all. 777 00:51:34,822 --> 00:51:37,033 That's not what I meant. 778 00:51:42,204 --> 00:51:43,331 I know. 779 00:51:50,421 --> 00:51:53,424 But it is all I have left. 780 00:52:52,316 --> 00:52:55,778 My mouse has run away, and he's never coming back. 781 00:52:58,030 --> 00:52:59,532 Oh, darling, come here. 782 00:53:04,120 --> 00:53:05,830 Come here. 783 00:53:05,997 --> 00:53:08,040 We will get you another mouse. 784 00:53:08,207 --> 00:53:09,500 But it won't be the same. 785 00:53:13,379 --> 00:53:16,549 No, it won't be the same. 786 00:53:16,716 --> 00:53:20,428 Papa doesn't love me anymore, 787 00:53:20,594 --> 00:53:24,056 'cause I'm stupid. 788 00:53:29,020 --> 00:53:32,898 You can't stop loving someone, Bertie. 789 00:53:36,444 --> 00:53:39,321 It is not possible. 84536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.