Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,176 --> 00:00:01,177
What do you want from me?
2
00:00:01,778 --> 00:00:03,514
There's only so much I can share.
3
00:00:03,865 --> 00:00:05,301
- You're a spy.
- No.
4
00:00:08,652 --> 00:00:10,785
Talamasca.
5
00:00:11,359 --> 00:00:12,534
You're hiding something from me.
6
00:00:12,664 --> 00:00:14,231
We all have ulterior motives.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,061
They're using you, kid.
8
00:00:17,062 --> 00:00:19,306
- Go to hell!
- We're already there, baby.
9
00:00:20,150 --> 00:00:22,239
You're gonna get that boy killed.
10
00:00:22,413 --> 00:00:23,632
We watch.
11
00:00:23,806 --> 00:00:25,416
And we're always there.
12
00:00:25,547 --> 00:00:27,620
Stay tuned for a
special advance premiere
13
00:00:27,621 --> 00:00:30,101
of Anne Rice's of
Talamasca: The Secret Order.
14
00:00:55,926 --> 00:00:58,146
I don't understand. He was better.
15
00:00:58,276 --> 00:01:00,235
He put our alliance in jeopardy.
16
00:01:00,265 --> 00:01:01,322
Do you understand?
17
00:01:02,498 --> 00:01:04,107
Doña Marga. Por favor.
18
00:01:04,195 --> 00:01:05,544
For Roberto.
19
00:01:05,675 --> 00:01:08,416
No.
20
00:01:08,547 --> 00:01:11,812
- Justina!
- Don't let us go!
21
00:01:11,899 --> 00:01:13,248
You weren't gonna let
go of her, were you?
22
00:01:13,335 --> 00:01:14,684
So, El Alcazar. Which way do we go?
23
00:02:28,453 --> 00:02:31,717
The plan was that Antonio
was gonna sneak out after us,
24
00:02:31,804 --> 00:02:33,241
meet up here.
25
00:02:35,069 --> 00:02:36,896
He's only been a few hours.
26
00:02:39,551 --> 00:02:41,075
He stood up to Fede...
27
00:02:42,903 --> 00:02:45,079
called him out in public.
28
00:02:45,209 --> 00:02:47,255
I don't think Fede's gonna let that go.
29
00:02:52,042 --> 00:02:53,435
Aah!
30
00:03:49,708 --> 00:03:50,971
Thanks.
31
00:04:17,649 --> 00:04:21,088
Is that it? Is that El Alcazar?
32
00:04:21,175 --> 00:04:23,177
Mm-hmm.
33
00:04:23,220 --> 00:04:25,135
It was just down there.
34
00:04:25,179 --> 00:04:27,572
They left me on the road like trash.
35
00:04:27,659 --> 00:04:29,705
After that, I gave up.
36
00:04:29,792 --> 00:04:31,446
Lost all hope.
37
00:04:33,491 --> 00:04:34,927
A friend of mine,
38
00:04:35,015 --> 00:04:36,712
used to say bet on hope.
39
00:04:38,148 --> 00:04:39,715
French people... they talk like that.
40
00:04:44,524 --> 00:04:46,917
I didn't come all this way
to give up again, you know?
41
00:04:48,789 --> 00:04:50,182
I figured.
42
00:04:51,531 --> 00:04:54,011
I think there's a
work detail over there.
43
00:04:54,099 --> 00:04:56,101
Should we jump in on that?
44
00:04:56,188 --> 00:04:57,232
Okay.
45
00:05:47,978 --> 00:05:50,807
Some lies people tell to
protect the ones they love.
46
00:05:50,894 --> 00:05:52,374
From what?
47
00:05:52,418 --> 00:05:53,984
The truth?
48
00:05:54,071 --> 00:05:55,812
He got my mother killed
and hide it from me.
49
00:05:55,899 --> 00:05:58,641
That makes him a-a coward.
50
00:06:00,513 --> 00:06:02,167
I don't think that's fair.
51
00:06:03,385 --> 00:06:05,170
Then he fooled you, too.
52
00:06:13,656 --> 00:06:15,049
This world...
