Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,920 --> 00:01:20,673
THE BAT WOMAN
2
00:03:13,520 --> 00:03:14,555
Look!
3
00:03:40,280 --> 00:03:42,999
There has been a new case
in a growing list of crimes
4
00:03:43,040 --> 00:03:45,509
targeting athletes in Acapulco.
5
00:03:45,560 --> 00:03:49,474
The death of wrestler El Rayo,
whose body washed up on the beach,
6
00:03:49,600 --> 00:03:53,514
made him the fifth victim of
a mysterious murderer,
7
00:03:53,600 --> 00:03:55,511
who still remains at large.
8
00:03:55,680 --> 00:03:59,071
The police have been powerless
in preventing this series of attacks,
9
00:03:59,160 --> 00:04:01,879
which has shocked the local population.
10
00:04:05,360 --> 00:04:08,716
Those journalists
and their alarmist reports
11
00:04:08,800 --> 00:04:11,997
completely ignore
the nature of the case.
12
00:04:12,360 --> 00:04:14,920
Not a single clue, no motive.
Nothing.
13
00:04:15,280 --> 00:04:16,429
Nothing!
14
00:04:16,960 --> 00:04:21,431
Similar murders were committed
in Macau and Hong Kong a while ago.
15
00:04:21,840 --> 00:04:24,753
They seem to be linked somehow.
16
00:04:25,080 --> 00:04:28,994
The International Intelligence Bureau
believes so.
17
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
They have assigned a special agent
to the case,
18
00:04:31,840 --> 00:04:36,038
to track the murderer
here in Acapulco.
19
00:04:38,840 --> 00:04:41,832
- Yes?
- Mr Mario Robles is here, Inspector.
20
00:04:42,200 --> 00:04:43,395
Let him in.
21
00:04:43,880 --> 00:04:46,190
- This is the special agent.
- Uh-huh.
22
00:04:50,560 --> 00:04:51,789
Good evening.
23
00:04:52,000 --> 00:04:53,911
- Good evening.
- Evening.
24
00:04:54,680 --> 00:04:56,478
- Please, sit down.
- Thank you.
25
00:04:58,800 --> 00:05:01,918
So, what's new, Robles?
Any good news to report?
26
00:05:02,120 --> 00:05:03,315
Indeed, Inspector.
27
00:05:03,480 --> 00:05:06,950
As we discussed,
I've contacted someone who can help us.
28
00:05:07,080 --> 00:05:10,277
Someone who's been of great assistance
solving previous cases.
29
00:05:11,200 --> 00:05:13,794
- The Bat Woman?
- Yes, sir.
30
00:05:14,200 --> 00:05:17,238
I've told her all about it, and
she's agreed to work with us.
31
00:05:17,360 --> 00:05:20,113
- Marvellous!
- Who is that woman?
32
00:05:20,320 --> 00:05:22,436
- Haven't you heard of her?
- No.
33
00:05:23,080 --> 00:05:25,276
It's hard to describe her with words.
34
00:05:25,480 --> 00:05:30,031
She's a wonderful, immensely wealthy
woman who lives in the capital.
35
00:05:30,680 --> 00:05:33,149
She's using her fortune
to serve justice,
36
00:05:33,240 --> 00:05:35,800
fighting tirelessly against evil.
37
00:05:37,080 --> 00:05:39,230
Thanks to her unique skills,
38
00:05:39,320 --> 00:05:42,153
she has mastered
all types of sports.
39
00:07:08,200 --> 00:07:11,989
Wearing a mask, and fighting
under the name of the Bat Woman,
40
00:07:12,200 --> 00:07:15,272
she has become
a truly great wrestler.
41
00:07:22,680 --> 00:07:25,194
That about sums up
the Bat Woman.
42
00:07:25,400 --> 00:07:29,155
What an amazing woman!
I look forward to meeting her.
43
00:07:29,520 --> 00:07:32,512
You'll have to settle for seeing her
with her mask on.
44
00:07:32,680 --> 00:07:35,798
If the mob identified her,
they'd wipe her out immediately.
45
00:07:35,960 --> 00:07:38,873
Only I and one other person
know her secret identity,
46
00:07:39,000 --> 00:07:42,516
and we've sworn to protect it
with our lives.
47
00:07:43,000 --> 00:07:44,752
I think her wrestling background
48
00:07:45,160 --> 00:07:49,074
will be a great asset,
as she won't arouse suspicions
49
00:07:49,160 --> 00:07:52,232
when she starts investigating
within the wrestling community,
50
00:07:52,280 --> 00:07:56,751
which has been targeted by the murderer
for some reason.
51
00:07:57,240 --> 00:08:03,191
To help with her cover, I've arranged some
wrestling matches with a local promoter.
52
00:08:03,280 --> 00:08:04,634
Good idea!
53
00:08:05,280 --> 00:08:08,955
- When will she get here?
- Tomorrow, around noon.
54
00:09:04,720 --> 00:09:07,314
- Over here, please!
- Miss!
55
00:09:07,800 --> 00:09:10,235
- Over here!
- Excuse me, please.
56
00:09:14,800 --> 00:09:15,949
Okay, she's gone inside.
57
00:09:16,000 --> 00:09:19,516
It must be a tough case
if they had to call the Bat Woman!
58
00:09:20,200 --> 00:09:21,679
Right.
Write that down.
59
00:09:22,600 --> 00:09:24,432
The autopsy results, Inspector.
60
00:09:24,720 --> 00:09:26,438
What did you find, Doctor?
61
00:09:26,720 --> 00:09:32,113
They surgically extracted fluid from
his pineal gland, just like the others.
62
00:09:32,800 --> 00:09:37,317
- The murderer must be a doctor.
- A great surgeon. Take a look.
63
00:09:43,600 --> 00:09:47,594
As you can see, there's a small incision
in the victim's skull.
64
00:09:47,800 --> 00:09:51,236
They must have used
a syphoning device.
65
00:09:51,760 --> 00:09:54,400
They did a great job.
They hardly left a trace.
