Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,734 --> 00:00:49,696
It's called
the Victoria and Albert,
2
00:00:49,863 --> 00:00:52,657
and, darling, we're going
to see the world in it.
3
00:00:52,824 --> 00:00:54,052
Perhaps we should start
by visiting
4
00:00:54,076 --> 00:00:55,660
Uncle Leopold in Belgium.
5
00:00:55,827 --> 00:00:58,330
It's about time we saw
inside one of his palaces,
6
00:00:58,497 --> 00:00:59,664
don't you think?
7
00:01:09,883 --> 00:01:11,760
Where else would you like to go?
8
00:01:11,927 --> 00:01:14,346
You know that King Philippe had
a meeting promised yesterday?
9
00:01:14,513 --> 00:01:15,680
It's his son Antoine,
10
00:01:15,847 --> 00:01:17,158
the Duke of Montpensier
that worries me.
11
00:01:17,182 --> 00:01:18,475
Indeed, sir.
12
00:01:18,642 --> 00:01:19,726
Good morning, Sir Robert.
13
00:01:19,893 --> 00:01:21,186
Lord Alfred.
14
00:01:24,815 --> 00:01:26,942
Our ambassador in Madrid
writes that the French are,
15
00:01:27,109 --> 00:01:28,318
as he puts it,
16
00:01:28,485 --> 00:01:32,072
"sniffing around
the young Spanish queen."
17
00:01:32,239 --> 00:01:34,241
The Duke of Montpensier
was there last week
18
00:01:34,407 --> 00:01:35,635
and presented her with a zebra.
19
00:01:35,659 --> 00:01:37,744
What a curious present.
20
00:01:37,911 --> 00:01:40,372
I'm not sure I would
have married you, Albert,
21
00:01:40,539 --> 00:01:41,724
if you had given me
such a thing.
22
00:01:41,748 --> 00:01:42,791
So inconvenient,
23
00:01:42,958 --> 00:01:44,811
and the poor beast coming
all the way from Africa
24
00:01:44,835 --> 00:01:46,104
must find the climate
most trying.
25
00:01:46,128 --> 00:01:47,212
I believe, the climate
26
00:01:47,379 --> 00:01:48,588
is very warm in Spain, ma'am.
27
00:01:48,755 --> 00:01:50,799
Of course.
28
00:01:50,966 --> 00:01:54,719
But surely Queen Isabel
can find a husband for herself?
29
00:01:54,886 --> 00:01:56,429
Queen Isabel is not yet
of age, ma'am,
30
00:01:56,596 --> 00:01:58,598
and her mother,
who acts as regent,
31
00:01:58,765 --> 00:02:00,016
makes all the decisions.
32
00:02:00,183 --> 00:02:03,019
Poor girl.
33
00:02:04,855 --> 00:02:08,066
A French match would be against
the British interest.
34
00:02:08,233 --> 00:02:11,194
Louis Philippe wants to create
a French empire in Europe
35
00:02:11,361 --> 00:02:12,696
through marriage.
36
00:02:12,863 --> 00:02:13,947
That would affect trade,
37
00:02:14,114 --> 00:02:16,116
and our access to India.
38
00:02:16,283 --> 00:02:18,577
We spent 20 years
fighting Napoleon.
39
00:02:18,743 --> 00:02:19,828
We don't want another war.
40
00:02:19,995 --> 00:02:21,705
No indeed.
41
00:02:23,540 --> 00:02:25,876
Perhaps I should write a letter
to King Louis Philippe,
42
00:02:26,042 --> 00:02:28,003
to express our displeasure
43
00:02:28,170 --> 00:02:30,255
at the thought
of a Spanish match.
44
00:02:30,422 --> 00:02:32,841
What do you think, Albert?
45
00:02:39,723 --> 00:02:42,309
I-I'm not sure I am qualified
46
00:02:42,475 --> 00:02:43,935
to have an opinion.
47
00:02:44,102 --> 00:02:46,062
Not qualified?
48
00:02:46,229 --> 00:02:48,457
I'm sure Uncle Leopold would be
horrified to hear such a thing.
49
00:02:48,481 --> 00:02:50,442
I'm not sure writing
will do any good, ma'am.
50
00:02:50,609 --> 00:02:52,903
Louis Philippe is only
on the throne
51
00:02:53,069 --> 00:02:54,613
because he's a very wily man.
52
00:02:54,779 --> 00:02:56,323
He will not be easily deflected.
53
00:02:56,489 --> 00:02:57,949
Well I think a self-made king
54
00:02:58,116 --> 00:02:59,468
like Louis Philippe
should be flattered
55
00:02:59,492 --> 00:03:01,620
to get a letter
from an anointed queen.
56
00:03:01,786 --> 00:03:02,913
I shall see to it.
57
00:03:06,249 --> 00:03:07,959
Sir.
Hm?
58
00:03:08,126 --> 00:03:10,378
I worry that a letter
from Her Majesty might be...
59
00:03:10,545 --> 00:03:12,130
misinterpreted.
60
00:03:12,297 --> 00:03:14,382
You are aware, of course,
that your Uncle Leopold
61
00:03:14,549 --> 00:03:17,344
wants Prince Ferdinand
to marry Queen Isabel.
62
00:03:17,510 --> 00:03:19,512
That's...
that's not of my concern.
63
00:03:19,679 --> 00:03:20,931
No, indeed not, sir,
64
00:03:21,097 --> 00:03:24,226
but I suspect
Louis Philippe will think
65
00:03:24,392 --> 00:03:26,770
there is a Coburg conspiracy.
66
00:03:30,023 --> 00:03:32,234
I am not my uncle's keeper.
67
00:05:03,783 --> 00:05:07,078
You have so many
secrets from me,
68
00:05:07,245 --> 00:05:09,497
you have to hide your diary?
69
00:05:09,664 --> 00:05:10,999
Secrets?
70
00:05:11,166 --> 00:05:13,501
I don't have any secrets.
71
00:05:15,086 --> 00:05:16,212
Not from you, anyway.
72
00:05:29,476 --> 00:05:32,312
Sir Robert does not think
73
00:05:32,479 --> 00:05:35,899
that we should write
to Louis Philippe.
74
00:05:36,066 --> 00:05:37,192
Why not?
75
00:05:39,652 --> 00:05:41,863
Well, he believes he will think
76
00:05:42,030 --> 00:05:45,241
that we are promoting
a Coburg match.
