All language subtitles for The.Hack.S01E03.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,798 --> 00:00:12,181
DIT GAAT OVER HET GROOTSTE PERSSCHANDAAL
IN DE RECENTE BRITSE GESCHIEDENIS.
2
00:00:12,265 --> 00:00:16,154
NAMEN, SCENES EN KARAKTERS ZIJN GECREËERD
OMWILLE VAN DE DRAMATIEK.
3
00:00:16,237 --> 00:00:17,632
Eerder in The Hack…
4
00:00:17,716 --> 00:00:21,556
Het hacken van telefoons
is karakteristiek voor News of the World.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,830
Karakteristiek?
-Ze hackten duizenden.
6
00:00:23,914 --> 00:00:27,208
Bedrijven verdienen aan
het schenden van privacy…
7
00:00:27,294 --> 00:00:31,307
en Rupert Murdochs tabloids
moedigen 't aan en kopen het.
8
00:00:31,391 --> 00:00:34,098
Charlotte Harris?
Nick Davies van The Guardian.
9
00:00:34,182 --> 00:00:39,346
Ik noem geen specifieke gevallen,
maar er komt nog veel meer.
10
00:00:39,430 --> 00:00:40,739
Laat zien wat je hebt.
11
00:00:40,823 --> 00:00:45,745
Uit die e-mail blijkt dat Mulcaire ÂŁ7.000
kreeg voor een stuk over Gordon Taylor.
12
00:00:45,829 --> 00:00:48,076
En de politie heeft dit alles en meer.
13
00:00:48,160 --> 00:00:53,584
Ik vind dat ervaren rechercheurs
zorgvuldig onderzoek hebben gedaan.
14
00:00:53,668 --> 00:00:58,543
Omdat er geen aanvullend bewijs is,
is heropening van 't onderzoek niet nodig.
15
00:00:58,627 --> 00:01:01,047
Keir Starmer voert een onderzoek uit.
16
00:01:01,131 --> 00:01:04,750
En nu wil de Lagerhuis Commissie
Voor De Media ons spreken.
17
00:01:04,834 --> 00:01:07,514
Lees je de verklaring voor?
-Nee.
18
00:01:08,798 --> 00:01:10,798
Maar ik heb wel wat te zeggen.
19
00:01:14,013 --> 00:01:15,780
Welkom op uw voicemail.
20
00:01:15,864 --> 00:01:18,364
U hebt drie nieuwe berichten.
21
00:01:18,448 --> 00:01:21,228
Toets één om uw berichten te beluisteren.
22
00:01:22,503 --> 00:01:25,899
Papa hier. Wanneer kom je langs?
23
00:01:25,983 --> 00:01:31,799
De keukenkraan lijkt 't weer te doen,
wat goed is. Dus…
24
00:01:31,883 --> 00:01:34,522
Bericht verwijderd. Volgende bericht.
25
00:01:34,606 --> 00:01:35,977
Nick, met Sheridan.
26
00:01:36,061 --> 00:01:38,463
De bank belde me vandaag.
27
00:01:38,547 --> 00:01:40,902
Over de hypotheek, zeiden ze, maar…
28
00:01:40,986 --> 00:01:43,656
't voelde alsof iemand aan het vissen was.
29
00:01:43,740 --> 00:01:46,502
Bericht verwijderd. Volgende bericht.
30
00:01:46,586 --> 00:01:49,939
Nick, we stellen voor Alan,
een juridisch antwoord op.
31
00:01:50,023 --> 00:01:53,869
Maar we moeten met je spreken
over de Lagerhuis Commissie.
32
00:02:03,848 --> 00:02:05,848
Waag het niet.
33
00:02:08,515 --> 00:02:10,332
Heeft Alan weer gebeld?
34
00:02:10,416 --> 00:02:12,728
Mogelijk.
-Mogelijk?
35
00:02:14,126 --> 00:02:15,314
ÉÉN GEMISTE OPROEP.
36
00:02:15,398 --> 00:02:18,877
't Kan de school zijn, dat m'n zoon
z'n been gebroken heeft…
37
00:02:18,961 --> 00:02:21,211
of Rebekah Brooks die zich overgeeft.
38
00:02:21,295 --> 00:02:24,728
Of Alan die vraagt waar ik ben
en of David Leigh bij me is.
39
00:02:24,812 --> 00:02:27,570
Ik nam niet op.
Ik wil niet tegen hem liegen.
40
00:02:27,654 --> 00:02:30,433
Misschien laat hij een voicemail achter.
41
00:02:30,517 --> 00:02:33,329
Waarom zijn we hier? Goede vraag.
42
00:02:33,413 --> 00:02:34,781
Bedankt voor uw komst.
43
00:02:34,865 --> 00:02:38,888
We hebben veel vragen,
dus houd uw inleiding kort.
44
00:02:38,972 --> 00:02:41,608
Ik hou deze hele ervaring graag kort.
45
00:02:41,692 --> 00:02:45,562
Maar ik heb wel nogal veel te zeggen.
46
00:02:45,646 --> 00:02:49,757
Ik toon u eerst kopieën van een e-mail.
47
00:02:49,841 --> 00:02:53,246
Met alle respect, maar we hebben
nogal wat vragen voor u.
48
00:02:53,330 --> 00:02:56,851
Dat snap ik, maar de context…
-De eerste vraag is voor…
49
00:03:01,529 --> 00:03:03,529
Wilt u het bewijs of niet?
50
00:03:04,300 --> 00:03:05,984
Ik wil het graag lezen.
51
00:03:17,945 --> 00:03:19,046
Alstublieft.
52
00:03:21,653 --> 00:03:26,989
Dit is een e-mail aan Neville Thurlbeck,
chef verslaggeving van News of the World.
53
00:03:27,073 --> 00:03:29,669
De politie heeft dit document al langer.
54
00:03:29,753 --> 00:03:34,598
Er staan uitgeschreven
gehackte voicemails in.
55
00:03:34,682 --> 00:03:37,721
Hopelijk vindt u ook
dat dit onze beweringen staaft.
56
00:03:37,804 --> 00:03:43,215
Verontrustender is, dat Neville Thurlbeck
nooit is gearresteerd of verhoord.
57
00:03:43,299 --> 00:03:46,654
Mijn grootste zorg is…
-Dit is allemaal zeer dramatisch…
58
00:03:46,738 --> 00:03:49,676
maar we gaan terug naar de zaak.
-Mr Whittingdale…
59
00:03:49,760 --> 00:03:54,677
Ik ben erg bezorgd dat journalisten
van News International de wet overtraden.
60
00:03:54,761 --> 00:03:59,119
En even bezorgd dat Scotland Yard
dat niet blijkt te hebben onderzocht.
61
00:04:05,679 --> 00:04:08,839
"Meneer Davies,
dit is allemaal zeer dramatisch."
62
00:04:10,085 --> 00:04:14,554
Verbazingwekkend wat je kunt doen
met wat lijm en zwart papier.
63
00:04:14,638 --> 00:04:17,514
Heb je je kinderen
die mail laten censureren?
64
00:04:17,598 --> 00:04:20,873
Ze vonden het leuk.
Ze houden van knutselen.
65
00:04:20,957 --> 00:04:22,577
Goede revolutionairen.
66
00:04:24,677 --> 00:04:28,992
Wat voor brief schreef Che Guevara
ook alweer aan zijn kinderen?
67
00:04:34,898 --> 00:04:37,851
DAT ZAG ER VROLIJK UIT. PA.
-Nee, het is goed.
68
00:04:37,935 --> 00:04:40,314
Ik denk dat we ermee zijn weggekomen.
69
00:04:45,508 --> 00:04:47,046
Wat zeggen ze?
70
00:04:50,642 --> 00:04:51,499
Ja.
71
00:04:54,288 --> 00:04:56,787
Kun je…? Ja.
72
00:04:56,871 --> 00:05:00,249
Goed. Bedankt dat je het me laat weten.
73
00:05:02,951 --> 00:05:04,945
David Leppard, The Sunday Times.
74
00:05:05,029 --> 00:05:08,405
Waarom belt Leppard jou?
-Nee, dat was hem niet.
75
00:05:08,489 --> 00:05:12,142
Leppard verspreidt een verhaal
dat ik John Ford heb ingehuurd…
76
00:05:12,226 --> 00:05:14,109
om voicemails te hacken.
77
00:05:14,193 --> 00:05:16,195
Dat gonst door het hele parlement.
78
00:05:16,279 --> 00:05:18,736
John Ford, de oplichter? Dat doe je niet.
79
00:05:18,820 --> 00:05:22,448
In verband met ons onderzoek
naar Monsanto, zegt men.
80
00:05:22,532 --> 00:05:26,943
Ik heb een inlichtingendienst gebruikt.
Limosis.
81
00:05:27,027 --> 00:05:31,774
Mogelijk hebben die iets uitbesteed
aan John Ford.
82
00:05:33,786 --> 00:05:37,102
Nou, The Guardian zit niet meer
in de problemen.
83
00:05:37,186 --> 00:05:38,591
Ik wel.
84
00:06:00,063 --> 00:06:01,738
John Ford.
85
00:06:01,822 --> 00:06:05,898
John Ford doorzocht jarenlang
de afvalbak van Alistair Campbell.
86
00:06:05,982 --> 00:06:08,577
Maar zijn echte talent was oplichten.
87
00:06:08,661 --> 00:06:12,817
Een ex-acteur met stijl.
Hij deed alles om alles te krijgen.
88
00:06:12,901 --> 00:06:16,419
Bijvoorbeeld de bankgegevens
van Gordon Brown.
89
00:06:17,460 --> 00:06:20,976
En Alan heeft 'm misschien ingehuurd, wat…
90
00:06:21,060 --> 00:06:22,185
Nou…
91
00:06:22,269 --> 00:06:26,888
De journalistiek smult ervan
om hypocrisie te onthullen.
92
00:06:35,457 --> 00:06:36,693
Goedemorgen.
93
00:06:37,841 --> 00:06:41,700
Niet het gezicht waarmee
je hoopte wakker te worden?