66
00:09:54,560 --> 00:09:57,791
What is that evil doctor
trying to achieve?
67
00:09:57,880 --> 00:10:02,238
I don't know. We know less about that
gland than any other part of the body.
68
00:10:02,640 --> 00:10:05,519
- So there's nothing we can do.
- Nothing.
69
00:10:05,760 --> 00:10:08,229
Except wait for him to make a mistake.
70
00:10:08,520 --> 00:10:09,954
Or strike again.
71
00:10:41,560 --> 00:10:43,039
Is everything ready, Igor?
72
00:10:43,200 --> 00:10:45,191
- Yes, Master.
- Good.
73
00:10:45,440 --> 00:10:46,874
Remove the lid.
74
00:11:02,320 --> 00:11:03,958
Close the tank.
75
00:11:17,080 --> 00:11:19,435
Increase the pressure
to twenty decibels.
76
00:11:21,280 --> 00:11:23,510
Twenty decibels, Dr Williams.
77
00:11:36,880 --> 00:11:38,871
Quick! Quick!
There's a leak, Igor!
78
00:11:40,480 --> 00:11:42,357
- Ready?
- Yes, Master.
79
00:11:43,160 --> 00:11:44,150
Go!
80
00:11:59,920 --> 00:12:01,718
No reaction.
81
00:12:02,800 --> 00:12:07,112
Igor, we need to set up
a new experiment to create our fish-man.
82
00:12:07,200 --> 00:12:10,431
- When?
- Right now! As soon as possible.
83
00:12:11,200 --> 00:12:15,194
We need another wrestler.
We need his pineal fluid for the transplant.
84
00:12:15,360 --> 00:12:18,671
But, Master, it's too dangerous right now.
The police...
85
00:12:18,800 --> 00:12:19,949
Shut up!
86
00:12:21,000 --> 00:12:22,559
Success is within reach.
87
00:12:22,760 --> 00:12:25,400
We mustn't stop.
We can't fail now!
88
00:12:26,080 --> 00:12:30,074
But why only wrestlers?
We could target others.
89
00:12:30,200 --> 00:12:34,114
Yes, but they lack the qualities
required for our mission.
90
00:12:35,640 --> 00:12:39,759
We need athletes,
men of supreme physical strength,
91
00:12:39,920 --> 00:12:42,309
so that we can create
a perfect specimen.
92
00:12:43,120 --> 00:12:44,872
Just as I've dreamed of!
93
00:12:45,480 --> 00:12:49,758
Quick, tell our men to bring me
another specimen.
94
00:12:50,000 --> 00:12:52,389
They know where to find them.
95
00:13:11,560 --> 00:13:14,916
Buy your lottery tickets.
I've got the winning number!
96
00:13:15,640 --> 00:13:17,517
Buy your winning tickets.
97
00:13:17,560 --> 00:13:19,597
Buy today and win tomorrow.
98
00:13:20,560 --> 00:13:24,519
Today's lottery tickets.
Lucky number seven.
99
00:13:24,680 --> 00:13:25,795
Hold it!
100
00:13:27,880 --> 00:13:31,111
How are you, Don José?
Any good news for me?
101
00:13:31,240 --> 00:13:33,436
Of course, Sueco.
Have I ever let you down?
102
00:13:33,560 --> 00:13:37,269
I had to haggle, but I got you
the boat for half the price.
103
00:13:37,400 --> 00:13:39,596
- That's great!
- Going fishing?
104
00:13:39,720 --> 00:13:43,679
Yes, I'll be on La Roqueta all day.
I'll bring you one this big!
105
00:13:43,760 --> 00:13:46,912
- Good luck, Sueco.
- Thanks for your help, Don José.
106
00:13:47,200 --> 00:13:49,316
You're welcome.
Always at your service.
107
00:13:51,240 --> 00:13:52,878
- He's a good man, eh?
- Indeed.
108
00:13:52,960 --> 00:13:57,750
Let's hope I catch a sailfish,
a snapper, or a dorado!
109
00:14:05,120 --> 00:14:07,760
- Did I hurt you, Esmeralda?
- Not at all.
110
00:14:07,920 --> 00:14:10,230
Thanks for letting me train with you.
111
00:14:10,320 --> 00:14:13,199
- Any time. Goodbye.
- Thanks, goodbye.
112
00:14:15,480 --> 00:14:17,517
The Bat Woman is great.
113
00:14:36,280 --> 00:14:37,270
Hello?
114
00:14:38,120 --> 00:14:40,634
Mario!
Any news?
115
00:14:40,960 --> 00:14:45,352
Nothing. Our men are patrolling
the port, but no luck so far. You?
116
00:14:46,080 --> 00:14:48,071
I haven't seen anything suspicious.
117
00:14:48,480 --> 00:14:50,756
What about the agent tapping the phones?
118
00:14:51,200 --> 00:14:53,032
- Nothing yet.
- Okay.
119
00:14:54,440 --> 00:14:57,193
Let's hope it stays that way,
but I doubt it.
120
00:14:57,560 --> 00:14:58,994
We'll be in touch.
121
00:14:59,520 --> 00:15:00,919
All right, see you later.
122
00:15:20,240 --> 00:15:22,880
- Anything interesting?
- Nothing out of the ordinary.
123
00:15:22,960 --> 00:15:25,520
- We should still look into them.
- Of course.
124
00:15:25,960 --> 00:15:27,553
Wait!
Someone's calling out now.
125
00:15:31,720 --> 00:15:32,755
Number Three?
126
00:15:34,840 --> 00:15:35,955
It's Number One.
127
00:15:36,600 --> 00:15:40,434
Tell Dr Williams that it's all set up
for this afternoon.
128
00:16:31,520 --> 00:16:34,034
They've got him, Igor.
They've got him!
129
00:16:40,000 --> 00:16:40,990
Look!
130
00:16:49,160 --> 00:16:50,958
Yes, Master.
Yes!
131
00:17:32,600 --> 00:17:34,955
Number One has arrived with a new donor.