77
00:05:45,408 --> 00:05:46,968
Of course it would
be better for England
78
00:05:47,118 --> 00:05:48,912
if Queen Isabella
marries a Coburg,
79
00:05:49,079 --> 00:05:52,415
but we are hardly
promoting the match.
80
00:05:52,582 --> 00:05:54,351
The important thing is,
is that she doesn't marry
81
00:05:54,375 --> 00:05:56,294
the French prince.
82
00:06:01,591 --> 00:06:02,759
But perhaps Peel is right,
83
00:06:02,926 --> 00:06:04,552
a letter is pointless.
84
00:06:08,264 --> 00:06:10,391
I think I need to look
Louis Philippe in the eye
85
00:06:10,558 --> 00:06:13,061
and settle the matter in person.
86
00:06:13,228 --> 00:06:14,604
A visit to France?
87
00:06:14,771 --> 00:06:17,190
I wonder, ma'am, is that wise?
88
00:06:17,357 --> 00:06:19,943
Louis Philippe
is a master of duplicity.
89
00:06:20,110 --> 00:06:22,230
I have had some experience
of people who say one thing
90
00:06:22,278 --> 00:06:24,364
and mean another, Sir Robert.
91
00:06:24,531 --> 00:06:25,949
Indeed, ma'am, but...
92
00:06:26,116 --> 00:06:28,827
his father, the Duke of Orleans,
supported the revolution
93
00:06:28,993 --> 00:06:30,411
only to face the guillotine
94
00:06:30,578 --> 00:06:31,746
during the Terror,
95
00:06:31,913 --> 00:06:33,998
so Louis Philippe has learnt
to trust no one.
96
00:06:34,165 --> 00:06:35,291
I have always found him
97
00:06:35,458 --> 00:06:37,210
extremely difficult
to deal with.
98
00:06:37,377 --> 00:06:39,712
Which is exactly why I must go.
99
00:06:39,879 --> 00:06:42,090
Between monarchs
there can be a real frankness.
100
00:06:42,257 --> 00:06:43,925
I can say things to him
that you cannot.
101
00:06:44,092 --> 00:06:46,344
And I shall have Albert
by my side.
102
00:06:46,511 --> 00:06:48,012
I could not have
a more able advisor.
103
00:06:48,179 --> 00:06:49,597
Indeed.
104
00:06:49,764 --> 00:06:51,933
Um, pl-please both of you
forgive me,
105
00:06:52,100 --> 00:06:53,935
there is something
I have to attend to.
106
00:06:59,232 --> 00:07:01,734
Excuse me, ma'am, I wonder
107
00:07:01,901 --> 00:07:03,236
is the prince entirely himself?
108
00:07:03,403 --> 00:07:04,779
He still seems most affected
109
00:07:04,946 --> 00:07:06,531
by his father's death.
110
00:07:06,698 --> 00:07:10,285
I think perhaps a trip to France
might revive his spirits.
111
00:07:10,451 --> 00:07:12,787
Well, I only wish
I could accompany you, ma'am,
112
00:07:12,954 --> 00:07:15,331
but I have
pressing business here.
113
00:07:17,667 --> 00:07:20,086
Might I suggest
that you take Drummond
114
00:07:20,253 --> 00:07:21,671
to represent the government?
115
00:07:21,838 --> 00:07:23,089
He could be useful.
116
00:07:23,256 --> 00:07:24,859
I have no objection to Drummond,
Sir Robert,
117
00:07:24,883 --> 00:07:27,010
but I do not need a nursemaid.
118
00:07:37,228 --> 00:07:39,898
Which dress would you
like to travel in, ma'am?
119
00:07:40,064 --> 00:07:41,816
The purple silk
or the white organza?
120
00:07:41,983 --> 00:07:44,277
Uh... the-the purple silk,
I think.
121
00:07:44,444 --> 00:07:46,196
Very good, ma'am.
122
00:07:46,362 --> 00:07:49,407
Skerrett, have you seen my bag?
123
00:07:49,574 --> 00:07:51,242
The one with Dash
embroidered on it.
124
00:07:51,409 --> 00:07:53,578
I can't find it anywhere.
125
00:07:53,745 --> 00:07:54,871
It's over here, ma'am.
126
00:08:00,001 --> 00:08:01,085
Here it is.
127
00:08:02,754 --> 00:08:04,505
See, I can't travel abroad
without Dash.
128
00:08:04,672 --> 00:08:06,132
So it's true, ma'am,
129
00:08:06,299 --> 00:08:08,426
we are to travel to France?
130
00:08:08,593 --> 00:08:10,678
Quite true.
131
00:08:10,845 --> 00:08:13,806
And may I ask
who is to accompany you?
132
00:08:13,973 --> 00:08:17,185
Why, you and Miss Coke,
and Lord Alfred,
133
00:08:17,352 --> 00:08:18,853
of course,
134
00:08:19,020 --> 00:08:20,900
and Mr. Drummond is coming,
from the government.
135
00:08:24,692 --> 00:08:26,236
Lehzen, I am so sorry,
136
00:08:26,402 --> 00:08:30,406
who else can I trust
to look after my children?
137
00:08:30,573 --> 00:08:31,783
With your permission, ma'am,
138
00:08:31,950 --> 00:08:33,368
I would like to be excused.
139
00:08:33,534 --> 00:08:34,994
What nonsense!
140
00:08:35,161 --> 00:08:36,371
I can't face the French court
141
00:08:36,537 --> 00:08:37,817
without my
Mistress of the Robes.
142
00:08:37,956 --> 00:08:39,707
But ma'am,
143
00:08:39,874 --> 00:08:41,459
France is a godless country.
144
00:08:41,626 --> 00:08:45,171
Then you must bring your bible.
145
00:08:51,219 --> 00:08:53,179
Do you know
I'm the first British monarch
146
00:08:53,346 --> 00:08:57,183
to visit France
since Henry VIII?
147
00:09:00,228 --> 00:09:03,106
I hope this could be the start
of a new relationship.
148
00:09:03,273 --> 00:09:04,524
I'm sure that between us,
149
00:09:04,691 --> 00:09:06,150
we can make Louis Philippe see
150
00:09:06,317 --> 00:09:08,861
it would be unwise
to jeopardize such an alliance.
151
00:09:09,028 --> 00:09:10,154
Don't you think?
152
00:09:13,658 --> 00:09:14,742
Albert?