94
00:06:44,880 --> 00:06:50,947
Ik denk dat het tijd is om toe te geven
dat John Ford niet thuis is.
95
00:06:51,031 --> 00:06:54,891
David Leigh, hoofd van de
onderzoeksredactie van The Guardian.
96
00:06:54,975 --> 00:06:56,754
Én Alans zwager.
97
00:06:56,838 --> 00:06:59,762
The Sunday Times heeft hem goed verstopt.
98
00:07:03,326 --> 00:07:05,380
Geef 'm nog één dag.
99
00:07:06,419 --> 00:07:10,008
Of we zoeken naar Alans sporen op papier.
100
00:07:10,092 --> 00:07:12,756
Bij die inlichtingendienst.
Opnieuw beginnen.
101
00:07:12,840 --> 00:07:15,147
Dat duurt te lang. Ze publiceren vóór…
102
00:07:15,231 --> 00:07:18,237
Dan krijgt Alan 'n tik
en hopelijk overleeft hij 't.
103
00:07:18,321 --> 00:07:20,465
Maar hier zitten, Nick…
104
00:07:21,611 --> 00:07:23,610
dat levert niks op.
105
00:07:24,543 --> 00:07:29,366
Dit is niet allemaal mijn schuld.
-Murdoch is een aal.
106
00:07:29,450 --> 00:07:31,121
Hij is meedogenloos.
107
00:07:31,205 --> 00:07:34,685
Ik bent niet uit op ruzie met Murdoch.
-Nee.
108
00:07:34,769 --> 00:07:37,621
Je zoekt ruzie met onze hele bedrijfstak.
109
00:07:38,700 --> 00:07:42,537
Niet opnemen. Nee, doe maar wel.
Laat ze geen voicemail inspreken.
110
00:07:42,621 --> 00:07:44,620
Het is een e-mail.
111
00:07:44,704 --> 00:07:48,348
Een verklaring van 't Openbaar Ministerie.
112
00:07:51,606 --> 00:07:55,599
Het OM zegt: "Het is niet gepast
om de zaak te heropenen…
113
00:07:55,683 --> 00:07:57,753
of het besluit te herzien."
114
00:07:58,745 --> 00:08:00,808
Ze steunen ons niet.
115
00:08:01,685 --> 00:08:06,120
Zei die John Yates niet over de zaak
dat er maar weinig…
116
00:08:06,204 --> 00:08:07,720
Weinig hacks waren, ja.
117
00:08:07,804 --> 00:08:11,337
Ons onderzoek toonde aan
dat de tactiek slechts is gebruikt…
118
00:08:11,421 --> 00:08:13,199
tegen veel minder mensen.
119
00:08:13,283 --> 00:08:14,399
Pagina twee.
120
00:08:14,483 --> 00:08:17,675
"Doorzocht Mulcaires kantoor,
nam materiaal in beslag…
121
00:08:17,759 --> 00:08:20,798
waaruit bleek dat enkele
niet-royals waren gehackt."
122
00:08:20,882 --> 00:08:26,957
"Slechts een selectie daarvan
is aan de rechter voorgelegd…
123
00:08:27,041 --> 00:08:33,676
omdat elke andere aanpak de zaak
onbeheersbaar zou maken."
124
00:08:33,760 --> 00:08:38,555
Onbeheersbaar? Dat suggereert veel hacks.
Door meer dan één verslaggever.
125
00:08:38,639 --> 00:08:40,639
Bijna een bekentenis.
126
00:08:42,745 --> 00:08:44,674
Ik schrijf, jij belt.
127
00:08:44,758 --> 00:08:46,514
Begrepen.
128
00:08:46,598 --> 00:08:50,261
Dat betekent dat je de auto uit moet.
-Begrepen.
129
00:08:52,620 --> 00:08:55,137
Met Nick Davies van The Guardian.
-Dag.
130
00:08:55,229 --> 00:08:58,984
Ik moet iemand bij het OM spreken
over de zaak Glenn Mulcaire.
131
00:08:59,076 --> 00:09:02,527
Hoe kan ik u specifiek helpen?
-Specifiek?
132
00:09:02,611 --> 00:09:06,763
Ik wil weten welke gevallen u
van de politie weigerde te vervolgen…
133
00:09:06,847 --> 00:09:10,391
omdat elke andere aanpak
'onbeheersbaar' zou worden.
134
00:09:10,475 --> 00:09:14,351
Ik heb informatie,
met name een e-mail die ik wil bespreken.
135
00:09:16,652 --> 00:09:19,949
Mag ik u in de wacht zetten?
-Ja, ik blijf aan de lijn.
136
00:09:22,073 --> 00:09:22,933
Echt?
137
00:09:25,480 --> 00:09:26,948
Het wordt mysterieuzer.
138
00:09:27,032 --> 00:09:31,428
De politie heeft de e-mail aan Neville
nooit doorgegeven aan het OM.
139
00:09:31,512 --> 00:09:33,511
Waarom niet?
140
00:09:34,416 --> 00:09:38,147
Ik geef dit niet op. Het is te belangrijk.
-Snap ik.
141
00:09:38,231 --> 00:09:40,799
Ik zorg dat het Alan niet kwetst.
142
00:09:41,830 --> 00:09:45,057
Ik weet niet zeker of je
die belofte kunt maken.
143
00:10:07,226 --> 00:10:10,413
Ik heb een broodje voor je gemaakt.
-Dank je wel.
144
00:10:12,946 --> 00:10:14,901
Je ziet er ruig uit.
145
00:10:14,985 --> 00:10:17,381
Ja, en jij ziet er prachtig uit.
146
00:10:17,465 --> 00:10:19,465
Ik slaap niet.
147
00:10:19,549 --> 00:10:21,660
Nee, ik ook niet.
148
00:10:21,744 --> 00:10:23,620
Daniel Morgan.
-Kan ik…?
149
00:10:23,704 --> 00:10:26,300
Ik mag je niks vertellen. Dat weet je.
150
00:10:26,384 --> 00:10:28,760
Valt er iets te vertellen?
-Nee.
151
00:10:28,844 --> 00:10:30,939
Toe maar. Zalm en roomkaas, hè?
152
00:10:31,023 --> 00:10:32,779
Schotse zalm.
153
00:10:32,863 --> 00:10:36,658
En ik wil wat niet-Daniel-Morgan-advies.
154
00:10:36,742 --> 00:10:39,526
Ah, is die sandwich niet gratis?
155
00:10:41,101 --> 00:10:45,758
Waarom zou de politie géén bewijs
doorspelen aan het OM?
156
00:10:46,469 --> 00:10:48,242
Het OM krijgt niet alles.
157
00:10:48,326 --> 00:10:51,377
Alles wat het OM krijgt,
moet dus relevant zijn, hè?
158
00:10:51,460 --> 00:10:52,422
Correct.
159
00:10:55,379 --> 00:10:56,982
Is dit relevant?
160
00:10:57,066 --> 00:10:59,717
Het zijn transcripties
voor Neville Thurlbeck…
161
00:10:59,801 --> 00:11:02,215
hoofd verslaggeving bij News of the Word.
162
00:11:04,417 --> 00:11:05,774
Kreeg het OM dit niet?
163
00:11:05,858 --> 00:11:08,773
Het is doorgestuurd
als 'ongebruikt materiaal'.
164
00:11:11,857 --> 00:11:15,412
Zeg eens, wat is er aan de hand
bij de politie?
165
00:11:15,496 --> 00:11:18,601
Veel mag ik niet zeggen, maar wel…
166
00:11:18,685 --> 00:11:21,331
dat sinds de moord op Stephen Lawrence…
167
00:11:21,415 --> 00:11:23,931
heeft de politie zich tot taak gesteld…
168
00:11:24,015 --> 00:11:26,851
Dick Fedorcio, directeur communicatie…
-Ken ik.
169
00:11:26,935 --> 00:11:30,116
is nu lid van 't hoogste managementteam
van de politie.
170
00:11:30,200 --> 00:11:32,781
Onze chef communicatie, geen politieagent.
171
00:11:32,865 --> 00:11:36,230
En hij heeft directe invloed
op operationele beslissingen.
172
00:11:36,313 --> 00:11:38,313
Is 'n goede pers zo belangrijk?
173
00:11:39,053 --> 00:11:42,064
Deze vergaderingen worden gedomineerd
door de vraag…
174
00:11:42,148 --> 00:11:45,495
hoe ze de zaken die goed gaan
op de voorpagina's krijgen…
175
00:11:45,579 --> 00:11:47,488
en de mindere zaken eraf houden.
176
00:11:47,572 --> 00:11:51,967
Op kosten van de commissaris
eet en drinkt Dick met journalisten…
177
00:11:52,051 --> 00:11:54,767
en raad eens wie hij het meest ontmoet?
178
00:11:54,851 --> 00:11:57,406
News of the World en The Sun.
179
00:11:57,490 --> 00:11:59,835
Maar dit niet melden aan het OM?
180
00:11:59,919 --> 00:12:01,085
Dat is heel slecht.
181
00:12:01,169 --> 00:12:03,320
Hou daarmee op. Je maakt me nerveus.
182
00:12:03,404 --> 00:12:04,720
Ze volgen me, denk ik.
183
00:12:04,804 --> 00:12:07,125
Heb je iets te verbergen?
-Jou.
184
00:12:07,209 --> 00:12:10,570
Ik eet gewoon een broodje met een vriend.
185
00:12:11,328 --> 00:12:15,044
Glenn Mulcaire heeft minimaal
20.000 uren gewerkt…
186
00:12:15,128 --> 00:12:19,661
voor News of the World. Dat is vastgelegd.
Dat is een enorme hoeveelheid werk.
187
00:12:19,745 --> 00:12:23,696
Hij werkte dus voor veel meer journalisten
dan alleen Clive Goodman.
188
00:12:23,780 --> 00:12:26,735
Neville Thurlbeck blijkt
daar dus één van te zijn…
189
00:12:26,819 --> 00:12:28,982
maar gaf hij ze allemaal informatie?
190
00:12:29,066 --> 00:12:31,361
Nick, wees wel voorzichtig, hè?
