Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,322 --> 00:00:54,076
Troop, present arms!
2
00:01:04,252 --> 00:01:06,880
Freedom for Ireland!
3
00:01:10,217 --> 00:01:11,927
Mama!
4
00:01:13,011 --> 00:01:14,679
It's a man!
5
00:01:14,846 --> 00:01:16,306
Vicky!
6
00:01:23,355 --> 00:01:25,148
Your Majesty?
7
00:01:27,984 --> 00:01:30,445
Skerrett, yes, I sent for you.
8
00:01:33,990 --> 00:01:34,966
Skerrett.
9
00:01:35,033 --> 00:01:38,995
No, not Skerrett.
10
00:01:39,162 --> 00:01:41,581
Oh, forgive me,
Turner, I've, um...
11
00:01:44,292 --> 00:01:47,337
...had a bit of a shock.
12
00:01:47,504 --> 00:01:49,881
Yes, ma'am.
13
00:01:50,048 --> 00:01:53,802
How can I be of service?
14
00:01:53,969 --> 00:01:56,346
See if you can salvage my hair.
15
00:02:01,476 --> 00:02:07,440
The children witnessed nothing
of the attack, thank God,
16
00:02:07,607 --> 00:02:09,568
but they did see the man
on the ground.
17
00:02:11,611 --> 00:02:13,280
The police say he was Irish.
18
00:02:13,446 --> 00:02:14,573
Big surprise.
19
00:02:17,367 --> 00:02:19,452
What do you mean?
20
00:02:19,619 --> 00:02:23,206
What's the significance
of his being Irish?
21
00:02:23,373 --> 00:02:24,666
We have striven very hard
22
00:02:24,833 --> 00:02:27,252
to resolve the terrible
situation in Ireland.
23
00:02:27,419 --> 00:02:28,794
The undersecretary told me
himself,
24
00:02:28,795 --> 00:02:30,296
"The Irish incident is now
closed."
25
00:02:30,297 --> 00:02:31,590
Huh, he would.
26
00:02:31,756 --> 00:02:34,301
Turner, are you saying
my undersecretary was lying?
27
00:02:34,467 --> 00:02:36,260
No, truly, ma'am,
I have no opinion...
28
00:02:36,261 --> 00:02:37,553
Really? Because you seem
to have an opinion
29
00:02:37,554 --> 00:02:38,654
on everything else.
30
00:02:41,349 --> 00:02:43,100
The hunger for food
may have gone away, ma'am,
31
00:02:43,101 --> 00:02:45,604
but the hunger for independence
has only increased.
32
00:02:48,732 --> 00:02:50,191
That...
that is what the Irish say
33
00:02:50,192 --> 00:02:51,693
when you talk to 'em.
34
00:02:59,159 --> 00:03:01,369
I should have been with you.
35
00:03:01,536 --> 00:03:02,996
Papa.
36
00:03:07,709 --> 00:03:08,959
Today we had
a man try to kill us.
37
00:03:08,960 --> 00:03:10,670
I keep telling you,
38
00:03:10,837 --> 00:03:12,088
he couldn't of,
39
00:03:12,255 --> 00:03:13,589
he had no bullets in his gun.
40
00:03:13,590 --> 00:03:15,133
Couldn't have, Bertie.
41
00:03:15,300 --> 00:03:16,968
Couldn't have.
42
00:03:19,679 --> 00:03:20,513
Papa is here.
43
00:03:20,680 --> 00:03:22,682
All shall be well.
44
00:03:22,849 --> 00:03:24,099
I, uh, hope
it's not inconvenient,
45
00:03:24,100 --> 00:03:25,200
but Mr. Caine is here.
46
00:03:25,352 --> 00:03:27,604
Caine?
Ah, yes, yes, yes.
47
00:03:27,771 --> 00:03:29,731
Bertie, you are to have
your own tutor.
48
00:03:29,898 --> 00:03:32,025
You did agree.
I agreed in principle.
49
00:03:32,192 --> 00:03:34,526
I didn't agree to you appointing
someone without consulting me.
50
00:03:34,527 --> 00:03:36,127
Well, I met the man
in Cambridge.
51
00:03:36,196 --> 00:03:37,746
I think you should warm to him.
52
00:03:38,448 --> 00:03:40,575
Mr. Caine.
53
00:03:42,577 --> 00:03:43,954
Mr. Caine.
54
00:03:44,120 --> 00:03:45,220
Your Majesty.
55
00:03:45,372 --> 00:03:47,499
I trust your name
56
00:03:47,666 --> 00:03:49,566
does not presage
your preferred method.
57
00:03:49,709 --> 00:03:51,043
I had enough flogging at Eton,
ma'am,
58
00:03:51,044 --> 00:03:52,796
to last several lifetimes.
59
00:03:52,963 --> 00:03:54,363
It is not my teaching style.
60
00:03:58,593 --> 00:04:00,595
Why don't I get a tutor?
61
00:04:00,762 --> 00:04:03,181
You have your Aunt Feodora.
62
00:04:06,017 --> 00:04:08,311
Mr. Caine, welcome.
63
00:04:09,854 --> 00:04:13,233
Delighted to meet you,
Your Royal Highness.
64
00:04:19,322 --> 00:04:23,076
I think we should go to Ireland.
65
00:04:23,243 --> 00:04:27,163
For what possible reason?
66
00:04:27,330 --> 00:04:32,585
Because I have a feeling
that the Irish might be right.
67
00:04:34,546 --> 00:04:36,548
Right that it is correct
68
00:04:36,715 --> 00:04:40,760
to threaten our children
with guns?
69
00:04:40,927 --> 00:04:44,639
Right that it is difficult
to respect the authority
70
00:04:44,806 --> 00:04:46,306
of a queen one has never seen.
71
00:04:48,518 --> 00:04:50,061
Heaven knows if I were Irish,
72
00:04:50,228 --> 00:04:54,482
it might dispose me
to independence.
73
00:04:54,649 --> 00:04:58,111
Monarchy does not, um...
74
00:04:58,278 --> 00:05:00,030
cannot depend on an obligation
75
00:05:00,196 --> 00:05:03,283
for you to show your face
to every single person.
76
00:05:05,493 --> 00:05:07,543
No British monarch
has set foot in Ireland
77
00:05:07,620 --> 00:05:09,205
since the Middle Ages.
78
00:05:13,126 --> 00:05:15,795
That speaks of lack of interest.
79
00:05:15,962 --> 00:05:17,714
Or fear, perhaps.
80
00:05:20,633 --> 00:05:22,677
I shan't be accused of either.
81
00:05:22,844 --> 00:05:24,346
You think I've lost my mind.
82
00:05:24,512 --> 00:05:26,806
No, ma'am, you are intrepid.
83
00:05:26,973 --> 00:05:30,101
But it would be negligent
not to remark
84
00:05:30,268 --> 00:05:32,937
that Ireland is
a Catholic country.
85
00:05:33,104 --> 00:05:35,732
The famine is enshrined
in the culture
86
00:05:35,899 --> 00:05:38,067
as a crime perpetrated
by British Protestants,
87
00:05:38,068 --> 00:05:39,569
the church of which
88
00:05:39,736 --> 00:05:41,446
you're the head, ma'am.
89
00:05:41,613 --> 00:05:43,563
The excursion could involve
some danger.
90
00:05:43,698 --> 00:05:45,074
The foreign secretary
will ensure
91
00:05:45,075 --> 00:05:46,659
we don't come to any harm.
92
00:05:46,826 --> 00:05:48,326
He has a house there in Sligo.