153
00:09:14,909 --> 00:09:16,244
Sorry, sorry, Victoria.
154
00:09:16,411 --> 00:09:18,579
I am...
155
00:09:18,746 --> 00:09:20,540
I am not a good sailor.
156
00:09:30,383 --> 00:09:31,926
I can't get used to it.
157
00:09:32,093 --> 00:09:34,095
Ain't you been on a boat
before, Mrs. Skerrett?
158
00:09:34,262 --> 00:09:35,638
I've never seen the sea before.
159
00:09:35,805 --> 00:09:39,100
Oh, you'll get your sea legs
right enough.
160
00:09:39,267 --> 00:09:40,810
I thought I would die
from the sickness
161
00:09:40,977 --> 00:09:42,617
when I first got on the boat
from Ireland,
162
00:09:42,770 --> 00:09:44,439
but you get used to it.
163
00:10:28,149 --> 00:10:29,567
Poupée?
164
00:10:29,734 --> 00:10:31,069
A doll.
165
00:10:31,235 --> 00:10:33,821
Maybe we speak English,
Victoria.
166
00:10:33,988 --> 00:10:36,308
I'm the first French king to be
able to speak your language
167
00:10:36,449 --> 00:10:39,494
and I would be delighted
to practice.
168
00:10:46,167 --> 00:10:47,418
Coburg.
169
00:10:47,585 --> 00:10:51,464
I'm very glad to meet you
finally, monsieur.
170
00:10:51,631 --> 00:10:53,174
Pleasure.
171
00:11:01,140 --> 00:11:03,643
You are a very charming couple.
172
00:11:03,810 --> 00:11:06,104
So... so young, so fresh.
173
00:11:29,794 --> 00:11:31,671
Kissed on both cheeks!
174
00:11:31,838 --> 00:11:34,966
As if she were a washerwoman.
175
00:11:35,133 --> 00:11:36,843
I believe it is the French way.
176
00:11:37,009 --> 00:11:38,209
Isn't that right, Lord Alfred?
177
00:11:40,054 --> 00:11:42,640
I have no idea.
178
00:11:42,807 --> 00:11:44,559
And to think
I promised your mother
179
00:11:44,725 --> 00:11:45,810
I'd look after you,
180
00:11:45,977 --> 00:11:47,728
and here we are
181
00:11:47,895 --> 00:11:50,356
in Sodom... and Gomorrah.
182
00:11:50,523 --> 00:11:53,693
The country has no shame.
183
00:11:53,860 --> 00:11:55,403
Those court ladies
were all painted.
184
00:12:43,326 --> 00:12:46,287
Welcome to the Chateau D'eu.
185
00:12:46,454 --> 00:12:47,580
My summer cottage.
186
00:13:47,431 --> 00:13:51,477
Did you notice the way that the
court ladies were staring at me?
187
00:13:51,644 --> 00:13:53,688
They were probably just admiring
your jewels, ma'am.
188
00:13:53,854 --> 00:13:56,107
I don't think it was admiration.
189
00:13:58,192 --> 00:14:00,112
I think they thought
there was something missing.
190
00:14:04,407 --> 00:14:08,411
Skerrett,
could you find me something
191
00:14:08,578 --> 00:14:11,247
to enhance my complexion?
192
00:14:11,414 --> 00:14:14,000
I want to look more... worldly.
193
00:14:14,166 --> 00:14:16,210
Certainly, ma'am.
194
00:14:25,261 --> 00:14:28,139
Lord Alfred, do you observe
that all the ladies' faces,
195
00:14:28,306 --> 00:14:29,724
they are painted.
196
00:14:29,890 --> 00:14:31,410
- Yes, sir.
- I think you may be right.
197
00:14:31,517 --> 00:14:33,853
It is surprising, no?
198
00:14:34,020 --> 00:14:36,939
The French take a different view
on these matters, sir.
199
00:14:37,106 --> 00:14:39,650
Yes, I believe
even the king might.
200
00:14:39,817 --> 00:14:43,612
- Son altesse, le Prince Ernest,
- Duke de Saxe-Coburg.
201
00:14:45,656 --> 00:14:48,242
I am so happy to see you,
my dear duke,
202
00:14:48,409 --> 00:14:50,077
as I'm sure are all my court.
203
00:14:50,244 --> 00:14:52,705
The pleasure is all mine.
204
00:14:54,540 --> 00:14:55,750
Albert.
205
00:14:58,294 --> 00:15:00,504
I'm surprised that you
could leave Coburg.
206
00:15:00,671 --> 00:15:04,717
The only surprising thing
is that I didn't leave sooner.
207
00:15:17,104 --> 00:15:19,231
Ah, merci.
208
00:15:27,573 --> 00:15:29,617
A charming touch,
don't you think,
209
00:15:29,784 --> 00:15:30,984
to send all the ladies flowers
210
00:15:31,077 --> 00:15:32,745
to match the colour
of their dress?
211
00:15:37,625 --> 00:15:39,168
I wonder, miss, um...
212
00:15:39,335 --> 00:15:41,629
as you speak French,
213
00:15:41,796 --> 00:15:44,131
if you could translate
something for me.
214
00:15:44,298 --> 00:15:46,342
It's for the queen.
215
00:16:10,157 --> 00:16:14,161
It's a lotion for the...
the chest area.
216
00:17:06,380 --> 00:17:08,674
Bonsoir.
Guten abend.
217
00:17:08,841 --> 00:17:11,051
I must offer my condolences
on the death of your father,
218
00:17:11,218 --> 00:17:12,887
mes chers cousins.
219
00:17:13,053 --> 00:17:15,806
Merci, Louis.
220
00:17:15,973 --> 00:17:17,558
My father met his end
221
00:17:17,725 --> 00:17:20,519
in the embrace
of madame la guillotine.
222
00:17:20,686 --> 00:17:22,480
He made the mistake of thinking
223
00:17:22,646 --> 00:17:23,731
that he could ally himself
224
00:17:23,898 --> 00:17:25,149
with the mob.
225
00:17:25,316 --> 00:17:27,276
But in the end...
226
00:17:27,443 --> 00:17:28,944
they turned on him, too.
227
00:17:32,448 --> 00:17:33,908
I loved my father.
228
00:17:34,074 --> 00:17:36,160
He took particular care
of my education,
229
00:17:36,327 --> 00:17:37,536
in every respect.