191
00:12:31,445 --> 00:12:34,625
Die mensen laten zich niet sollen.
192
00:12:45,071 --> 00:12:45,919
Alsjeblieft.
193
00:12:46,739 --> 00:12:48,039
Charlotte Harris.
194
00:12:48,123 --> 00:12:49,262
Nick Davies.
195
00:12:49,762 --> 00:12:50,759
Juist.
196
00:12:50,842 --> 00:12:52,958
Zo te horen ben je blij dat ik bel.
197
00:12:53,042 --> 00:12:55,139
Blij en niet verrast.
198
00:12:55,223 --> 00:12:58,277
Kom je aan dit nummer door zwendel?
-Van je kantoor.
199
00:12:58,361 --> 00:13:00,244
Ik kan beleefd en charmant zijn.
200
00:13:00,328 --> 00:13:04,527
Als je belt over het OM ben ik even boos
als jij, maar ik kan niks doen.
201
00:13:04,611 --> 00:13:07,213
Het OM heeft een dossier
over Glenn Mulcaire.
202
00:13:07,297 --> 00:13:10,231
Jij kent vast…
-Ik werk niet voor je en hang op.
203
00:13:10,315 --> 00:13:12,229
Veel succes en tot ziens.
204
00:13:16,387 --> 00:13:20,394
Glenn Mulcaire. Grootste telefoon-hacker
voor het News of the World.
205
00:13:20,478 --> 00:13:23,006
Zat zes maanden
voor de zaak Clive Goodman…
206
00:13:23,090 --> 00:13:25,633
maar nu loopt hij weer vrij rond.
207
00:13:25,717 --> 00:13:27,717
En aan het rondsnuffelen.
208
00:13:38,582 --> 00:13:40,582
Mr Mulcaire? Nick Davies.
209
00:13:41,915 --> 00:13:43,311
Ik heb je gezien.
210
00:13:43,395 --> 00:13:46,232
Roodbruine Saab bij het park.
211
00:13:46,316 --> 00:13:48,831
Dacht je dat ik niet goed was in m'n werk?
212
00:13:48,914 --> 00:13:51,625
Heeft u mijn stukken
in The Guardian gelezen?
213
00:13:51,709 --> 00:13:53,076
Neem je dit op?
214
00:13:53,160 --> 00:13:56,909
Nee. Dat zou ik niet doen zonder
uw toestemming, Mr Mulcaire.
215
00:13:56,993 --> 00:13:58,271
Het is Glenn.
216
00:13:59,420 --> 00:14:00,989
Met wie praat je nog meer?
217
00:14:01,072 --> 00:14:02,898
Heb je 'n goeie bij de politie?
218
00:14:02,982 --> 00:14:07,250
Wie is je informant bij de politie?
-Met wie praat jij nog bij die krant?
219
00:14:07,334 --> 00:14:09,469
Je bent grappig.
220
00:14:09,553 --> 00:14:10,823
Waarom ben je hier?
221
00:14:10,907 --> 00:14:13,477
Heb je ooit gewerkt
voor Neville Thurlbeck?
222
00:14:13,561 --> 00:14:15,786
Juist. Ik zal je tijd besparen.
223
00:14:15,870 --> 00:14:20,545
Ik heb een e-mail aan jou,
waarin staat "Voor Neville"…
224
00:14:20,629 --> 00:14:23,425
van Ross Hindley en die bevat
35 uitgeschreven…
225
00:14:23,509 --> 00:14:27,249
Al mijn daden zijn besproken
in de rechtbank. Meer deed ik niet.
226
00:14:27,333 --> 00:14:28,904
Jij ligt eruit, hè?
227
00:14:28,988 --> 00:14:31,943
Maar je kunt nog steeds
aangeklaagd worden.
228
00:14:33,088 --> 00:14:35,303
Ga weg voordat de hele zaak instort.
229
00:14:35,387 --> 00:14:37,142
Ik heb binnen vijf kinderen.
230
00:14:37,226 --> 00:14:40,342
Kom jij me nu thuis bedreigen?
-Ik bedreig je niet.
231
00:14:40,426 --> 00:14:43,702
Heb je enig idee waarmee je te maken hebt?
232
00:14:43,786 --> 00:14:47,405
Speel jij jouw rol
en ik speel de mijne, oké?
233
00:14:47,489 --> 00:14:50,869
Ik bedreigde je niet.
Ik zei je dat ze niet zullen helpen.
234
00:14:55,416 --> 00:14:57,556
Er wordt dus gelogen.
235
00:14:57,640 --> 00:15:01,353
Het OM-memo laat zien dat dit
door heel News International gaat.
236
00:15:01,437 --> 00:15:04,299
Glenn Mulcaire bevestigde dat.
-Dat deed-ie niet.
237
00:15:04,383 --> 00:15:05,678
Ik ben aan het graven.
238
00:15:05,762 --> 00:15:09,899
Nu wil ik publiceren: "Is Scotland Yard
Bang voor Rupert Murdoch?"
239
00:15:09,983 --> 00:15:11,298
Om wat te zeggen?
240
00:15:11,382 --> 00:15:15,398
Dat ze bewijs begroeven
dat naar het OM had moeten gaan.
241
00:15:15,482 --> 00:15:17,898
De beer porren.
-Doen we dat tegenwoordig?
242
00:15:17,981 --> 00:15:20,228
Nee.
-Rustig aan. Wat is je invalshoek?
243
00:15:20,312 --> 00:15:24,399
Ik wil twee punten onthullen.
Één: Wie stond op hun boodschappenlijst?
244
00:15:24,483 --> 00:15:28,610
Ik heb namen nodig. Het waren meer
dan drie royals en vijf non-royals.
245
00:15:28,694 --> 00:15:32,048
En wie keurde dat goed?
Dat was niet alleen Clive Goodman.
246
00:15:32,132 --> 00:15:35,503
Hoe bewijs je dat?
-Punt twee: bij de politie binnenkomen…
247
00:15:35,587 --> 00:15:36,439
'n Fout.
248
00:15:36,523 --> 00:15:40,235
en achterhalen waarom dit bewijs
niet is doorgegeven aan het OM.
249
00:15:40,319 --> 00:15:42,624
Welk misdrijf werd genegeerd en waarom?
250
00:15:42,710 --> 00:15:45,698
John Yates belde me op en zei
dat we ons vergissen.
251
00:15:45,782 --> 00:15:49,212
Vergissen wĂj ons?
-Ja. Kan dat niet, denk je?
252
00:15:49,296 --> 00:15:51,972
Luister, weten we zeker
dat dit verstandig is?
253
00:15:52,056 --> 00:15:55,971
We riskeren onze relatie met de politie
collega-journalisten…
254
00:15:56,055 --> 00:15:57,852
om een paar rotte appels.
255
00:15:57,935 --> 00:15:59,972
Rotte appels, vergissingen?
256
00:16:00,055 --> 00:16:01,731
Ik ben het met Nick eens.
257
00:16:01,814 --> 00:16:03,930
De e-mail van Neville is bijzonder…
258
00:16:04,014 --> 00:16:08,200
en dat die niet aan het OM is gegeven,
is nog uitzonderlijker.
259
00:16:08,284 --> 00:16:11,113
Een hoofdverslaggever leek betrokken
bij hacken.
260
00:16:11,197 --> 00:16:13,223
Rechtvaardigde dat géén onderzoek?
261
00:16:13,307 --> 00:16:17,804
Er kunnen duizenden slachtoffers zijn,
maar de politie zegt 'slechts weinig'.
262
00:16:17,888 --> 00:16:19,488
Wat vind jij, Gill?
263
00:16:19,572 --> 00:16:23,567
Voor zo'n beschuldiging moet je
absoluut zeker zijn van de feiten.
264
00:16:23,651 --> 00:16:26,839
Ik vind 't nu nog te gering.
-Daar ben ik het mee eens.
265
00:16:26,923 --> 00:16:30,046
Laat het artikel over de politie
nog even rusten.
266
00:16:30,130 --> 00:16:32,726
Laat de PCC…
-Pers Klachten Commissie.
267
00:16:32,810 --> 00:16:35,685
De PCC zal het allemaal duidelijk maken.
268
00:16:35,769 --> 00:16:39,526
Ze zullen ons steunen
en dan zal 't makkelijker worden.
269
00:16:39,610 --> 00:16:40,980
Wat hebben we nog meer?
270
00:16:41,064 --> 00:16:46,124
Iets anders dan 'Wanneer schrijft
Gordon Brown weer verkiezingen uit?'.
271
00:16:46,208 --> 00:16:49,403
Alan is nerveus, maar hij heeft gelijk.
272
00:16:49,487 --> 00:16:53,443
Je hebt meer nodig, maar je invalshoeken
zijn ook goed.
273
00:16:53,527 --> 00:16:55,922
Wie zegt dat de PCC ons gaat steunen?
274
00:16:56,006 --> 00:16:57,163
Denk je van niet?
275
00:16:57,246 --> 00:17:00,098
Waarom wachten?
Er moet druk op de ketel blijven.
276
00:17:00,182 --> 00:17:01,903
Wachten keert zich tegen ons.
277
00:17:01,987 --> 00:17:06,841
Ja. De Sunday Times zal weldra het stuk
over John Ford en Alan publiceren.
278
00:17:06,925 --> 00:17:08,664
Juist.
279
00:17:08,748 --> 00:17:11,080
Heeft Limosis nog meer gevonden?
280
00:17:11,164 --> 00:17:13,520
Niets dat ons sluitend bewijs geeft.
281
00:17:13,604 --> 00:17:15,359
Hij zit in de problemen.
282
00:17:15,443 --> 00:17:17,159
Geef hem even de tijd.
283
00:17:17,243 --> 00:17:21,342
Ze beschuldigen hem van hypocrisie.
Dat is hypocrisie op hypocrisie.
284
00:17:21,426 --> 00:17:22,998
De wereld is gek geworden.
285
00:17:23,082 --> 00:17:25,082
Luister, Nick.
286
00:17:33,629 --> 00:17:37,480
Nee, wat je ook aan 't doen bent,
hou ermee op.