93
00:05:48,453 --> 00:05:49,653
Is that not so, my lord?
94
00:05:49,704 --> 00:05:50,904
Where he keeps his wife.
95
00:05:50,955 --> 00:05:52,707
So he knows the territory,
96
00:05:52,874 --> 00:05:54,416
and he can finesse
our progress accordingly.
97
00:05:54,417 --> 00:05:55,877
It will be an honour
98
00:05:56,044 --> 00:05:57,337
and a, and a privilege.
99
00:05:57,504 --> 00:05:58,922
Ma'am, Ireland is lovely,
100
00:05:59,089 --> 00:06:00,939
and we shall of course
accommodate you
101
00:06:01,049 --> 00:06:02,300
at Classiebawn Castle.
102
00:06:02,467 --> 00:06:05,345
May I suggest a modest party
for travel?
103
00:06:05,512 --> 00:06:07,972
Is your castle small?
104
00:06:08,139 --> 00:06:09,474
Oh, um...
105
00:06:09,641 --> 00:06:12,185
Ireland is glorious, but poor.
106
00:06:12,352 --> 00:06:13,811
The people will,
of course, delight
107
00:06:13,812 --> 00:06:16,106
in seeing their queen
and her immediate family
108
00:06:16,272 --> 00:06:19,609
but may be nonplussed
109
00:06:19,776 --> 00:06:21,318
at the full panoply
of the court.
110
00:06:21,319 --> 00:06:22,612
Yes, I agree.
111
00:06:22,779 --> 00:06:25,156
But, um...
112
00:06:25,323 --> 00:06:28,660
surely it is not necessary
113
00:06:28,827 --> 00:06:30,327
for you to extend to us
your hospitality.
114
00:06:30,328 --> 00:06:31,995
Oh, my wife will be cranky
if I don't.
115
00:06:31,996 --> 00:06:33,914
She'll be cranky because
you keep her squirrelled away
116
00:06:33,915 --> 00:06:35,125
in the country.
117
00:06:35,291 --> 00:06:37,291
There is no squirrelling
of Emily, ma'am.
118
00:06:45,301 --> 00:06:48,263
So.
119
00:06:48,430 --> 00:06:50,682
Ireland it is.
120
00:06:50,849 --> 00:06:53,184
I'm sure the moment
she steps on Irish soil,
121
00:06:53,351 --> 00:06:56,187
she will conquer Irish hearts.
122
00:06:57,772 --> 00:07:00,191
Doubtless Palmerston
encouraged her in this.
123
00:07:01,776 --> 00:07:04,070
Since the birth of Louise,
124
00:07:04,237 --> 00:07:06,614
her ability to distinguish
good advice
125
00:07:06,781 --> 00:07:08,867
from bad...
126
00:07:09,033 --> 00:07:11,703
That was impertinent of me.
127
00:07:11,870 --> 00:07:13,955
Forgive me.
128
00:07:15,748 --> 00:07:19,002
Perhaps childbirth
can cloud her judgement.
129
00:07:19,169 --> 00:07:21,296
But...
130
00:07:21,463 --> 00:07:24,090
but is not something
I wish to say to her,
131
00:07:24,257 --> 00:07:26,593
nor think about.
132
00:07:26,759 --> 00:07:30,472
That is because you love her,
Albert.
133
00:07:32,807 --> 00:07:33,975
That's so commendable.
134
00:07:58,416 --> 00:07:59,959
What can be my treat for this?
135
00:08:00,126 --> 00:08:04,255
We don't always proceed
by treats, Bertie.
136
00:08:04,422 --> 00:08:05,840
There are other incentives.
137
00:08:21,272 --> 00:08:22,524
Look and learn.
138
00:08:28,321 --> 00:08:30,448
And the hatboxes, Your Grace.
139
00:08:30,615 --> 00:08:33,535
The Duchess looks wretched.
140
00:08:35,370 --> 00:08:37,372
What is wrong, do you know?
141
00:08:37,539 --> 00:08:40,250
I think there is presently
some... antipathy
142
00:08:40,416 --> 00:08:42,377
between Sophie and her husband.
143
00:08:42,544 --> 00:08:44,045
I knew it.
144
00:08:44,212 --> 00:08:46,881
It's because I dragged her off
to Osborne without him.
145
00:08:47,048 --> 00:08:47,966
Well, he must come to Ireland.
146
00:08:48,132 --> 00:08:49,842
I shall insist on it.
147
00:08:50,009 --> 00:08:51,218
Your Majesty,
Your Royal Highness.
148
00:08:51,219 --> 00:08:51,970
Papa.
Hmm?
149
00:08:52,136 --> 00:08:53,054
Pick a card.
150
00:08:53,221 --> 00:08:55,473
Pick a card?
151
00:08:56,766 --> 00:09:00,395
Very well.
152
00:09:00,562 --> 00:09:02,855
Nine.
Pick another.
153
00:09:06,818 --> 00:09:07,652
The queen.
154
00:09:07,819 --> 00:09:10,488
The queen counts as 12.
155
00:09:13,783 --> 00:09:16,619
Nine multiplied by 12...
156
00:09:16,786 --> 00:09:18,705
equals...
157
00:09:18,871 --> 00:09:20,164
108.
158
00:09:20,331 --> 00:09:23,126
Mr. Caine,
that is remarkable.
159
00:09:23,293 --> 00:09:25,378
I take no credit, sir;
Bertie told me
160
00:09:25,545 --> 00:09:27,145
how you taught him the alphabet.
161
00:09:27,297 --> 00:09:29,048
I merely improvised
upon your theme.
162
00:09:30,633 --> 00:09:32,033
The true achievement is his.
163
00:09:32,176 --> 00:09:33,761
Well, even so.
164
00:09:33,928 --> 00:09:35,263
It is remarkable.
165
00:09:35,430 --> 00:09:37,599
Bertie, you must remain here
with Mr. Caine
166
00:09:37,765 --> 00:09:39,726
to continue your studies
167
00:09:39,892 --> 00:09:41,978
whilst Mamma and I are
in Ireland.
168
00:09:42,145 --> 00:09:45,732
Your brother and sisters
will remain here also.
169
00:09:45,898 --> 00:09:48,148
Aunt Feodora will be here
to care for you all.
170
00:09:51,446 --> 00:09:53,573
Duchess,
171
00:09:53,740 --> 00:09:55,992
I have good news.
172
00:10:02,707 --> 00:10:04,792
Allow me, my dear.
173
00:10:08,546 --> 00:10:10,715
Goodbye Mama, Goodbye, Papa.
174
00:10:12,634 --> 00:10:15,511
Come back soon.
175
00:11:08,981 --> 00:11:10,274
Present arms!
176
00:11:21,369 --> 00:11:22,954
Your Majesty, ma'am.
177
00:11:23,121 --> 00:11:24,871
You are most welcome
to County Cork.
178
00:11:26,791 --> 00:11:29,210
It is splendid to be here.
179
00:11:43,349 --> 00:11:44,599
Go back to where you came from!
180
00:11:44,600 --> 00:11:47,019
- That's enough, now!
- This is our land!
181
00:11:47,186 --> 00:11:48,286
This is Ireland!
182
00:12:08,374 --> 00:12:10,251
Thank you again.
183
00:12:15,339 --> 00:12:17,633
Ma'am, may I presume
to ride with you?
184
00:12:17,800 --> 00:12:21,554
It would enable me to point out
sundry items of interest.