230
00:17:37,703 --> 00:17:40,164
There are not many men
who would share a woman
231
00:17:40,331 --> 00:17:42,958
like Madame Genlis
with their son.
232
00:17:43,125 --> 00:17:44,877
So you understand now,
mon cher cousin,
233
00:17:45,044 --> 00:17:48,297
why I am so determined to secure
the future for my family.
234
00:17:50,174 --> 00:17:51,759
Well, every man wants that.
235
00:17:51,926 --> 00:17:53,636
I am the only king in Europe
236
00:17:53,802 --> 00:17:55,888
who has had to make
his own living.
237
00:17:56,055 --> 00:18:01,519
I don't want my son Antoine
to face the same fate.
238
00:18:01,685 --> 00:18:04,939
A majesté la reine Victoria.
239
00:18:28,754 --> 00:18:31,090
How beautiful you look,
ma cousine.
240
00:18:35,010 --> 00:18:36,762
Ernest, what a lovely surprise.
241
00:18:36,929 --> 00:18:40,057
Is it really you, Victoria?
242
00:18:40,224 --> 00:18:43,394
For a moment there,
I thought I was back in Paris.
243
00:19:15,926 --> 00:19:18,929
The queen looks so well
with these flowers.
244
00:19:19,096 --> 00:19:20,681
She could be French.
245
00:19:24,810 --> 00:19:25,978
I was hoping, Louis Philippe,
246
00:19:26,145 --> 00:19:27,585
that we talk about
the future husband
247
00:19:27,730 --> 00:19:30,024
of the queen of Spain.
248
00:19:30,190 --> 00:19:32,484
I know it is a subject of which
we both take an interest.
249
00:19:32,651 --> 00:19:34,903
My dear Victoria,
250
00:19:35,070 --> 00:19:36,350
remember that you are in France,
251
00:19:36,488 --> 00:19:39,074
and in my country,
we never mix business
252
00:19:39,241 --> 00:19:40,909
with pleasure.
253
00:19:52,004 --> 00:19:54,131
"Fantastique."
254
00:19:56,258 --> 00:19:59,345
The ortolan is a great delicacy.
255
00:19:59,511 --> 00:20:02,514
The birds are trapped
and then drowned in armagnac.
256
00:20:02,681 --> 00:20:04,183
Drowned?
257
00:20:04,350 --> 00:20:05,910
I have been close to death
on several occasions,
258
00:20:05,934 --> 00:20:07,353
and I assure you
259
00:20:07,519 --> 00:20:11,023
I would not mind drowning
in very old armagnac.
260
00:20:12,816 --> 00:20:14,044
It does seem rather cruel
though.
261
00:20:14,068 --> 00:20:16,153
Wait until you've tasted one.
262
00:20:16,320 --> 00:20:18,947
Fortune favours the bold.
263
00:20:20,699 --> 00:20:23,243
Taste it.
264
00:20:25,537 --> 00:20:28,082
The napkin is to hide
your face from God,
265
00:20:28,248 --> 00:20:30,292
ma cher cousine.
266
00:20:45,140 --> 00:20:47,059
Look at that!
267
00:20:49,478 --> 00:20:53,232
Such a shame the duchess
had to retire with a headache.
268
00:20:53,399 --> 00:20:55,067
I think she might consider it
269
00:20:55,234 --> 00:20:56,568
to be the devil's work.
270
00:20:56,735 --> 00:20:58,987
Oh, I'm prepared to be led
into temptation.
271
00:20:59,154 --> 00:21:00,364
What about you, Drummond?
272
00:21:02,616 --> 00:21:05,160
I think to refuse
such a creation
273
00:21:05,327 --> 00:21:06,870
might cause
a diplomatic incident.
274
00:21:14,253 --> 00:21:16,630
Albert?
275
00:21:16,797 --> 00:21:18,674
I'm beginning to think
Louis Philippe
276
00:21:18,841 --> 00:21:21,760
has no intention of discussing
the Spanish situation.
277
00:21:21,927 --> 00:21:23,053
When I brought it up,
278
00:21:23,220 --> 00:21:25,556
he changed the subject entirely.
279
00:21:25,723 --> 00:21:28,225
I can't complain
about the hospitality though,
280
00:21:28,392 --> 00:21:31,353
although I don't want to eat
those ortolans again, do you?
281
00:21:34,982 --> 00:21:37,443
I do not wish to do
any of it again.
282
00:21:40,529 --> 00:21:42,573
Ma'am.
283
00:21:55,586 --> 00:21:57,963
Albert,
what's the matter with you?
284
00:22:00,841 --> 00:22:03,218
I am just not
comfortable here, Victoria.
285
00:22:06,013 --> 00:22:08,932
It is a place of artifice
and deceit.
286
00:22:12,770 --> 00:22:15,147
Louis Philippe is a man
of the most vulgar tastes.
287
00:22:17,107 --> 00:22:18,387
And the court--
the court ladies,
288
00:22:18,442 --> 00:22:19,985
they do not have
any concept of purity.
289
00:22:28,577 --> 00:22:32,372
And then tonight...
290
00:22:32,539 --> 00:22:34,917
when you-you came in,
I saw that...
291
00:22:40,047 --> 00:22:41,465
you had painted your face.
292
00:22:41,632 --> 00:22:44,092
Why would you feel
the need to do that?
293
00:22:47,763 --> 00:22:49,765
The French ladies
looked so smart.
294
00:22:53,143 --> 00:22:54,811
I wanted to look more like them
295
00:22:54,978 --> 00:22:56,897
and less like
the Duchess of Buccleuch.
296
00:22:59,066 --> 00:23:00,192
Please never do it again.
297
00:23:04,947 --> 00:23:06,907
I do not know
if I could bear it.
298
00:23:07,074 --> 00:23:11,662
It was only a little rouge,
Albert.
299
00:23:11,828 --> 00:23:14,957
Yes, of course,
300
00:23:15,123 --> 00:23:17,709
if it means so much to you.
301
00:23:25,133 --> 00:23:27,010
Have you managed
to speak to Louis Philippe
302
00:23:27,177 --> 00:23:29,555
about the Spanish queen?
303
00:23:29,721 --> 00:23:31,265
Do you know
what we talked about?
304
00:23:31,431 --> 00:23:32,599
The king and I?
305
00:23:34,518 --> 00:23:37,187
About how his father
passed on his mistress to him
306
00:23:37,354 --> 00:23:38,605
to complete his education.
