All language subtitles for Victoria.S02E07.The.King.Over.the.Water.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,153 --> 00:00:51,198 How lovely it is to be out. 2 00:00:51,364 --> 00:00:52,908 Just us. 3 00:01:18,433 --> 00:01:19,433 Get down! 4 00:01:19,476 --> 00:01:20,811 Albert! 5 00:01:20,977 --> 00:01:22,521 What on earth? 6 00:01:22,687 --> 00:01:24,367 There was-- there was a man, a boy perhaps, 7 00:01:24,397 --> 00:01:25,690 he was pointing a gun. 8 00:01:25,857 --> 00:01:26,942 Ride on! 9 00:01:27,109 --> 00:01:28,860 Ride on! 10 00:01:29,027 --> 00:01:30,153 Scour the crowds! 11 00:01:32,948 --> 00:01:34,741 My policemen have searched the area, sir, 12 00:01:34,908 --> 00:01:36,326 but there is no sign of any man 13 00:01:36,493 --> 00:01:38,203 matching the description you gave. 14 00:01:38,370 --> 00:01:39,930 I think we should go out again, at once. 15 00:01:39,955 --> 00:01:41,373 If he is still out there, 16 00:01:41,540 --> 00:01:44,292 then he will try again, and this time he can be caught. 17 00:01:44,459 --> 00:01:46,687 I hope you understand that this is not without its risks, ma'am. 18 00:01:46,711 --> 00:01:49,923 But I will place a man at every step of the route. 19 00:01:50,090 --> 00:01:52,175 Surely you are not in agreement? 20 00:01:52,342 --> 00:01:53,677 This is madness! 21 00:01:53,844 --> 00:01:55,113 I think the queen is right, sir. 22 00:01:55,137 --> 00:01:56,417 We should flush the creature out. 23 00:01:59,891 --> 00:02:02,018 Victoria! 24 00:02:02,185 --> 00:02:03,311 I want you to take this. 25 00:02:04,604 --> 00:02:05,897 Never inside, sir. 26 00:02:06,064 --> 00:02:09,317 Please, baroness, that is a foolish superstition. 27 00:02:09,484 --> 00:02:10,902 This, on the other hand... 28 00:02:11,069 --> 00:02:13,029 is an armoured parasol. 29 00:02:13,196 --> 00:02:14,906 I have designed it myself. 30 00:02:15,073 --> 00:02:16,992 An armoured parasol? 31 00:02:17,159 --> 00:02:19,369 The chainmail, it runs all the way along the lining, 32 00:02:19,536 --> 00:02:20,954 which means if you are fired at, 33 00:02:21,121 --> 00:02:22,581 you are protected. 34 00:02:22,747 --> 00:02:25,208 I also had it designed in your favourite colour-- 35 00:02:25,375 --> 00:02:26,793 purple. 36 00:02:28,336 --> 00:02:30,797 Of course, Your Royal Highness, 37 00:02:30,964 --> 00:02:33,025 the queen will be surrounded by the Household Cavalry. 38 00:02:33,049 --> 00:02:35,343 Thank you, Lehzen. 39 00:02:44,269 --> 00:02:47,230 Oy, you gimp-faced, boozer! 40 00:02:47,397 --> 00:02:48,899 Lazy rat bag! 41 00:02:55,363 --> 00:02:56,907 God bless you, ma'am! 42 00:03:00,035 --> 00:03:01,786 Look! Look! There she is! 43 00:03:12,631 --> 00:03:13,757 Arrest that man! 44 00:03:14,883 --> 00:03:16,468 I will have my day in court! 45 00:03:17,510 --> 00:03:18,678 Move back! 46 00:03:18,845 --> 00:03:19,971 Move back! 47 00:03:20,138 --> 00:03:22,224 We've found the assassin. 48 00:03:22,390 --> 00:03:24,517 Is this really necessary? 49 00:03:24,684 --> 00:03:27,938 Sir Robert is concerned that there may be others. 50 00:03:28,104 --> 00:03:32,025 I wanted to go for a walk, not to inspect the troops. 51 00:03:32,192 --> 00:03:33,818 Yes, I know, but... 52 00:03:35,904 --> 00:03:39,074 Safety must come before our inclinations. 53 00:03:39,241 --> 00:03:43,912 "Another diabolical attempt on the life of our gracious queen." 54 00:03:44,079 --> 00:03:46,498 I'm not sure it's right to call them assassination attempts 55 00:03:46,665 --> 00:03:48,750 if none of their pistols were loaded. 56 00:03:48,917 --> 00:03:51,795 What do these boys want if it isn't to kill the queen? 57 00:03:51,962 --> 00:03:53,922 To be famous, of course. 58 00:03:57,342 --> 00:03:59,469 All these soldiers. 59 00:03:59,636 --> 00:04:01,054 It's like we're in Prussia. 60 00:04:01,221 --> 00:04:04,432 Our home has become like a fortress. 61 00:04:04,599 --> 00:04:07,018 What choice do we have, my wife must be protected. 62 00:04:07,185 --> 00:04:09,312 She is not just your wife. 63 00:04:09,479 --> 00:04:12,065 She is also queen, yes, thank you, Ernest. 