185
00:13:03,262 --> 00:13:05,681
Have you been in
the public houses, Palmerston,
186
00:13:05,848 --> 00:13:07,350
securing local enthusiasm?
187
00:13:07,517 --> 00:13:09,467
Sir, that's
an extraordinary suggestion.
188
00:13:09,519 --> 00:13:12,230
Do you seriously envisage me
in a public house?
189
00:13:15,316 --> 00:13:16,984
This land is our land!
Not yours!
190
00:13:17,151 --> 00:13:17,985
Not yours!
191
00:13:18,152 --> 00:13:19,362
This is our land!
192
00:13:26,744 --> 00:13:29,038
Clearly one I missed.
193
00:13:43,219 --> 00:13:45,387
The queen took it into her head
to insist on him coming.
194
00:13:45,388 --> 00:13:47,265
I know, she told me.
195
00:13:47,431 --> 00:13:48,631
I mean, what could I do?
196
00:13:48,766 --> 00:13:50,768
Tell her she was wrong?
197
00:13:50,935 --> 00:13:55,356
My position at the court
is all I have, Emma.
198
00:13:55,523 --> 00:13:58,484
I cannot forfeit it
by disagreeing with her.
199
00:14:03,114 --> 00:14:04,574
Excuse me, ladies,
200
00:14:04,740 --> 00:14:06,200
what have I missed?
201
00:14:06,367 --> 00:14:08,411
We were talking
about Emily Palmerston.
202
00:14:08,578 --> 00:14:11,247
Does she resemble her brother?
203
00:14:11,414 --> 00:14:14,917
She is a little like
Lord Melbourne, yes.
204
00:14:15,084 --> 00:14:17,545
It's been a while
since I saw her.
205
00:14:17,712 --> 00:14:19,004
She was a great force in London
206
00:14:19,005 --> 00:14:20,882
when she was married
to Lord Cowper.
207
00:14:21,048 --> 00:14:23,092
He died.
208
00:14:23,259 --> 00:14:24,886
Now she prefers Ireland.
209
00:14:25,052 --> 00:14:26,952
Much to the chagrin
of Lord Palmerston.
210
00:14:28,598 --> 00:14:30,433
He pines for her.
211
00:14:30,600 --> 00:14:32,059
Apparently.
212
00:14:46,741 --> 00:14:48,784
This is your park,
Lord Palmerston?
213
00:14:48,951 --> 00:14:50,051
Unkempt, ma'am,
214
00:14:50,202 --> 00:14:52,371
but much loved.
215
00:15:02,465 --> 00:15:03,565
Come.
216
00:15:14,685 --> 00:15:16,646
Is her ladyship at home?
217
00:15:16,812 --> 00:15:19,565
Who wants to know?
218
00:15:19,732 --> 00:15:21,108
Her husband.
219
00:15:23,319 --> 00:15:25,112
Your husband, madam.
220
00:15:29,158 --> 00:15:31,619
Your Majesty,
221
00:15:31,786 --> 00:15:33,736
please, may I introduce
Lady Palmerston?
222
00:15:43,673 --> 00:15:45,800
Reverend Hannam, ma'am.
223
00:15:50,471 --> 00:15:52,974
Whatever can I do for you, sir?
224
00:15:53,140 --> 00:15:54,725
I am a humble parson, ma'am,
225
00:15:54,892 --> 00:15:57,937
who seeks a preferment
in the church.
226
00:15:58,104 --> 00:16:00,773
Specifically the deanship
of Ely.
227
00:16:02,566 --> 00:16:04,235
I'll repeat the question.
228
00:16:04,402 --> 00:16:09,949
You are by repute a lady
229
00:16:10,116 --> 00:16:12,243
of the greatest influence,
ma'am.
230
00:16:12,410 --> 00:16:16,622
I entreat you
to endorse my cause.
231
00:16:16,789 --> 00:16:20,960
You are asking me to help secure
232
00:16:21,127 --> 00:16:23,212
the whatever-it-is of Ely?
233
00:16:23,379 --> 00:16:25,381
I am indeed, ma'am.
234
00:16:25,548 --> 00:16:28,217
For any assistance
you can give me,
235
00:16:28,384 --> 00:16:32,638
I should be...
excessively grateful.
236
00:16:38,227 --> 00:16:39,812
So you agree with Schopenhauer.
237
00:16:39,979 --> 00:16:41,522
Do I?
238
00:16:41,689 --> 00:16:44,139
That's very clever of me,
I've never heard of him.
239
00:16:45,109 --> 00:16:46,651
He says women lack intelligence
240
00:16:46,652 --> 00:16:48,029
by design.
241
00:16:48,195 --> 00:16:49,295
God, yes.
242
00:16:49,447 --> 00:16:52,783
Consider the Duchess.
243
00:16:52,950 --> 00:16:54,785
Only got to look at her to see
244
00:16:54,952 --> 00:16:56,954
that she's ill-adapted
to cogent thought.
245
00:17:00,958 --> 00:17:02,334
Duke, you are ungallant.
246
00:17:02,501 --> 00:17:04,754
That don't make me wrong.
247
00:17:04,920 --> 00:17:06,630
No, it makes you a boor.
248
00:17:08,424 --> 00:17:10,926
O-R-E or O-O-R?
Both.
249
00:17:11,093 --> 00:17:12,193
Either.
250
00:17:12,344 --> 00:17:13,888
O-A-R, perhaps.
251
00:17:29,028 --> 00:17:30,445
Excuse me for saying it, ma'am,
252
00:17:30,446 --> 00:17:31,796
but I think it brave of you
253
00:17:31,822 --> 00:17:34,116
to come to this country.
254
00:17:34,283 --> 00:17:36,993
The Irish are not entirely
predictable in their emotions.
255
00:17:36,994 --> 00:17:38,788
But I hear they were out
256
00:17:38,954 --> 00:17:41,332
for you today en masse.
257
00:17:41,499 --> 00:17:42,599
Oh, well,
258
00:17:42,750 --> 00:17:44,877
not really large gatherings,
259
00:17:45,044 --> 00:17:47,254
but, yes, very enthusiastic.
260
00:17:47,421 --> 00:17:50,674
My husband was not wholly
convinced by what we saw.
261
00:17:50,841 --> 00:17:52,968
Though we saw the same thing.
262
00:17:53,135 --> 00:17:55,805
Well, I saw what we were shown.
263
00:17:55,971 --> 00:17:58,390
Which is,
264
00:17:58,557 --> 00:18:01,060
the people who have
recently ravaged by famine,
265
00:18:01,227 --> 00:18:02,978
who have every reason
to hate us,
266
00:18:03,145 --> 00:18:06,232
Cheering as our carriage
went past.
267
00:18:06,398 --> 00:18:08,609
You reproach the Irish
for being friendly?
268
00:18:08,776 --> 00:18:11,487
Will their smiles extend
to Dublin?
269
00:18:11,654 --> 00:18:14,198
We shall see.
270
00:18:28,921 --> 00:18:32,842
Is the Duke of Monmouth prone
to perform like a wild pig?
271
00:18:33,008 --> 00:18:35,177
To be frank, ma'am, yes, he is.
272
00:18:37,054 --> 00:18:38,973
And how am I to perform
in Dublin?
273
00:18:39,140 --> 00:18:43,894
Your task is to make
the Catholic many
274
00:18:44,061 --> 00:18:46,146
know that they belong
to the same United Kingdom
275
00:18:46,147 --> 00:18:47,247
as the Protestant few,
276
00:18:47,398 --> 00:18:49,400
Regardless of allegiance
to church.