307
00:23:38,772 --> 00:23:39,898
Albert, the French
308
00:23:40,065 --> 00:23:42,025
do things differently.
309
00:23:42,192 --> 00:23:46,530
And we're here to do business,
not to judge them.
310
00:23:46,697 --> 00:23:48,991
Your family is hardly blameless.
311
00:23:49,157 --> 00:23:51,201
Think of Uncle Leopold.
312
00:23:51,368 --> 00:23:52,452
What do you mean?
313
00:23:52,619 --> 00:23:54,955
He too has a mistress.
314
00:23:55,122 --> 00:23:56,665
Exactly!
315
00:23:59,001 --> 00:24:01,169
That's why
we have to be different!
316
00:24:04,047 --> 00:24:05,173
We are different.
317
00:24:05,340 --> 00:24:08,218
Well, I wish
I could believe that.
318
00:24:19,896 --> 00:24:21,398
Apres vous.
319
00:24:21,565 --> 00:24:23,442
Everything here is so charming.
320
00:24:23,608 --> 00:24:25,402
I had no idea that
kitchen gardens
321
00:24:25,569 --> 00:24:27,237
could be so delightful.
322
00:24:27,404 --> 00:24:29,072
My pride and joy.
323
00:24:29,239 --> 00:24:30,824
We French believe
that there is beauty
324
00:24:30,991 --> 00:24:32,117
in a cabbage,
325
00:24:32,284 --> 00:24:33,785
as well as a rose.
326
00:24:33,952 --> 00:24:35,430
And when you've starved
on the streets,
327
00:24:35,454 --> 00:24:38,874
you realize how beautiful
a cabbage can be.
328
00:24:41,043 --> 00:24:42,562
You've lived
an interesting life, cousin.
329
00:24:42,586 --> 00:24:43,754
I've been lucky.
330
00:24:43,920 --> 00:24:45,273
When I was teaching
in Switzerland,
331
00:24:45,297 --> 00:24:48,300
or in your country
trying to make a living,
332
00:24:48,467 --> 00:24:52,262
I never thought that one day
I would be king of the French.
333
00:24:52,429 --> 00:24:54,348
There are many people
in my country
334
00:24:54,514 --> 00:24:56,808
who thought
that I would not be queen,
335
00:24:56,975 --> 00:24:58,810
but I never doubted it.
336
00:25:15,327 --> 00:25:18,163
A specialty of the chateau.
337
00:25:20,165 --> 00:25:21,249
Merci.
338
00:25:21,416 --> 00:25:24,086
My years of real life
339
00:25:24,252 --> 00:25:27,714
taught me that you should never
go anywhere without a knife.
340
00:25:27,881 --> 00:25:30,592
You don't call this
real life, do you?
341
00:25:30,759 --> 00:25:31,885
Don't you?
342
00:25:35,722 --> 00:25:37,265
I'm a patriot to my bones,
343
00:25:37,432 --> 00:25:40,727
but still...
344
00:25:40,894 --> 00:25:42,312
I envy you your country
345
00:25:42,479 --> 00:25:46,149
even with its rain
and its roast beef.
346
00:25:46,316 --> 00:25:50,695
But this...
this is glorious.
347
00:25:50,862 --> 00:25:53,740
You know how many times
my people tried to kill me?
348
00:25:53,907 --> 00:25:55,200
Seven times.
349
00:25:55,367 --> 00:25:57,494
We have that in common.
I too was shot at.
350
00:25:57,661 --> 00:26:00,122
But in your case, I believe,
351
00:26:00,288 --> 00:26:02,165
the gun was not loaded.
352
00:26:05,794 --> 00:26:07,504
I don't mind so much for myself,
353
00:26:07,671 --> 00:26:10,382
but for my children
I want safety,
354
00:26:10,549 --> 00:26:12,175
the kind that you English enjoy.
355
00:26:12,342 --> 00:26:14,302
Then you should reconsider
356
00:26:14,469 --> 00:26:16,555
the marriage between your son
and the Spanish queen.
357
00:26:16,721 --> 00:26:19,724
Such an alliance, I...
358
00:26:19,891 --> 00:26:23,812
I fear would upset the balance
between our countries.
359
00:26:23,979 --> 00:26:26,148
You are an iron fist
in a velvet glove?
360
00:26:28,275 --> 00:26:32,320
You look so delicate,
so charming,
361
00:26:32,487 --> 00:26:33,613
so young,
362
00:26:33,780 --> 00:26:37,784
but inside you are Boadicea.
363
00:26:37,951 --> 00:26:40,311
If the Spanish queen were to be
married to Prince Ferdinand,
364
00:26:40,370 --> 00:26:43,790
well that too
would have consequences.
365
00:26:43,957 --> 00:26:45,797
These handsome Coburg princes
cannot be allowed
366
00:26:45,917 --> 00:26:49,504
to build an empire by snapping
up all the queens of Europe.
367
00:26:49,671 --> 00:26:52,007
I was not snapped up.
368
00:26:52,174 --> 00:26:55,719
I chose to marry Albert
because I love him.
369
00:26:55,886 --> 00:26:56,970
Sans doute.
370
00:26:57,137 --> 00:26:59,723
And if I was
a young lady like you,
371
00:26:59,890 --> 00:27:01,391
I too would lose my heart
372
00:27:01,558 --> 00:27:02,976
for such beautiful eyes.
373
00:27:05,395 --> 00:27:09,149
But he is a Coburg,
and none the less.
374
00:27:11,359 --> 00:27:13,487
You must forgive me,
375
00:27:13,653 --> 00:27:15,447
but we French are cynic.
376
00:27:15,614 --> 00:27:16,907
Cynical.
377
00:27:17,073 --> 00:27:20,076
Cynical when it comes
to the matter of the heart.
378
00:27:20,243 --> 00:27:22,787
We try not to confuse
love and marriage.
379
00:27:22,954 --> 00:27:26,374
But I can see now
that is not the English way.
380
00:27:26,541 --> 00:27:27,667
No.
381
00:27:27,834 --> 00:27:30,086
No, it is not.
382
00:27:31,880 --> 00:27:33,507
There is a time to be serious,
383
00:27:33,673 --> 00:27:34,925
but it's never before lunch.
384
00:27:35,091 --> 00:27:36,718
And in your honour
385
00:27:36,885 --> 00:27:40,472
I arranged a...
petite fête champêtre.