132
00:17:35,040 --> 00:17:39,318
Excellent. We're ready for surgery.
Bring him in right away.
133
00:17:46,720 --> 00:17:47,710
Bring him in.
134
00:17:58,800 --> 00:18:00,598
Strap him down.
135
00:18:03,840 --> 00:18:06,912
- Any complications?
- None, sir.
136
00:18:07,720 --> 00:18:10,712
But we ran into the Bat Woman in Acapulco.
137
00:18:10,960 --> 00:18:14,112
This woman could mean trouble for us.
138
00:18:14,200 --> 00:18:17,830
Don't worry. After this one,
we'll leave for another country.
139
00:18:18,760 --> 00:18:20,876
Come on, Igor.
Hurry up! Anesthetic!
140
00:18:32,560 --> 00:18:35,313
Faster, Igor.
Faster!
141
00:18:37,400 --> 00:18:38,470
We've got this.
142
00:18:39,320 --> 00:18:40,913
Make it move to the left.
143
00:18:42,040 --> 00:18:43,394
Now, to the right.
144
00:18:45,560 --> 00:18:48,154
Hold it, Igor.
Make it stop!
145
00:18:49,640 --> 00:18:53,031
- Maximum pressure. Maximum pressure!
- Yes, Master.
146
00:19:14,040 --> 00:19:15,474
Perfect.
147
00:19:15,960 --> 00:19:17,473
Perfect.
148
00:19:18,120 --> 00:19:20,475
Get ready, Igor.
Get ready!
149
00:19:20,840 --> 00:19:23,639
You're about to witness
a momentous occasion!
150
00:19:24,920 --> 00:19:28,515
From the depths of the ocean,
more than four hundred million years ago,
151
00:19:28,800 --> 00:19:31,189
the dawn of the human race began
152
00:19:32,000 --> 00:19:35,356
with the appearance
of the first vertebrate.
153
00:19:35,560 --> 00:19:36,709
The fish.
154
00:19:37,000 --> 00:19:41,198
Building on that, we will return
to the dawn of evolution,
155
00:19:42,080 --> 00:19:46,517
and, in the likeness
of our primeval ancestors,
156
00:19:47,120 --> 00:19:49,509
we will create
an amphibious human creature!
157
00:20:00,720 --> 00:20:02,597
Look! Look!
158
00:20:02,760 --> 00:20:04,910
Excellent!
Excellent, Igor!
159
00:20:05,080 --> 00:20:08,232
We're a huge step closer
to fulfilling our dream!
160
00:20:08,320 --> 00:20:12,029
Yes, we are, Master.
I never doubted it.
161
00:20:13,160 --> 00:20:14,753
What should we do with him?
162
00:20:14,880 --> 00:20:17,474
Throw him overboard.
As far away as possible.
163
00:20:17,640 --> 00:20:20,951
Have the ship readied with supplies
and inform the port authorities.
164
00:20:21,320 --> 00:20:23,516
We'll set sail as soon
as we're ready.
165
00:20:23,960 --> 00:20:25,598
Of course, Master.
166
00:20:40,560 --> 00:20:44,030
This is where they found the boat
on which El Sueco went missing.
167
00:20:44,200 --> 00:20:47,033
Uh-huh.
And there's no trace of him, right?
168
00:20:48,080 --> 00:20:52,517
That's right. If he'd drowned,
the body would have washed up by now.
169
00:20:53,120 --> 00:20:55,953
- Could he be caught in the rocks?
- No.
170
00:20:56,240 --> 00:20:59,596
Our divers have scoured the place,
and haven't found anything.
171
00:21:00,000 --> 00:21:02,514
- What would you like?
- Lemonade, please.
172
00:21:02,680 --> 00:21:04,079
I'll have an orangeade.
173
00:21:08,240 --> 00:21:11,437
Have you investigated
that call from the gym?
174
00:21:11,560 --> 00:21:12,550
Yes.
175
00:21:13,640 --> 00:21:15,313
Whose number was it?
176
00:21:16,720 --> 00:21:17,994
A pool hall.
177
00:21:21,600 --> 00:21:24,274
What about the doctor
mentioned in the message?
178
00:21:24,600 --> 00:21:29,913
Yes, he does exist.
Dr Eric Williams.
179
00:21:31,960 --> 00:21:36,477
He's lived on his yacht, the Reptilicus,
for about six months now.
180
00:21:36,840 --> 00:21:39,480
He's a retired neurosurgeon.
181
00:21:39,800 --> 00:21:42,633
He collects fish as a hobby.
182
00:21:42,840 --> 00:21:44,877
He really keeps to himself.
183
00:21:45,600 --> 00:21:49,559
If the man behind these crimes
is a scientist, as we suspect,
184
00:21:51,520 --> 00:21:54,034
I think we're on the right track, Mario.
185
00:21:54,480 --> 00:21:58,758
I'll contact our international agent,
Tony Roca, right away,
186
00:21:58,960 --> 00:22:03,079
so he can gather all records
on Dr Williams and the Reptilicus,
187
00:22:03,160 --> 00:22:04,559
and bring us the intel.
188
00:22:04,640 --> 00:22:06,551
It'll be good to see him.
189
00:22:07,040 --> 00:22:09,759
Only you and he
know my true identity.
190
00:22:11,200 --> 00:22:12,952
We've solved many cases together.
191
00:22:29,640 --> 00:22:31,278
What are you doing here?
192
00:22:31,560 --> 00:22:33,517
I'm looking for Dr Williams.
193
00:22:33,800 --> 00:22:35,996
The doctor doesn't receive visitors.
194
00:22:36,240 --> 00:22:38,311
Tell him I'm here, please.
195
00:22:38,720 --> 00:22:41,360
Like I said, the doctor
doesn't receive visitors,
196
00:22:41,800 --> 00:22:43,996
so you'd better get going.
197
00:23:21,080 --> 00:23:24,072
Hello!
I brought a very pleasant surprise.
198
00:23:24,720 --> 00:23:27,394
- How are you?
