All language subtitles for Victoria.S03E05.A.Show.of.Unity.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,322 --> 00:00:54,076 Troop, present arms! 2 00:01:04,252 --> 00:01:06,880 Freedom for Ireland! 3 00:01:10,217 --> 00:01:11,927 Mama! 4 00:01:13,011 --> 00:01:14,679 It's a man! 5 00:01:14,846 --> 00:01:16,306 Vicky! 6 00:01:23,355 --> 00:01:25,148 Your Majesty? 7 00:01:27,984 --> 00:01:30,445 Skerrett, yes, I sent for you. 8 00:01:33,990 --> 00:01:34,966 Skerrett. 9 00:01:35,033 --> 00:01:38,995 No, not Skerrett. 10 00:01:39,162 --> 00:01:41,581 Oh, forgive me, Turner, I've, um... 11 00:01:44,292 --> 00:01:47,337 ...had a bit of a shock. 12 00:01:47,504 --> 00:01:49,881 Yes, ma'am. 13 00:01:50,048 --> 00:01:53,802 How can I be of service? 14 00:01:53,969 --> 00:01:56,346 See if you can salvage my hair. 15 00:02:01,476 --> 00:02:07,440 The children witnessed nothing of the attack, thank God, 16 00:02:07,607 --> 00:02:09,568 but they did see the man on the ground. 17 00:02:11,611 --> 00:02:13,280 The police say he was Irish. 18 00:02:13,446 --> 00:02:14,573 Big surprise. 19 00:02:17,367 --> 00:02:19,452 What do you mean? 20 00:02:19,619 --> 00:02:23,206 What's the significance of his being Irish? 21 00:02:23,373 --> 00:02:24,666 We have striven very hard 22 00:02:24,833 --> 00:02:27,252 to resolve the terrible situation in Ireland. 23 00:02:27,419 --> 00:02:28,794 The undersecretary told me himself, 24 00:02:28,795 --> 00:02:30,296 "The Irish incident is now closed." 25 00:02:30,297 --> 00:02:31,590 Huh, he would. 26 00:02:31,756 --> 00:02:34,301 Turner, are you saying my undersecretary was lying? 27 00:02:34,467 --> 00:02:36,260 No, truly, ma'am, I have no opinion... 28 00:02:36,261 --> 00:02:37,553 Really? Because you seem to have an opinion 29 00:02:37,554 --> 00:02:38,654 on everything else. 30 00:02:41,349 --> 00:02:43,100 The hunger for food may have gone away, ma'am, 31 00:02:43,101 --> 00:02:45,604 but the hunger for independence has only increased. 32 00:02:48,732 --> 00:02:50,191 That... that is what the Irish say 33 00:02:50,192 --> 00:02:51,693 when you talk to 'em. 34 00:02:59,159 --> 00:03:01,369 I should have been with you. 35 00:03:01,536 --> 00:03:02,996 Papa. 36 00:03:07,709 --> 00:03:08,959 Today we had a man try to kill us. 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,670 I keep telling you, 38 00:03:10,837 --> 00:03:12,088 he couldn't of, 39 00:03:12,255 --> 00:03:13,589 he had no bullets in his gun. 40 00:03:13,590 --> 00:03:15,133 Couldn't have, Bertie. 41 00:03:15,300 --> 00:03:16,968 Couldn't have. 42 00:03:19,679 --> 00:03:20,513 Papa is here. 43 00:03:20,680 --> 00:03:22,682 All shall be well. 44 00:03:22,849 --> 00:03:24,099 I, uh, hope it's not inconvenient, 45 00:03:24,100 --> 00:03:25,200 but Mr. Caine is here. 46 00:03:25,352 --> 00:03:27,604 Caine? Ah, yes, yes, yes. 47 00:03:27,771 --> 00:03:29,731 Bertie, you are to have your own tutor. 48 00:03:29,898 --> 00:03:32,025 You did agree. I agreed in principle. 49 00:03:32,192 --> 00:03:34,526 I didn't agree to you appointing someone without consulting me. 50 00:03:34,527 --> 00:03:36,127 Well, I met the man in Cambridge. 51 00:03:36,196 --> 00:03:37,746 I think you should warm to him. 52 00:03:38,448 --> 00:03:40,575 Mr. Caine. 53 00:03:42,577 --> 00:03:43,954 Mr. Caine. 54 00:03:44,120 --> 00:03:45,220 Your Majesty. 55 00:03:45,372 --> 00:03:47,499 I trust your name 56 00:03:47,666 --> 00:03:49,566 does not presage your preferred method. 57 00:03:49,709 --> 00:03:51,043 I had enough flogging at Eton, ma'am, 58 00:03:51,044 --> 00:03:52,796 to last several lifetimes. 59 00:03:52,963 --> 00:03:54,363 It is not my teaching style. 60 00:03:58,593 --> 00:04:00,595 Why don't I get a tutor? 61 00:04:00,762 --> 00:04:03,181 You have your Aunt Feodora. 62 00:04:06,017 --> 00:04:08,311 Mr. Caine, welcome. 63 00:04:09,854 --> 00:04:13,233 Delighted to meet you, Your Royal Highness. 64 00:04:19,322 --> 00:04:23,076 I think we should go to Ireland. 65 00:04:23,243 --> 00:04:27,163 For what possible reason? 66 00:04:27,330 --> 00:04:32,585 Because I have a feeling that the Irish might be right. 67 00:04:34,546 --> 00:04:36,548 Right that it is correct 68 00:04:36,715 --> 00:04:40,760 to threaten our children with guns? 69 00:04:40,927 --> 00:04:44,639 Right that it is difficult to respect the authority 70 00:04:44,806 --> 00:04:46,306 of a queen one has never seen. 71 00:04:48,518 --> 00:04:50,061 Heaven knows if I were Irish, 72 00:04:50,228 --> 00:04:54,482 it might dispose me to independence. 73 00:04:54,649 --> 00:04:58,111 Monarchy does not, um... 74 00:04:58,278 --> 00:05:00,030 cannot depend on an obligation 75 00:05:00,196 --> 00:05:03,283 for you to show your face to every single person. 76 00:05:05,493 --> 00:05:07,543 No British monarch has set foot in Ireland 77 00:05:07,620 --> 00:05:09,205 since the Middle Ages. 78 00:05:13,126 --> 00:05:15,795 That speaks of lack of interest. 79 00:05:15,962 --> 00:05:17,714 Or fear, perhaps. 80 00:05:20,633 --> 00:05:22,677 I shan't be accused of either. 81 00:05:22,844 --> 00:05:24,346 You think I've lost my mind. 82 00:05:24,512 --> 00:05:26,806 No, ma'am, you are intrepid. 83 00:05:26,973 --> 00:05:30,101 But it would be negligent not to remark 84 00:05:30,268 --> 00:05:32,937 that Ireland is a Catholic country. 85 00:05:33,104 --> 00:05:35,732 The famine is enshrined in the culture 86 00:05:35,899 --> 00:05:38,067 as a crime perpetrated by British Protestants, 87 00:05:38,068 --> 00:05:39,569 the church of which 88 00:05:39,736 --> 00:05:41,446 you're the head, ma'am. 89 00:05:41,613 --> 00:05:43,563 The excursion could involve some danger. 90 00:05:43,698 --> 00:05:45,074 The foreign secretary will ensure 91 00:05:45,075 --> 00:05:46,659 we don't come to any harm. 92 00:05:46,826 --> 00:05:48,326 He has a house there in Sligo. 