386
00:27:40,639 --> 00:27:41,723
Come.
387
00:28:06,498 --> 00:28:08,250
Isn't it charming, sir?
388
00:28:08,416 --> 00:28:11,419
I know how much
you like forests.
389
00:28:11,586 --> 00:28:18,218
This is hardly a forest,
Lord Alfred.
390
00:28:18,385 --> 00:28:22,681
It's more akin to a boudoir.
391
00:28:22,847 --> 00:28:25,225
Well, your French is improving,
sir, I must say.
392
00:28:42,200 --> 00:28:44,369
I just wanted to say
how sorry I was
393
00:28:44,536 --> 00:28:47,497
to hear of the death
of your father, sir.
394
00:28:47,664 --> 00:28:49,833
Thank you, Miss Coke.
395
00:28:50,000 --> 00:28:52,836
You must be feeling his loss
very deeply.
396
00:28:53,003 --> 00:28:56,590
Oh, I am finding ways
to distract myself.
397
00:29:02,053 --> 00:29:03,221
But... I thought...
398
00:29:03,388 --> 00:29:04,588
What did you think, Miss Coke?
399
00:29:04,639 --> 00:29:08,768
That I was a man
of delicate sensibility?
400
00:29:08,935 --> 00:29:10,353
I'm afraid
I must disappoint you.
401
00:29:23,533 --> 00:29:25,493
Ernest?
Albert?
402
00:29:25,660 --> 00:29:26,828
You all right?
403
00:29:26,995 --> 00:29:28,955
Ja.
404
00:29:29,122 --> 00:29:31,833
The marquise and I
are talking about livestock.
405
00:29:32,000 --> 00:29:34,502
She prefers goat's milk
406
00:29:34,669 --> 00:29:35,920
for bathing.
407
00:29:38,006 --> 00:29:39,883
May I?
408
00:29:40,050 --> 00:29:42,135
Ah...
Excusez-moi.
409
00:29:46,139 --> 00:29:48,975
Ernest, I'm...
410
00:29:49,142 --> 00:29:51,561
...concerned.
411
00:29:51,728 --> 00:29:55,106
You're behaving like Papa.
412
00:29:55,273 --> 00:30:00,195
Well, I like to think
that I am honouring his memory.
413
00:30:00,362 --> 00:30:01,821
No, no, no!
414
00:30:01,988 --> 00:30:05,325
A dish of tea and some toast!
415
00:30:12,540 --> 00:30:13,540
Duchess.
416
00:30:13,667 --> 00:30:14,894
Oh, Lord Alfred, thank goodness.
417
00:30:14,918 --> 00:30:16,378
Will you tell the man
418
00:30:16,544 --> 00:30:19,589
all I require is a dish of tea
and some toast.
419
00:30:19,756 --> 00:30:22,050
None of this... foreign food.
420
00:30:29,474 --> 00:30:31,267
My dear duchess,
I can assure you
421
00:30:31,434 --> 00:30:32,560
that the bread is fresh.
422
00:30:32,727 --> 00:30:36,439
But it's such a peculiar shape.
423
00:30:57,585 --> 00:30:59,504
I wondered if you could
explain to me
424
00:30:59,671 --> 00:31:01,131
how the coppicing is managed?
425
00:31:01,297 --> 00:31:05,009
Perhaps if we go for a walk,
you can meet the charbonnier.
426
00:31:05,176 --> 00:31:09,139
He will tell you how often
we cut the trees.
427
00:31:09,305 --> 00:31:12,058
Excusez moi.
428
00:31:27,949 --> 00:31:29,033
Where are we going?
429
00:31:41,755 --> 00:31:43,590
You walk very quickly.
430
00:31:44,632 --> 00:31:46,676
I enjoy the exercise.
431
00:31:46,843 --> 00:31:48,011
Do you not?
432
00:31:48,178 --> 00:31:49,304
Not really.
433
00:31:51,556 --> 00:31:55,852
Do you never tire
of all this tableau vivant?
434
00:31:56,019 --> 00:31:57,103
I am a prince.
435
00:31:57,270 --> 00:31:59,147
One day I hope to marry a queen.
436
00:31:59,314 --> 00:32:01,649
Like you.
437
00:32:09,365 --> 00:32:11,701
But what are you doing?
438
00:32:11,868 --> 00:32:13,745
I am going to swim.
439
00:32:13,912 --> 00:32:15,246
But it will be cold and wet.
440
00:32:15,413 --> 00:32:17,457
It's not civilized.
441
00:32:17,624 --> 00:32:19,375
Precisely!
442
00:32:31,471 --> 00:32:33,389
Shall we?
443
00:32:35,058 --> 00:32:37,435
I don't see why not.
444
00:32:56,538 --> 00:33:01,167
What, I like my bathing water
warm like a woman's thigh.
445
00:33:01,334 --> 00:33:05,255
I think my brother has a point.
446
00:33:56,180 --> 00:33:57,891
How strange.
447
00:33:58,057 --> 00:33:59,142
That sounds like...
448
00:33:59,309 --> 00:34:00,602
Just some peasants.
449
00:34:00,768 --> 00:34:02,020
There is a place nearby
450
00:34:02,186 --> 00:34:03,438
where they like to bathe.
451
00:34:18,536 --> 00:34:21,039
Yes, just some peasants,
452
00:34:21,205 --> 00:34:23,958
they must have
their simple pleasures.
453
00:35:05,291 --> 00:35:07,710
How was your afternoon?
454
00:35:07,877 --> 00:35:10,046
Oh, wonderful, thank you, sir.
455
00:35:10,213 --> 00:35:12,840
Did you enjoy your swim, Albert?
456
00:35:26,020 --> 00:35:27,146
I saw you.
457
00:35:29,649 --> 00:35:30,984
And so did La Duchesse de Berri.
458
00:35:32,735 --> 00:35:34,028
What possessed you?
459
00:35:35,697 --> 00:35:36,781
Is that conduct becoming
460
00:35:36,948 --> 00:35:38,300
for the husband
of the Queen of England?
461
00:35:38,324 --> 00:35:40,034
What sort of man are you?
462
00:35:48,626 --> 00:35:50,044
La Duchesse says
that you, Albert,
463
00:35:50,211 --> 00:35:51,504
that you are a noble peasant.
464
00:35:52,922 --> 00:35:55,633
What do you think?