64 00:04:13,692 --> 00:04:15,568 I am well aware of that. 65 00:04:35,213 --> 00:04:37,007 Duchess, 66 00:04:37,173 --> 00:04:38,508 I am glad to find you alone. 67 00:04:38,675 --> 00:04:41,052 I wanted to express my condolences. 68 00:04:45,098 --> 00:04:47,475 Condolences. 69 00:04:47,642 --> 00:04:48,768 What an ugly word. 70 00:04:48,935 --> 00:04:53,398 Then I... can I tell you how sorry I am? 71 00:04:53,565 --> 00:04:55,817 I don't think that's right either. 72 00:04:58,320 --> 00:05:01,197 Is there anything I can do to comfort you, Harriet? 73 00:05:01,364 --> 00:05:04,200 You're the last person in the world who could do that. 74 00:05:29,225 --> 00:05:30,393 Majesty? 75 00:05:32,937 --> 00:05:34,439 Waverley. 76 00:05:36,024 --> 00:05:38,568 I'd forgotten how good it is. 77 00:05:38,735 --> 00:05:41,363 I used to loved Bonnie Prince Charlie. 78 00:05:41,529 --> 00:05:43,889 Do you remember how I used to beg you to take me to Scotland 79 00:05:44,032 --> 00:05:46,284 when I was little? 80 00:05:46,451 --> 00:05:48,787 I thought I would be happy there. 81 00:05:50,705 --> 00:05:52,999 If only I could have granted your wish. 82 00:05:57,796 --> 00:05:59,255 Well, there's nothing to stop me now. 83 00:06:04,761 --> 00:06:05,887 Sir Robert. 84 00:06:06,054 --> 00:06:07,889 Ma'am. 85 00:06:08,056 --> 00:06:10,183 Since I cannot bear to live in a military garrison 86 00:06:10,350 --> 00:06:11,434 here in London, 87 00:06:11,601 --> 00:06:13,228 I have decided to go somewhere else. 88 00:06:13,395 --> 00:06:15,355 Are we travelling to the continent, ma'am? 89 00:06:15,522 --> 00:06:16,522 No. 90 00:06:16,606 --> 00:06:20,193 Not... Ireland? 91 00:06:20,360 --> 00:06:22,821 No, duchess, we are going somewhere 92 00:06:22,987 --> 00:06:25,949 that even you might approve of. 93 00:06:26,116 --> 00:06:27,826 Scotland. 94 00:06:29,661 --> 00:06:31,621 You will return in time to open parliament, ma'am? 95 00:06:31,663 --> 00:06:34,707 I'm well aware of my duties, prime minister. 96 00:06:34,874 --> 00:06:37,836 I'm so looking forward to hearing the celebrated bagpipes. 97 00:06:38,002 --> 00:06:41,714 Surely you to do not intend to leave your post, 98 00:06:41,881 --> 00:06:43,007 baroness? 99 00:06:45,135 --> 00:06:46,553 Maybe next time, Lehzen, 100 00:06:46,719 --> 00:06:49,055 when the children are a little bigger. 101 00:06:49,222 --> 00:06:51,474 As you wish, Majesty. 102 00:07:03,653 --> 00:07:07,115 Isn't the air wonderful? 103 00:07:07,282 --> 00:07:10,452 I did not know there was so much wilderness 104 00:07:10,618 --> 00:07:12,370 in England. 105 00:07:12,537 --> 00:07:14,539 But this is Scotland, Albert. 106 00:07:36,227 --> 00:07:38,646 I must congratulate you on your engagement, Mr. Drummond. 107 00:07:38,813 --> 00:07:40,190 Florence and I are old friends. 108 00:07:40,356 --> 00:07:43,151 She's such a lovely girl, and so accomplished. 109 00:07:43,318 --> 00:07:44,402 She has many virtues. 110 00:07:44,569 --> 00:07:45,904 My felicitations. 111 00:07:46,070 --> 00:07:48,281 I hope she is as pretty as she is talented. 112 00:07:48,448 --> 00:07:50,074 I believe she's considered 113 00:07:50,241 --> 00:07:53,036 quite... personable. 114 00:07:53,203 --> 00:07:54,746 Oh, you English, 115 00:07:54,913 --> 00:07:56,623 I think that if you were to see 116 00:07:56,789 --> 00:07:59,125 Cleopatra bathing in asses' milk you would blush and say, 117 00:07:59,292 --> 00:08:01,544 "Oh, I believe she is considered 118 00:08:01,711 --> 00:08:02,879 quite personable." 119 00:08:30,490 --> 00:08:31,908 Your Majesty. 120 00:08:32,075 --> 00:08:33,159 Your Royal Highness. 121 00:08:33,326 --> 00:08:34,619 Duke. 122 00:08:34,786 --> 00:08:37,121 What a pleasant surprise. Well, these are 123 00:08:37,288 --> 00:08:39,707 the Atholl Highlanders, ma'am, my personal army. 124 00:08:39,874 --> 00:08:41,101 They are at your command, ma'am. 125 00:08:41,125 --> 00:08:42,752 Thank you, Duke. 126 00:08:42,919 --> 00:08:45,755 But tell me, do you think I'm in danger here in Scotland? 