- You're prettier by the day, Gloria.
199
00:23:27,480 --> 00:23:28,993
Always such a gentleman.
200
00:23:29,080 --> 00:23:31,276
I say, she's the most beautiful woman
in the world.
201
00:23:31,360 --> 00:23:34,239
- So sweet and so nice.
- Cut it out, guys.
202
00:23:34,320 --> 00:23:37,597
We've got a big problem to solve.
203
00:23:37,800 --> 00:23:40,838
First, let me congratulate you both
on your great work.
204
00:23:42,080 --> 00:23:46,199
Here is the intel on Dr Williams
and his yacht, the Reptilicus.
205
00:23:46,600 --> 00:23:49,274
He did sail here from
Hong Kong and Macau.
206
00:23:49,560 --> 00:23:51,392
How did you pick up that lead?
207
00:23:51,480 --> 00:23:54,199
The call made from the gym
to Dr Williams.
208
00:23:54,280 --> 00:23:57,511
The fact that another wrestler
went missing that same day.
209
00:23:58,120 --> 00:24:02,193
And the fact that Dr Williams
is a neurosurgeon, you see?
210
00:24:02,520 --> 00:24:05,239
I tried to get onto the Reptilicus,
but I couldn't.
211
00:24:05,400 --> 00:24:07,357
They wouldn't allow me on board.
212
00:24:07,480 --> 00:24:10,836
- I'll order a search of the boat.
- No, we can't do that.
213
00:24:11,160 --> 00:24:15,996
On what charges? You know that
we have to go by the book.
214
00:24:17,200 --> 00:24:18,429
Excuse me.
215
00:24:24,840 --> 00:24:27,639
Hello?
Speaking, Inspector.
216
00:24:31,040 --> 00:24:32,075
I see.
217
00:24:33,720 --> 00:24:34,869
See you later.
218
00:24:38,080 --> 00:24:42,233
The Inspector says the Reptilicus is
getting ready to set sail tomorrow.
219
00:24:42,480 --> 00:24:44,198
There's no time to lose!
220
00:27:59,160 --> 00:28:03,313
"The Pineal Gland" Cause and Effect of
the Fluid in Fish Organisms
221
00:29:18,400 --> 00:29:20,516
Hold it right there!
Hands up!
222
00:29:24,760 --> 00:29:26,876
Boss, look what I found!
223
00:29:27,520 --> 00:29:28,715
Move!
224
00:29:49,200 --> 00:29:52,795
After her!
Go after her!
225
00:29:54,000 --> 00:29:55,229
Go after her!
226
00:30:25,320 --> 00:30:26,469
Get her!
227
00:30:26,800 --> 00:30:28,518
She's not carrying a weapon!
228
00:30:30,160 --> 00:30:31,309
Faster!
229
00:30:41,120 --> 00:30:45,159
C'mon!
Don't let her get away! Get her!
230
00:30:45,840 --> 00:30:46,989
This way!
231
00:30:54,360 --> 00:30:55,509
There she is!
Shoot!
232
00:31:41,400 --> 00:31:44,313
We have to catch that woman
at all costs, Number One.
233
00:31:44,720 --> 00:31:47,838
But, Master, we don't know
who she is.
234
00:31:47,920 --> 00:31:50,116
Well, figure it out!
235
00:31:50,360 --> 00:31:54,069
Use your brains.
Figure out who she...
236
00:31:56,840 --> 00:31:58,797
Do it as soon as possible.
237
00:31:59,160 --> 00:32:01,197
That's all I care about now.
238
00:32:01,320 --> 00:32:03,436
I just want revenge
on that damn woman.
239
00:32:16,800 --> 00:32:18,313
Well done, Esmeralda.
240
00:32:18,880 --> 00:32:21,156
- You're getting better.
- Thanks to you.
241
00:32:21,280 --> 00:32:22,793
- See you later.
- Goodbye.
242
00:32:27,920 --> 00:32:30,799
Who wants the last lucky ticket?
243
00:32:35,560 --> 00:32:38,393
- Do you need a ride, Esmeralda?
- Thanks, no need.
244
00:32:38,560 --> 00:32:41,154
- Okay, have fun. See you tomorrow!
- See you.
245
00:32:53,280 --> 00:32:55,874
Are you insane?
We can't shoot her in broad daylight!
246
00:32:56,000 --> 00:32:57,798
We stick to the plan.
Let's go!
247
00:33:55,520 --> 00:33:58,353
Let's wait.
She has to come out this way.
248
00:34:06,480 --> 00:34:08,994
It's impossible to tell
which of them is her.
249
00:34:09,240 --> 00:34:12,870
It doesn't matter.
We've identified her car.
250
00:34:13,800 --> 00:34:15,632
We'll strike when the time is right.
251
00:34:35,920 --> 00:34:37,831
Still thinking about it?
252
00:34:38,240 --> 00:34:40,709
I can't get it out
of my mind, Mario.
253
00:34:41,440 --> 00:34:44,478
I could swear that I saw
a fish-man in that tank.
254
00:34:45,920 --> 00:34:47,479
It sounds ridiculous, doesn't it?
255
00:34:48,200 --> 00:34:50,271
You saw it all through a keyhole.
256
00:34:50,600 --> 00:34:52,637
Your eyes may have
played tricks on you.
257
00:34:52,920 --> 00:34:55,639
I bet what you saw was just a fish.
258
00:34:55,800 --> 00:34:59,031
Maybe, but I'd rather be certain.
259
00:34:59,320 --> 00:35:01,436
You're not thinking of going back,
are you?
260
00:35:01,640 --> 00:35:03,756
No, it's too risky right now.
261
00:35:04,160 --> 00:35:06,993
I agree.
Next time, don't be so selfish,
262
00:35:07,080 --> 00:35:09,390
and let me know about
your plans, all right?
263
00:35:14,840 --> 00:35:17,832
Well, I have to leave.
Orders from the boss.
264
00:35:18,040 --> 00:35:21,158
But I wish you the best of luck.
You'll need it!