465
00:35:55,800 --> 00:35:57,820
Oh now, I wish you would stop
looking so disapproving
466
00:35:57,844 --> 00:35:59,971
and maybe smile a bit more.
467
00:36:00,138 --> 00:36:01,978
And I can't understand
why we can't stay in bed
468
00:36:02,140 --> 00:36:03,766
just a little bit longer
in the mornings.
469
00:36:06,978 --> 00:36:10,356
But, nevertheless, I have to say
470
00:36:10,523 --> 00:36:12,442
you are the man that I love.
471
00:36:12,608 --> 00:36:15,069
Till death do us part?
472
00:36:15,236 --> 00:36:16,821
As long as we both shall live.
473
00:37:04,619 --> 00:37:06,204
I...
474
00:37:06,370 --> 00:37:07,530
I need to tell you something,
475
00:37:07,663 --> 00:37:10,041
but I do not know how to begin.
476
00:37:12,835 --> 00:37:15,213
When I was in Coburg...
477
00:37:21,052 --> 00:37:23,429
Leopold...
478
00:37:26,849 --> 00:37:30,603
Leopold told me that he believes
that he is my father.
479
00:37:36,818 --> 00:37:38,653
Your mother and Uncle Leopold?
480
00:37:41,364 --> 00:37:43,741
And he asked me not to tell...
481
00:37:46,577 --> 00:37:47,703
...anyone.
482
00:37:52,208 --> 00:37:54,585
But I find that I cannot
bear this alone.
483
00:38:07,807 --> 00:38:10,184
Albert, listen to me.
484
00:38:12,228 --> 00:38:15,606
Yes, of course Leopold wants
to believe he's your father,
485
00:38:15,773 --> 00:38:18,985
any man would.
486
00:38:19,152 --> 00:38:21,070
But he can't know for certain.
487
00:38:25,032 --> 00:38:26,159
But I'm an imposter.
488
00:38:30,246 --> 00:38:31,330
Our children,
489
00:38:31,497 --> 00:38:34,876
our marriage,
490
00:38:35,042 --> 00:38:37,420
all of it built on-on deceit.
491
00:38:40,214 --> 00:38:43,384
I would be a bastard, Victoria.
492
00:38:50,433 --> 00:38:51,851
I'm ashamed
to stand by your side.
493
00:39:03,446 --> 00:39:05,072
Then we have a problem.
494
00:39:07,909 --> 00:39:10,286
Because I cannot face this world
without you.
495
00:39:14,040 --> 00:39:15,708
Albert, I don't care
who your father is,
496
00:39:15,875 --> 00:39:19,837
all that matters to me is you...
497
00:39:22,798 --> 00:39:27,136
My husband standing by my side
now and always.
498
00:39:29,055 --> 00:39:32,266
But... I'm not the man
you married.
499
00:39:38,773 --> 00:39:43,569
Albert, I know who you are.
500
00:39:43,736 --> 00:39:45,738
Even if you don't.
501
00:39:51,285 --> 00:39:55,122
Now you take my hand,
502
00:39:55,289 --> 00:39:56,707
and we go downstairs,
503
00:39:56,874 --> 00:40:00,378
and we do what we came here
to do...
504
00:40:00,544 --> 00:40:02,838
together.
505
00:40:14,475 --> 00:40:16,477
I would like to thank you,
dear cousin,
506
00:40:16,644 --> 00:40:18,187
for your hospitality.
507
00:40:18,354 --> 00:40:20,815
This has been
my first visit to France,
508
00:40:20,982 --> 00:40:22,984
but I do hope
it won't be my last.
509
00:40:23,150 --> 00:40:24,694
No, indeed.
510
00:40:24,860 --> 00:40:28,406
Our two nations should be,
as they say in America,
511
00:40:28,572 --> 00:40:29,699
"kissing cousins."
512
00:40:31,659 --> 00:40:32,868
But we are at odds.
513
00:40:33,035 --> 00:40:34,287
You want your son
514
00:40:34,453 --> 00:40:36,622
to marry the Spanish queen
and yet my government,
515
00:40:36,789 --> 00:40:38,332
well...
516
00:40:38,499 --> 00:40:41,669
they will see that as tantamount
to a declaration of war.
517
00:40:41,836 --> 00:40:43,296
But if the Spanish queen
518
00:40:43,462 --> 00:40:46,007
marries your cousin
Prince Ferdinand of Coburg,
519
00:40:46,173 --> 00:40:49,093
who is so closely allied
with your good self,
520
00:40:49,260 --> 00:40:53,431
then my government would think
it is an act of aggression.
521
00:40:53,597 --> 00:40:55,474
That is what we call in France,
522
00:40:55,641 --> 00:40:57,977
un impasse.
523
00:40:58,144 --> 00:41:02,440
And there is another solution
should we wish to take it.
524
00:41:02,606 --> 00:41:05,943
Imagine, if you will that...
525
00:41:08,612 --> 00:41:10,990
this bunch of grapes...
526
00:41:15,703 --> 00:41:16,829
...is the queen of Spain.
527
00:41:20,541 --> 00:41:25,296
Now here they are on the vine.
528
00:41:25,463 --> 00:41:28,132
They look delicious,
don't you agree?
529
00:41:28,299 --> 00:41:31,927
But they are guarded
by a vicious dog.
530
00:41:32,094 --> 00:41:38,309
So the first person that picks
a grape is bitten by the dog,
531
00:41:38,476 --> 00:41:40,394
mauled to death.
532
00:41:40,561 --> 00:41:43,272
So the question that we have
to ask ourselves is,
533
00:41:43,439 --> 00:41:46,984
are the grapes--
delicious though they are--
534
00:41:47,151 --> 00:41:48,736
worth the consequence?
535
00:41:54,450 --> 00:41:56,535
So if I follow your metaphor,
536
00:41:56,702 --> 00:42:00,122
you propose that we both
do nothing.
537
00:42:01,791 --> 00:42:03,834
It would be a shame
to let our new friendship
538
00:42:04,001 --> 00:42:05,753
wither on the vine.
539
00:42:05,920 --> 00:42:10,007
But my government will think
that I am weak.
540
00:42:10,174 --> 00:42:12,968
They don't trust British.
541
00:42:13,135 --> 00:42:14,970
Perfide albion, Napoleon said.
542
00:42:15,137 --> 00:42:16,764
Excuse me, ma cheri.
543
00:42:16,931 --> 00:42:19,475
Surely you do not care
what your ministers think?