127 00:08:45,922 --> 00:08:48,091 Not while you have the Atholl Highlanders, ma'am. 128 00:08:48,258 --> 00:08:49,509 Please. 129 00:08:58,518 --> 00:09:00,270 That soup. 130 00:09:00,436 --> 00:09:03,481 What is it called again, duchess? 131 00:09:03,648 --> 00:09:06,067 Sock-a-leekie? 132 00:09:06,234 --> 00:09:09,696 It's cock-a-leekie, sir. 133 00:09:09,862 --> 00:09:13,032 Or, as I call it, the nectar of the glens. 134 00:09:36,973 --> 00:09:38,141 Where are they all going? 135 00:09:42,186 --> 00:09:43,855 Ever been to a ceilidh before? 136 00:09:45,857 --> 00:09:48,818 And now, ma'am, I have a special treat in store, 137 00:09:48,985 --> 00:09:51,821 as part of our midsummer celebrations. 138 00:09:51,988 --> 00:09:54,198 The renowned physician poet 139 00:09:54,365 --> 00:09:56,618 William Beattie 140 00:09:56,784 --> 00:09:58,745 has agreed to give us a rendition of his epic 141 00:09:58,911 --> 00:10:01,497 The Heliotrope, 142 00:10:01,664 --> 00:10:04,459 a Paean to Health. 143 00:10:04,626 --> 00:10:06,085 Your Majesty. 144 00:10:14,636 --> 00:10:16,262 What is life? 145 00:10:16,429 --> 00:10:22,185 Like a flower with the bane in its bosom. 146 00:10:22,352 --> 00:10:24,395 Today full of promise, 147 00:10:24,562 --> 00:10:27,940 tomorrow it dies. 148 00:10:44,040 --> 00:10:45,124 Dance? 149 00:10:45,291 --> 00:10:46,751 No-- no, no, no. I can't! 150 00:10:48,044 --> 00:10:49,170 No, please... 151 00:10:50,630 --> 00:10:51,839 Please don't make me do this. 152 00:10:52,006 --> 00:10:53,841 Ready? Here we go. 153 00:10:54,008 --> 00:10:56,803 To the left. 154 00:10:56,969 --> 00:10:58,429 And spin. 155 00:11:12,860 --> 00:11:15,113 But, with the dawn, 156 00:11:15,279 --> 00:11:18,574 dark signs in sea 157 00:11:18,741 --> 00:11:22,662 and ocean, 158 00:11:22,829 --> 00:11:26,916 announce impending dangers to our crew! 159 00:11:29,043 --> 00:11:32,004 Marshaled on the horizon, 160 00:11:32,171 --> 00:11:35,675 clouds in motion 161 00:11:35,842 --> 00:11:38,553 Gathered, 162 00:11:38,720 --> 00:11:40,722 condensed, 163 00:11:40,888 --> 00:11:44,642 and into blackness grew. 164 00:11:54,777 --> 00:11:56,279 Thank you, Mr. Beattie. 165 00:11:56,446 --> 00:11:59,949 That-that was most... enlightening. 166 00:12:00,116 --> 00:12:02,156 I think I would rather be hung, drawn, and quartered 167 00:12:02,243 --> 00:12:04,162 than listen to another minute of that. 168 00:12:17,341 --> 00:12:19,886 You really don't have to stand guard all night. 169 00:12:20,052 --> 00:12:21,929 His Grace's orders, Your Majesty. 170 00:12:25,099 --> 00:12:26,976 Ah, well. 171 00:12:29,979 --> 00:12:34,942 Well I think we will be... safe in here. 172 00:12:38,780 --> 00:12:40,656 Do you think? 173 00:12:55,129 --> 00:12:57,715 Not again! 174 00:12:57,882 --> 00:13:00,176 Beastly instrument! 175 00:13:00,343 --> 00:13:02,386 It sounds like the noise a-a deer makes 176 00:13:02,553 --> 00:13:03,888 when it is being slaughtered. 177 00:13:04,055 --> 00:13:05,681 It's not so bad. 178 00:13:05,848 --> 00:13:08,184 In fact, I find it rather rousing. 179 00:13:13,356 --> 00:13:14,649 Good morning, ma'am. 180 00:13:14,816 --> 00:13:16,536 Your Royal Highness. I trust you slept well. 181 00:13:16,692 --> 00:13:18,820 Indeed, duke. 182 00:13:18,986 --> 00:13:20,905 I thought today you might like to inspect 183 00:13:21,072 --> 00:13:24,659 the alms houses up at Crathie, and to visit the new smokery. 184 00:13:24,826 --> 00:13:26,494 Oh, and you will be pleased to hear 185 00:13:26,661 --> 00:13:28,579 that Dr. Beattie has a new poem for us tonight. 186 00:13:28,746 --> 00:13:30,122 I wonder, duke, if we might 187 00:13:30,289 --> 00:13:32,667 postpone the alms houses for another day? 188 00:13:32,834 --> 00:13:34,919 The prince and I would very much 189 00:13:35,086 --> 00:13:36,754 like to see something of the countryside. 190 00:13:38,381 --> 00:13:39,590 Of course, ma'am. 191 00:13:39,757 --> 00:13:41,759 It's the River Garry, sir. 192 00:13:41,926 --> 00:13:44,637 Best fly fishing in the country. 