53
00:06:16,703 --> 00:06:19,488
you're too young to remember before.
54
00:06:19,575 --> 00:06:21,969
But for some of us,
55
00:06:22,099 --> 00:06:25,668
it just got easier to stop
thinking about the future.
56
00:06:27,322 --> 00:06:30,804
Easier to stop believing
that we could ever be happy.
57
00:06:32,849 --> 00:06:35,896
One thing your father never
did was give up on you.
58
00:06:38,203 --> 00:06:40,117
There's nothing we can do.
59
00:06:40,205 --> 00:06:42,337
We just have to wait
for Daryl and Justina.
60
00:06:42,381 --> 00:06:43,730
Then we go on the boat.
61
00:06:47,429 --> 00:06:49,039
I have to go back for your dad.
62
00:08:54,208 --> 00:08:55,340
No!
63
00:10:29,129 --> 00:10:31,523
So they don't have to look
the workers in the face.
64
00:10:36,353 --> 00:10:39,269
Welcome to Spain's glorious past.
65
00:12:18,325 --> 00:12:20,545
He says they lived in peace here,
66
00:12:21,532 --> 00:12:22,877
but no longer.
67
00:12:22,958 --> 00:12:26,657
He says it's his fault.
68
00:12:29,051 --> 00:12:30,313
For helping.
69
00:12:33,185 --> 00:12:35,013
Welcoming the Americans.
70
00:12:37,276 --> 00:12:39,235
What did we get for our kindness?
71
00:12:44,762 --> 00:12:46,851
They are Alcaraz soldiers,
72
00:12:46,938 --> 00:12:51,116
killed here in Solaz
by our American guests.
73
00:12:53,379 --> 00:12:55,555
The Americans got away.
74
00:12:55,599 --> 00:12:57,340
We got...
75
00:12:57,427 --> 00:12:58,602
a traitor.
76
00:13:01,561 --> 00:13:03,433
El Alcazar would expect justice.
77
00:13:11,441 --> 00:13:13,182
His death will be a warning
78
00:13:13,312 --> 00:13:14,792
until El Alcazar returns.
79
00:13:39,164 --> 00:13:41,514
Aah!
80
00:14:14,983 --> 00:14:17,637
Over there, King and Queen of Spain.
81
00:16:06,746 --> 00:16:08,357
Hold on.
82
00:16:08,400 --> 00:16:10,663
She's right there.
83
00:18:13,351 --> 00:18:15,005
Got any ideas?
84
00:18:15,092 --> 00:18:16,746
Still working on it.
85
00:18:56,991 --> 00:18:58,047
Hola.
86
00:19:00,659 --> 00:19:01,791
Carol?
87
00:19:04,794 --> 00:19:05,882
Roberto's safe.
88
00:19:06,012 --> 00:19:07,318
We're gonna take you to him.
89
00:19:08,406 --> 00:19:09,406
Come.
90
00:19:13,585 --> 00:19:15,500
We had to wait until it was clear.
91
00:19:15,587 --> 00:19:16,849
You're gonna be okay.
92
00:19:36,217 --> 00:19:37,653
Go, go, go!
93
00:20:25,614 --> 00:20:26,702
Hey!
94
00:21:30,331 --> 00:21:32,681
Go get Elena! Meet me back at the bike!
95
00:22:23,949 --> 00:22:25,473
Carmen.
96
00:22:36,906 --> 00:22:37,962
Upstairs.
97
00:24:07,662 --> 00:24:08,663
Mama.
98
00:24:10,404 --> 00:24:11,840
Pablo.
99
00:25:16,818 --> 00:25:18,167
Oh!
100
00:28:05,769 --> 00:28:06,769
No!
101
00:28:15,213 --> 00:28:16,562
No! Paras!
102
00:28:31,055 --> 00:28:32,491
Thank you!
103
00:28:32,535 --> 00:28:34,015
- We gotta go.
- Yeah.
104
00:28:43,546 --> 00:28:44,547
Let's go.
105
00:28:54,078 --> 00:28:55,427
Come on. Move.