277
00:18:49,567 --> 00:18:52,361
A performance Your Majesty is
eminently capable of.
278
00:18:52,528 --> 00:18:54,530
Will they bray in my face?
279
00:18:54,697 --> 00:18:56,297
Tell me
this country is not mine?
280
00:18:56,365 --> 00:18:57,783
I should doubt that, ma'am.
281
00:18:57,950 --> 00:19:00,411
How very subjunctive of you.
282
00:19:00,578 --> 00:19:03,289
The daughter from Lady
Palmerston's first marriage.
283
00:19:03,455 --> 00:19:07,418
It's curious,
but she looks exactly
284
00:19:07,585 --> 00:19:09,170
like Lord Palmerston.
285
00:19:18,095 --> 00:19:19,804
Do you endeavour to inform me
with your silence
286
00:19:19,805 --> 00:19:23,017
that she is in fact his child?
287
00:19:23,184 --> 00:19:27,188
That is the general view, sir.
288
00:19:27,354 --> 00:19:30,983
Conceived whilst the mother was
still married to Lord Cowper?
289
00:19:31,150 --> 00:19:33,235
Dear God,
we are among barbarians.
290
00:19:44,330 --> 00:19:47,291
Listen close, Your Grace.
291
00:19:47,458 --> 00:19:49,168
You can hear those waves.
292
00:19:58,594 --> 00:19:59,794
Strange woman in my bed.
293
00:19:59,845 --> 00:20:01,680
Lucky you.
294
00:20:03,766 --> 00:20:06,268
Are you hating this?
295
00:20:06,435 --> 00:20:08,395
Not at all.
296
00:20:08,562 --> 00:20:11,022
I can see it is a strain
for you, and I don't like that.
297
00:20:11,023 --> 00:20:13,943
But I am happy to do
my part.
Monmouth.
298
00:20:14,109 --> 00:20:16,445
Monmouth is vile.
299
00:20:16,612 --> 00:20:17,738
But he always was.
300
00:20:19,531 --> 00:20:20,658
That poor girl.
301
00:20:24,536 --> 00:20:27,873
One does feel sorry for her.
302
00:20:28,040 --> 00:20:29,166
Is that all one feels?
303
00:20:29,333 --> 00:20:30,876
Oh, Emily.
304
00:20:31,043 --> 00:20:32,169
That's beneath you.
305
00:20:32,336 --> 00:20:35,172
Just as long
as she isn't beneath you.
306
00:20:38,425 --> 00:20:40,344
You have my word.
307
00:20:44,431 --> 00:20:45,531
Good.
308
00:20:45,683 --> 00:20:46,783
Thank you.
309
00:20:46,934 --> 00:20:48,184
Although, I think it shows
310
00:20:48,185 --> 00:20:50,104
an uncharacteristic lapse
of taste.
311
00:20:50,271 --> 00:20:52,439
She is very decorative.
312
00:20:52,606 --> 00:20:54,148
It's as though
she doesn't own any skin,
313
00:20:54,149 --> 00:20:56,277
she has been flayed.
314
00:20:56,443 --> 00:20:59,613
The only thing
that will repair her is love.
315
00:20:59,780 --> 00:21:03,200
Then you are not the man
for the job.
316
00:21:03,367 --> 00:21:06,537
My own darling, I am not.
317
00:21:12,543 --> 00:21:15,713
I confess I am at a loss.
318
00:21:15,879 --> 00:21:21,802
We went to Scotland for
the adventure of being away.
319
00:21:28,183 --> 00:21:30,936
Are we the same people
as we were then?
320
00:21:34,356 --> 00:21:37,901
Why do we see thing
so differently now?
321
00:21:40,612 --> 00:21:44,491
We are not the same.
322
00:21:44,658 --> 00:21:46,994
I feel no different.
323
00:21:50,205 --> 00:21:52,708
We have six children.
324
00:21:56,420 --> 00:21:57,546
It is a strain.
325
00:22:00,090 --> 00:22:01,216
How is it a strain?
326
00:22:01,383 --> 00:22:05,471
Are we not overflowing
with servants?
327
00:22:07,056 --> 00:22:08,349
Not for me.
328
00:22:12,436 --> 00:22:13,896
But for you.
329
00:22:19,526 --> 00:22:20,826
Since the birth of Louise,
330
00:22:20,944 --> 00:22:22,994
you have been making decisions
that are...
331
00:22:28,952 --> 00:22:30,079
questionable.
332
00:22:33,624 --> 00:22:37,294
Feodora thinks the same.
333
00:22:41,965 --> 00:22:45,511
You've been discussing
my judgement with her?
334
00:22:45,677 --> 00:22:47,011
And what has the birth of Louise
335
00:22:47,012 --> 00:22:49,556
possibly got to do with it?
336
00:22:49,723 --> 00:22:51,523
Albert, I don't shed
part of my brain
337
00:22:51,683 --> 00:22:52,933
every time I have a baby.
338
00:22:55,979 --> 00:22:58,429
Dear God, Albert,
what has she been saying to you?
339
00:23:03,987 --> 00:23:07,616
I was speaking tonight,
and you rolled your eyes.
340
00:23:09,076 --> 00:23:10,626
You were not meant to see that.
341
00:23:17,793 --> 00:23:19,127
When did we start doing things
342
00:23:19,128 --> 00:23:21,672
that the other wasn't meant
to see?
343
00:23:35,561 --> 00:23:36,937
What is this?
344
00:23:37,104 --> 00:23:39,982
It's a light wine suitable
for breakfast.
345
00:23:43,944 --> 00:23:45,044
You don't care for it?
346
00:23:50,451 --> 00:23:51,951
I'm sure
Mr. Caine will drink it.
347
00:23:51,952 --> 00:23:53,120
Your Serene Highness.
348
00:23:53,287 --> 00:23:54,637
Come, Bertie, back to work.
349
00:24:05,549 --> 00:24:07,426
On to mathematics now, Bertie.
350
00:24:07,593 --> 00:24:11,555
Do you like Mr. Caine,
Aunt Feodora?
351
00:24:11,722 --> 00:24:13,599
He is a domestic servant,
352
00:24:13,765 --> 00:24:15,365
it is not a meaningful question.
353
00:24:16,685 --> 00:24:17,785
Brodie,
354
00:24:17,936 --> 00:24:21,773
do you like Mr. Caine?
355
00:24:21,940 --> 00:24:23,358
Not a great deal, no.
356
00:24:50,302 --> 00:24:51,402
Hello?
357
00:24:51,428 --> 00:24:52,596
Is anybody there?
358
00:25:04,107 --> 00:25:06,735
A village without people.
359
00:25:08,904 --> 00:25:11,615
Where are all of the tenants,
Alfred?
360
00:25:14,910 --> 00:25:16,610
What has Palmerston done
with them?
361
00:25:26,463 --> 00:25:28,966
This is a delightful house.
362
00:25:29,132 --> 00:25:30,509
Thank you, ma'am.
363
00:25:30,676 --> 00:25:32,219
I agree.
364
00:25:32,386 --> 00:25:36,557
It's why I choose to spend
most of my time here.
365
00:25:36,723 --> 00:25:40,644
And yet Lord Palmerston is
always to be found in London.
366
00:25:40,811 --> 00:25:42,228
He is a minister
of government, ma'am.
367
00:25:42,229 --> 00:25:44,356
It could not be otherwise.
368
00:25:46,233 --> 00:25:49,528
Is it not painful to be
separated
369
00:25:49,695 --> 00:25:51,154
for such long intervals?