193 00:13:44,804 --> 00:13:46,222 Oh, thank you. 194 00:14:07,285 --> 00:14:08,494 Will you join me? 195 00:14:20,256 --> 00:14:21,340 You'll have to teach me. 196 00:14:21,507 --> 00:14:22,633 Are you set? Yes. 197 00:14:22,800 --> 00:14:24,302 Bend down. 198 00:14:24,468 --> 00:14:26,971 Hold tight. 199 00:14:27,138 --> 00:14:29,557 Your hand with my hand. 200 00:14:29,724 --> 00:14:32,184 Oh, Lord Alfred, isn't the scenery sublime? 201 00:14:33,728 --> 00:14:35,229 Heavenly. 202 00:14:37,815 --> 00:14:39,901 Pull... Pull... 203 00:14:40,067 --> 00:14:41,861 Whip! 204 00:14:42,028 --> 00:14:43,154 That was very eager. 205 00:14:43,321 --> 00:14:44,864 I think we nearly caught Drummond. 206 00:14:56,167 --> 00:14:58,377 Here we go. Ja. 207 00:14:58,544 --> 00:15:00,671 Albert. 208 00:15:00,838 --> 00:15:02,465 Why don't we ride back? 209 00:15:07,845 --> 00:15:08,971 Duke? 210 00:15:09,138 --> 00:15:10,890 Ma'am. 211 00:15:11,057 --> 00:15:12,934 The prince and I would like to ride back. 212 00:15:13,100 --> 00:15:15,227 Are-are you sure, ma'am? 213 00:15:15,394 --> 00:15:18,814 It's... it's not a side saddle. 214 00:15:20,399 --> 00:15:22,068 Quite sure. 215 00:15:22,234 --> 00:15:25,363 I have a very good sense of direction, duke. 216 00:15:25,529 --> 00:15:26,989 We will not get lost. 217 00:15:27,156 --> 00:15:28,824 Excellent. 218 00:15:28,991 --> 00:15:30,493 Don't let them out of your sight. 219 00:16:17,206 --> 00:16:20,167 Alone at last. 220 00:16:20,334 --> 00:16:21,877 Indeed we are. 221 00:16:42,523 --> 00:16:43,607 Stop the carriage! 222 00:16:43,774 --> 00:16:44,900 Stop! 223 00:16:51,407 --> 00:16:52,742 Where's Her Majesty? 224 00:16:52,908 --> 00:16:54,827 I thought she was with you, sir. 225 00:16:54,994 --> 00:16:56,474 The queen and prince have gone astray. 226 00:16:56,620 --> 00:16:58,831 They can't be that far behind, surely. 227 00:16:58,998 --> 00:17:00,684 I don't understand how this could have happened. 228 00:17:00,708 --> 00:17:02,793 I took every precaution. The mist coming in. 229 00:17:02,960 --> 00:17:04,855 I should never have let the queen out of my sight. 230 00:17:04,879 --> 00:17:06,148 I think, duke, we should waste no time 231 00:17:06,172 --> 00:17:07,256 in looking for them. 232 00:17:07,423 --> 00:17:08,549 Yes. Lord Alfred? 233 00:17:08,716 --> 00:17:10,634 You men, come with me. 234 00:17:10,801 --> 00:17:12,011 Quicken yourselves up. 235 00:17:12,178 --> 00:17:14,013 Now some of you head up the hill now. 236 00:17:23,022 --> 00:17:24,940 Where are we? 237 00:17:27,902 --> 00:17:31,405 I thought we were headed back to the road. 238 00:17:31,572 --> 00:17:34,325 Well, we have come a little further 239 00:17:34,492 --> 00:17:37,078 than perhaps we intended, 240 00:17:37,244 --> 00:17:39,705 but I'm sure if we just continue in this direction 241 00:17:39,872 --> 00:17:41,916 we'll find our way. 242 00:17:55,179 --> 00:17:56,263 If we fell, 243 00:17:56,430 --> 00:17:59,058 it could be months till we were found. 244 00:17:59,225 --> 00:18:00,309 You seem very calm 245 00:18:00,476 --> 00:18:02,353 at the prospect. 246 00:18:04,522 --> 00:18:06,565 I'm more afraid of going back to London. 247 00:18:06,732 --> 00:18:09,193 Really? 248 00:18:11,320 --> 00:18:15,032 I noticed you were reading the Iliad on the boat. 249 00:18:15,199 --> 00:18:18,035 Not in the original, I'm afraid. 250 00:18:18,202 --> 00:18:20,079 I find the death of Patroclus 251 00:18:20,246 --> 00:18:23,874 most affecting. 252 00:18:24,041 --> 00:18:27,837 Yes, the lengths Achilles went to to honour his friend. 253 00:18:31,132 --> 00:18:32,800 You believe they were friends? 254 00:18:34,760 --> 00:18:36,887 I wouldn't know what else to call them. 255 00:18:56,365 --> 00:18:58,492 Look at this mist. 256 00:18:58,659 --> 00:19:00,870 I do hope Lord Alfred and Mr. Drummond 257 00:19:01,036 --> 00:19:02,496 don't get lost, too. 258 00:19:02,663 --> 00:19:03,747 Don't worry. 259 00:19:03,914 --> 00:19:07,042 Lord Alfred is very resourceful. 260 00:19:07,209 --> 00:19:08,961 Have you known him long? 261 00:19:09,128 --> 00:19:10,671 All my life. 262 00:19:10,838 --> 00:19:13,215 We had the same dancing master. 