93 00:05:48,453 --> 00:05:49,653 Is that not so, my lord? 94 00:05:49,704 --> 00:05:50,904 Where he keeps his wife. 95 00:05:50,955 --> 00:05:52,707 So he knows the territory, 96 00:05:52,874 --> 00:05:54,416 and he can finesse our progress accordingly. 97 00:05:54,417 --> 00:05:55,877 It will be an honour 98 00:05:56,044 --> 00:05:57,337 and a, and a privilege. 99 00:05:57,504 --> 00:05:58,922 Ma'am, Ireland is lovely, 100 00:05:59,089 --> 00:06:00,939 and we shall of course accommodate you 101 00:06:01,049 --> 00:06:02,300 at Classiebawn Castle. 102 00:06:02,467 --> 00:06:05,345 May I suggest a modest party for travel? 103 00:06:05,512 --> 00:06:07,972 Is your castle small? 104 00:06:08,139 --> 00:06:09,474 Oh, um... 105 00:06:09,641 --> 00:06:12,185 Ireland is glorious, but poor. 106 00:06:12,352 --> 00:06:13,811 The people will, of course, delight 107 00:06:13,812 --> 00:06:16,106 in seeing their queen and her immediate family 108 00:06:16,272 --> 00:06:19,609 but may be nonplussed 109 00:06:19,776 --> 00:06:21,318 at the full panoply of the court. 110 00:06:21,319 --> 00:06:22,612 Yes, I agree. 111 00:06:22,779 --> 00:06:25,156 But, um... 112 00:06:25,323 --> 00:06:28,660 surely it is not necessary 113 00:06:28,827 --> 00:06:30,327 for you to extend to us your hospitality. 114 00:06:30,328 --> 00:06:31,995 Oh, my wife will be cranky if I don't. 115 00:06:31,996 --> 00:06:33,914 She'll be cranky because you keep her squirrelled away 116 00:06:33,915 --> 00:06:35,125 in the country. 117 00:06:35,291 --> 00:06:37,291 There is no squirrelling of Emily, ma'am. 118 00:06:45,301 --> 00:06:48,263 So. 119 00:06:48,430 --> 00:06:50,682 Ireland it is. 120 00:06:50,849 --> 00:06:53,184 I'm sure the moment she steps on Irish soil, 121 00:06:53,351 --> 00:06:56,187 she will conquer Irish hearts. 122 00:06:57,772 --> 00:07:00,191 Doubtless Palmerston encouraged her in this. 123 00:07:01,776 --> 00:07:04,070 Since the birth of Louise, 124 00:07:04,237 --> 00:07:06,614 her ability to distinguish good advice 125 00:07:06,781 --> 00:07:08,867 from bad... 126 00:07:09,033 --> 00:07:11,703 That was impertinent of me. 127 00:07:11,870 --> 00:07:13,955 Forgive me. 128 00:07:15,748 --> 00:07:19,002 Perhaps childbirth can cloud her judgement. 129 00:07:19,169 --> 00:07:21,296 But... 130 00:07:21,463 --> 00:07:24,090 but is not something I wish to say to her, 131 00:07:24,257 --> 00:07:26,593 nor think about. 132 00:07:26,759 --> 00:07:30,472 That is because you love her, Albert. 133 00:07:32,807 --> 00:07:33,975 That's so commendable. 134 00:07:58,416 --> 00:07:59,959 What can be my treat for this? 135 00:08:00,126 --> 00:08:04,255 We don't always proceed by treats, Bertie. 136 00:08:04,422 --> 00:08:05,840 There are other incentives. 137 00:08:21,272 --> 00:08:22,524 Look and learn. 138 00:08:28,321 --> 00:08:30,448 And the hatboxes, Your Grace. 139 00:08:30,615 --> 00:08:33,535 The Duchess looks wretched. 140 00:08:35,370 --> 00:08:37,372 What is wrong, do you know? 141 00:08:37,539 --> 00:08:40,250 I think there is presently some... antipathy 142 00:08:40,416 --> 00:08:42,377 between Sophie and her husband. 143 00:08:42,544 --> 00:08:44,045 I knew it. 144 00:08:44,212 --> 00:08:46,881 It's because I dragged her off to Osborne without him. 145 00:08:47,048 --> 00:08:47,966 Well, he must come to Ireland. 146 00:08:48,132 --> 00:08:49,842 I shall insist on it. 147 00:08:50,009 --> 00:08:51,218 Your Majesty, Your Royal Highness. 148 00:08:51,219 --> 00:08:51,970 Papa. Hmm? 149 00:08:52,136 --> 00:08:53,054 Pick a card. 150 00:08:53,221 --> 00:08:55,473 Pick a card? 151 00:08:56,766 --> 00:09:00,395 Very well. 152 00:09:00,562 --> 00:09:02,855 Nine. Pick another. 153 00:09:06,818 --> 00:09:07,652 The queen. 154 00:09:07,819 --> 00:09:10,488 The queen counts as 12. 155 00:09:13,783 --> 00:09:16,619 Nine multiplied by 12... 156 00:09:16,786 --> 00:09:18,705 equals... 157 00:09:18,871 --> 00:09:20,164 108. 158 00:09:20,331 --> 00:09:23,126 Mr. Caine, that is remarkable. 159 00:09:23,293 --> 00:09:25,378 I take no credit, sir; Bertie told me 160 00:09:25,545 --> 00:09:27,145 how you taught him the alphabet. 161 00:09:27,297 --> 00:09:29,048 I merely improvised upon your theme. 162 00:09:30,633 --> 00:09:32,033 The true achievement is his. 163 00:09:32,176 --> 00:09:33,761 Well, even so. 164 00:09:33,928 --> 00:09:35,263 It is remarkable. 165 00:09:35,430 --> 00:09:37,599 Bertie, you must remain here with Mr. Caine 166 00:09:37,765 --> 00:09:39,726 to continue your studies 167 00:09:39,892 --> 00:09:41,978 whilst Mamma and I are in Ireland. 168 00:09:42,145 --> 00:09:45,732 Your brother and sisters will remain here also. 169 00:09:45,898 --> 00:09:48,148 Aunt Feodora will be here to care for you all. 170 00:09:51,446 --> 00:09:53,573 Duchess, 171 00:09:53,740 --> 00:09:55,992 I have good news. 172 00:10:02,707 --> 00:10:04,792 Allow me, my dear. 173 00:10:08,546 --> 00:10:10,715 Goodbye Mama, Goodbye, Papa. 174 00:10:12,634 --> 00:10:15,511 Come back soon. 175 00:11:08,981 --> 00:11:10,274 Present arms! 176 00:11:21,369 --> 00:11:22,954 Your Majesty, ma'am. 177 00:11:23,121 --> 00:11:24,871 You are most welcome to County Cork. 178 00:11:26,791 --> 00:11:29,210 It is splendid to be here. 179 00:11:43,349 --> 00:11:44,599 Go back to where you came from! 180 00:11:44,600 --> 00:11:47,019 - That's enough, now! - This is our land! 181 00:11:47,186 --> 00:11:48,286 This is Ireland! 182 00:12:08,374 --> 00:12:10,251 Thank you again. 183 00:12:15,339 --> 00:12:17,633 Ma'am, may I presume to ride with you? 184 00:12:17,800 --> 00:12:21,554 It would enable me to point out sundry items of interest. 