287
00:17:41,126 --> 00:17:43,074
Met Nick Davies van The Guardian.
288
00:17:43,158 --> 00:17:45,880
Mag ik de hoofdredacteur
van The Sunday Times?
289
00:17:45,964 --> 00:17:47,426
Ik meen het, Nick.
290
00:17:50,758 --> 00:17:52,725
Met Nick Davies van The Guardian.
291
00:17:54,250 --> 00:17:57,673
Ik wil graag een officiële bevestiging
van A…
292
00:17:57,757 --> 00:18:02,962
Hoe vaak u John Ford hebt betaald
om databanken te hacken en B…
293
00:18:03,046 --> 00:18:06,775
over welke periode
die betalingen zijn gedaan.
294
00:18:06,859 --> 00:18:09,911
Dat moeten we onderzoeken.
-Natuurlijk moet u dat.
295
00:18:09,995 --> 00:18:13,578
Bel me alstublieft terug
als u dat hebt gedaan.
296
00:18:15,755 --> 00:18:17,754
Geweldig. Bedankt. Dag.
297
00:18:29,969 --> 00:18:31,437
Vredesoffer.
298
00:18:31,521 --> 00:18:33,132
Ik drink niet.
299
00:18:34,232 --> 00:18:37,227
Wil je frisdrank? Een Marsreep?
300
00:18:37,311 --> 00:18:40,227
Natuurlijk, voor een Mars loop ik leeg.
301
00:18:40,311 --> 00:18:42,107
Ik bedreigde je niet.
302
00:18:42,191 --> 00:18:45,906
Nee, jij bent Willy Wonka.
Chocolade voor iedereen.
303
00:18:45,990 --> 00:18:48,940
Ik wil jouw kant van het verhaal kennen.
304
00:18:49,024 --> 00:18:52,036
Hoe wist dat ik hier was?
-Je staat op de clubsite.
305
00:18:52,120 --> 00:18:55,885
Je won hier twee jaar terug
een belangrijke wedstrijd. Van harte.
306
00:18:55,969 --> 00:19:00,526
Volgens het rechtbankverslag werkte je
70 uur per week voor News of the World.
307
00:19:00,610 --> 00:19:01,630
Daar gaan we.
308
00:19:01,714 --> 00:19:04,995
In zes jaar tijd
is dat meer dan 20.000 uur.
309
00:19:05,079 --> 00:19:06,589
Wat deed je voor hen?
310
00:19:06,673 --> 00:19:09,325
Ik ben een detective.
Ik deed detective-werk.
311
00:19:09,409 --> 00:19:10,623
Voor wie?
312
00:19:10,707 --> 00:19:15,012
Niet alleen voor Clive Goodman.
-Namen noemen kost twee Marsrepen.
313
00:19:15,096 --> 00:19:19,981
Ik weet dat het niet jouw schuld is.
Jouw naam is al besmeurd.
314
00:19:20,065 --> 00:19:23,301
Leg uit wat je precies voor wie deed…
315
00:19:23,385 --> 00:19:25,269
Ook al zou ik willen zeggen wie…
316
00:19:25,353 --> 00:19:28,837
de politie heeft m'n kladblokken
en computers en alles, dus…
317
00:19:28,921 --> 00:19:31,364
Kladblokken? Wat staat daar in?
318
00:19:32,674 --> 00:19:33,881
Verdomme.
319
00:19:33,965 --> 00:19:38,646
Het OM meldde dat je kantoor is doorzocht,
maar ik wist niets van kladblokjes.
320
00:19:38,730 --> 00:19:42,019
Elke detective maakt notities.
-En wat waren dat?
321
00:19:42,102 --> 00:19:46,177
Wat je onderzocht?
Namen van mensen die je hackte?
322
00:19:46,261 --> 00:19:48,777
Sorry, over wie je detectivewerk deed?
323
00:19:48,861 --> 00:19:51,733
En de namen voor wie je dat deed.
324
00:19:51,817 --> 00:19:54,456
Namen van journalisten
van News of the World.
325
00:19:54,540 --> 00:19:56,080
Ga weg.
326
00:19:56,164 --> 00:19:58,216
En neem je goedkope biertje mee.
327
00:19:58,300 --> 00:20:03,615
Ik vind echt niet
dat jij de zondebok moet zijn.
328
00:20:03,699 --> 00:20:08,534
Pas maar op dat jij dat ook niet wordt,
hè grootheid?
329
00:20:08,618 --> 00:20:11,488
Rot nu alsjeblieft op.
330
00:20:11,572 --> 00:20:14,808
Laat me het enige doen
waarvan ik nog steeds geniet.
331
00:20:16,177 --> 00:20:17,113
Veel succes.
332
00:20:23,082 --> 00:20:27,420
Mulcaire heeft me 'n idee gegeven.
-Ik kreeg enkel hoofdpijn van 'm.
333
00:20:27,504 --> 00:20:31,584
We moeten meer informatie halen
uit het justitiële systeem.
334
00:20:31,668 --> 00:20:32,585
Sorry?
335
00:20:32,669 --> 00:20:34,804
Ze willen mij geen documenten geven.
336
00:20:34,888 --> 00:20:39,170
Een rechter moet dat afdwingen.
-Kan het even rustiger?
337
00:20:39,254 --> 00:20:41,089
Wat?
-Kinderen.
338
00:20:41,173 --> 00:20:43,301
Je weet toch wel dat het weekend is?
339
00:20:43,385 --> 00:20:45,733
De politie heeft Mulcaires kladblokjes.
340
00:20:45,817 --> 00:20:49,356
Als die openbaar worden, zien we
wie wie heeft ingehuurd…
341
00:20:49,440 --> 00:20:51,505
wie ervan wist en wie gehackt werd.
342
00:20:51,589 --> 00:20:54,364
Ik heb… Wij hebben
dat afgedwongen bewijs nodig.
343
00:20:54,448 --> 00:20:58,272
Je ging van 'ik heb' naar 'wij hebben'
in één zin. Weet je dat?
344
00:20:58,356 --> 00:21:01,723
Ik weet dat je andere cliënten hebt
en meer zaken opbouwt.
345
00:21:01,807 --> 00:21:04,208
Help mij. Dat zal jou ook helpen.
346
00:21:04,861 --> 00:21:06,334
We werken niet samen.
347
00:21:06,418 --> 00:21:10,303
Natuurlijk niet.
Maar we hebben wel hetzelfde doel.
348
00:21:10,387 --> 00:21:14,164
Ik kom niet aan die kladboekjes,
want ik sta er niet in.
349
00:21:14,248 --> 00:21:17,197
Maar als je een cliënt vindt
die er wel in staat…
350
00:21:17,281 --> 00:21:20,322
en die de moed heeft
om een proces te beginnen…
351
00:21:20,406 --> 00:21:23,507
dan zie je ineens hoeveel dit opent.
352
00:21:27,207 --> 00:21:29,206
Laat me…
353
00:21:29,297 --> 00:21:32,033
Je kunt misschien wel iemand spreken.
354
00:21:32,126 --> 00:21:36,422
Laat het me zo snel mogelijk weten, goed?
-Ja, ik ga ermee aan de slag.
355
00:21:36,506 --> 00:21:38,506
Goed, bedankt. Tot ziens.
356
00:21:45,860 --> 00:21:47,759
Angst aanjagen is een kunst.
357
00:21:47,843 --> 00:21:52,159
News of the World en The Sun
en al die andere hufters beheersen 't.
358
00:21:52,243 --> 00:21:54,180
Ze noemen het 'vermonsteren'.
359
00:21:54,264 --> 00:21:56,198
Zware emotionele schade.
360
00:21:56,282 --> 00:21:59,646
Letsel waarvan sommige slachtoffers
nooit meer herstellen.
361
00:22:00,362 --> 00:22:04,837
Vermonsteren moet het slachtoffer
kapot maken en ervoor zorgen…
362
00:22:04,921 --> 00:22:08,229
dat niemand 't ooit nog tegen hen opneemt.
363
00:22:08,313 --> 00:22:11,325
Voormalig Labour-minister Clare Short
bijvoorbeeld.
364
00:22:11,409 --> 00:22:14,557
Ze had kritiek op de topless vrouwen
in The Sun.
365
00:22:14,640 --> 00:22:17,208
Ze werd bij miljoenen lezers weggezet als…
366
00:22:17,292 --> 00:22:18,675
Spelbreker Clare.
367
00:22:18,759 --> 00:22:20,515
Knap van uiterlijk.
368
00:22:20,599 --> 00:22:21,994
Weinig hersens.
369
00:22:22,078 --> 00:22:24,674
De krant bood gratis autostickers aan…
370
00:22:24,758 --> 00:22:26,914
stuurde modellen naar haar huis…
371
00:22:26,998 --> 00:22:29,768
Vroegen hun lezers wat ze liever zagen…
372
00:22:29,854 --> 00:22:33,557
haar gezicht of de achterkant van een bus.
373
00:22:37,556 --> 00:22:40,457
In twee nepverhalen schreef
The News of the World…
374
00:22:40,541 --> 00:22:42,902
dat Clare betrokken was bij pornografie…
375
00:22:42,986 --> 00:22:46,752
wilde oude foto's van haar kopen
als 20-jarige in een nachtjapon…
376
00:22:46,836 --> 00:22:51,109
en bracht haar een lasterverhaal
in verband met een Indiase gangster.
377
00:22:51,193 --> 00:22:53,750
Ze vermonsterden haar.
378
00:22:53,834 --> 00:22:55,177
Het was afschuwelijk.
379
00:22:57,273 --> 00:23:00,749
Alastair Campbell schreef over
de vermonstering…
380
00:23:00,833 --> 00:23:05,395
van de toenmalige minister van Verkeer,
Stephen Byers, in 2002.
381
00:23:05,479 --> 00:23:07,661
Dat ging zelfs door na zijn aftreden.
382
00:23:07,745 --> 00:23:12,090
Het is alsof ze teleurgesteld zijn
dat ze een lijk niet meer kunnen doden.
383
00:23:12,174 --> 00:23:14,561
Dus proberen ze het lijk ook te doden.