263 00:19:15,968 --> 00:19:20,514 I don't know that I'm a very good judge of men. 264 00:19:20,681 --> 00:19:22,433 Who is, Miss Coke? 265 00:19:22,600 --> 00:19:24,852 Even if I disliked Florence, 266 00:19:25,019 --> 00:19:27,771 my family wouldn't consider that an obstacle. 267 00:19:27,938 --> 00:19:29,732 And do you... dislike her? 268 00:19:29,899 --> 00:19:31,817 No. 269 00:19:31,984 --> 00:19:33,986 No, in fact, I care for her deeply. 270 00:19:34,153 --> 00:19:37,072 But... 271 00:19:37,239 --> 00:19:38,866 I don't think I'll ever... 272 00:19:39,033 --> 00:19:40,618 Love her. 273 00:19:48,834 --> 00:19:50,461 We should be heading back. 274 00:20:05,017 --> 00:20:06,185 Do you think we're lost? 275 00:20:06,352 --> 00:20:09,897 I don't remember any of this. 276 00:20:10,064 --> 00:20:12,149 No. 277 00:20:12,316 --> 00:20:13,943 Come on. 278 00:20:35,214 --> 00:20:37,883 Albert, are you sure? 279 00:20:38,050 --> 00:20:40,052 We crossed a river earlier, 280 00:20:40,219 --> 00:20:41,303 so it's only logical 281 00:20:41,470 --> 00:20:44,598 that we must cross again to get back. 282 00:20:49,270 --> 00:20:50,521 Do not worry, Liebes. 283 00:21:30,060 --> 00:21:31,145 Are you all right? 284 00:21:31,312 --> 00:21:32,396 Yes. 285 00:21:37,568 --> 00:21:39,611 Let's... let's keep going. 286 00:22:32,790 --> 00:22:36,210 Such incompetence. 287 00:22:36,377 --> 00:22:38,670 How can anyone lose a queen? 288 00:22:38,837 --> 00:22:41,215 It would never have happened if I had been there. 289 00:22:41,382 --> 00:22:42,817 I should have stopped the queen and the prince 290 00:22:42,841 --> 00:22:44,218 from going off on their own. 291 00:22:44,385 --> 00:22:45,803 Indeed, you should! 292 00:22:45,969 --> 00:22:48,055 You're not to blame, Drummond. Nobody, not even you, 293 00:22:48,222 --> 00:22:49,390 duchess, can stop the queen 294 00:22:49,556 --> 00:22:51,850 when she puts her mind to something. 295 00:22:52,017 --> 00:22:53,519 I would have told her to be sensible. 296 00:22:53,685 --> 00:22:56,271 God knows where they are now, 297 00:22:56,438 --> 00:22:58,315 probably at the bottom 298 00:22:58,482 --> 00:23:00,859 of Glen something or other, with their necks broken. 299 00:23:17,000 --> 00:23:21,380 I am sure they will be found soon. 300 00:23:21,547 --> 00:23:23,882 How can you know that? 301 00:23:24,049 --> 00:23:26,844 Oh, I am an optimist. 302 00:23:28,095 --> 00:23:29,221 Or deluded. 303 00:23:32,516 --> 00:23:34,893 What is it that I'm deluded about? 304 00:23:40,149 --> 00:23:41,859 I thought I could go back to my marriage 305 00:23:42,025 --> 00:23:45,946 and everything would be just as it had been. 306 00:23:48,866 --> 00:23:51,201 My husband knew that horse hadn't been broken in 307 00:23:51,368 --> 00:23:53,745 the day he rode out. 308 00:23:56,248 --> 00:23:57,458 I killed him. 309 00:23:57,624 --> 00:23:58,917 You cannot think like that. 310 00:23:59,084 --> 00:24:01,712 It was a tragic accident, not your fault. 311 00:24:01,879 --> 00:24:03,046 Not my fault? 312 00:24:03,213 --> 00:24:04,756 God, you really are deluded. 313 00:24:04,923 --> 00:24:06,049 Harriet. 314 00:24:08,427 --> 00:24:11,513 A charming smile won't change anything this time, 315 00:24:11,680 --> 00:24:15,100 Your Serene Highness. 316 00:24:35,329 --> 00:24:39,917 Perhaps I will ask here. 317 00:24:58,852 --> 00:25:01,939 Excuse me, for disturbing you, 318 00:25:02,105 --> 00:25:04,316 but we have lost our way. 319 00:25:08,362 --> 00:25:09,988 Ye'd better come in then. 320 00:25:20,874 --> 00:25:23,252 Aye, make yourself at home, 321 00:25:23,418 --> 00:25:24,795 why don't ye? 322 00:25:24,962 --> 00:25:27,130 Oh um... my-my wife has been rather agitated 323 00:25:27,297 --> 00:25:29,841 since we were separated from our friends. 324 00:25:30,008 --> 00:25:32,427 She does not mean any offence. 325 00:25:32,594 --> 00:25:34,096 We wondered if perhaps, 326 00:25:34,263 --> 00:25:36,473 you would be able to help us 327 00:25:36,640 --> 00:25:39,393 find our way back... 328 00:25:39,560 --> 00:25:40,644 to Blair Atholl. 