106
00:29:19,103 --> 00:29:20,103
Tea for you.
107
00:29:23,107 --> 00:29:24,587
With honey?
108
00:29:25,414 --> 00:29:26,589
Sí.
109
00:29:27,546 --> 00:29:28,809
Mm.
110
00:29:28,896 --> 00:29:30,245
And milk?
111
00:29:30,332 --> 00:29:33,248
Sí.
112
00:29:36,860 --> 00:29:38,775
Then, sí.
113
00:29:50,700 --> 00:29:52,746
You shouldn't have come back.
114
00:29:53,921 --> 00:29:55,749
It could spoil everything.
115
00:29:57,141 --> 00:29:58,273
For what?
116
00:30:01,015 --> 00:30:02,233
For Roberto.
117
00:30:03,669 --> 00:30:04,801
For you.
118
00:30:08,413 --> 00:30:09,414
For us.
119
00:30:17,031 --> 00:30:18,772
Fede's men.
120
00:30:20,382 --> 00:30:21,513
Antonio, Carol!
121
00:30:21,644 --> 00:30:23,385
Come, quick.
122
00:30:23,472 --> 00:30:24,647
They are here for you.
123
00:30:25,866 --> 00:30:26,954
Let's go.
124
00:30:42,317 --> 00:30:43,709
Quick now.
125
00:30:43,840 --> 00:30:45,668
There are people who want to help you.
126
00:30:45,755 --> 00:30:47,278
What people?
127
00:30:50,281 --> 00:30:52,283
Go with Jaime.
128
00:30:53,981 --> 00:30:56,026
It's not safe up on street. Los huecos.
129
00:30:56,113 --> 00:30:58,463
We go here. Take us close to gate.
130
00:30:58,550 --> 00:31:00,857
Hurry now. We must not be late.
131
00:31:13,609 --> 00:31:15,698
From here, down the stairs.
132
00:31:18,657 --> 00:31:19,876
I must go.
133
00:31:19,963 --> 00:31:21,660
- They look for me.
- Sure.
134
00:31:26,317 --> 00:31:27,362
Good luck!
135
00:31:31,409 --> 00:31:32,846
Beware los huecos.
136
00:32:05,270 --> 00:32:06,313
Come with me.
137
00:32:06,314 --> 00:32:08,055
They are everywhere.
138
00:32:12,798 --> 00:32:13,930
Ooh.
139
00:32:19,980 --> 00:32:21,198
Stay close.
140
00:32:43,177 --> 00:32:44,177
Come on!
141
00:33:03,110 --> 00:33:04,720
I was thinking...
142
00:33:04,807 --> 00:33:09,464
it's safest for all of
them back at the camp.
143
00:33:09,507 --> 00:33:12,336
So I'll take them to Barcelona.
144
00:33:12,423 --> 00:33:14,469
I hope that kid ain't driving.
145
00:33:19,517 --> 00:33:21,519
What happens next? What about you?
146
00:33:29,092 --> 00:33:30,964
There's nothing for me in Solaz.
147
00:33:35,577 --> 00:33:36,970
Good luck getting back home.
148
00:33:38,145 --> 00:33:40,364
And...
149
00:33:40,451 --> 00:33:42,453
thank you.
150
00:33:42,497 --> 00:33:44,455
I couldn't have done it without you.
151
00:33:44,542 --> 00:33:46,892
Really?
152
00:33:46,936 --> 00:33:48,329
No, I probably coulda.
153
00:34:05,041 --> 00:34:07,087
I've never been on one before.
154
00:34:07,174 --> 00:34:08,652
Really?
155
00:34:09,524 --> 00:34:10,828
What about boats?
156
00:34:11,917 --> 00:34:14,007
Boats? Why?
157
00:34:14,136 --> 00:34:16,183
'Cause you're coming with us.
158
00:34:17,575 --> 00:34:18,794
Hop on.
159
00:34:24,973 --> 00:34:26,192
Hold on tight.
160
00:35:23,685 --> 00:35:25,687
You need to grow up.
161
00:35:26,517 --> 00:35:29,082
Move! Move!