185 00:13:03,262 --> 00:13:05,681 Have you been in the public houses, Palmerston, 186 00:13:05,848 --> 00:13:07,350 securing local enthusiasm? 187 00:13:07,517 --> 00:13:09,467 Sir, that's an extraordinary suggestion. 188 00:13:09,519 --> 00:13:12,230 Do you seriously envisage me in a public house? 189 00:13:15,316 --> 00:13:16,984 This land is our land! Not yours! 190 00:13:17,151 --> 00:13:17,985 Not yours! 191 00:13:18,152 --> 00:13:19,362 This is our land! 192 00:13:26,744 --> 00:13:29,038 Clearly one I missed. 193 00:13:43,219 --> 00:13:45,387 The queen took it into her head to insist on him coming. 194 00:13:45,388 --> 00:13:47,265 I know, she told me. 195 00:13:47,431 --> 00:13:48,631 I mean, what could I do? 196 00:13:48,766 --> 00:13:50,768 Tell her she was wrong? 197 00:13:50,935 --> 00:13:55,356 My position at the court is all I have, Emma. 198 00:13:55,523 --> 00:13:58,484 I cannot forfeit it by disagreeing with her. 199 00:14:03,114 --> 00:14:04,574 Excuse me, ladies, 200 00:14:04,740 --> 00:14:06,200 what have I missed? 201 00:14:06,367 --> 00:14:08,411 We were talking about Emily Palmerston. 202 00:14:08,578 --> 00:14:11,247 Does she resemble her brother? 203 00:14:11,414 --> 00:14:14,917 She is a little like Lord Melbourne, yes. 204 00:14:15,084 --> 00:14:17,545 It's been a while since I saw her. 205 00:14:17,712 --> 00:14:19,004 She was a great force in London 206 00:14:19,005 --> 00:14:20,882 when she was married to Lord Cowper. 207 00:14:21,048 --> 00:14:23,092 He died. 208 00:14:23,259 --> 00:14:24,886 Now she prefers Ireland. 209 00:14:25,052 --> 00:14:26,952 Much to the chagrin of Lord Palmerston. 210 00:14:28,598 --> 00:14:30,433 He pines for her. 211 00:14:30,600 --> 00:14:32,059 Apparently. 212 00:14:46,741 --> 00:14:48,784 This is your park, Lord Palmerston? 213 00:14:48,951 --> 00:14:50,051 Unkempt, ma'am, 214 00:14:50,202 --> 00:14:52,371 but much loved. 215 00:15:02,465 --> 00:15:03,565 Come. 216 00:15:14,685 --> 00:15:16,646 Is her ladyship at home? 217 00:15:16,812 --> 00:15:19,565 Who wants to know? 218 00:15:19,732 --> 00:15:21,108 Her husband. 219 00:15:23,319 --> 00:15:25,112 Your husband, madam. 220 00:15:29,158 --> 00:15:31,619 Your Majesty, 221 00:15:31,786 --> 00:15:33,736 please, may I introduce Lady Palmerston? 222 00:15:43,673 --> 00:15:45,800 Reverend Hannam, ma'am. 223 00:15:50,471 --> 00:15:52,974 Whatever can I do for you, sir? 224 00:15:53,140 --> 00:15:54,725 I am a humble parson, ma'am, 225 00:15:54,892 --> 00:15:57,937 who seeks a preferment in the church. 226 00:15:58,104 --> 00:16:00,773 Specifically the deanship of Ely. 227 00:16:02,566 --> 00:16:04,235 I'll repeat the question. 228 00:16:04,402 --> 00:16:09,949 You are by repute a lady 229 00:16:10,116 --> 00:16:12,243 of the greatest influence, ma'am. 230 00:16:12,410 --> 00:16:16,622 I entreat you to endorse my cause. 231 00:16:16,789 --> 00:16:20,960 You are asking me to help secure 232 00:16:21,127 --> 00:16:23,212 the whatever-it-is of Ely? 233 00:16:23,379 --> 00:16:25,381 I am indeed, ma'am. 234 00:16:25,548 --> 00:16:28,217 For any assistance you can give me, 235 00:16:28,384 --> 00:16:32,638 I should be... excessively grateful. 236 00:16:38,227 --> 00:16:39,812 So you agree with Schopenhauer. 237 00:16:39,979 --> 00:16:41,522 Do I? 238 00:16:41,689 --> 00:16:44,139 That's very clever of me, I've never heard of him. 239 00:16:45,109 --> 00:16:46,651 He says women lack intelligence 240 00:16:46,652 --> 00:16:48,029 by design. 241 00:16:48,195 --> 00:16:49,295 God, yes. 242 00:16:49,447 --> 00:16:52,783 Consider the Duchess. 243 00:16:52,950 --> 00:16:54,785 Only got to look at her to see 244 00:16:54,952 --> 00:16:56,954 that she's ill-adapted to cogent thought. 245 00:17:00,958 --> 00:17:02,334 Duke, you are ungallant. 246 00:17:02,501 --> 00:17:04,754 That don't make me wrong. 247 00:17:04,920 --> 00:17:06,630 No, it makes you a boor. 248 00:17:08,424 --> 00:17:10,926 O-R-E or O-O-R? Both. 249 00:17:11,093 --> 00:17:12,193 Either. 250 00:17:12,344 --> 00:17:13,888 O-A-R, perhaps. 251 00:17:29,028 --> 00:17:30,445 Excuse me for saying it, ma'am, 252 00:17:30,446 --> 00:17:31,796 but I think it brave of you 253 00:17:31,822 --> 00:17:34,116 to come to this country. 254 00:17:34,283 --> 00:17:36,993 The Irish are not entirely predictable in their emotions. 255 00:17:36,994 --> 00:17:38,788 But I hear they were out 256 00:17:38,954 --> 00:17:41,332 for you today en masse. 257 00:17:41,499 --> 00:17:42,599 Oh, well, 258 00:17:42,750 --> 00:17:44,877 not really large gatherings, 259 00:17:45,044 --> 00:17:47,254 but, yes, very enthusiastic. 260 00:17:47,421 --> 00:17:50,674 My husband was not wholly convinced by what we saw. 261 00:17:50,841 --> 00:17:52,968 Though we saw the same thing. 262 00:17:53,135 --> 00:17:55,805 Well, I saw what we were shown. 263 00:17:55,971 --> 00:17:58,390 Which is, 264 00:17:58,557 --> 00:18:01,060 the people who have recently ravaged by famine, 265 00:18:01,227 --> 00:18:02,978 who have every reason to hate us, 266 00:18:03,145 --> 00:18:06,232 Cheering as our carriage went past. 267 00:18:06,398 --> 00:18:08,609 You reproach the Irish for being friendly? 268 00:18:08,776 --> 00:18:11,487 Will their smiles extend to Dublin? 269 00:18:11,654 --> 00:18:14,198 We shall see. 270 00:18:28,921 --> 00:18:32,842 Is the Duke of Monmouth prone to perform like a wild pig? 271 00:18:33,008 --> 00:18:35,177 To be frank, ma'am, yes, he is. 272 00:18:37,054 --> 00:18:38,973 And how am I to perform in Dublin? 273 00:18:39,140 --> 00:18:43,894 Your task is to make the Catholic many 274 00:18:44,061 --> 00:18:46,146 know that they belong to the same United Kingdom 275 00:18:46,147 --> 00:18:47,247 as the Protestant few, 276 00:18:47,398 --> 00:18:49,400 Regardless of allegiance to church. 