370
00:25:51,321 --> 00:25:52,739
Immensely, ma'am.
371
00:25:52,906 --> 00:25:55,701
But it is the rhythm
of our marriage.
372
00:25:55,867 --> 00:26:00,706
A cycle of sad partings
and joyous reunitings.
373
00:26:00,872 --> 00:26:03,208
Besides, I have my bees.
374
00:26:05,127 --> 00:26:06,962
Lord Palmerston has no bees.
375
00:26:07,129 --> 00:26:09,256
No, ma'am,
he has his collection.
376
00:26:10,799 --> 00:26:12,759
I see.
377
00:26:12,926 --> 00:26:14,344
What does he collect?
378
00:26:14,511 --> 00:26:15,637
Other women.
379
00:26:18,682 --> 00:26:20,934
When Henry is away from me,
and he is desirous
380
00:26:21,101 --> 00:26:24,146
of that which men most desire,
381
00:26:24,313 --> 00:26:27,774
he places his boots
outside his bedroom door.
382
00:26:27,941 --> 00:26:29,901
It signifies his availability.
383
00:26:30,068 --> 00:26:32,988
Then, when he comes home,
he tells me...
384
00:26:33,155 --> 00:26:35,866
whether or not
his invitation was taken up
385
00:26:36,033 --> 00:26:37,868
and by whom.
386
00:26:38,035 --> 00:26:39,135
He tells you?
387
00:26:39,286 --> 00:26:40,436
He tells me everything.
388
00:26:44,708 --> 00:26:49,880
And... do you...
389
00:26:50,047 --> 00:26:52,549
as it were, when he is away?
390
00:26:52,716 --> 00:26:54,676
Place my boots outside my door?
391
00:26:54,843 --> 00:26:56,386
On occasion, ma'am, I have.
392
00:26:56,553 --> 00:26:58,430
As I observe to Henry,
393
00:26:58,597 --> 00:27:00,514
there is only so much
satisfaction to be got
394
00:27:00,515 --> 00:27:01,892
from the keeping of bees.
395
00:27:02,059 --> 00:27:06,271
There is honey, ma'am,
and there is honey.
396
00:27:06,438 --> 00:27:08,138
I do find
the Palmerstons' marriage
397
00:27:08,148 --> 00:27:10,525
extraordinary.
398
00:27:10,692 --> 00:27:15,030
In certain ways
it's, it's quite like ours.
399
00:27:17,949 --> 00:27:20,786
Not in others.
400
00:27:23,497 --> 00:27:26,083
And what is the matter with you?
401
00:27:26,249 --> 00:27:27,949
The matter's not with me,
Victoria.
402
00:27:28,001 --> 00:27:29,851
The matter is
with Palmerston himself.
403
00:27:31,129 --> 00:27:34,883
The man is mendacious,
and I despise him for it.
404
00:27:35,050 --> 00:27:36,343
Lunch.
405
00:27:36,510 --> 00:27:39,346
Correct.
Enjoy it.
406
00:27:42,766 --> 00:27:43,892
I'm not hungry.
407
00:27:48,438 --> 00:27:50,982
Victoria, he has been having
liaisons.
408
00:27:51,149 --> 00:27:53,151
He has.
409
00:27:56,405 --> 00:27:57,531
So has she.
410
00:27:58,990 --> 00:28:00,492
She told me.
411
00:28:00,659 --> 00:28:02,034
It is a marriage
without secrets.
412
00:28:02,035 --> 00:28:05,372
Everything here is a lie
413
00:28:05,539 --> 00:28:08,250
concocted by Palmerston.
414
00:28:08,417 --> 00:28:09,835
He also, I believe--
415
00:28:10,001 --> 00:28:11,801
based on evidence
I uncovered today--
416
00:28:11,920 --> 00:28:13,421
has been treating his tenants
deplorably.
417
00:28:13,422 --> 00:28:16,258
I know nothing about that.
418
00:28:16,425 --> 00:28:18,218
Liebes, please.
419
00:28:20,929 --> 00:28:22,264
Come down with me.
420
00:28:24,683 --> 00:28:26,393
A show of unity?
421
00:28:28,979 --> 00:28:30,313
How, in your eyes,
422
00:28:30,480 --> 00:28:32,858
does that make us any less false
than our hosts?
423
00:29:33,668 --> 00:29:34,768
Will you walk with me,
424
00:29:34,920 --> 00:29:36,046
Your Grace?
425
00:29:41,676 --> 00:29:43,720
Where are we going, Albert?
426
00:29:43,887 --> 00:29:45,806
There is something
you need to see.
427
00:30:11,498 --> 00:30:14,084
My Tess, see,
she'd have covered that
428
00:30:14,251 --> 00:30:16,127
in about five seconds.
429
00:30:18,839 --> 00:30:21,675
My mare.
430
00:30:21,842 --> 00:30:23,426
I used to ride her on the sands
431
00:30:23,593 --> 00:30:24,886
at Bamburgh.
432
00:30:34,229 --> 00:30:37,315
What?
433
00:30:37,482 --> 00:30:39,109
I'm imagining you on a horse.
434
00:30:39,276 --> 00:30:41,278
You can be poor
and have a horse.
435
00:30:41,444 --> 00:30:43,321
That's not what I meant.
436
00:30:47,576 --> 00:30:51,329
I could do it on foot
in... ten?
437
00:30:51,496 --> 00:30:52,414
From where to where?
438
00:30:52,581 --> 00:30:54,708
From there to there, the boat.
439
00:30:54,875 --> 00:30:55,975
So could I.
440
00:31:24,446 --> 00:31:28,909
You and me, you know...
441
00:31:29,075 --> 00:31:32,454
we're the same.
442
00:31:32,621 --> 00:31:35,707
We both have no power.
443
00:31:35,874 --> 00:31:37,667
Footman,
444
00:31:37,834 --> 00:31:39,586
duchess,
445
00:31:39,753 --> 00:31:42,005
no power.
446
00:31:42,172 --> 00:31:44,382
I get pushed around
by the steward,
447
00:31:44,549 --> 00:31:47,302
you get pushed around
by your husband.
448
00:31:47,469 --> 00:31:48,929
What's the odds?
449
00:31:53,099 --> 00:31:56,227
But I tell you this for free,
Sophie.
450
00:31:56,394 --> 00:31:57,896
It won't always be that way.
451
00:31:59,940 --> 00:32:01,190
Where's he been sent to school,
452
00:32:01,191 --> 00:32:03,443
your son?
453
00:32:03,610 --> 00:32:08,031
"All Monmouths go
to Harrow."
454
00:32:09,616 --> 00:32:11,660
My son's going to Eton.
455
00:32:14,287 --> 00:32:15,455
You have a son?
456
00:32:15,622 --> 00:32:17,248
No.
457
00:32:21,169 --> 00:32:22,669
Well, that's where he's going.
458
00:32:29,928 --> 00:32:31,721
I should like you to kiss me.
459
00:32:36,726 --> 00:32:39,896
I offer you love, Sophie.
460
00:32:40,063 --> 00:32:41,189
Nothing less.
461
00:32:47,946 --> 00:32:49,072
Kiss me.
462
00:33:28,611 --> 00:33:30,822
If one didn't know better,
463
00:33:30,989 --> 00:33:33,239
one might suppose
that was the pouting footman
464
00:33:33,366 --> 00:33:36,161
with the shoulders.
465
00:33:37,829 --> 00:33:39,456
Or do I mistake him?