384
00:23:14,645 --> 00:23:18,160
Dus het vergt lef
om op te staan tegen die krant.
385
00:23:19,710 --> 00:23:22,302
En misschien een beetje krankzinnigheid.
386
00:23:22,386 --> 00:23:24,385
Max, het is me een eer.
387
00:23:24,469 --> 00:23:27,207
Een eer? Is dat zo?
388
00:23:27,949 --> 00:23:31,217
Max Clifford.
Koning van de roddel-biografieën.
389
00:23:31,301 --> 00:23:34,787
Hij onderhandelde met de tabloids
om de beste krantenkoppen…
390
00:23:34,871 --> 00:23:37,623
en 't meeste geld voor
zijn klanten te krijgen.
391
00:23:37,707 --> 00:23:40,208
Waarheid speelde geen rol, alleen verkoop.
392
00:23:40,292 --> 00:23:43,388
Kent u de kop 'Freddie Starr
at mijn hamster op' nog?
393
00:23:43,472 --> 00:23:45,302
Hij schreef die kop.
394
00:23:45,386 --> 00:23:49,531
Maar misschien kan alleen een tabloid-man
de tabloids om zeep helpen.
395
00:23:49,615 --> 00:23:51,864
Ik ben echt dankbaar dat je hier bent.
396
00:23:51,948 --> 00:23:53,911
Charlotte zei wat je probleem is.
397
00:23:53,995 --> 00:23:56,621
Onze belangen kunnen op één lijn liggen.
398
00:23:56,705 --> 00:23:59,500
Ze hebben me gehackt. Dat is officieel.
399
00:23:59,584 --> 00:24:01,780
Ik wil weten wie daarvoor tekende.
400
00:24:01,864 --> 00:24:05,784
Dat is heel belangrijk.
-We hopen dat het belangrijk zal zijn.
401
00:24:05,868 --> 00:24:09,575
We zijn naar buiten getreden
via een aanvraag bij de rechtbank.
402
00:24:09,659 --> 00:24:12,807
Dit is alles wat Mulcaire
over Max schreef.
403
00:24:20,964 --> 00:24:22,298
Alles is gecensureerd.
404
00:24:22,381 --> 00:24:27,042
Vooral dat, wat de opdrachtgever bij
News of the World zou bekendmaken.
405
00:24:27,126 --> 00:24:30,253
Ik ga terug naar de rechtbank.
We zullen meer krijgen.
406
00:24:30,337 --> 00:24:33,825
Is iets gecensureerd in de stukken
over Gordon Taylors hack?
407
00:24:33,909 --> 00:24:35,587
Nee.
-Waarom nu wel?
408
00:24:35,671 --> 00:24:39,972
Omdat 't laat zien dat ze ervan wisten.
-Dat was ook zo bij Gordon Taylor.
409
00:24:40,056 --> 00:24:44,813
Ze zoeken uit hoe ze zichzelf
ondoordringbaar kunnen maken.
410
00:24:44,897 --> 00:24:46,813
Ze houden ons in de gaten.
411
00:24:46,897 --> 00:24:49,277
Weet je wel waar je het tegen opneemt?
412
00:24:49,361 --> 00:24:50,853
Weet je met wie je praat?
413
00:24:50,937 --> 00:24:53,005
Rebekah Brooks is toch je vriendin?
414
00:24:53,089 --> 00:24:56,754
Toen ze werd beschuldigd van mishandeling
hielp jij haar toch?
415
00:24:56,838 --> 00:24:58,754
Ik help haar, maar toen niet.
416
00:24:58,838 --> 00:25:01,971
Ik heb mijn loyaliteiten en overtuigingen.
417
00:25:02,055 --> 00:25:03,811
Ik ken Andy Coulson.
418
00:25:03,895 --> 00:25:08,690
Maar dat hij naast de premier zit,
is in alle opzichten verkeerd.
419
00:25:08,774 --> 00:25:09,771
Desondanks…
420
00:25:09,854 --> 00:25:12,993
Ik heb mijn hele leven
in die machine gezeten.
421
00:25:13,084 --> 00:25:17,449
Ik weet welke wapens ze gebruiken.
Jij ook?
422
00:25:17,533 --> 00:25:19,532
We hebben je nodig, Max.
423
00:25:19,616 --> 00:25:20,875
Allemachtig.
424
00:25:20,959 --> 00:25:24,555
Als ik je beste hoop ben, ben je de lul.
425
00:25:29,427 --> 00:25:31,567
Je ziet er moe uit.
426
00:25:31,651 --> 00:25:32,910
Slaap je?
427
00:25:32,994 --> 00:25:35,366
Ik heb zeker wel beter geslapen.
428
00:25:35,450 --> 00:25:39,206
Is die hypotheekaanvraag nog teruggekomen?
429
00:25:39,290 --> 00:25:42,765
Nee, maar er is iets anders.
430
00:25:42,849 --> 00:25:46,804
Toen ik de kinderen ophaalde…
431
00:25:46,888 --> 00:25:49,885
sprak een onbekende me aan
over ene Maggie.
432
00:25:49,968 --> 00:25:52,604
Is dat geen ex van je?
433
00:25:52,688 --> 00:25:55,283
Heeft hij de kinderen gezien?
434
00:25:55,367 --> 00:25:58,523
Ja, het bleef informeel, maar…
435
00:25:58,607 --> 00:26:00,586
Shit.
436
00:26:00,670 --> 00:26:03,370
Maggie? Ze zijn wanhopig aan het graven.
437
00:26:03,454 --> 00:26:05,546
Ik vond het niet leuk, Nick.
438
00:26:05,630 --> 00:26:07,775
Aan de schoolpoort.
439
00:26:07,859 --> 00:26:12,423
Als ze je weer benaderen,
pak dan je telefoon en neem een foto.
440
00:26:12,507 --> 00:26:16,560
Goed. En beloof me,
dat het niet erger wordt dan dit.
441
00:26:16,644 --> 00:26:20,445
't Zou erg dom zijn als ze iets doen,
waarover ik kan publiceren…
442
00:26:20,529 --> 00:26:22,528
maar het spijt me echt.
443
00:26:24,371 --> 00:26:26,535
Zullen ze 'n lijk in de kast vinden?
444
00:26:26,619 --> 00:26:29,105
Als ze goed zoeken, vinden ze 'n kerkhof.
445
00:26:29,189 --> 00:26:32,355
Dit is een levering. Blijf hier.
-Nee, laat mij maar.
446
00:26:32,439 --> 00:26:34,381
We praten later wel.
447
00:26:34,473 --> 00:26:36,549
Dag, jongens!
-Dag.
448
00:26:40,260 --> 00:26:43,516
Hoe gaat het met je?
-Goed. Alles goed met jou?
449
00:26:43,600 --> 00:26:46,276
Ik ben weg. Ik laat het aan jou over.
450
00:26:46,360 --> 00:26:48,359
Hallo. Kom je binnen?
451
00:26:49,239 --> 00:26:50,236
Nee.
452
00:26:50,319 --> 00:26:52,223
Het eten staat op. Er is genoeg.
453
00:26:52,307 --> 00:26:54,114
Ik heb eigenlijk goed nieuws.
454
00:26:54,198 --> 00:26:57,314
Max Clifford, hij nota bene,
spant een proces aan.
455
00:26:57,398 --> 00:27:00,729
Die John Ford-toestand is voorbij.
456
00:27:01,580 --> 00:27:03,237
Geweldig.
457
00:27:03,321 --> 00:27:06,153
Denk je dat ik niet weet hoe?
458
00:27:06,237 --> 00:27:07,682
Laten we binnen praten.
459
00:27:07,766 --> 00:27:09,596
Nick Davies neemt gegarandeerd…
460
00:27:09,680 --> 00:27:12,207
'n vlammenwerper mee
naar 'n messengevecht.
461
00:27:12,291 --> 00:27:13,713
Het was de beste optie.
462
00:27:13,797 --> 00:27:16,590
Dacht je er niet aan
om mij eerst te raadplegen?
463
00:27:16,674 --> 00:27:19,377
Het is weg, Alan.
-Omdat jij…
464
00:27:19,461 --> 00:27:22,403
Wat is hier het juiste woord voor?
Hen provoceerde.
465
00:27:22,487 --> 00:27:27,002
In 'Flat Earth News' vond ik bewijs
dat The Sunday Times John Ford gebruikte.
466
00:27:27,086 --> 00:27:29,275
Dat doet er niet toe.
-Natuurlijk wel.
467
00:27:29,359 --> 00:27:31,676
Dat zij John Ford gebruikten, was fout.
468
00:27:31,760 --> 00:27:34,829
Als ik hem per ongeluk ook gebruikte,
zat ik fout.
469
00:27:34,913 --> 00:27:40,531
En jij zat fout omdat jij je er ongevraagd
en niet gerechtvaardigd mee bemoeide.
470
00:27:40,615 --> 00:27:43,399
Ik was bezig vrede te sluiten
met John Witherow.
471
00:27:43,483 --> 00:27:46,068
Dat kon jij verpesten
en een strijd starten…
472
00:27:46,152 --> 00:27:48,656
met News of the World én The Sunday Times.
473
00:27:48,740 --> 00:27:51,156
Het zou zeker lukken. Ontken je dat?
-Nee.
474
00:27:51,240 --> 00:27:54,946
Maar waarom belde je dan niet meteen
toen het zich aandiende?
475
00:27:55,030 --> 00:27:59,002
Waarom zocht je hem dan?
Nachtenlang met David Leigh in 'n auto.
476
00:27:59,086 --> 00:28:00,425
Allemachtig.
477
00:28:00,509 --> 00:28:02,384
Nick, je bent zo'n…
478
00:28:02,468 --> 00:28:03,744
risico.
479
00:28:03,828 --> 00:28:06,064
Ik volgde gewoon wat…
480
00:28:06,148 --> 00:28:07,476
Alan, toe. Luister…
481
00:28:07,560 --> 00:28:09,344
We moeten de druk erop houden.
482
00:28:09,428 --> 00:28:12,095
Ze duwen terug.