329 00:25:40,811 --> 00:25:43,188 Staying with His Grace, are ye? 330 00:25:54,449 --> 00:25:58,203 Well, you won't be going back there tonight. 331 00:25:58,370 --> 00:26:00,706 Unless you want to arrive in a coffin. 332 00:26:08,714 --> 00:26:11,091 Looking for someone, Mrs. Skerrett? 333 00:26:11,258 --> 00:26:12,676 If you know where the queen is, 334 00:26:12,843 --> 00:26:15,345 I think it's time you confessed. 335 00:26:15,512 --> 00:26:18,348 No, I'm more interested in another woman's whereabouts. 336 00:26:20,726 --> 00:26:22,060 I feel so useless. 337 00:26:22,227 --> 00:26:23,520 Useless? 338 00:26:23,687 --> 00:26:26,773 Idling the time away while the queen is in danger. 339 00:26:26,940 --> 00:26:29,776 Perhaps you need a distraction. 340 00:27:00,849 --> 00:27:02,184 Thank you. 341 00:27:29,670 --> 00:27:31,338 This trout is... 342 00:27:31,505 --> 00:27:32,798 it's delicious, 343 00:27:32,964 --> 00:27:36,343 The manner in which it is cooked is... 344 00:27:38,345 --> 00:27:39,721 Well, no word. 345 00:27:47,145 --> 00:27:49,523 Oh, would you object if I-- if I stoked the fire... 346 00:27:49,690 --> 00:27:51,525 "Object?" 347 00:27:53,652 --> 00:27:56,363 I can tell you're not from these parts. 348 00:27:56,530 --> 00:27:57,656 We are from London. 349 00:28:01,118 --> 00:28:02,869 What are ye doing here? 350 00:28:05,122 --> 00:28:07,040 we had to, uh... 351 00:28:07,207 --> 00:28:11,086 take some time away from our-our work. 352 00:28:11,253 --> 00:28:13,046 What is it that you do then? 353 00:28:13,213 --> 00:28:14,840 What is it that we do? 354 00:28:33,650 --> 00:28:35,569 Oh I am... the owner of a factory. 355 00:28:35,736 --> 00:28:37,028 Actually, it's my factory. 356 00:28:38,447 --> 00:28:40,031 He helps me with the paperwork. 357 00:29:09,269 --> 00:29:11,772 No sign of them anywhere. 358 00:29:15,358 --> 00:29:17,402 Duke. 359 00:29:17,569 --> 00:29:20,989 I feel it is my duty to inform the prime minister. 360 00:29:23,200 --> 00:29:26,411 Perhaps we should wait till daybreak. 361 00:29:28,288 --> 00:29:29,498 No too tight. 362 00:29:29,664 --> 00:29:31,500 There we are! 363 00:29:31,666 --> 00:29:34,669 Albert, Albert look! 364 00:29:34,836 --> 00:29:36,963 I've learned how to darn a sock. 365 00:29:37,130 --> 00:29:39,174 Well, you've made a start. 366 00:29:39,341 --> 00:29:40,509 It's marvellous. 367 00:29:56,107 --> 00:29:57,818 We would like to retire. 368 00:29:57,984 --> 00:29:58,985 You what? 369 00:29:59,152 --> 00:30:00,946 Do you have a... bed 370 00:30:01,112 --> 00:30:02,697 that we could use? Oh, aye... 371 00:30:06,409 --> 00:30:07,409 But where will you sleep? 372 00:30:07,452 --> 00:30:09,496 Dinnae fash yourself. 373 00:30:09,663 --> 00:30:10,747 Morag and me 374 00:30:10,914 --> 00:30:12,999 will bed down with the horses. 375 00:30:13,166 --> 00:30:15,252 But... 376 00:30:15,418 --> 00:30:17,754 We'll be needing a wee dram first. 377 00:30:27,639 --> 00:30:28,765 There you go. 378 00:30:30,809 --> 00:30:31,935 Thank you. 379 00:30:37,190 --> 00:30:38,316 Slàinte mhath! 380 00:30:38,483 --> 00:30:39,734 Slàinte mhath! 381 00:30:39,901 --> 00:30:41,486 Slàinte mhath. 382 00:30:41,653 --> 00:30:43,363 What-what does this mean? 383 00:30:43,530 --> 00:30:45,740 We wish you well. Oh. 384 00:30:45,907 --> 00:30:48,618 Good health. 385 00:30:48,785 --> 00:30:49,911 Slàinte mhath. 386 00:30:58,670 --> 00:31:01,047 Why do I have to go next to the wall? 387 00:31:23,778 --> 00:31:25,739 When I had to sleep in the same room as Mama, 388 00:31:25,906 --> 00:31:28,617 I would think of being queen. 389 00:31:28,783 --> 00:31:31,953 I was so sure it meant freedom. 390 00:31:36,333 --> 00:31:38,209 Imagine if they never find us. 391 00:31:39,419 --> 00:31:40,545 Would you like that? 392 00:31:43,089 --> 00:31:44,649 There's no point even thinking about it. 393 00:31:44,799 --> 00:31:47,218 You looked so happy tonight. 394 00:31:50,805 --> 00:31:51,932 I was. 395 00:31:54,684 --> 00:31:56,102 Is that wrong? 