265
00:35:21,240 --> 00:35:24,073
We do need it.
And if you don't hear from us again,
266
00:35:24,160 --> 00:35:26,197
remember us fondly, all right?
267
00:35:35,480 --> 00:35:37,391
- Captain!
- Yes, Díaz. What is it?
268
00:35:37,480 --> 00:35:38,993
Can I have a moment?
269
00:35:40,320 --> 00:35:41,435
What is it?
270
00:35:46,160 --> 00:35:47,275
Thank you.
271
00:35:48,160 --> 00:35:51,152
- I have to go.
- Anything wrong?
272
00:35:51,760 --> 00:35:54,320
- Apparently so.
- Should I come with you?
273
00:35:54,440 --> 00:35:57,796
No, you get dressed.
I'll be in touch.
274
00:35:58,520 --> 00:35:59,635
Let's go.
275
00:36:24,200 --> 00:36:25,520
Step on it.
276
00:36:26,120 --> 00:36:27,679
Put your masks on.
277
00:38:58,680 --> 00:39:00,796
A car's coming.
Follow me!
278
00:39:49,440 --> 00:39:50,475
Hold it!
279
00:39:53,880 --> 00:39:54,995
Get back!
280
00:39:55,400 --> 00:39:56,834
Drop your weapons.
281
00:39:58,160 --> 00:39:59,833
Drop your weapons!
282
00:40:02,360 --> 00:40:03,509
Stand back.
283
00:40:04,080 --> 00:40:06,515
I'll call the police to pick you up.
284
00:40:22,720 --> 00:40:24,950
Let's take her someplace quiet.
285
00:40:26,120 --> 00:40:29,112
- Are you gonna shoot me in the back?
- That'd be too good for you.
286
00:40:29,280 --> 00:40:31,112
We've got something worse in store.
287
00:40:49,360 --> 00:40:51,112
The police!
Let's go!
288
00:41:06,160 --> 00:41:08,436
The same lesions as the others, Doctor?
289
00:41:08,560 --> 00:41:12,315
Yes, Captain.
Brain surgery and extraction of pineal fluid.
290
00:41:12,800 --> 00:41:16,589
Still not convinced that
Dr Williams is behind all this?
291
00:41:16,920 --> 00:41:19,070
Isn't this last victim enough proof?
292
00:41:19,600 --> 00:41:23,195
Who else could be behind the attack
that almost cost me my life?
293
00:41:23,400 --> 00:41:26,711
You're just not connecting the dots, Mario.
294
00:41:27,040 --> 00:41:29,156
Calm down.
Try to put yourself in my position.
295
00:41:29,280 --> 00:41:32,398
We have no proof
to take legal action against him.
296
00:41:32,880 --> 00:41:36,839
Those dots you mentioned
aren't enough to prove him guilty.
297
00:41:37,520 --> 00:41:39,431
All right, I'm sorry.
298
00:41:39,960 --> 00:41:43,840
Unfortunately, I don't think
these crimes are going to stop.
299
00:41:44,240 --> 00:41:47,392
I just hope that
you and I aren't the next victims.
300
00:41:51,160 --> 00:41:53,629
Thank you, Doctor.
If you'll excuse me.
301
00:41:54,360 --> 00:41:56,237
How could you fail?
302
00:41:56,360 --> 00:41:58,271
You're all useless!
303
00:41:58,520 --> 00:42:00,830
- But, Master, we...
- Don't say a word!
304
00:42:01,000 --> 00:42:03,799
Don't try to justify your incompetence!
305
00:42:04,000 --> 00:42:07,072
We'll talk later.
Right now, let's focus on my experiment.
306
00:42:07,200 --> 00:42:10,238
I can't postpone it any longer.
Put on your wetsuits.
307
00:42:10,360 --> 00:42:11,350
Let's go.
308
00:42:15,560 --> 00:42:17,790
Have you located the position?
309
00:42:17,920 --> 00:42:21,390
Yes, Master.
I think it meets all of our requirements.
310
00:42:21,520 --> 00:42:24,911
The water temperature
can't drop below twenty-two degrees.
311
00:42:25,000 --> 00:42:27,355
- Exactly twenty-two degrees.
- Good.
312
00:42:27,880 --> 00:42:29,757
- Depth is a hundred metres.
- Perfect.
313
00:42:29,840 --> 00:42:32,400
That'll give us the pressure we need.
314
00:42:32,680 --> 00:42:35,069
Have the reactors charged
the radiation unit?
315
00:42:35,200 --> 00:42:37,794
- To its maximum power, Master.
- Good.
316
00:42:40,800 --> 00:42:43,679
It will remain unconscious
until we radiate it.
317
00:42:46,760 --> 00:42:47,750
Go!
318
00:44:08,040 --> 00:44:11,396
The unit is in place.
The divers will step aside now.
319
00:44:12,200 --> 00:44:15,192
Have them wait at a safe distance
while the radiation begins.
320
00:44:15,560 --> 00:44:19,315
When the fish-man reaches its full size,
have them bring it here. Understood?
321
00:44:34,080 --> 00:44:35,275
Ready, Igor?
322
00:44:37,160 --> 00:44:38,150
Now!
323
00:45:09,560 --> 00:45:12,678
Look, Igor!
We did it! We did it!
324
00:46:53,240 --> 00:46:55,800
That's enough, Igor.
Bring it under control.
325
00:47:33,400 --> 00:47:36,791
- Get the hydro-mat ready, Igor.
- It will be ready, Master.
326
00:47:47,800 --> 00:47:50,110
Take it to C-102.
327
00:47:51,600 --> 00:47:55,070
Igor, strap it to the hydro-mat.
328
00:47:55,760 --> 00:47:58,593
- And place that section off limits.
- Yes, Master.
329
00:47:59,200 --> 00:48:03,512
You know, Igor, I'm ready to begin
the next phase of my project.
330
00:48:03,760 --> 00:48:07,640
- As soon as possible!
- What's the next phase, Master?
331
00:48:07,800 --> 00:48:10,633
Creating a fish-woman!