We moeten de druk erop houden.
483
00:28:12,179 --> 00:28:14,008
Ik snap het. Jij bent uitgeput.
484
00:28:14,092 --> 00:28:16,367
Jij denkt dat je er alleen voor staat.
485
00:28:16,451 --> 00:28:20,328
Maar 't gaat niet alleen om jou.
Het gaat om ons allemaal.
486
00:28:21,427 --> 00:28:24,703
En ik kan niet de hele tijd
een hand op je been leggen.
487
00:28:45,502 --> 00:28:47,502
Wat heb je gedaan?
488
00:28:49,982 --> 00:28:51,981
Stom kind.
489
00:29:02,100 --> 00:29:03,176
Ja?
490
00:29:03,260 --> 00:29:05,495
Ik gokte erop dat je wakker zou zijn.
491
00:29:05,579 --> 00:29:08,735
De Pers Klachten Commissie
heeft gereageerd.
492
00:29:08,819 --> 00:29:10,215
Geen goed nieuws?
493
00:29:10,299 --> 00:29:13,587
"De PCC heeft geen nieuw bewijs gezien
dat erop wijst…
494
00:29:13,671 --> 00:29:19,164
dat anderen dan Goodman en Mulcaire
voicemails afluisterden.
495
00:29:19,248 --> 00:29:22,211
Noch bewijs dat de leiding
van News of the World…
496
00:29:22,295 --> 00:29:25,188
wist van de activiteiten
van Goodman of Mulcaire."
497
00:29:25,272 --> 00:29:28,748
Jij had gelijk, Alan had ongelijk.
Ook zij steunen ons niet.
498
00:29:28,832 --> 00:29:30,812
Ja, goed.
-Sorry, Nick.
499
00:29:30,896 --> 00:29:32,509
Bedankt voor het bellen.
500
00:29:32,593 --> 00:29:34,593
Tot ziens.
-Dag.
501
00:29:42,174 --> 00:29:45,183
Voer uw pincode van vier cijfers in.
502
00:29:46,733 --> 00:29:48,410
Welkom op uw voicemail.
503
00:29:48,493 --> 00:29:51,033
U hebt vier nieuwe berichten.
504
00:29:51,117 --> 00:29:53,536
Toets één om uw berichten te beluisteren.
505
00:29:53,620 --> 00:29:57,408
Met Carl. Ik kom uw meterstand opnemen.
U zou thuis zijn…
506
00:29:57,492 --> 00:30:00,767
Bericht verwijderd. Volgende bericht.
507
00:30:00,851 --> 00:30:02,287
Met Charlotte.
508
00:30:02,371 --> 00:30:05,789
De claim voor Max is ingediend.
We wachten op de rechtbank…
509
00:30:05,873 --> 00:30:08,366
Bericht verwijderd. Volgende bericht.
510
00:30:08,450 --> 00:30:13,365
Met mij. Nog een. Ik weet niet
of 't was is, maar een meisje dat je…
511
00:30:13,449 --> 00:30:16,710
Bericht gewist. Volgende bericht.
512
00:30:49,484 --> 00:30:51,484
Hallo, pap.
513
00:30:52,364 --> 00:30:54,225
Je ziet er slanker uit.
514
00:30:54,309 --> 00:30:56,039
Jij ziet er goed uit.
515
00:30:56,123 --> 00:30:58,123
Nog altijd een charmeur.
516
00:31:12,201 --> 00:31:14,248
Ik zou je moeten helpen.
517
00:31:14,332 --> 00:31:16,396
Zou moeten. Zou kunnen.
518
00:31:16,480 --> 00:31:17,956
Nee, dat kun je niet.
519
00:31:18,040 --> 00:31:21,315
Hoe dan ook, dit zijn de goede uren.
520
00:31:21,399 --> 00:31:22,675
Wat betekent dat?
521
00:31:22,759 --> 00:31:27,754
Heupen doen pijn, knieën doen pijn,
rug doet pijn tot 11:00 uur.
522
00:31:27,838 --> 00:31:29,762
En dan weer vanaf 15:00 uur.
523
00:31:29,846 --> 00:31:32,738
Maar 11.00 uur tot 15.00 uur…
-Is een feestdag.
524
00:31:32,822 --> 00:31:34,821
Word nooit oud.
525
00:31:36,363 --> 00:31:39,873
Dus je hebt vier goede uren en
slaapt vermoedelijk acht uur…
526
00:31:39,957 --> 00:31:42,395
Maak er geen rekenpuzzel van.
527
00:31:42,479 --> 00:31:45,191
Ik kan de kruiswoordpuzzel
nog steeds oplossen…
528
00:31:45,275 --> 00:31:48,879
hoe mijn heupen ook aanvoelen.
Dat is het enige dat telt.
529
00:31:51,915 --> 00:31:54,470
De kruiswoordpuzzel in The Times.
530
00:31:54,554 --> 00:31:58,670
Moet ik The Times niet meer kopen?
-Ja.
531
00:31:58,754 --> 00:32:00,737
Dat ga ik niet doen.
-Dat weet ik.
532
00:32:01,917 --> 00:32:04,456
Ik heb je stukken gelezen.
533
00:32:04,540 --> 00:32:08,460
Kon je die Lagerhuis Mediacommissie
bekijken? Hoe is je dat gelukt?
534
00:32:08,544 --> 00:32:10,070
Ik ben geen dinosaurus.
535
00:32:10,154 --> 00:32:12,154
Ik kan het internet gebruiken.
536
00:32:14,511 --> 00:32:17,731
Is het allemaal zo zwaar als het lijkt?
537
00:32:17,815 --> 00:32:19,093
Het is prima.
538
00:32:21,766 --> 00:32:23,666
Je hoeft niets te bewijzen.
539
00:32:23,750 --> 00:32:25,750
Ik probeer niets te bewijzen.
540
00:32:34,509 --> 00:32:36,876
Je moeder zou het leuk hebben gevonden.
541
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
Al die problemen.
542
00:32:38,844 --> 00:32:40,844
Ze hield altijd van problemen.
543
00:32:46,765 --> 00:32:51,302
Pas alleen goed op jezelf.
Meer vraag ik niet.
544
00:32:51,386 --> 00:32:52,968
Pas goed op jezelf.
545
00:33:04,824 --> 00:33:08,242
Dank je. Vijfde verdieping, hè?
546
00:33:30,220 --> 00:33:32,240
Mr Davies.
-Adjunct-commissaris.
547
00:33:32,324 --> 00:33:34,324
Dank u voor uw komst.
-Dank u.
548
00:33:35,225 --> 00:33:37,543
Dick zei dat we 'ns moesten praten.
-Ja.
549
00:33:37,627 --> 00:33:41,135
Dick Fedorcio was zo vriendelijk
om dit gesprek te regelen.
550
00:33:41,219 --> 00:33:43,775
't Leek me nuttig om zaken
glad te strijken…
551
00:33:43,858 --> 00:33:45,632
zodat we elkaar kunnen helpen.
552
00:33:45,716 --> 00:33:48,445
Ik kan geen hulp bieden.
-Nee, ik kom u helpen.
553
00:33:48,529 --> 00:33:51,023
Een stuk waarin de politie
er goed uitziet.
554
00:33:51,107 --> 00:33:53,024
Wilt u alleen bevestigen dat u…
555
00:33:53,108 --> 00:33:57,252
om slachtoffers van de hack
te kunnen informeren…
556
00:33:57,336 --> 00:34:02,972
een nieuwe databank hebt opgezet
met al het bewijs dat in 2006 is vergaard?
557
00:34:03,056 --> 00:34:04,530
Hebben we dat gedaan?
558
00:34:06,415 --> 00:34:10,125
Nou, advocaten die contact hadden
met de politie zeggen me…
559
00:34:10,209 --> 00:34:14,274
dat u de behoefte om bewijs,
dat mogelijk niet zo goed opgeborgen was…
560
00:34:14,358 --> 00:34:17,129
nu beter op te bergen, serieus neemt.
561
00:34:17,213 --> 00:34:18,446
Nou, goed dan.
562
00:34:18,530 --> 00:34:21,649
Misschien hebben we inderdaad
zo'n database ingericht.
563
00:34:21,733 --> 00:34:23,385
Dat geef ik u.
564
00:34:23,469 --> 00:34:27,985
Maar kunt u in ruil ophouden
met me zwart te maken bij iedereen?
565
00:34:28,069 --> 00:34:32,087
We hebben niets te maken
met News International en dat weet u.
566
00:34:32,171 --> 00:34:35,527
Mijn interesse…
-Denkt u dat ik u niet doorheb?
567
00:34:35,611 --> 00:34:37,519
Toen ik voor Mediacommissie zat…
568
00:34:37,613 --> 00:34:40,653
zag ik aan de oogbewegingen
van de Lagerhuisleden…
569
00:34:40,737 --> 00:34:43,646
dat u ze op één na allemaal had ingelicht.
570
00:34:43,730 --> 00:34:45,357
Sorry, oogbewegingen?
571
00:34:45,441 --> 00:34:48,725
Ik ben een slimme agent, meneer Davies.
572
00:34:48,809 --> 00:34:51,131
Juist.
573
00:34:51,215 --> 00:34:55,087
Waarom gaf u het OM de e-mail
aan Neville Thurlbeck niet…
574
00:34:55,171 --> 00:34:58,502
die zijn betrokkenheid bevestigde
bij het hackschandaal?
575
00:34:58,586 --> 00:35:00,830
Was het omdat, zoals het OM zei…
576
00:35:00,914 --> 00:35:04,246
er zoveel bewijs was, dat het
anders onbeheersbaar werd?
577
00:35:04,330 --> 00:35:06,002
Nee. Het OM was duidelijk.
578
00:35:06,086 --> 00:35:10,392
Op basis van de Wet op Politieonderzoek
zou het pas een misdrijf zijn…
579
00:35:10,476 --> 00:35:14,025
als het beoogde slachtoffer het
bericht nog niet had gehoord.
580
00:35:14,109 --> 00:35:16,585
Alleen u interpreteert die wet zo.