396 00:31:56,269 --> 00:31:59,314 Nothing that makes you happy could ever be wrong. 397 00:32:33,556 --> 00:32:35,141 What? Hm? 398 00:32:35,308 --> 00:32:37,310 Are they...? 399 00:32:58,456 --> 00:33:01,376 Good morning, husband. 400 00:33:11,052 --> 00:33:12,178 You know, 401 00:33:12,345 --> 00:33:14,723 I have some socks for you to darn. 402 00:33:24,691 --> 00:33:29,612 Perhaps we do not need to be found just yet. 403 00:33:40,248 --> 00:33:41,833 Get your hands off me! 404 00:33:43,793 --> 00:33:47,172 Please, let him be, he's a good man. 405 00:33:47,338 --> 00:33:48,590 And who are you? 406 00:33:51,676 --> 00:33:52,844 I'm Victoria. 407 00:33:59,142 --> 00:34:01,603 You may wait outside. 408 00:34:08,068 --> 00:34:09,152 Thank you both 409 00:34:09,319 --> 00:34:11,613 for your hospitality. 410 00:34:11,780 --> 00:34:13,073 We slept so well. 411 00:34:15,366 --> 00:34:17,952 I am sorry you had to be found, Your Majesty. 412 00:34:21,331 --> 00:34:24,334 If I'd known you were coming, I'd have made my oat cakes. 413 00:34:27,462 --> 00:34:28,622 We've had such a lovely time. 414 00:34:30,507 --> 00:34:32,509 We don't want to leave, do we, Albert? 415 00:34:32,675 --> 00:34:33,843 No. 416 00:34:38,139 --> 00:34:39,307 Will you take this? 417 00:34:41,017 --> 00:34:43,686 You'll be wanting to practice your darning. 418 00:34:47,273 --> 00:34:48,900 Thank you. 419 00:35:05,416 --> 00:35:06,501 They're safe! 420 00:35:14,008 --> 00:35:15,135 Good. 421 00:35:19,973 --> 00:35:21,641 They have been found. 422 00:35:31,109 --> 00:35:34,237 Harriet, about last night... 423 00:35:34,404 --> 00:35:36,322 I'm sorry for the way I spoke to you. 424 00:35:36,489 --> 00:35:40,577 Your kindness, reminded me of... 425 00:35:40,743 --> 00:35:43,663 You cannot torment yourself forever. 426 00:35:47,834 --> 00:35:51,296 Enjoy the book. 427 00:36:07,312 --> 00:36:08,605 Your Majesty. 428 00:36:08,771 --> 00:36:10,773 Your Royal Highness. 429 00:36:10,940 --> 00:36:12,442 I'm so ashamed this has happened 430 00:36:12,609 --> 00:36:13,735 while you were in my care. 431 00:36:13,902 --> 00:36:15,212 If anything had happened to you... 432 00:36:15,236 --> 00:36:16,821 But nothing did happen, duke. 433 00:36:16,988 --> 00:36:18,448 The prince and I, we, um... 434 00:36:18,615 --> 00:36:19,975 we had a most entertaining evening. 435 00:36:21,701 --> 00:36:23,036 Victoria. 436 00:36:29,375 --> 00:36:31,169 I am very pleased to see you, Albert. 437 00:36:38,593 --> 00:36:41,346 Only to me. 438 00:36:54,400 --> 00:36:55,944 Your Majesty. 439 00:37:00,156 --> 00:37:02,033 How splendid. 440 00:37:15,755 --> 00:37:17,131 You know, Drummond, 441 00:37:17,298 --> 00:37:19,676 I believe we may have more fun if we join the servants. 442 00:37:23,346 --> 00:37:24,639 After you. 443 00:37:34,315 --> 00:37:35,650 Right, after you. 444 00:38:01,175 --> 00:38:02,615 I'll have a wee dram of that whiskey. 445 00:38:22,488 --> 00:38:23,865 These midsummer evenings 446 00:38:24,032 --> 00:38:26,326 are so enchanting, don't you think? 447 00:39:20,546 --> 00:39:22,882 A night like this makes me wish I didn't have to go back. 448 00:39:24,550 --> 00:39:26,344 You are Queen of Scots, ma'am. 449 00:39:26,511 --> 00:39:28,471 Yes. 450 00:39:29,680 --> 00:39:31,974 Yes, I'm always a queen. 451 00:39:32,141 --> 00:39:34,769 You know, ma'am, if you had come here a hundred years ago, 452 00:39:34,936 --> 00:39:36,979 you would have found things very different. 453 00:39:37,146 --> 00:39:40,900 The Highlanders back then were for the king over the water, 454 00:39:41,067 --> 00:39:43,361 until Culloden that is. 455 00:39:43,528 --> 00:39:46,781 I used to love the story of Bonnie Prince Charlie 456 00:39:46,948 --> 00:39:48,825 escaping to Skye with Flora MacDonald. 457 00:39:48,991 --> 00:39:51,411 I remember telling my governess I wanted to be a Jacobite. 458 00:39:54,080 --> 00:39:55,415 She told me that wasn't possible. 