332
00:48:11,000 --> 00:48:15,153
And I don't need to tell you
who that will be.
333
00:49:22,560 --> 00:49:24,870
Damn you! You killed them!
334
00:49:26,560 --> 00:49:30,474
Die! Die!
Now it's your turn to die!
335
00:49:35,600 --> 00:49:38,353
- Die! Die!
- What are you doing, you fool?
336
00:49:38,520 --> 00:49:40,750
Give me that!
Give it to me!
337
00:49:45,480 --> 00:49:48,552
You idiot!
You're lucky it's still alive.
338
00:50:03,040 --> 00:50:05,634
Everything looks peaceful on the yacht.
339
00:50:06,240 --> 00:50:08,470
I think it's time to investigate.
340
00:50:08,920 --> 00:50:11,992
- You never give up, do you?
- Never!
341
00:50:12,360 --> 00:50:16,319
And, remember,
Dr Williams is the only lead we have.
342
00:50:17,880 --> 00:50:20,520
Master, come here!
Look at this!
343
00:50:26,880 --> 00:50:29,759
- Should I come with you?
- That won't be necessary.
344
00:50:29,920 --> 00:50:31,672
Use this device to contact me
345
00:50:31,760 --> 00:50:35,879
if you spot anyone leaving the yacht
or see any signs of danger. All right?
346
00:50:36,720 --> 00:50:38,757
Okay.
Be careful.
347
00:50:41,320 --> 00:50:44,233
That must be the Bat Woman.
348
00:50:50,480 --> 00:50:54,269
She got away once before,
but now her time has come!
349
00:50:54,560 --> 00:50:57,439
- What are you going to do?
- Come with me.
350
00:52:02,440 --> 00:52:03,510
I've got it!
351
00:52:08,840 --> 00:52:11,878
I'll let Piscis loose.
He'll bring her in.
352
00:52:12,040 --> 00:52:13,917
Then I'll turn her into a fish-woman.
353
00:52:14,080 --> 00:52:18,711
Listen closely, Piscis.
Fetch me the woman who's swimming outside.
354
00:52:19,360 --> 00:52:21,670
Do you understand?
Get her!
355
00:52:22,280 --> 00:52:26,956
She'll be your partner.
That's the fate I've chosen for her.
356
00:52:27,440 --> 00:52:30,876
If you don't do it,
this will be your punishment.
357
00:52:37,560 --> 00:52:40,393
Enough, Igor.
Open the hatch.
358
00:55:18,040 --> 00:55:21,556
She's lit an underwater flare.
She'll burn him!
359
00:56:00,800 --> 00:56:04,759
She's getting away, Master!
Piscis is afraid of fire!
360
00:56:23,560 --> 00:56:25,471
The flare has burned out.
361
00:57:00,000 --> 00:57:02,037
The monster's after me!
362
00:57:02,120 --> 00:57:04,714
- What monster?
- Dr Williams' fish-man!
363
00:57:04,840 --> 00:57:07,195
- What are you talking about?
- There it is!
364
00:57:07,560 --> 00:57:11,315
He's going to flip the boat.
The police will think it was an accident!
365
00:57:22,880 --> 00:57:25,713
Damn him!
He's set the gas on fire!
366
00:57:41,200 --> 00:57:43,589
They're getting away, Igor!
They're getting away!
367
00:57:58,240 --> 00:58:02,632
It's incredible. I don't understand
what kind of strange creature that was.
368
00:58:03,040 --> 00:58:05,839
I hope now you'll believe
that what I saw in the lab
369
00:58:05,880 --> 00:58:07,917
was a fish-man
just like that one.
370
00:58:08,040 --> 00:58:12,113
Of course, but you said that
the one in the lab was much smaller.
371
00:58:12,240 --> 00:58:16,234
Yes, I did. But if Dr Williams
could create a small one,
372
00:58:16,280 --> 00:58:18,317
surely,
he could make a big one, too, no?
373
00:58:18,520 --> 00:58:21,592
In any case,
it's time to take action!
374
00:58:21,960 --> 00:58:25,351
I'll inform the Inspector
so he can raid the boat.
375
00:58:25,720 --> 00:58:27,119
What will you tell them?
376
00:58:27,560 --> 00:58:31,190
That you saw a half-human,
half-fish monster?
377
00:58:32,240 --> 00:58:34,197
No-one will believe you, Mario.
378
00:58:35,640 --> 00:58:36,914
You're right.
379
00:58:43,160 --> 00:58:46,596
We'll just have to carry on
investigating on our own.
380
00:58:50,640 --> 00:58:53,598
I've got it, Igor!
It can't go wrong this time.
381
00:58:53,840 --> 00:58:59,233
This device will emit sound waves
that only Piscis will pick up
382
00:58:59,320 --> 00:59:03,473
through the microscopic wire control
we implanted in his brain stem.
383
00:59:04,440 --> 00:59:07,990
Number One will attach it
to that woman's cape.
384
00:59:08,240 --> 00:59:10,880
After that,
it'll be easy to locate her.
385
00:59:12,920 --> 00:59:16,276
I want Piscis to bring her to me.
386
00:59:16,760 --> 00:59:20,993
Then my vengeance will be terrible.
Terrible!
387
00:59:21,200 --> 00:59:24,670
- What about the cop?
- He'll suffer the same fate.
388
00:59:24,840 --> 00:59:28,720
Then we'll go to other countries
to find more donors.
389
00:59:29,200 --> 00:59:32,989
We'll create a dozen...
No, a hundred fish-men.
390
00:59:33,040 --> 00:59:37,034
Placing us in full control
of the world's oceans!
391
00:59:37,560 --> 00:59:40,154
We'll create hundreds!
Hundreds!
392
01:01:13,240 --> 01:01:16,039
- There she is!
- Miss, an autograph?
393
01:01:16,160 --> 01:01:18,629
- Excuse me.
- Please, miss.
394
01:01:18,720 --> 01:01:21,951
- Miss!
- Please, miss!