581
00:35:16,669 --> 00:35:18,467
Ik wil alleen de omvang weten.
582
00:35:18,551 --> 00:35:22,480
Hoeveel slachtoffers van de telefoonhack
kon u identificeren?
583
00:35:22,564 --> 00:35:25,359
Het OM is het niet met u eens.
584
00:35:25,443 --> 00:35:28,610
De Pers Klachten Commissie
is het niet met u eens.
585
00:35:28,694 --> 00:35:33,495
En de politie is het zeker
niet met u eens.
586
00:35:33,579 --> 00:35:36,649
Sommige honden helpen de mens,
andere blaffen enkel.
587
00:35:36,733 --> 00:35:39,454
Deze linkse aanval van The Guardian
op Murdoch…
588
00:35:39,538 --> 00:35:43,704
Zeg me dan hoeveel slachtoffers stonden
op de kladblokjes van Mulcaire.
589
00:35:46,840 --> 00:35:50,309
Ik heb nog nooit ruzie gehad
met een journalist.
590
00:35:52,138 --> 00:35:55,395
Nou, dat is dan eindelijk gelukt.
591
00:35:55,479 --> 00:35:56,927
Gefeliciteerd.
592
00:36:26,638 --> 00:36:29,130
Ik heb een cadeautje voor je.
593
00:36:30,274 --> 00:36:32,741
Het is een 'het spijt me niet'-cadeau.
594
00:36:34,353 --> 00:36:36,353
Maak je 'm nog open?
595
00:36:38,713 --> 00:36:42,624
Maar ik zit ook vast, dus…
596
00:36:43,657 --> 00:36:47,815
Als 'het spijt me niet' beledigend is,
noem 't dan een verdomme cadeau…
597
00:36:47,899 --> 00:36:51,362
Als in 'Verdomme, ik zit vast. Help'.
-Waarom zit je vast?
598
00:36:51,446 --> 00:36:54,006
Zij… Iedereen…
599
00:36:56,630 --> 00:36:58,666
Niemand vertelt de waarheid en ik…
600
00:36:58,750 --> 00:37:02,564
Karakteristiek voor jou is,
dat je je verbaast als iemand liegt…
601
00:37:02,648 --> 00:37:06,625
ook al wijd je je hele leven aan
de ontmaskering van leugenaars.
602
00:37:06,709 --> 00:37:11,544
Ik draag de jas van een cynicus
alleen om het hart te verbergen…
603
00:37:11,628 --> 00:37:13,344
van een geĂŻrriteerde otter.
604
00:37:13,428 --> 00:37:16,543
Over cynisme gesproken…
605
00:37:16,627 --> 00:37:20,526
ze verspreiden nu een gerucht
dat ik een liefdeskind heb.
606
00:37:20,610 --> 00:37:22,609
Een liefdeskind.
607
00:37:24,346 --> 00:37:28,559
Ze zitten ook achter mij aan.
Sheridan krijgt allerlei telefoontjes.
608
00:37:28,643 --> 00:37:31,015
Maar ze vertellen geen leugens over jou.
609
00:37:31,099 --> 00:37:33,619
Waarom alleen leugens over mij?
-Geen idee.
610
00:37:33,703 --> 00:37:38,220
Denken ze dat ze met aanvallen op mij
jou 't makkelijkst muilkorven?
611
00:37:38,304 --> 00:37:40,260
Echt slim.
612
00:37:40,344 --> 00:37:42,339
Ze weten dat ik je nodig heb.
613
00:37:42,423 --> 00:37:47,019
Wat vreemd, dat je er nu voor
kiest om zoiets aardigs te zeggen.
614
00:37:47,103 --> 00:37:49,018
Oh, God.
615
00:37:49,102 --> 00:37:52,418
Ik ben jouw Sancho Panza.
616
00:37:52,502 --> 00:37:55,137
Ik dacht altijd dat ik de jouwe was.
617
00:37:55,221 --> 00:37:58,457
Het spijt me
dat ik je leven moeilijk heb gemaakt.
618
00:37:58,541 --> 00:38:04,136
Ik zie onze vriendschap niet als…
619
00:38:04,220 --> 00:38:07,636
Ik verwacht niet dat je
alles wat ik schrijf, publiceert.
620
00:38:07,720 --> 00:38:11,175
Je doet gewoon wat je doet.
En daarom ben je de beste.
621
00:38:11,259 --> 00:38:14,571
Daarom betaal ik je. Royaal.
622
00:38:14,655 --> 00:38:16,782
Je bent even optimistisch als ik.
623
00:38:16,866 --> 00:38:19,377
Jij verwachtte steun van de PCC. Zelfs ik…
624
00:38:19,461 --> 00:38:24,318
Hoe kan een zogenaamde toezichthouder
van de bedrijfstak dat over ons zeggen?
625
00:38:24,402 --> 00:38:27,373
Nou, dat is de dood van de zelfregulering.
626
00:38:27,457 --> 00:38:31,012
En wat moet ik doen?
-Kun je je Mr Apollo niet bellen?
627
00:38:31,096 --> 00:38:33,887
Nee, die is weg.
Dat was ook z'n plan, zei hij.
628
00:38:33,971 --> 00:38:38,051
Hij belt mij altijd en nooit twee keer
vanaf hetzelfde nummer.
629
00:38:38,135 --> 00:38:41,658
Wacht op Max Clifford
en jouw dag in de rechtbank.
630
00:38:41,742 --> 00:38:44,541
We kunnen niet wachten.
Dit is een vuurgevecht.
631
00:38:44,625 --> 00:38:48,130
Ze blijven modder gooien
tot er iets blijft plakken.
632
00:38:48,214 --> 00:38:50,393
Dan…
633
00:38:50,477 --> 00:38:53,103
Hoe zit het met de telefoonmaatschappijen?
634
00:38:53,187 --> 00:38:54,089
Sorry?
635
00:38:54,173 --> 00:38:58,649
Yates beweerde in de Mediacommissie
dat aan die bedrijven was gevraagd…
636
00:38:58,733 --> 00:39:01,948
of er meer slachtoffers van Mulcaire
en Goodman waren…
637
00:39:02,032 --> 00:39:04,899
om daar tegen op te treden.
-Ja, dat weet ik nog.
638
00:39:04,983 --> 00:39:08,548
Vraag die telefoonbedrijven
om bekend te maken…
639
00:39:08,632 --> 00:39:13,326
hoeveel slachtoffers ze vonden
en waarschuwden, dat ze gehackt waren.
640
00:39:13,410 --> 00:39:16,141
Misschien kom je zo
achter de gehackte nummers.
641
00:39:17,694 --> 00:39:22,258
Je bent een genie, Sancho.
-Noem me nooit meer zo.
642
00:39:26,928 --> 00:39:28,928
Toe, klik erop.
643
00:39:30,349 --> 00:39:32,348
Klik er nou maar op.
644
00:39:35,438 --> 00:39:36,427
Boeken.
645
00:39:36,511 --> 00:39:40,198
Ze is niet naakt, maar bedekt met boeken.
Een grap.
646
00:39:40,282 --> 00:39:41,649
Bedankt voor de uitleg.
647
00:39:41,733 --> 00:39:45,682
Ik zal 'm nooit gebruiken.
-Ik zou je dat ook nooit vragen. Dank je.
648
00:39:45,766 --> 00:39:48,535
De commissaris belde me
na je gesprek met Yates.
649
00:39:48,619 --> 00:39:53,947
Je berichtgeving over het hackschandaal
was overdreven en onjuist, zei hij.
650
00:39:54,031 --> 00:39:57,111
Het was de eerste keer
dat ik echt vertrouwen voelde…
651
00:39:57,195 --> 00:39:59,654
dat we absoluut het juiste doen.
652
00:40:03,843 --> 00:40:07,321
Na ons sprak de Mediacommissie
met pers, politie en politie.
653
00:40:07,405 --> 00:40:09,704
Rebekah Brooks weigerde te verschijnen.
654
00:40:09,788 --> 00:40:12,855
Het lukte ze wel om Andy Coulson
te spreken. Die zei…
655
00:40:12,939 --> 00:40:14,077
Zo weinig mogelijk.
656
00:40:14,161 --> 00:40:16,259
Maar ze deden hun best.
657
00:40:16,343 --> 00:40:19,401
En ik werkte met hen samen,
zo goed als ik dat kon…
658
00:40:19,485 --> 00:40:21,167
door hen vragen te geven.
659
00:40:21,251 --> 00:40:23,534
Die we op onze eigen manier stelden.
660
00:40:23,618 --> 00:40:27,987
Ik had niet door gehad dat het memo
van Yates, waarin stond dat de politie…
661
00:40:28,071 --> 00:40:30,955
telefoonbedrijven had gebeld,
mij een ingang bood.
662
00:40:31,039 --> 00:40:37,954
De politie gaf elk telefoonbedrijf
details van de telefoonnummers…
663
00:40:38,038 --> 00:40:42,338
En er werd afgesproken
dat ze elk zouden onderzoeken…
664
00:40:42,422 --> 00:40:46,270
in hoeverre hun klanten doelwit
waren geweest van de verdachten…
665
00:40:46,354 --> 00:40:51,794
en dan zelf zouden beoordelen
of die klanten moesten worden benaderd.
666
00:40:57,275 --> 00:41:00,437
Ik wil weten wanneer de politie
u heeft gebeld…
667
00:41:00,521 --> 00:41:04,847
hoeveel slachtoffers u kon traceren
en hoeveel van hen u heeft benaderd.
668
00:41:05,704 --> 00:41:06,869
Ja…
669
00:41:06,953 --> 00:41:12,588
maar John Yates zei in de Mediacommissie
dat er met u was gesproken, dus…
670
00:41:12,672 --> 00:41:17,948
Mijn vraag is of u de adjunct-commissaris
van de politie genegeerd hebt.
671
00:41:18,032 --> 00:41:20,396
Ja, natuurlijk blijf ik aan de lijn.
672
00:41:21,435 --> 00:41:24,627
O2: 40 slachtoffers. Het is er maar één.