277 00:18:49,567 --> 00:18:52,361 A performance Your Majesty is eminently capable of. 278 00:18:52,528 --> 00:18:54,530 Will they bray in my face? 279 00:18:54,697 --> 00:18:56,297 Tell me this country is not mine? 280 00:18:56,365 --> 00:18:57,783 I should doubt that, ma'am. 281 00:18:57,950 --> 00:19:00,411 How very subjunctive of you. 282 00:19:00,578 --> 00:19:03,289 The daughter from Lady Palmerston's first marriage. 283 00:19:03,455 --> 00:19:07,418 It's curious, but she looks exactly 284 00:19:07,585 --> 00:19:09,170 like Lord Palmerston. 285 00:19:18,095 --> 00:19:19,804 Do you endeavour to inform me with your silence 286 00:19:19,805 --> 00:19:23,017 that she is in fact his child? 287 00:19:23,184 --> 00:19:27,188 That is the general view, sir. 288 00:19:27,354 --> 00:19:30,983 Conceived whilst the mother was still married to Lord Cowper? 289 00:19:31,150 --> 00:19:33,235 Dear God, we are among barbarians. 290 00:19:44,330 --> 00:19:47,291 Listen close, Your Grace. 291 00:19:47,458 --> 00:19:49,168 You can hear those waves. 292 00:19:58,594 --> 00:19:59,794 Strange woman in my bed. 293 00:19:59,845 --> 00:20:01,680 Lucky you. 294 00:20:03,766 --> 00:20:06,268 Are you hating this? 295 00:20:06,435 --> 00:20:08,395 Not at all. 296 00:20:08,562 --> 00:20:11,022 I can see it is a strain for you, and I don't like that. 297 00:20:11,023 --> 00:20:13,943 But I am happy to do my part. Monmouth. 298 00:20:14,109 --> 00:20:16,445 Monmouth is vile. 299 00:20:16,612 --> 00:20:17,738 But he always was. 300 00:20:19,531 --> 00:20:20,658 That poor girl. 301 00:20:24,536 --> 00:20:27,873 One does feel sorry for her. 302 00:20:28,040 --> 00:20:29,166 Is that all one feels? 303 00:20:29,333 --> 00:20:30,876 Oh, Emily. 304 00:20:31,043 --> 00:20:32,169 That's beneath you. 305 00:20:32,336 --> 00:20:35,172 Just as long as she isn't beneath you. 306 00:20:38,425 --> 00:20:40,344 You have my word. 307 00:20:44,431 --> 00:20:45,531 Good. 308 00:20:45,683 --> 00:20:46,783 Thank you. 309 00:20:46,934 --> 00:20:48,184 Although, I think it shows 310 00:20:48,185 --> 00:20:50,104 an uncharacteristic lapse of taste. 311 00:20:50,271 --> 00:20:52,439 She is very decorative. 312 00:20:52,606 --> 00:20:54,148 It's as though she doesn't own any skin, 313 00:20:54,149 --> 00:20:56,277 she has been flayed. 314 00:20:56,443 --> 00:20:59,613 The only thing that will repair her is love. 315 00:20:59,780 --> 00:21:03,200 Then you are not the man for the job. 316 00:21:03,367 --> 00:21:06,537 My own darling, I am not. 317 00:21:12,543 --> 00:21:15,713 I confess I am at a loss. 318 00:21:15,879 --> 00:21:21,802 We went to Scotland for the adventure of being away. 319 00:21:28,183 --> 00:21:30,936 Are we the same people as we were then? 320 00:21:34,356 --> 00:21:37,901 Why do we see thing so differently now? 321 00:21:40,612 --> 00:21:44,491 We are not the same. 322 00:21:44,658 --> 00:21:46,994 I feel no different. 323 00:21:50,205 --> 00:21:52,708 We have six children. 324 00:21:56,420 --> 00:21:57,546 It is a strain. 325 00:22:00,090 --> 00:22:01,216 How is it a strain? 326 00:22:01,383 --> 00:22:05,471 Are we not overflowing with servants? 327 00:22:07,056 --> 00:22:08,349 Not for me. 328 00:22:12,436 --> 00:22:13,896 But for you. 329 00:22:19,526 --> 00:22:20,826 Since the birth of Louise, 330 00:22:20,944 --> 00:22:22,994 you have been making decisions that are... 331 00:22:28,952 --> 00:22:30,079 questionable. 332 00:22:33,624 --> 00:22:37,294 Feodora thinks the same. 333 00:22:41,965 --> 00:22:45,511 You've been discussing my judgement with her? 334 00:22:45,677 --> 00:22:47,011 And what has the birth of Louise 335 00:22:47,012 --> 00:22:49,556 possibly got to do with it? 336 00:22:49,723 --> 00:22:51,523 Albert, I don't shed part of my brain 337 00:22:51,683 --> 00:22:52,933 every time I have a baby. 338 00:22:55,979 --> 00:22:58,429 Dear God, Albert, what has she been saying to you? 339 00:23:03,987 --> 00:23:07,616 I was speaking tonight, and you rolled your eyes. 340 00:23:09,076 --> 00:23:10,626 You were not meant to see that. 341 00:23:17,793 --> 00:23:19,127 When did we start doing things 342 00:23:19,128 --> 00:23:21,672 that the other wasn't meant to see? 343 00:23:35,561 --> 00:23:36,937 What is this? 344 00:23:37,104 --> 00:23:39,982 It's a light wine suitable for breakfast. 345 00:23:43,944 --> 00:23:45,044 You don't care for it? 346 00:23:50,451 --> 00:23:51,951 I'm sure Mr. Caine will drink it. 347 00:23:51,952 --> 00:23:53,120 Your Serene Highness. 348 00:23:53,287 --> 00:23:54,637 Come, Bertie, back to work. 349 00:24:05,549 --> 00:24:07,426 On to mathematics now, Bertie. 350 00:24:07,593 --> 00:24:11,555 Do you like Mr. Caine, Aunt Feodora? 351 00:24:11,722 --> 00:24:13,599 He is a domestic servant, 352 00:24:13,765 --> 00:24:15,365 it is not a meaningful question. 353 00:24:16,685 --> 00:24:17,785 Brodie, 354 00:24:17,936 --> 00:24:21,773 do you like Mr. Caine? 355 00:24:21,940 --> 00:24:23,358 Not a great deal, no. 356 00:24:50,302 --> 00:24:51,402 Hello? 357 00:24:51,428 --> 00:24:52,596 Is anybody there? 358 00:25:04,107 --> 00:25:06,735 A village without people. 359 00:25:08,904 --> 00:25:11,615 Where are all of the tenants, Alfred? 360 00:25:14,910 --> 00:25:16,610 What has Palmerston done with them? 361 00:25:26,463 --> 00:25:28,966 This is a delightful house. 362 00:25:29,132 --> 00:25:30,509 Thank you, ma'am. 363 00:25:30,676 --> 00:25:32,219 I agree. 364 00:25:32,386 --> 00:25:36,557 It's why I choose to spend most of my time here. 365 00:25:36,723 --> 00:25:40,644 And yet Lord Palmerston is always to be found in London. 366 00:25:40,811 --> 00:25:42,228 He is a minister of government, ma'am. 367 00:25:42,229 --> 00:25:44,356 It could not be otherwise. 368 00:25:46,233 --> 00:25:49,528 Is it not painful to be separated 369 00:25:49,695 --> 00:25:51,154 for such long intervals? 