395
01:01:22,120 --> 01:01:26,956
Get your lottery!
Get your lucky ticket!
396
01:01:27,440 --> 01:01:32,594
Today's lottery!
Get the last ticket.
397
01:01:33,600 --> 01:01:39,312
Get your lottery!
It's the last ticket.
398
01:01:42,400 --> 01:01:46,712
Home at last!
How about a drink, Mario?
399
01:01:46,840 --> 01:01:49,798
- Great idea.
- Can you make it while I get changed?
400
01:02:28,880 --> 01:02:32,157
We'll wait until midnight
to release Piscis.
401
01:02:36,840 --> 01:02:38,877
What are you looking for?
402
01:02:39,000 --> 01:02:41,594
- A blanket.
- What for?
403
01:02:43,760 --> 01:02:45,080
I'll stay here tonight.
404
01:02:45,160 --> 01:02:48,232
It's not safe to leave you alone
after all that's happened.
405
01:02:48,320 --> 01:02:51,153
- Mario, come on.
- Don't argue.
406
01:02:52,240 --> 01:02:53,310
All right.
407
01:09:44,600 --> 01:09:47,592
The sound has stopped.
The transmitter must be wet.
408
01:09:47,760 --> 01:09:50,593
That means Piscis
took her into the sea.
409
01:09:51,040 --> 01:09:53,759
Now we'll bring him back.
Activate it!
410
01:09:54,760 --> 01:09:57,400
I need to get my hands on that woman.
411
01:10:21,680 --> 01:10:24,877
Mario!
Mario, can you hear me?
412
01:10:25,080 --> 01:10:26,991
Mario, please answer!
413
01:10:28,080 --> 01:10:32,278
- The monster?
- He's gone back into the sea.
414
01:10:33,400 --> 01:10:36,438
We were lucky to get away
from that horrible creature.
415
01:10:36,600 --> 01:10:38,989
And it was all my fault.
416
01:10:39,600 --> 01:10:41,034
What do you mean?
417
01:10:41,240 --> 01:10:44,517
Someone attached
a transmitter to my cape.
418
01:10:44,960 --> 01:10:48,191
I thought our enemies
wanted to track our movements.
419
01:10:48,560 --> 01:10:53,634
But I was wrong. I never imagined that
they wanted to send the monster after us.
420
01:10:54,680 --> 01:10:57,991
- I'm so sorry, Mario.
- Don't worry.
421
01:10:58,280 --> 01:11:00,476
At least we're safe.
422
01:11:00,920 --> 01:11:02,479
Come on, let's go.
423
01:11:06,960 --> 01:11:08,075
No.
424
01:11:08,280 --> 01:11:11,272
I can't fathom why Piscis
did not complete his mission.
425
01:11:11,760 --> 01:11:14,718
He was supposed to bring
that wretched woman to me.
426
01:11:14,880 --> 01:11:16,314
But he didn't!
427
01:11:19,640 --> 01:11:23,110
Why not?
My plan was flawless.
428
01:11:23,280 --> 01:11:26,318
- Something went wrong, Master.
- Yes, that's obvious.
429
01:11:26,840 --> 01:11:28,831
But what could it be?
430
01:11:31,640 --> 01:11:34,598
- We have to capture her at all costs.
- Yes.
431
01:11:34,720 --> 01:11:37,109
That woman poses
a grave danger to us all.
432
01:11:37,280 --> 01:11:40,272
We need to work out
how to do it.
433
01:11:45,560 --> 01:11:46,914
Hold it.
434
01:11:48,040 --> 01:11:51,556
She works closely with
Special Agent Robles.
435
01:11:51,640 --> 01:11:52,914
That's right.
436
01:11:54,640 --> 01:11:57,109
If we were to capture him,
437
01:11:59,040 --> 01:12:01,316
she'd surely try to find him.
438
01:12:03,360 --> 01:12:06,034
But then,
439
01:12:06,280 --> 01:12:08,556
as soon as she starts looking for him,
440
01:12:09,200 --> 01:12:12,033
we could... That's it!
441
01:12:12,960 --> 01:12:15,918
It just might work!
442
01:12:16,400 --> 01:12:18,391
We have to try.
443
01:12:24,480 --> 01:12:26,915
- Look!
- There's been an accident.
444
01:12:27,320 --> 01:12:28,469
Let's go!
445
01:12:41,720 --> 01:12:43,119
Hands up!
446
01:12:43,400 --> 01:12:44,515
What's this about?
447
01:12:45,840 --> 01:12:48,593
- Search them.
- Don't move!
448
01:12:49,160 --> 01:12:50,559
- What do you want?
- Take them.
449
01:12:50,640 --> 01:12:53,758
- Where are you taking us?
- None of your business. Move!
450
01:12:54,120 --> 01:12:55,838
Start walking.
Let's go!
451
01:13:04,880 --> 01:13:06,393
Get them in the car!
452
01:13:09,160 --> 01:13:11,037
Come on,
get them in.
453
01:13:28,120 --> 01:13:31,158
"We're holding Captain Robles
and the Inspector hostage."
454
01:13:31,600 --> 01:13:34,831
"If you ever want to see them again,
don't call the police."
455
01:13:35,400 --> 01:13:38,119
"Come to the yacht, alone."
456
01:13:39,240 --> 01:13:42,790
"If you don't follow
these instructions to the letter,"
457
01:13:42,960 --> 01:13:45,998
"we will kill your friends."
458
01:14:18,640 --> 01:14:22,315
Please forgive
the uncomfortable position, gentlemen.
459
01:14:22,560 --> 01:14:26,793
As soon as your friend gets here,
I promise your torment will be over.
460
01:14:26,960 --> 01:14:30,749
- Do you really think she'll come for us?
- Of course she will.
461
01:14:31,040 --> 01:14:34,590
As far as I've heard,
she's done it before.
462
01:14:35,680 --> 01:14:37,432
Why wouldn't she now?
463
01:14:38,200 --> 01:14:41,158
- Is everything ready, Igor?