459 00:39:55,581 --> 00:39:56,666 Not really, ma'am. 460 00:39:56,833 --> 00:39:58,835 No. 461 00:39:59,001 --> 00:40:01,087 I have Stuart blood too, you know. 462 00:40:01,254 --> 00:40:04,924 You know what James II, the last Stuart king, did 463 00:40:05,091 --> 00:40:06,717 when he was leaving England forever? 464 00:40:06,884 --> 00:40:11,556 He threw the great Seal of State into the River Thames. 465 00:40:11,722 --> 00:40:15,476 James was selfish and weak. 466 00:40:15,643 --> 00:40:17,645 If the country wouldn't accept a Catholic king, 467 00:40:17,812 --> 00:40:19,689 he didn't want them to have a king at all. 468 00:40:19,856 --> 00:40:24,110 He didn't understand that monarchy 469 00:40:24,277 --> 00:40:26,195 is about more than just symbols. 470 00:40:26,362 --> 00:40:31,409 A real monarch puts the good of his or her country 471 00:40:31,576 --> 00:40:33,953 before their own inclination. 472 00:40:37,165 --> 00:40:41,085 My grandfather would turn in his grave to hear me say this, 473 00:40:41,252 --> 00:40:44,005 but since I have met you, ma'am, 474 00:40:44,172 --> 00:40:47,216 I am glad that the Jacobites failed. 475 00:40:51,053 --> 00:40:53,389 I hope your faith in me is justified. 476 00:40:53,556 --> 00:40:55,600 There's no doubt in my mind, ma'am. 477 00:40:58,603 --> 00:40:59,729 Slàinte mhath! 478 00:41:01,689 --> 00:41:02,690 Slàinte mhath! 479 00:41:09,655 --> 00:41:10,781 Can I write to you? 480 00:41:13,576 --> 00:41:14,785 I don't think so. 481 00:41:14,952 --> 00:41:16,329 Oh, you may be married to your job, 482 00:41:16,496 --> 00:41:17,705 but you're still a woman. 483 00:41:19,207 --> 00:41:20,958 And that's why you can't write to me. 484 00:41:21,125 --> 00:41:23,377 Oh you've... you've got a sweetheart in London? 485 00:41:25,213 --> 00:41:26,297 Something like that. 486 00:41:28,841 --> 00:41:30,301 Well, um... 487 00:41:30,468 --> 00:41:31,552 he's not here now is he? 488 00:42:03,209 --> 00:42:04,961 Back to London. 489 00:42:06,170 --> 00:42:08,339 Back to London. 490 00:42:11,467 --> 00:42:14,262 Would either of you care to learn the bagpipes with me? 491 00:42:14,428 --> 00:42:17,390 I want to treasure these last moments here in Scotland. 492 00:42:17,557 --> 00:42:19,767 So do I, Miss Coke. 493 00:42:19,934 --> 00:42:21,060 After you. 494 00:43:26,250 --> 00:43:29,712 Oh, how I have missed you all! 495 00:43:29,879 --> 00:43:30,963 Look, a little ball! 496 00:43:31,130 --> 00:43:33,507 This is for you. 497 00:43:33,674 --> 00:43:36,302 Why, you're quite the little Highlander. 498 00:43:36,469 --> 00:43:38,554 Oh, Lehzen, 499 00:43:38,721 --> 00:43:40,240 if only you could have seen the Highlands, 500 00:43:40,264 --> 00:43:42,558 - it was just what we imagined. - Lehzen... 501 00:43:42,725 --> 00:43:44,977 Vicky's looking rather thin. 502 00:43:45,144 --> 00:43:47,104 We have missed you. 503 00:44:45,162 --> 00:44:47,248 I was just coming to find you. 504 00:44:47,415 --> 00:44:48,791 The queen would like dinner 505 00:44:48,958 --> 00:44:50,751 in her rooms tonight, when she and the prince 506 00:44:50,918 --> 00:44:52,145 return from opening parliament. 507 00:44:52,169 --> 00:44:53,462 This is what she wants. 508 00:44:55,840 --> 00:44:57,842 It would appear the queen 509 00:44:58,008 --> 00:44:59,552 has left her reason behind in Scotland. 510 00:45:01,429 --> 00:45:02,555 I think she was happy there. 511 00:45:04,140 --> 00:45:05,307 How did you like Scotland, 512 00:45:05,474 --> 00:45:06,851 Mrs. Skerrett? 513 00:45:07,017 --> 00:45:08,185 Did you dance a reel? 514 00:45:10,396 --> 00:45:12,898 I-I did my best, but... 515 00:45:13,065 --> 00:45:15,025 I've never had much sense of rhythm. 516 00:45:17,653 --> 00:45:19,238 You must have had quite a holiday here. 517 00:45:20,823 --> 00:45:22,158 I missed cooking for the queen. 518 00:45:24,368 --> 00:45:26,704 It was foolish to think that there was any job 519 00:45:26,871 --> 00:45:27,997 better than this. 520 00:46:22,468 --> 00:46:23,886 Victoria? 521 00:46:25,679 --> 00:46:27,765 Will you do the cooking? 522 00:46:32,061 --> 00:46:34,104 I have some sewing to do. 54676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.