673
00:41:24,711 --> 00:41:26,787
Als er één schaap over de dam is…
674
00:41:26,870 --> 00:41:30,146
O2 heeft zojuist bevestigd
dat zij na de politie-oproep…
675
00:41:30,230 --> 00:41:33,320
ze 40 slachtoffers van het hacken
benaderd hebben.
676
00:41:33,404 --> 00:41:37,905
Heeft u ook een aantal voor ons?
Of hebt u meer te verbergen dan zij?
677
00:41:37,989 --> 00:41:39,671
Geweldig.
678
00:41:39,755 --> 00:41:41,588
Geweldig. Hoeveel?
679
00:41:41,672 --> 00:41:43,517
Grofweg hetzelfde als O2.
680
00:41:43,601 --> 00:41:47,011
Kunt u iets beters zeggen dan
"Ongeveer hetzelfde als O2"?
681
00:41:47,095 --> 00:41:51,689
Orange meldt 45 slachtoffers.
Wilt u dat evenaren?
682
00:41:52,787 --> 00:41:56,940
Nee? Goed. Zeer bedankt.
683
00:42:01,825 --> 00:42:03,981
O2: 40 slachtoffers.
684
00:42:04,065 --> 00:42:07,380
Vodafone: 40 slachtoffers,
Orange: 45 slachtoffers.
685
00:42:07,464 --> 00:42:11,780
Samen met de eerste acht zijn dat al
ruim 130 mensen die zijn gehackt.
686
00:42:11,864 --> 00:42:13,779
Veel meer dan Yates zei.
687
00:42:13,863 --> 00:42:17,698
En dit is nog maar het topje
van een hele grote ijsberg.
688
00:42:19,023 --> 00:42:21,698
Goed. Laten we het doen.
689
00:42:26,782 --> 00:42:29,177
Dit was niet alleen Goodman.
690
00:42:29,261 --> 00:42:32,802
Dit waren niet alleen de royals.
Dit was standaardpraktijk.
691
00:42:32,886 --> 00:42:34,981
Dit was ons houvast.
692
00:42:35,065 --> 00:42:37,376
En toch…
693
00:42:37,460 --> 00:42:40,176
News International had in brand
moeten staan…
694
00:42:40,260 --> 00:42:42,808
maar we raakten nogmaals amper de flanken.
695
00:42:44,859 --> 00:42:48,338
Geen enkele andere krant
vond het een belangrijk verhaal.
696
00:42:59,612 --> 00:43:01,053
Goede primeur.
697
00:43:01,137 --> 00:43:03,513
De mobiele telefoonbedrijven, heel goed.
698
00:43:03,597 --> 00:43:06,092
Ik ben blij dat jij 'primeur' zegt.
699
00:43:06,176 --> 00:43:07,763
Zo heet dat toch?
700
00:43:07,847 --> 00:43:09,997
Zeg jij wel eens "U bent opgepakt"?
701
00:43:10,081 --> 00:43:12,659
Misschien ooit toen ik jong was.
702
00:43:12,743 --> 00:43:15,333
Het maakt niet uit.
Niemand schrijft erover.
703
00:43:15,417 --> 00:43:18,497
Wat het ook is, we worden doodgezwegen.
704
00:43:18,581 --> 00:43:20,300
Doe dan beter je best.
-Wat?
705
00:43:20,384 --> 00:43:22,703
Beter je best doen. Stop met dat gekut.
706
00:43:22,787 --> 00:43:26,729
Vind jij dit gekut? Ik heb m'n krant
op het spel gezet. Mezelf ook.
707
00:43:26,813 --> 00:43:29,638
Je treft niemand.
Je stelt niet de juiste vragen.
708
00:43:29,722 --> 00:43:31,888
Ben jij nu ook nog een journalist?
709
00:43:31,972 --> 00:43:35,607
Waarom is die e-mail aan Neville
niet naar het OM gestuurd?
710
00:43:35,691 --> 00:43:39,488
Zet op je voorpagina de foto
van adjunct-commissaris Yates…
711
00:43:39,572 --> 00:43:43,366
die samen met Rebekah Brooks zat
bij de Politie Moed Prijzen.
712
00:43:43,450 --> 00:43:44,642
Zaten ze bij elkaar?
713
00:43:44,726 --> 00:43:46,847
Schrijf wat ze in het parlement zei…
714
00:43:46,931 --> 00:43:49,424
"We betaalden de politie voor informatie"…
715
00:43:49,508 --> 00:43:53,363
en dat is nog niet de halve waarheid.
Het is een troebel moeras.
716
00:43:53,447 --> 00:43:56,508
Politietop in de media.
Daar moet je over schrijven.
717
00:43:56,592 --> 00:44:01,884
Dat probeer ik ook, maar het is al gauw
speculatief en lasterlijk.
718
00:44:01,968 --> 00:44:03,967
Jij hebt bewijs nodig, ik ook.
719
00:44:05,327 --> 00:44:08,081
Geef me iets concreets
als je me wilt helpen.
720
00:44:10,847 --> 00:44:13,562
Goed. Ik heb gespit.
721
00:44:13,646 --> 00:44:16,521
De zaak van de Neville e-mail
en het hacken.
722
00:44:16,605 --> 00:44:19,443
Die zaak ging
naar Specialistische Operaties.
723
00:44:19,527 --> 00:44:23,091
Anti-terreur-eenheid?
-Andy Hayman was daar toen de baas van.
724
00:44:23,175 --> 00:44:24,451
Die naam ken ik.
725
00:44:24,535 --> 00:44:28,356
Nou, hij verdween.
Met pensioen en hij ging in rook op.
726
00:44:28,440 --> 00:44:31,875
En verscheen weer…
-Met artikelen in The Times.
727
00:44:31,959 --> 00:44:33,959
Daarom ken ik de naam.
-Precies.
728
00:44:34,043 --> 00:44:37,286
De pers is kind aan huis
in alle lagen van de politie.
729
00:44:37,370 --> 00:44:41,118
En News International
is de ergste van allemaal.
730
00:44:41,202 --> 00:44:43,518
Het is nog steeds speculatief.
731
00:44:43,602 --> 00:44:46,354
Sorry, maar ik heb meer nodig.
732
00:44:48,226 --> 00:44:49,658
Ja.
733
00:45:26,115 --> 00:45:28,671
Charlotte. Vertel me goed nieuws.
734
00:45:28,755 --> 00:45:30,235
Het gaat om Max.
735
00:45:47,152 --> 00:45:49,813
Heb je hem meegenomen?
-We hebben ze klem.
736
00:45:49,897 --> 00:45:52,377
Als jij schikt,
gaat 't weer de doofpot in.
737
00:45:52,461 --> 00:45:54,173
Waarmee heb je ze dan klem?
738
00:45:54,257 --> 00:45:56,747
Wat we nodig hebben, kan ik niet krijgen.
739
00:45:56,831 --> 00:45:59,495
Hou stand.
Wees de man die het verschil maakt.
740
00:45:59,579 --> 00:46:02,110
"Wees de man". Hoor je jezelf wel?
741
00:46:02,194 --> 00:46:06,362
Luister alsjeblieft naar mijn advies.
-Jij wilt gewoon je deel.
742
00:46:06,446 --> 00:46:10,251
Van jouw achterkamer-schikking?
Ik hoop dat ik beter dan dat ben.
743
00:46:10,335 --> 00:46:13,376
Niemand is beter dan geld.
-Hoeveel?
744
00:46:14,486 --> 00:46:17,774
Toe! Hoeveel?
-Donder op.
745
00:46:21,747 --> 00:46:23,747
We hebben het geprobeerd.
746
00:46:25,700 --> 00:46:29,012
De Murdochs betaalden Clifford
meer dan een miljoen pond.
747
00:46:29,096 --> 00:46:31,046
Deels voor z'n juridische kosten.
748
00:46:31,130 --> 00:46:34,249
Het meeste als inkomsten
voor verhalen die hij hen…
749
00:46:34,333 --> 00:46:35,950
drie jaar lang zou leveren.
750
00:46:36,034 --> 00:46:39,270
Zo leek het iets anders
dan een schadevergoeding.
751
00:46:39,354 --> 00:46:43,629
Charlotte kreeg dan ook geen commissie
en het was geen nieuws.
752
00:46:43,713 --> 00:46:46,539
Iedereen doorzag het,
maar het was wel slim.
753
00:46:46,623 --> 00:46:49,619
Onze grootste troef was uitgespeeld.
754
00:46:52,943 --> 00:46:55,435
Vanavond wordt geschiedenis geschreven.
755
00:46:55,519 --> 00:46:59,178
Hier zijn Nick Clegg,
leider van de Liberaal-Democraten…
756
00:46:59,262 --> 00:47:02,363
David Cameron,
de leider van de Conservatieve Partij…
757
00:47:02,447 --> 00:47:05,495
en Gordon Brown,
de leider van de Labourpartij.
758
00:47:06,860 --> 00:47:12,336
De waarheid is dat macht en
geheimhouding hand in hand gaan.
759
00:47:12,420 --> 00:47:17,655
Macht houdt van geheimhouding
omdat het haar reikwijdte vergroot.
760
00:47:17,739 --> 00:47:22,054
Macht genereert geheimhouding
eenvoudigweg omdat het kan.
761
00:47:22,138 --> 00:47:27,693
Downing Street en Scotland Yard zijn
net als andere machtige organisaties.
762
00:47:27,777 --> 00:47:29,928
Ze vinden geheimhouding gemakkelijk…
763
00:47:30,012 --> 00:47:32,693
natuurlijk en uiterst nuttig…
764
00:47:32,777 --> 00:47:38,372
ongeacht of het publiek informatie
wordt onthouden, waarop het recht heeft.
765
00:47:38,456 --> 00:47:42,691
Maar het zit zo met
macht en geheimhouding.
766
00:47:42,775 --> 00:47:45,227
Als je de geheimhouding kunt onthullen…
767
00:47:45,311 --> 00:47:48,092
zou je heel, heel misschien…
768
00:47:49,941 --> 00:47:52,240
de macht kunnen breken.
769
00:47:53,917 --> 00:47:55,990
Vertaling: Theresa van der Gruit.
58870