466
00:33:45,336 --> 00:33:46,921
You do not.
467
00:33:56,806 --> 00:33:58,516
Victoria!
468
00:34:00,935 --> 00:34:03,104
Good man. Easy, easy.
469
00:34:03,271 --> 00:34:04,481
Easy.
470
00:34:04,647 --> 00:34:06,106
So sorry to have frightened you!
471
00:34:06,107 --> 00:34:07,649
What in God's name are
you doing, man?
472
00:34:07,650 --> 00:34:10,111
Firing guns?
'Tis my job, sir.
473
00:34:10,278 --> 00:34:11,878
I'm Lord Palmerston's
gamekeeper.
474
00:34:11,905 --> 00:34:14,032
The name's Magee.
475
00:34:14,199 --> 00:34:15,616
There's never anybody here
but rabbits, me, and the ghosts.
476
00:34:15,617 --> 00:34:16,717
What ghosts?
477
00:34:16,868 --> 00:34:18,668
The villagers were cleared out,
so...
478
00:34:18,703 --> 00:34:21,247
His Lordship's a fair man,
479
00:34:21,414 --> 00:34:22,623
but he's no different
to the rest of the gentry
480
00:34:22,624 --> 00:34:24,417
when it comes to the folks.
481
00:34:24,584 --> 00:34:26,711
In comes the famine,
out go the peasants.
482
00:34:26,878 --> 00:34:29,255
The gentry's all English,
483
00:34:29,422 --> 00:34:31,507
they don't want to talk
to the starving tenants.
484
00:34:31,508 --> 00:34:34,803
They call 'em dirty Papists.
485
00:34:34,969 --> 00:34:36,805
I travel to Dublin, Mr. Magee,
486
00:34:36,971 --> 00:34:38,771
expressly to address
that disharmony.
487
00:34:42,393 --> 00:34:44,562
Do you so?
488
00:34:44,729 --> 00:34:45,929
Sure you'll love Dublin.
489
00:34:46,064 --> 00:34:47,565
It's a great city.
490
00:35:04,749 --> 00:35:07,252
Late breakfast, Duchess?
491
00:35:07,418 --> 00:35:08,545
I went for a walk.
492
00:35:08,711 --> 00:35:10,630
Yes, I know.
493
00:35:15,093 --> 00:35:17,428
Forgive me if I speak bluntly.
494
00:35:17,595 --> 00:35:22,350
But you have an itch...
495
00:35:22,517 --> 00:35:24,185
that you can't quite reach.
496
00:35:24,352 --> 00:35:25,937
And I am anxious
497
00:35:26,104 --> 00:35:28,731
that the person you've chosen
to scratch it for you
498
00:35:28,898 --> 00:35:31,860
is... not appropriate.
499
00:35:32,026 --> 00:35:35,822
So please...
500
00:35:35,989 --> 00:35:37,198
Please, Sophie,
501
00:35:37,365 --> 00:35:39,617
I beg of you, be very careful.
502
00:35:45,957 --> 00:35:47,057
Morning, both.
503
00:35:47,208 --> 00:35:49,085
Henry,
504
00:35:49,252 --> 00:35:52,672
the prince is looking for you.
505
00:35:52,839 --> 00:35:53,965
He's pretty bated.
506
00:36:03,016 --> 00:36:06,060
And you have been where?
507
00:36:06,227 --> 00:36:08,021
I went for a walk on the sands.
508
00:36:09,689 --> 00:36:13,234
Did you?
509
00:36:13,401 --> 00:36:15,028
Did you.
510
00:36:16,487 --> 00:36:18,031
How jolly.
511
00:36:18,198 --> 00:36:21,743
Mind how you go, my dear.
512
00:36:27,081 --> 00:36:29,500
Sir, you wished to see me?
513
00:36:41,304 --> 00:36:43,890
I have been to the village.
514
00:36:44,057 --> 00:36:45,157
Your village.
515
00:36:45,308 --> 00:36:48,311
You do not deny
that you have a village?
516
00:36:48,478 --> 00:36:49,895
Well, the physical place,
sir, yes,
517
00:36:49,896 --> 00:36:51,496
it's, uh, entailed
to the estate.
518
00:36:51,648 --> 00:36:52,981
But there's
no one living there now.
519
00:36:52,982 --> 00:36:54,082
That is clear.
520
00:36:54,234 --> 00:36:56,110
Where are they?
New York, mostly.
521
00:36:58,446 --> 00:37:00,323
Explain.
Of course.
522
00:37:00,490 --> 00:37:03,785
When the famine was
at its height,
523
00:37:03,952 --> 00:37:05,244
I conferred with the villagers,
524
00:37:05,245 --> 00:37:07,163
and we decided that
525
00:37:07,330 --> 00:37:10,833
it was best that they left
and begun afresh in America.
526
00:37:11,000 --> 00:37:12,919
And I, I enabled them to do so.
527
00:37:13,086 --> 00:37:14,186
That is what you do
528
00:37:14,337 --> 00:37:15,754
with people who you find
inconvenient?
529
00:37:15,755 --> 00:37:17,090
You pay them to go away?
530
00:37:17,257 --> 00:37:19,050
They were glad to leave.
531
00:37:19,217 --> 00:37:21,385
They write to me from New York,
often telling me so.
532
00:37:21,386 --> 00:37:23,346
No one paid them to do that.
533
00:37:23,513 --> 00:37:25,765
Nevertheless,
534
00:37:25,932 --> 00:37:28,476
you considered them to be
"dirty Papists."
535
00:37:28,643 --> 00:37:30,645
I did not, sir.
Who said that I did?
536
00:37:30,812 --> 00:37:33,439
I was told
by your own gamekeeper,
537
00:37:33,606 --> 00:37:35,441
Magee.
538
00:37:35,608 --> 00:37:37,402
Magee is no one's gamekeeper,
sir.
539
00:37:37,568 --> 00:37:39,070
He's a poacher.
540
00:37:39,237 --> 00:37:40,405
And as a magistrate,
541
00:37:40,571 --> 00:37:42,030
I send him to prison
on a regular basis.
542
00:37:42,031 --> 00:37:43,281
I rather like the fellow,
543
00:37:43,283 --> 00:37:46,327
but, um, he does like mischief.
544
00:37:46,494 --> 00:37:51,708
The would-be assassins
that were arrested in Cork,
545
00:37:51,874 --> 00:37:54,419
the men who you chose
not to tell us about,
546
00:37:54,585 --> 00:37:55,837
what of them?
547
00:37:56,004 --> 00:37:57,671
Well, the latest intelligence
is that
548
00:37:57,672 --> 00:37:59,798
the fellows were labourers
who had been drinking,
549
00:37:59,799 --> 00:38:01,259
they meant no harm.
550
00:38:03,219 --> 00:38:04,869
You have an answer
for everything.
551
00:38:06,306 --> 00:38:07,556
Well, then I am fortunate
552
00:38:07,682 --> 00:38:09,032
that the puzzles you set me
553
00:38:09,142 --> 00:38:11,269
are so easily resolved.
554
00:38:31,664 --> 00:38:33,248
Sorry, ma'am, was there
something you wanted?
555
00:38:33,249 --> 00:38:34,349
Abigail, shush.
556
00:38:34,500 --> 00:38:35,710
Sit down.
557
00:38:35,877 --> 00:38:37,670
Sit.
558
00:38:44,469 --> 00:38:46,304
How do you like Ireland?
559
00:38:48,723 --> 00:38:51,851
I, I like it very well, ma'am.