370 00:25:51,321 --> 00:25:52,739 Immensely, ma'am. 371 00:25:52,906 --> 00:25:55,701 But it is the rhythm of our marriage. 372 00:25:55,867 --> 00:26:00,706 A cycle of sad partings and joyous reunitings. 373 00:26:00,872 --> 00:26:03,208 Besides, I have my bees. 374 00:26:05,127 --> 00:26:06,962 Lord Palmerston has no bees. 375 00:26:07,129 --> 00:26:09,256 No, ma'am, he has his collection. 376 00:26:10,799 --> 00:26:12,759 I see. 377 00:26:12,926 --> 00:26:14,344 What does he collect? 378 00:26:14,511 --> 00:26:15,637 Other women. 379 00:26:18,682 --> 00:26:20,934 When Henry is away from me, and he is desirous 380 00:26:21,101 --> 00:26:24,146 of that which men most desire, 381 00:26:24,313 --> 00:26:27,774 he places his boots outside his bedroom door. 382 00:26:27,941 --> 00:26:29,901 It signifies his availability. 383 00:26:30,068 --> 00:26:32,988 Then, when he comes home, he tells me... 384 00:26:33,155 --> 00:26:35,866 whether or not his invitation was taken up 385 00:26:36,033 --> 00:26:37,868 and by whom. 386 00:26:38,035 --> 00:26:39,135 He tells you? 387 00:26:39,286 --> 00:26:40,436 He tells me everything. 388 00:26:44,708 --> 00:26:49,880 And... do you... 389 00:26:50,047 --> 00:26:52,549 as it were, when he is away? 390 00:26:52,716 --> 00:26:54,676 Place my boots outside my door? 391 00:26:54,843 --> 00:26:56,386 On occasion, ma'am, I have. 392 00:26:56,553 --> 00:26:58,430 As I observe to Henry, 393 00:26:58,597 --> 00:27:00,514 there is only so much satisfaction to be got 394 00:27:00,515 --> 00:27:01,892 from the keeping of bees. 395 00:27:02,059 --> 00:27:06,271 There is honey, ma'am, and there is honey. 396 00:27:06,438 --> 00:27:08,138 I do find the Palmerstons' marriage 397 00:27:08,148 --> 00:27:10,525 extraordinary. 398 00:27:10,692 --> 00:27:15,030 In certain ways it's, it's quite like ours. 399 00:27:17,949 --> 00:27:20,786 Not in others. 400 00:27:23,497 --> 00:27:26,083 And what is the matter with you? 401 00:27:26,249 --> 00:27:27,949 The matter's not with me, Victoria. 402 00:27:28,001 --> 00:27:29,851 The matter is with Palmerston himself. 403 00:27:31,129 --> 00:27:34,883 The man is mendacious, and I despise him for it. 404 00:27:35,050 --> 00:27:36,343 Lunch. 405 00:27:36,510 --> 00:27:39,346 Correct. Enjoy it. 406 00:27:42,766 --> 00:27:43,892 I'm not hungry. 407 00:27:48,438 --> 00:27:50,982 Victoria, he has been having liaisons. 408 00:27:51,149 --> 00:27:53,151 He has. 409 00:27:56,405 --> 00:27:57,531 So has she. 410 00:27:58,990 --> 00:28:00,492 She told me. 411 00:28:00,659 --> 00:28:02,034 It is a marriage without secrets. 412 00:28:02,035 --> 00:28:05,372 Everything here is a lie 413 00:28:05,539 --> 00:28:08,250 concocted by Palmerston. 414 00:28:08,417 --> 00:28:09,835 He also, I believe-- 415 00:28:10,001 --> 00:28:11,801 based on evidence I uncovered today-- 416 00:28:11,920 --> 00:28:13,421 has been treating his tenants deplorably. 417 00:28:13,422 --> 00:28:16,258 I know nothing about that. 418 00:28:16,425 --> 00:28:18,218 Liebes, please. 419 00:28:20,929 --> 00:28:22,264 Come down with me. 420 00:28:24,683 --> 00:28:26,393 A show of unity? 421 00:28:28,979 --> 00:28:30,313 How, in your eyes, 422 00:28:30,480 --> 00:28:32,858 does that make us any less false than our hosts? 423 00:29:33,668 --> 00:29:34,768 Will you walk with me, 424 00:29:34,920 --> 00:29:36,046 Your Grace? 425 00:29:41,676 --> 00:29:43,720 Where are we going, Albert? 426 00:29:43,887 --> 00:29:45,806 There is something you need to see. 427 00:30:11,498 --> 00:30:14,084 My Tess, see, she'd have covered that 428 00:30:14,251 --> 00:30:16,127 in about five seconds. 429 00:30:18,839 --> 00:30:21,675 My mare. 430 00:30:21,842 --> 00:30:23,426 I used to ride her on the sands 431 00:30:23,593 --> 00:30:24,886 at Bamburgh. 432 00:30:34,229 --> 00:30:37,315 What? 433 00:30:37,482 --> 00:30:39,109 I'm imagining you on a horse. 434 00:30:39,276 --> 00:30:41,278 You can be poor and have a horse. 435 00:30:41,444 --> 00:30:43,321 That's not what I meant. 436 00:30:47,576 --> 00:30:51,329 I could do it on foot in... ten? 437 00:30:51,496 --> 00:30:52,414 From where to where? 438 00:30:52,581 --> 00:30:54,708 From there to there, the boat. 439 00:30:54,875 --> 00:30:55,975 So could I. 440 00:31:24,446 --> 00:31:28,909 You and me, you know... 441 00:31:29,075 --> 00:31:32,454 we're the same. 442 00:31:32,621 --> 00:31:35,707 We both have no power. 443 00:31:35,874 --> 00:31:37,667 Footman, 444 00:31:37,834 --> 00:31:39,586 duchess, 445 00:31:39,753 --> 00:31:42,005 no power. 446 00:31:42,172 --> 00:31:44,382 I get pushed around by the steward, 447 00:31:44,549 --> 00:31:47,302 you get pushed around by your husband. 448 00:31:47,469 --> 00:31:48,929 What's the odds? 449 00:31:53,099 --> 00:31:56,227 But I tell you this for free, Sophie. 450 00:31:56,394 --> 00:31:57,896 It won't always be that way. 451 00:31:59,940 --> 00:32:01,190 Where's he been sent to school, 452 00:32:01,191 --> 00:32:03,443 your son? 453 00:32:03,610 --> 00:32:08,031 "All Monmouths go to Harrow." 454 00:32:09,616 --> 00:32:11,660 My son's going to Eton. 455 00:32:14,287 --> 00:32:15,455 You have a son? 456 00:32:15,622 --> 00:32:17,248 No. 457 00:32:21,169 --> 00:32:22,669 Well, that's where he's going. 458 00:32:29,928 --> 00:32:31,721 I should like you to kiss me. 459 00:32:36,726 --> 00:32:39,896 I offer you love, Sophie. 460 00:32:40,063 --> 00:32:41,189 Nothing less. 461 00:32:47,946 --> 00:32:49,072 Kiss me. 462 00:33:28,611 --> 00:33:30,822 If one didn't know better, 463 00:33:30,989 --> 00:33:33,239 one might suppose that was the pouting footman 464 00:33:33,366 --> 00:33:36,161 with the shoulders. 