- Yes, Master.
464
01:14:41,560 --> 01:14:43,198
As you can see, Captain,
465
01:14:43,520 --> 01:14:46,956
we're ready to give your saviour
a warm welcome.
466
01:15:09,400 --> 01:15:10,390
Hold still!
467
01:15:12,560 --> 01:15:14,756
We've got the Bat Woman, Boss.
468
01:15:15,120 --> 01:15:17,919
- They're bringing her here.
- Magnificent.
469
01:15:18,640 --> 01:15:20,677
Still think I was wrong?
470
01:15:21,360 --> 01:15:24,079
Finally! I've got my hands on her.
471
01:15:24,480 --> 01:15:27,120
- Are you sure she's alone?
- Yes, Boss.
472
01:15:27,280 --> 01:15:28,679
Excellent!
473
01:15:29,560 --> 01:15:30,709
Gentlemen,
474
01:15:30,960 --> 01:15:35,796
you've been a thorn in my side,
and interfered with my experiments.
475
01:15:36,000 --> 01:15:40,437
Nevertheless, I have decided
to make use of your miserable lives
476
01:15:40,800 --> 01:15:42,871
in pursuit of a great destiny.
477
01:15:43,640 --> 01:15:44,630
Look.
478
01:15:51,840 --> 01:15:56,152
Your pineal fluid will allow me
to create two new creatures,
479
01:15:56,640 --> 01:15:58,756
like the one that you see here.
480
01:15:58,960 --> 01:16:02,032
I've named it Piscis.
481
01:16:08,120 --> 01:16:11,158
As for you, cursed woman
who turned me into a monster,
482
01:16:11,280 --> 01:16:13,396
you will become
the first amphibious woman.
483
01:16:14,000 --> 01:16:16,196
Place her on the operating table.
484
01:16:19,480 --> 01:16:20,834
You fool!
485
01:16:20,920 --> 01:16:24,038
Can't you see?
Resistance is futile!
486
01:16:24,320 --> 01:16:26,960
Come on, Igor!
We'll operate immediately.
487
01:16:39,440 --> 01:16:43,559
I'd like to see if a woman
can withstand this surgery,
488
01:16:43,800 --> 01:16:47,350
and if the pineal fluid is replenished
without causing her death.
489
01:16:47,560 --> 01:16:49,870
So far, no man has survived,
490
01:16:50,200 --> 01:16:55,878
but perhaps women are
better suited to this procedure
491
01:16:56,240 --> 01:16:59,596
- for biological reasons.
- You're insane!
492
01:16:59,840 --> 01:17:00,989
Perhaps.
493
01:17:01,200 --> 01:17:06,229
But there is a very fine line
between madness and genius.
494
01:17:06,960 --> 01:17:08,189
We're ready, Master.
495
01:17:08,280 --> 01:17:10,840
Number One, have your men stand guard.
496
01:17:11,000 --> 01:17:12,115
Come with me.
497
01:17:15,080 --> 01:17:19,472
- Anesthetic?
- Pentothal, then cyclopropane.
498
01:17:20,560 --> 01:17:24,838
You will be the first outsiders
to have the honour of witnessing
499
01:17:24,960 --> 01:17:28,476
a surgical procedure
that leads to transmutation,
500
01:17:28,840 --> 01:17:33,835
by transplanting
human pineal fluid into a fish.
501
01:17:34,520 --> 01:17:36,557
The time has come.
502
01:17:37,320 --> 01:17:41,200
You'll go down in history
along with me.
503
01:17:42,560 --> 01:17:45,473
I'm afraid I'll have to disclose
your secret identity.
504
01:17:45,760 --> 01:17:50,152
I can't deny that
I'm curious to see your face
505
01:17:50,200 --> 01:17:56,913
and find out who this mysterious woman is.
So clever, yet so easily caught.
506
01:17:57,280 --> 01:17:59,715
Igor, take off her mask.
507
01:18:14,800 --> 01:18:16,950
Stop, Piscis!
Stop!
508
01:18:17,120 --> 01:18:18,190
That's an order!
509
01:18:24,840 --> 01:18:26,319
Igor! Igor!
510
01:18:27,400 --> 01:18:29,516
The monster, Igor!
511
01:18:39,240 --> 01:18:41,629
Quick! We've got to
get out of here, Mario.
512
01:18:41,760 --> 01:18:44,400
- The yacht's going to blow up.
- Let's go!
513
01:19:34,720 --> 01:19:36,631
I still don't understand
514
01:19:36,760 --> 01:19:40,355
how the monster arrived just in time
to save your lives.
515
01:19:41,320 --> 01:19:43,516
What a lucky break.
516
01:19:43,640 --> 01:19:47,520
I'm sorry to contradict you, Tony,
but luck had nothing to do with it.
517
01:19:47,640 --> 01:19:48,994
What do you mean?
518
01:19:49,120 --> 01:19:53,079
Remember the transmitter
attached to my cape the other night?
519
01:19:53,240 --> 01:19:54,310
Sure.
520
01:19:54,400 --> 01:19:57,677
I took it to the yacht when
I heard you'd been kidnapped.
521
01:19:58,160 --> 01:20:02,393
As soon as I could,
I attached it to Dr Williams' lab coat.
522
01:20:03,640 --> 01:20:05,358
When the fish-man showed up,
523
01:20:05,480 --> 01:20:10,998
I realised that the device guided the
monster toward its target.
524
01:20:11,640 --> 01:20:13,995
What if your theory was wrong?
525
01:20:14,120 --> 01:20:16,953
We'd all be dead.
As simple as that!
526
01:20:22,520 --> 01:20:24,431
- A mouse!
- What is it?
527
01:20:24,520 --> 01:20:27,592
There’s a mouse! Kill it, please!
528
01:20:27,840 --> 01:20:30,434
A mouse!
Please kill it!
529
01:20:30,720 --> 01:20:33,712
It's horrible!
Get rid of it!
530
01:20:33,800 --> 01:20:36,155
- Women...
- Women!
38855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.