544
00:42:19,642 --> 00:42:23,521
Surely you have the
authority to present a...
545
00:42:23,687 --> 00:42:24,814
a fait accompli.
546
00:42:26,565 --> 00:42:30,152
The understanding
of one sovereign to another?
547
00:42:39,120 --> 00:42:42,289
So let's drink champagne,
548
00:42:42,456 --> 00:42:46,710
to celebrate
the new understanding
549
00:42:46,877 --> 00:42:48,254
between our two great nations.
550
00:42:48,421 --> 00:42:51,132
To the understanding between us.
551
00:42:51,298 --> 00:42:53,759
To the entente cordiale!
552
00:42:53,926 --> 00:42:56,011
To the entente cordiale.
553
00:42:56,178 --> 00:42:58,055
Champagne!
554
00:43:33,382 --> 00:43:35,885
I miss France.
555
00:43:36,051 --> 00:43:38,471
I don't.
556
00:43:38,637 --> 00:43:40,139
Did you not enjoy it
at all, Aunt?
557
00:43:40,306 --> 00:43:42,183
You have to admit
that the French court
558
00:43:42,349 --> 00:43:43,767
was extremely elegant.
559
00:43:43,934 --> 00:43:46,312
Elegance is all very well,
560
00:43:46,479 --> 00:43:51,108
but my brother Mungo
was killed in Trafalgar.
561
00:43:52,651 --> 00:43:54,820
They may do things
with style, Wilhelmina,
562
00:43:54,987 --> 00:43:57,531
but I do not like the French.
563
00:43:57,698 --> 00:44:00,242
At heart they are not...
564
00:44:00,409 --> 00:44:01,535
respectable.
565
00:44:01,702 --> 00:44:02,703
What about you, Drummond,
566
00:44:02,870 --> 00:44:05,581
what do you think?
567
00:44:05,748 --> 00:44:08,167
I agree with the duchess.
568
00:44:08,334 --> 00:44:12,421
The trip was stylish,
but not altogether respectable.
569
00:44:22,973 --> 00:44:24,141
Hello!
570
00:44:26,143 --> 00:44:27,937
Hello, darling!
571
00:44:29,355 --> 00:44:30,981
Have you missed me?
572
00:44:34,527 --> 00:44:35,945
Vicky, hello.
573
00:44:36,111 --> 00:44:37,655
Oh, let's see you.
574
00:44:37,821 --> 00:44:40,074
My goodness, Lehzen.
You've grown.
575
00:44:40,241 --> 00:44:41,825
It took a while,
576
00:44:41,992 --> 00:44:43,869
of course,
for Louis Philippe to see things
577
00:44:44,036 --> 00:44:45,120
from our point of view,
578
00:44:45,287 --> 00:44:47,665
but once he had heard
the arguments
579
00:44:47,831 --> 00:44:48,999
for mutual neutrality,
580
00:44:49,166 --> 00:44:50,251
he realized that was
581
00:44:50,417 --> 00:44:51,577
the only reasonable position.
582
00:44:51,669 --> 00:44:52,962
Albert was so eloquent.
583
00:44:53,128 --> 00:44:54,213
Really.
584
00:44:54,380 --> 00:44:55,732
It was his words
that convinced the king.
585
00:44:55,756 --> 00:44:58,217
To his Royal Highness.
586
00:44:58,384 --> 00:45:00,719
His Royal Highness.
587
00:45:05,182 --> 00:45:07,017
Well, we are grateful
to you, sir,
588
00:45:07,184 --> 00:45:08,495
the country cannot afford
another war with France.
589
00:45:08,519 --> 00:45:10,771
Do you really think
it would come to that?
590
00:45:10,938 --> 00:45:12,731
I found Louis Philippe
most congenial.
591
00:45:12,898 --> 00:45:14,066
I'm sure he was, ma'am,
592
00:45:14,233 --> 00:45:15,943
but his country is not.
593
00:45:16,110 --> 00:45:17,921
They've had one revolution,
they could easily have another.
594
00:45:17,945 --> 00:45:20,322
And when a king
is under pressure,
595
00:45:20,489 --> 00:45:22,032
the easiest way
to unite his people
596
00:45:22,199 --> 00:45:23,284
is to find a common enemy.
597
00:45:27,871 --> 00:45:29,351
Do you wish to say something,
Duchess?
598
00:45:30,958 --> 00:45:32,518
I was merely thinking
how pleasant it is
599
00:45:32,543 --> 00:45:33,823
to be eating English food again.
600
00:45:33,961 --> 00:45:36,046
You are too old-fashioned.
601
00:45:36,213 --> 00:45:37,673
I thought the food
was delicious.
602
00:45:37,840 --> 00:45:40,217
It is not honest food.
603
00:45:40,384 --> 00:45:41,611
Everything's covered in sauces.
604
00:45:41,635 --> 00:45:43,053
Who knows what's underneath?
605
00:45:43,220 --> 00:45:47,433
Give me a wholesome plate
of boiled mutton and turnips.
606
00:46:24,637 --> 00:46:25,888
Albert?
607
00:46:26,055 --> 00:46:27,282
What is it?
Whatever's the matter?
608
00:46:27,306 --> 00:46:29,933
We have been deceived.
609
00:46:30,100 --> 00:46:31,810
Your Majesty, King Louis' son
610
00:46:31,977 --> 00:46:36,315
has become engaged
to the Spanish queen.
611
00:46:36,482 --> 00:46:37,775
Louis Philippe gave us his word.
612
00:46:37,941 --> 00:46:43,364
He was using us, Victoria.
613
00:47:03,217 --> 00:47:04,927
Do you know,
614
00:47:05,094 --> 00:47:07,346
I really thought we had
achieved something great there.
615
00:47:09,348 --> 00:47:10,474
Albert, look at me.
616
00:47:14,353 --> 00:47:16,563
As Wellington would say,
we may have lost the battle.
617
00:47:20,359 --> 00:47:22,611
When we went to France
we were not ourselves,
618
00:47:22,778 --> 00:47:23,946
you and I.
619
00:47:26,073 --> 00:47:28,242
But now, whatever happens,
620
00:47:28,409 --> 00:47:29,535
we're united.
621
00:47:33,831 --> 00:47:35,958
There are no secrets between us.
622
00:47:38,168 --> 00:47:39,628
No secrets.
623
00:47:48,679 --> 00:47:51,974
Actually, that's not quite true.
66992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.