465 00:33:37,829 --> 00:33:39,456 Or do I mistake him? 466 00:33:45,336 --> 00:33:46,921 You do not. 467 00:33:56,806 --> 00:33:58,516 Victoria! 468 00:34:00,935 --> 00:34:03,104 Good man. Easy, easy. 469 00:34:03,271 --> 00:34:04,481 Easy. 470 00:34:04,647 --> 00:34:06,106 So sorry to have frightened you! 471 00:34:06,107 --> 00:34:07,649 What in God's name are you doing, man? 472 00:34:07,650 --> 00:34:10,111 Firing guns? 'Tis my job, sir. 473 00:34:10,278 --> 00:34:11,878 I'm Lord Palmerston's gamekeeper. 474 00:34:11,905 --> 00:34:14,032 The name's Magee. 475 00:34:14,199 --> 00:34:15,616 There's never anybody here but rabbits, me, and the ghosts. 476 00:34:15,617 --> 00:34:16,717 What ghosts? 477 00:34:16,868 --> 00:34:18,668 The villagers were cleared out, so... 478 00:34:18,703 --> 00:34:21,247 His Lordship's a fair man, 479 00:34:21,414 --> 00:34:22,623 but he's no different to the rest of the gentry 480 00:34:22,624 --> 00:34:24,417 when it comes to the folks. 481 00:34:24,584 --> 00:34:26,711 In comes the famine, out go the peasants. 482 00:34:26,878 --> 00:34:29,255 The gentry's all English, 483 00:34:29,422 --> 00:34:31,507 they don't want to talk to the starving tenants. 484 00:34:31,508 --> 00:34:34,803 They call 'em dirty Papists. 485 00:34:34,969 --> 00:34:36,805 I travel to Dublin, Mr. Magee, 486 00:34:36,971 --> 00:34:38,771 expressly to address that disharmony. 487 00:34:42,393 --> 00:34:44,562 Do you so? 488 00:34:44,729 --> 00:34:45,929 Sure you'll love Dublin. 489 00:34:46,064 --> 00:34:47,565 It's a great city. 490 00:35:04,749 --> 00:35:07,252 Late breakfast, Duchess? 491 00:35:07,418 --> 00:35:08,545 I went for a walk. 492 00:35:08,711 --> 00:35:10,630 Yes, I know. 493 00:35:15,093 --> 00:35:17,428 Forgive me if I speak bluntly. 494 00:35:17,595 --> 00:35:22,350 But you have an itch... 495 00:35:22,517 --> 00:35:24,185 that you can't quite reach. 496 00:35:24,352 --> 00:35:25,937 And I am anxious 497 00:35:26,104 --> 00:35:28,731 that the person you've chosen to scratch it for you 498 00:35:28,898 --> 00:35:31,860 is... not appropriate. 499 00:35:32,026 --> 00:35:35,822 So please... 500 00:35:35,989 --> 00:35:37,198 Please, Sophie, 501 00:35:37,365 --> 00:35:39,617 I beg of you, be very careful. 502 00:35:45,957 --> 00:35:47,057 Morning, both. 503 00:35:47,208 --> 00:35:49,085 Henry, 504 00:35:49,252 --> 00:35:52,672 the prince is looking for you. 505 00:35:52,839 --> 00:35:53,965 He's pretty bated. 506 00:36:03,016 --> 00:36:06,060 And you have been where? 507 00:36:06,227 --> 00:36:08,021 I went for a walk on the sands. 508 00:36:09,689 --> 00:36:13,234 Did you? 509 00:36:13,401 --> 00:36:15,028 Did you. 510 00:36:16,487 --> 00:36:18,031 How jolly. 511 00:36:18,198 --> 00:36:21,743 Mind how you go, my dear. 512 00:36:27,081 --> 00:36:29,500 Sir, you wished to see me? 513 00:36:41,304 --> 00:36:43,890 I have been to the village. 514 00:36:44,057 --> 00:36:45,157 Your village. 515 00:36:45,308 --> 00:36:48,311 You do not deny that you have a village? 516 00:36:48,478 --> 00:36:49,895 Well, the physical place, sir, yes, 517 00:36:49,896 --> 00:36:51,496 it's, uh, entailed to the estate. 518 00:36:51,648 --> 00:36:52,981 But there's no one living there now. 519 00:36:52,982 --> 00:36:54,082 That is clear. 520 00:36:54,234 --> 00:36:56,110 Where are they? New York, mostly. 521 00:36:58,446 --> 00:37:00,323 Explain. Of course. 522 00:37:00,490 --> 00:37:03,785 When the famine was at its height, 523 00:37:03,952 --> 00:37:05,244 I conferred with the villagers, 524 00:37:05,245 --> 00:37:07,163 and we decided that 525 00:37:07,330 --> 00:37:10,833 it was best that they left and begun afresh in America. 526 00:37:11,000 --> 00:37:12,919 And I, I enabled them to do so. 527 00:37:13,086 --> 00:37:14,186 That is what you do 528 00:37:14,337 --> 00:37:15,754 with people who you find inconvenient? 529 00:37:15,755 --> 00:37:17,090 You pay them to go away? 530 00:37:17,257 --> 00:37:19,050 They were glad to leave. 531 00:37:19,217 --> 00:37:21,385 They write to me from New York, often telling me so. 532 00:37:21,386 --> 00:37:23,346 No one paid them to do that. 533 00:37:23,513 --> 00:37:25,765 Nevertheless, 534 00:37:25,932 --> 00:37:28,476 you considered them to be "dirty Papists." 535 00:37:28,643 --> 00:37:30,645 I did not, sir. Who said that I did? 536 00:37:30,812 --> 00:37:33,439 I was told by your own gamekeeper, 537 00:37:33,606 --> 00:37:35,441 Magee. 538 00:37:35,608 --> 00:37:37,402 Magee is no one's gamekeeper, sir. 539 00:37:37,568 --> 00:37:39,070 He's a poacher. 540 00:37:39,237 --> 00:37:40,405 And as a magistrate, 541 00:37:40,571 --> 00:37:42,030 I send him to prison on a regular basis. 542 00:37:42,031 --> 00:37:43,281 I rather like the fellow, 543 00:37:43,283 --> 00:37:46,327 but, um, he does like mischief. 544 00:37:46,494 --> 00:37:51,708 The would-be assassins that were arrested in Cork, 545 00:37:51,874 --> 00:37:54,419 the men who you chose not to tell us about, 546 00:37:54,585 --> 00:37:55,837 what of them? 547 00:37:56,004 --> 00:37:57,671 Well, the latest intelligence is that 548 00:37:57,672 --> 00:37:59,798 the fellows were labourers who had been drinking, 549 00:37:59,799 --> 00:38:01,259 they meant no harm. 550 00:38:03,219 --> 00:38:04,869 You have an answer for everything. 551 00:38:06,306 --> 00:38:07,556 Well, then I am fortunate 552 00:38:07,682 --> 00:38:09,032 that the puzzles you set me 553 00:38:09,142 --> 00:38:11,269 are so easily resolved. 554 00:38:31,664 --> 00:38:33,248 Sorry, ma'am, was there something you wanted? 555 00:38:33,249 --> 00:38:34,349 Abigail, shush. 556 00:38:34,500 --> 00:38:35,710 Sit down. 557 00:38:35,877 --> 00:38:37,670 Sit. 558 00:38:44,469 --> 00:38:46,304 How do you like Ireland? 559 00:38:48,723 --> 00:38:51,851 I, I like it very well, ma'am. 560 00:38:53,269 --> 00:38:55,646 The people were very friendly. 