560
00:38:53,269 --> 00:38:55,646
The people were very friendly.
561
00:38:57,398 --> 00:39:00,109
Are you convinced by it?
562
00:39:04,030 --> 00:39:05,490
Not entirely, ma'am.
563
00:39:07,283 --> 00:39:08,951
You talk to 'em,
564
00:39:09,118 --> 00:39:12,747
they've all got loved ones
who died of the famine.
565
00:39:12,914 --> 00:39:15,083
Some pretty terrible stories,
really.
566
00:39:15,249 --> 00:39:18,336
It's a wonder they don't hate
our guts being here.
567
00:39:20,546 --> 00:39:23,674
Yes.
568
00:39:23,841 --> 00:39:26,094
I believe the suffering
was very terrible.
569
00:39:28,221 --> 00:39:31,057
The sound of it still echoes,
even here.
570
00:39:37,063 --> 00:39:38,713
Dublin will be a day
of reckoning.
571
00:39:43,111 --> 00:39:45,488
The shamrock dress, I think.
572
00:40:03,047 --> 00:40:05,007
Lady Palmerston.
573
00:40:06,717 --> 00:40:08,386
Some final words of wisdom.
574
00:40:08,553 --> 00:40:10,763
I offer no wisdom, ma'am.
575
00:40:10,930 --> 00:40:13,141
But I presume to advise you
of a sign.
576
00:40:13,307 --> 00:40:15,351
Ronan, the cardinal--
577
00:40:15,518 --> 00:40:17,103
if he speaks sympathetically,
578
00:40:17,270 --> 00:40:21,649
Catholic Ireland will take
a step closer... to us.
579
00:40:25,361 --> 00:40:27,280
I trust I shall see you
in London?
580
00:40:27,447 --> 00:40:28,739
Sometime?
581
00:40:28,906 --> 00:40:32,535
My word on it, ma'am.
582
00:40:32,702 --> 00:40:34,328
Lord Pam,
583
00:40:34,495 --> 00:40:36,747
will you lead us on to Dublin?
584
00:40:36,914 --> 00:40:38,040
Ma'am.
585
00:40:44,005 --> 00:40:45,255
Give my regards
to your mistress.
586
00:40:45,256 --> 00:40:47,800
Westminster.
587
00:40:47,967 --> 00:40:49,677
I know you can't live
without her.
588
00:42:08,881 --> 00:42:09,981
Your Majesty,
589
00:42:10,132 --> 00:42:12,635
may I present Bishop Moberly?
590
00:42:14,720 --> 00:42:17,640
And Cardinal Ronan.
591
00:42:21,602 --> 00:42:23,354
Gentlemen.
592
00:42:23,521 --> 00:42:28,150
We cannot fail to observe--
all of us present here today--
593
00:42:28,317 --> 00:42:30,317
that this is a moment
of great poignancy.
594
00:42:31,696 --> 00:42:34,407
I do not mean that
the queen has come to Dublin.
595
00:42:34,574 --> 00:42:39,245
That is something that should
have happened long before now,
596
00:42:39,412 --> 00:42:42,248
and for my lateness,
I apologize.
597
00:42:42,415 --> 00:42:45,376
I mean that in your coming here,
598
00:42:45,543 --> 00:42:47,044
Cardinal Ronan,
599
00:42:47,211 --> 00:42:50,381
you bring your church
to meet with mine.
600
00:42:53,009 --> 00:42:54,559
And I thank you for the honour.
601
00:42:57,763 --> 00:42:59,890
Your Majesty,
602
00:43:00,057 --> 00:43:02,852
my church salutes you in return.
603
00:43:03,019 --> 00:43:05,563
And as an emblem
of determination
604
00:43:05,730 --> 00:43:09,692
that we should all advance
together in peace,
605
00:43:09,859 --> 00:43:12,028
we offer you this gift.
606
00:43:25,833 --> 00:43:28,294
I have not come to trespass
on the authority
607
00:43:28,461 --> 00:43:29,795
of His Holiness the Pope.
608
00:43:31,255 --> 00:43:33,716
I come only to deliver in person
609
00:43:33,883 --> 00:43:36,927
this pledge:
610
00:43:37,094 --> 00:43:39,930
that I shall strive
with all my heart
611
00:43:40,097 --> 00:43:42,599
to help your country recover
the strength it once enjoyed
612
00:43:42,600 --> 00:43:47,146
and deserves to know again.
613
00:43:47,313 --> 00:43:50,441
You have given me a dove.
614
00:43:50,608 --> 00:43:53,069
An Irish dove.
615
00:43:53,235 --> 00:43:56,155
This is her land.
616
00:43:56,322 --> 00:43:59,659
This is where she belongs.
617
00:43:59,825 --> 00:44:02,244
Let us send her home.
618
00:44:28,104 --> 00:44:29,689
Good day.
619
00:44:29,855 --> 00:44:31,941
Now, Bertie.
620
00:44:53,254 --> 00:44:55,423
By God,
621
00:44:55,589 --> 00:44:57,173
we'll make a gentleman
of you yet.
622
00:44:57,174 --> 00:44:58,467
So proud of you.
623
00:44:58,634 --> 00:45:01,721
Mama.
624
00:45:01,887 --> 00:45:02,987
Oh, Vicky.
625
00:45:03,055 --> 00:45:05,391
Welcome back.
Ah.
626
00:45:05,558 --> 00:45:07,810
I believe the expedition
was a success.
627
00:45:07,977 --> 00:45:09,227
Palmerston did everything
628
00:45:09,270 --> 00:45:10,437
within his power
to make it appear
629
00:45:10,438 --> 00:45:12,064
as if everything ran smoothly.
630
00:45:12,231 --> 00:45:14,316
Victoria was persuaded?
631
00:45:14,483 --> 00:45:16,819
A childlike faith
in what she's shown.
632
00:45:19,196 --> 00:45:21,046
Oh, could I trouble you
for something?
633
00:45:21,198 --> 00:45:22,848
There is a gentleman,
a, a cleric,
634
00:45:22,908 --> 00:45:24,994
his name is Hannam.
Hannam,
635
00:45:25,161 --> 00:45:26,537
ah, yes, yes.
636
00:45:26,704 --> 00:45:28,330
Oxford man, a Puseyite.
637
00:45:28,497 --> 00:45:29,790
I've read his work.
638
00:45:29,957 --> 00:45:33,461
He would like to become
the Dean of Ely.
639
00:45:33,627 --> 00:45:35,629
Well...
640
00:45:35,796 --> 00:45:37,506
Actually, that's
a rather good fit.
641
00:45:38,924 --> 00:45:40,176
Leave it with me.
642
00:45:43,095 --> 00:45:46,766
Gentle Jesus, meek and mild...
643
00:45:46,932 --> 00:45:48,058
Look upon...
644
00:45:49,560 --> 00:45:51,854
Look upon this little child.
645
00:45:52,021 --> 00:45:56,525
Pity my simplicity,
suffer me to come to thee.
646
00:45:58,152 --> 00:45:59,278
Amen.
647
00:46:02,281 --> 00:46:03,199
What's this?
648
00:46:03,365 --> 00:46:07,620
You've got a rash on your arm.
649
00:46:07,787 --> 00:46:09,205
Good night, Mama.
650
00:46:13,334 --> 00:46:16,837
Good night.
651
00:46:17,004 --> 00:46:22,718
I slept very poorly.
652
00:46:22,885 --> 00:46:24,678
I kept thinking about Bertie.
653
00:46:24,845 --> 00:46:28,057
Yes, he has done very well.
654
00:46:28,224 --> 00:46:31,060
He was so unhappy when
he said his prayers last night.
655
00:46:31,227 --> 00:46:35,147
Yes, well, sometimes I think
we set too much store
656
00:46:35,314 --> 00:46:38,567
on happiness, don't you think?
657
00:46:38,734 --> 00:46:41,070
Whatever do you mean?
658
00:46:43,280 --> 00:46:46,283
Well, um, well, yourself,
659
00:46:46,450 --> 00:46:47,701
Victoria.
660
00:46:47,868 --> 00:46:50,871
What, what makes you happy,
Victoria?
661
00:46:51,038 --> 00:46:52,288
The adoration of a crowd.
662
00:46:52,289 --> 00:46:54,708
Not this again.
663
00:46:54,875 --> 00:46:56,836
In Dublin, you were supreme.
664
00:46:57,002 --> 00:46:59,202
The crowd cheered,
and your heart was lifted.
665
00:46:59,338 --> 00:47:01,632
But, uh, now you are gone.
666
00:47:01,799 --> 00:47:03,634
Will the Catholic Irish
persevere
667
00:47:03,801 --> 00:47:05,469
in their wish to be reacquainted
668
00:47:05,636 --> 00:47:07,095
with their Protestant masters?
669
00:47:07,096 --> 00:47:08,429
Will the masters accept them
or snub them?
670
00:47:08,430 --> 00:47:09,765
Or would the whole affair,
671
00:47:09,932 --> 00:47:12,768
has it already been consigned
to history?
672
00:47:12,935 --> 00:47:16,355
My presence
in Ireland had meaning.
I wish
673
00:47:16,522 --> 00:47:19,733
that I could persuade the Irish
to think and act as you imagine
674
00:47:19,900 --> 00:47:22,945
that they do.
675
00:47:23,112 --> 00:47:24,697
Victoria...
676
00:47:58,564 --> 00:47:59,773
Palmerston,
677
00:47:59,940 --> 00:48:01,066
damn you, look at me!
678
00:48:05,070 --> 00:48:06,780
Have you been rogering my wife?
679
00:48:09,617 --> 00:48:10,910
I have not, sir.
680
00:48:13,871 --> 00:48:15,471
A little less of that, Monmouth,
681
00:48:15,581 --> 00:48:19,293
and you might roger her yourself
with rather more authority
682
00:48:19,460 --> 00:48:21,587
than you do at present.
683
00:48:28,594 --> 00:48:31,805
I am not mocked, Palmerston.
684
00:48:31,972 --> 00:48:34,266
There will be retribution.
685
00:48:40,105 --> 00:48:41,273
Is that true, Henry?
686
00:48:41,440 --> 00:48:43,108
I was certain that you'd added
687
00:48:43,275 --> 00:48:46,028
the Duchess to
your distinguished collection.
688
00:48:46,195 --> 00:48:49,782
I did not, sir.
689
00:49:15,933 --> 00:49:17,059
Say something.
690
00:49:19,812 --> 00:49:21,563
Ma'am?
Not "ma'am."
691
00:49:21,730 --> 00:49:24,191
Say...
692
00:49:24,358 --> 00:49:27,069
something.
693
00:49:30,948 --> 00:49:32,991
Oh, really, half the time
I can't prevent you
694
00:49:32,992 --> 00:49:35,577
from filling the room
with your opinions.
695
00:49:35,744 --> 00:49:37,579
I'm, I'm uncertain...
696
00:49:37,746 --> 00:49:39,748
Dear Turner.
697
00:49:39,915 --> 00:49:41,417
It's not your fault.
698
00:49:41,583 --> 00:49:42,683
I just...
699
00:49:44,795 --> 00:49:46,671
I wish you felt able
to initiate a conversation
700
00:49:46,672 --> 00:49:48,047
without fretting
about how I might respond.
701
00:49:48,048 --> 00:49:50,092
I think you're right
to be worried
702
00:49:50,259 --> 00:49:51,359
about your son, ma'am.
703
00:49:51,510 --> 00:49:53,262
The household is concerned.
704
00:49:53,429 --> 00:49:54,972
Vocative.
705
00:49:57,641 --> 00:49:58,767
Dative.
706
00:50:07,609 --> 00:50:08,736
Ablative.
707
00:50:29,590 --> 00:50:31,800
Get out.
708
00:50:31,967 --> 00:50:33,217
Your Majesty, I beseech you...
709
00:50:33,218 --> 00:50:34,318
Of this house!
710
00:50:34,344 --> 00:50:35,470
Allow me to explain
the method...
711
00:50:35,471 --> 00:50:37,389
Step away, sir.
712
00:50:37,556 --> 00:50:38,656
You shall not threaten
713
00:50:38,766 --> 00:50:39,892
my mother!
714
00:50:56,075 --> 00:50:57,175
You look glum,
715
00:50:57,326 --> 00:51:00,871
Highness.
716
00:51:01,038 --> 00:51:03,582
The tutor has been dismissed.
717
00:51:03,749 --> 00:51:05,959
Inevitably,
I shall get the blame.
718
00:51:06,126 --> 00:51:09,046
I did not know
the child was being persecuted.
719
00:51:09,213 --> 00:51:10,923
How could I?
720
00:51:11,090 --> 00:51:13,008
Because you were
in loco parentis?
721
00:51:15,511 --> 00:51:17,679
That doesn't interest me.
722
00:51:17,846 --> 00:51:20,849
What interests me is this:
the unexpected appointment
723
00:51:21,016 --> 00:51:23,185
of George Hannam as Dean of Ely.
724
00:51:23,352 --> 00:51:28,398
New pearls, madam?
Hmm.
725
00:51:28,565 --> 00:51:30,692
You forced me to play my card.
726
00:51:30,859 --> 00:51:33,195
What card is that?
727
00:51:33,362 --> 00:51:34,947
The picture card.
728
00:51:35,114 --> 00:51:38,325
The one that shows you
at Osborne,
729
00:51:38,492 --> 00:51:42,246
attempting to ravish
the Duchess of Monmouth.
730
00:51:47,543 --> 00:51:53,090
Your Serene Highness,
I think we might be quits.
731
00:52:02,349 --> 00:52:03,449
I wanted to be
732
00:52:03,517 --> 00:52:07,062
a good father.
733
00:52:07,229 --> 00:52:10,149
I know.
734
00:52:10,315 --> 00:52:12,651
To make such a
catastrophic error in judgement,
735
00:52:12,818 --> 00:52:16,947
it is inexcusable.
736
00:52:17,114 --> 00:52:22,911
Thank God we have
no more children for me to...
737
00:52:23,078 --> 00:52:24,454
damage.
738
00:52:28,083 --> 00:52:33,255
As ever,
my timing is impeccable.
739
00:52:45,184 --> 00:52:48,437
Are you sure?
740
00:52:48,604 --> 00:52:49,771
Seventh time of asking.
741
00:52:49,938 --> 00:52:53,609
I'm familiar
with the indications.
742
00:52:56,278 --> 00:52:59,031
Liebes, I...
743
00:52:59,198 --> 00:53:01,617
I congratulate you.
744
00:53:12,502 --> 00:53:15,422
I am glad
we shall have another child.
745
00:53:23,555 --> 00:53:24,765
Albert,
746
00:53:24,932 --> 00:53:27,809
shall we survive this?
747
00:53:32,606 --> 00:53:35,108
I love you.
748
00:53:36,735 --> 00:53:38,528
We shall try.
77921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.