561 00:38:57,398 --> 00:39:00,109 Are you convinced by it? 562 00:39:04,030 --> 00:39:05,490 Not entirely, ma'am. 563 00:39:07,283 --> 00:39:08,951 You talk to 'em, 564 00:39:09,118 --> 00:39:12,747 they've all got loved ones who died of the famine. 565 00:39:12,914 --> 00:39:15,083 Some pretty terrible stories, really. 566 00:39:15,249 --> 00:39:18,336 It's a wonder they don't hate our guts being here. 567 00:39:20,546 --> 00:39:23,674 Yes. 568 00:39:23,841 --> 00:39:26,094 I believe the suffering was very terrible. 569 00:39:28,221 --> 00:39:31,057 The sound of it still echoes, even here. 570 00:39:37,063 --> 00:39:38,713 Dublin will be a day of reckoning. 571 00:39:43,111 --> 00:39:45,488 The shamrock dress, I think. 572 00:40:03,047 --> 00:40:05,007 Lady Palmerston. 573 00:40:06,717 --> 00:40:08,386 Some final words of wisdom. 574 00:40:08,553 --> 00:40:10,763 I offer no wisdom, ma'am. 575 00:40:10,930 --> 00:40:13,141 But I presume to advise you of a sign. 576 00:40:13,307 --> 00:40:15,351 Ronan, the cardinal-- 577 00:40:15,518 --> 00:40:17,103 if he speaks sympathetically, 578 00:40:17,270 --> 00:40:21,649 Catholic Ireland will take a step closer... to us. 579 00:40:25,361 --> 00:40:27,280 I trust I shall see you in London? 580 00:40:27,447 --> 00:40:28,739 Sometime? 581 00:40:28,906 --> 00:40:32,535 My word on it, ma'am. 582 00:40:32,702 --> 00:40:34,328 Lord Pam, 583 00:40:34,495 --> 00:40:36,747 will you lead us on to Dublin? 584 00:40:36,914 --> 00:40:38,040 Ma'am. 585 00:40:44,005 --> 00:40:45,255 Give my regards to your mistress. 586 00:40:45,256 --> 00:40:47,800 Westminster. 587 00:40:47,967 --> 00:40:49,677 I know you can't live without her. 588 00:42:08,881 --> 00:42:09,981 Your Majesty, 589 00:42:10,132 --> 00:42:12,635 may I present Bishop Moberly? 590 00:42:14,720 --> 00:42:17,640 And Cardinal Ronan. 591 00:42:21,602 --> 00:42:23,354 Gentlemen. 592 00:42:23,521 --> 00:42:28,150 We cannot fail to observe-- all of us present here today-- 593 00:42:28,317 --> 00:42:30,317 that this is a moment of great poignancy. 594 00:42:31,696 --> 00:42:34,407 I do not mean that the queen has come to Dublin. 595 00:42:34,574 --> 00:42:39,245 That is something that should have happened long before now, 596 00:42:39,412 --> 00:42:42,248 and for my lateness, I apologize. 597 00:42:42,415 --> 00:42:45,376 I mean that in your coming here, 598 00:42:45,543 --> 00:42:47,044 Cardinal Ronan, 599 00:42:47,211 --> 00:42:50,381 you bring your church to meet with mine. 600 00:42:53,009 --> 00:42:54,559 And I thank you for the honour. 601 00:42:57,763 --> 00:42:59,890 Your Majesty, 602 00:43:00,057 --> 00:43:02,852 my church salutes you in return. 603 00:43:03,019 --> 00:43:05,563 And as an emblem of determination 604 00:43:05,730 --> 00:43:09,692 that we should all advance together in peace, 605 00:43:09,859 --> 00:43:12,028 we offer you this gift. 606 00:43:25,833 --> 00:43:28,294 I have not come to trespass on the authority 607 00:43:28,461 --> 00:43:29,795 of His Holiness the Pope. 608 00:43:31,255 --> 00:43:33,716 I come only to deliver in person 609 00:43:33,883 --> 00:43:36,927 this pledge: 610 00:43:37,094 --> 00:43:39,930 that I shall strive with all my heart 611 00:43:40,097 --> 00:43:42,599 to help your country recover the strength it once enjoyed 612 00:43:42,600 --> 00:43:47,146 and deserves to know again. 613 00:43:47,313 --> 00:43:50,441 You have given me a dove. 614 00:43:50,608 --> 00:43:53,069 An Irish dove. 615 00:43:53,235 --> 00:43:56,155 This is her land. 616 00:43:56,322 --> 00:43:59,659 This is where she belongs. 617 00:43:59,825 --> 00:44:02,244 Let us send her home. 618 00:44:28,104 --> 00:44:29,689 Good day. 619 00:44:29,855 --> 00:44:31,941 Now, Bertie. 620 00:44:53,254 --> 00:44:55,423 By God, 621 00:44:55,589 --> 00:44:57,173 we'll make a gentleman of you yet. 622 00:44:57,174 --> 00:44:58,467 So proud of you. 623 00:44:58,634 --> 00:45:01,721 Mama. 624 00:45:01,887 --> 00:45:02,987 Oh, Vicky. 625 00:45:03,055 --> 00:45:05,391 Welcome back. Ah. 626 00:45:05,558 --> 00:45:07,810 I believe the expedition was a success. 627 00:45:07,977 --> 00:45:09,227 Palmerston did everything 628 00:45:09,270 --> 00:45:10,437 within his power to make it appear 629 00:45:10,438 --> 00:45:12,064 as if everything ran smoothly. 630 00:45:12,231 --> 00:45:14,316 Victoria was persuaded? 631 00:45:14,483 --> 00:45:16,819 A childlike faith in what she's shown. 632 00:45:19,196 --> 00:45:21,046 Oh, could I trouble you for something? 633 00:45:21,198 --> 00:45:22,848 There is a gentleman, a, a cleric, 634 00:45:22,908 --> 00:45:24,994 his name is Hannam. Hannam, 635 00:45:25,161 --> 00:45:26,537 ah, yes, yes. 636 00:45:26,704 --> 00:45:28,330 Oxford man, a Puseyite. 637 00:45:28,497 --> 00:45:29,790 I've read his work. 638 00:45:29,957 --> 00:45:33,461 He would like to become the Dean of Ely. 639 00:45:33,627 --> 00:45:35,629 Well... 640 00:45:35,796 --> 00:45:37,506 Actually, that's a rather good fit. 641 00:45:38,924 --> 00:45:40,176 Leave it with me. 642 00:45:43,095 --> 00:45:46,766 Gentle Jesus, meek and mild... 643 00:45:46,932 --> 00:45:48,058 Look upon... 644 00:45:49,560 --> 00:45:51,854 Look upon this little child. 645 00:45:52,021 --> 00:45:56,525 Pity my simplicity, suffer me to come to thee. 646 00:45:58,152 --> 00:45:59,278 Amen. 647 00:46:02,281 --> 00:46:03,199 What's this? 648 00:46:03,365 --> 00:46:07,620 You've got a rash on your arm. 649 00:46:07,787 --> 00:46:09,205 Good night, Mama. 650 00:46:13,334 --> 00:46:16,837 Good night. 651 00:46:17,004 --> 00:46:22,718 I slept very poorly. 652 00:46:22,885 --> 00:46:24,678 I kept thinking about Bertie. 653 00:46:24,845 --> 00:46:28,057 Yes, he has done very well. 654 00:46:28,224 --> 00:46:31,060 He was so unhappy when he said his prayers last night. 655 00:46:31,227 --> 00:46:35,147 Yes, well, sometimes I think we set too much store 656 00:46:35,314 --> 00:46:38,567 on happiness, don't you think? 657 00:46:38,734 --> 00:46:41,070 Whatever do you mean? 658 00:46:43,280 --> 00:46:46,283 Well, um, well, yourself, 659 00:46:46,450 --> 00:46:47,701 Victoria. 660 00:46:47,868 --> 00:46:50,871 What, what makes you happy, Victoria? 661 00:46:51,038 --> 00:46:52,288 The adoration of a crowd. 662 00:46:52,289 --> 00:46:54,708 Not this again. 663 00:46:54,875 --> 00:46:56,836 In Dublin, you were supreme. 664 00:46:57,002 --> 00:46:59,202 The crowd cheered, and your heart was lifted. 665 00:46:59,338 --> 00:47:01,632 But, uh, now you are gone. 666 00:47:01,799 --> 00:47:03,634 Will the Catholic Irish persevere 667 00:47:03,801 --> 00:47:05,469 in their wish to be reacquainted 668 00:47:05,636 --> 00:47:07,095 with their Protestant masters? 669 00:47:07,096 --> 00:47:08,429 Will the masters accept them or snub them? 670 00:47:08,430 --> 00:47:09,765 Or would the whole affair, 671 00:47:09,932 --> 00:47:12,768 has it already been consigned to history? 672 00:47:12,935 --> 00:47:16,355 My presence in Ireland had meaning. I wish 673 00:47:16,522 --> 00:47:19,733 that I could persuade the Irish to think and act as you imagine 674 00:47:19,900 --> 00:47:22,945 that they do. 675 00:47:23,112 --> 00:47:24,697 Victoria... 676 00:47:58,564 --> 00:47:59,773 Palmerston, 677 00:47:59,940 --> 00:48:01,066 damn you, look at me! 678 00:48:05,070 --> 00:48:06,780 Have you been rogering my wife? 679 00:48:09,617 --> 00:48:10,910 I have not, sir. 680 00:48:13,871 --> 00:48:15,471 A little less of that, Monmouth, 681 00:48:15,581 --> 00:48:19,293 and you might roger her yourself with rather more authority 682 00:48:19,460 --> 00:48:21,587 than you do at present. 683 00:48:28,594 --> 00:48:31,805 I am not mocked, Palmerston. 684 00:48:31,972 --> 00:48:34,266 There will be retribution. 685 00:48:40,105 --> 00:48:41,273 Is that true, Henry? 686 00:48:41,440 --> 00:48:43,108 I was certain that you'd added 687 00:48:43,275 --> 00:48:46,028 the Duchess to your distinguished collection. 688 00:48:46,195 --> 00:48:49,782 I did not, sir. 689 00:49:15,933 --> 00:49:17,059 Say something. 690 00:49:19,812 --> 00:49:21,563 Ma'am? Not "ma'am." 691 00:49:21,730 --> 00:49:24,191 Say... 692 00:49:24,358 --> 00:49:27,069 something. 693 00:49:30,948 --> 00:49:32,991 Oh, really, half the time I can't prevent you 694 00:49:32,992 --> 00:49:35,577 from filling the room with your opinions. 695 00:49:35,744 --> 00:49:37,579 I'm, I'm uncertain... 696 00:49:37,746 --> 00:49:39,748 Dear Turner. 697 00:49:39,915 --> 00:49:41,417 It's not your fault. 698 00:49:41,583 --> 00:49:42,683 I just... 699 00:49:44,795 --> 00:49:46,671 I wish you felt able to initiate a conversation 700 00:49:46,672 --> 00:49:48,047 without fretting about how I might respond. 701 00:49:48,048 --> 00:49:50,092 I think you're right to be worried 702 00:49:50,259 --> 00:49:51,359 about your son, ma'am. 703 00:49:51,510 --> 00:49:53,262 The household is concerned. 704 00:49:53,429 --> 00:49:54,972 Vocative. 705 00:49:57,641 --> 00:49:58,767 Dative. 706 00:50:07,609 --> 00:50:08,736 Ablative. 707 00:50:29,590 --> 00:50:31,800 Get out. 708 00:50:31,967 --> 00:50:33,217 Your Majesty, I beseech you... 709 00:50:33,218 --> 00:50:34,318 Of this house! 710 00:50:34,344 --> 00:50:35,470 Allow me to explain the method... 711 00:50:35,471 --> 00:50:37,389 Step away, sir. 712 00:50:37,556 --> 00:50:38,656 You shall not threaten 713 00:50:38,766 --> 00:50:39,892 my mother! 714 00:50:56,075 --> 00:50:57,175 You look glum, 715 00:50:57,326 --> 00:51:00,871 Highness. 716 00:51:01,038 --> 00:51:03,582 The tutor has been dismissed. 717 00:51:03,749 --> 00:51:05,959 Inevitably, I shall get the blame. 718 00:51:06,126 --> 00:51:09,046 I did not know the child was being persecuted. 719 00:51:09,213 --> 00:51:10,923 How could I? 720 00:51:11,090 --> 00:51:13,008 Because you were in loco parentis? 721 00:51:15,511 --> 00:51:17,679 That doesn't interest me. 722 00:51:17,846 --> 00:51:20,849 What interests me is this: the unexpected appointment 723 00:51:21,016 --> 00:51:23,185 of George Hannam as Dean of Ely. 724 00:51:23,352 --> 00:51:28,398 New pearls, madam? Hmm. 725 00:51:28,565 --> 00:51:30,692 You forced me to play my card. 726 00:51:30,859 --> 00:51:33,195 What card is that? 727 00:51:33,362 --> 00:51:34,947 The picture card. 728 00:51:35,114 --> 00:51:38,325 The one that shows you at Osborne, 729 00:51:38,492 --> 00:51:42,246 attempting to ravish the Duchess of Monmouth. 730 00:51:47,543 --> 00:51:53,090 Your Serene Highness, I think we might be quits. 731 00:52:02,349 --> 00:52:03,449 I wanted to be 732 00:52:03,517 --> 00:52:07,062 a good father. 733 00:52:07,229 --> 00:52:10,149 I know. 734 00:52:10,315 --> 00:52:12,651 To make such a catastrophic error in judgement, 735 00:52:12,818 --> 00:52:16,947 it is inexcusable. 736 00:52:17,114 --> 00:52:22,911 Thank God we have no more children for me to... 737 00:52:23,078 --> 00:52:24,454 damage. 738 00:52:28,083 --> 00:52:33,255 As ever, my timing is impeccable. 739 00:52:45,184 --> 00:52:48,437 Are you sure? 740 00:52:48,604 --> 00:52:49,771 Seventh time of asking. 741 00:52:49,938 --> 00:52:53,609 I'm familiar with the indications. 742 00:52:56,278 --> 00:52:59,031 Liebes, I... 743 00:52:59,198 --> 00:53:01,617 I congratulate you. 744 00:53:12,502 --> 00:53:15,422 I am glad we shall have another child. 745 00:53:23,555 --> 00:53:24,765 Albert, 746 00:53:24,932 --> 00:53:27,809 shall we survive this? 747 00:53:32,606 --> 00:53:35,108 I love you. 748 00:53:36,735 --> 00:53:38,528 We shall try. 77921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.