162
00:35:30,257 --> 00:35:32,694
Go! Run!
163
00:35:32,781 --> 00:35:35,349
Things are different
now, little brother.
164
00:35:39,875 --> 00:35:42,747
People do what they gotta do
165
00:35:42,834 --> 00:35:44,271
or they die.
166
00:35:48,971 --> 00:35:50,146
You okay?
167
00:35:52,409 --> 00:35:55,108
Yeah. I'm okay.
168
00:36:01,853 --> 00:36:03,551
What my uncle did...
169
00:36:05,205 --> 00:36:07,250
I couldn't ever imagine it.
170
00:36:09,513 --> 00:36:12,037
World's messed up.
171
00:36:12,125 --> 00:36:13,648
You either go good or you go bad.
172
00:36:14,779 --> 00:36:16,129
He went bad.
173
00:36:17,521 --> 00:36:18,783
Not you.
174
00:36:19,915 --> 00:36:21,221
You went good.
175
00:36:22,439 --> 00:36:23,919
But why?
176
00:36:24,049 --> 00:36:27,836
Why do all this and take
so much risk just for us?
177
00:36:32,406 --> 00:36:33,929
The world's messed up.
178
00:36:35,278 --> 00:36:37,628
I felt like something
got lost, you know?
179
00:36:40,501 --> 00:36:42,938
Chance to really have something.
180
00:36:47,072 --> 00:36:48,509
It ain't gonna happen to me.
181
00:36:49,597 --> 00:36:51,164
But for you and Roberto...
182
00:36:53,035 --> 00:36:54,341
I want you to have that chance.
183
00:36:57,257 --> 00:36:58,475
Come on. Get on.
184
00:36:59,520 --> 00:37:01,217
We got a few hours to go.
185
00:37:02,305 --> 00:37:04,655
Kid's probably singing
a Springsteen song,
186
00:37:04,699 --> 00:37:06,614
wondering where the fuck we are.
187
00:37:48,917 --> 00:37:50,005
Your hands!
188
00:37:51,702 --> 00:37:52,747
Señor...
189
00:37:54,531 --> 00:37:55,576
Daryl!
190
00:38:16,858 --> 00:38:19,295
- You okay?
- Yeah. You?
191
00:38:19,426 --> 00:38:20,427
Yeah.
192
00:38:25,910 --> 00:38:28,739
Alright, well, you got an
exit wound, and it ain't fresh.
193
00:38:28,826 --> 00:38:30,437
You'll be alright.
194
00:38:30,480 --> 00:38:32,961
This man arrived. They shot me.
195
00:38:34,005 --> 00:38:35,833
Roberto made me hide
up in the crawlspace.
196
00:38:35,877 --> 00:38:38,053
- Where is he?
- Solaz.
197
00:38:38,140 --> 00:38:40,577
They took him.
198
00:38:40,664 --> 00:38:42,231
What about Carol?
199
00:38:42,275 --> 00:38:44,059
She went to save Antonio.
200
00:38:44,146 --> 00:38:45,495
- By herself?
- No.
201
00:38:45,582 --> 00:38:47,889
No. Rodo and Daniel went with her.
202
00:38:47,976 --> 00:38:49,760
Something must have gone wrong.
203
00:38:49,847 --> 00:38:51,284
God damn it!
204
00:38:51,371 --> 00:38:52,589
Let me come.
205
00:38:52,676 --> 00:38:53,982
I can help.
206
00:38:54,025 --> 00:38:55,723
I need you to stay here with her.
207
00:38:55,810 --> 00:38:58,160
Please. Sew her up before it gets worse.
208
00:38:58,291 --> 00:38:59,291
I'll be back.
209
00:39:23,185 --> 00:39:25,056
Some men,
210
00:39:25,143 --> 00:39:28,451
they sacrifice everything
for the ones they love.
211
00:39:28,538 --> 00:39:33,021
For other men, it is the ones they love
212
00:39:33,108 --> 00:39:35,023
who do all the sacrificing.
213
00:39:36,372 --> 00:39:37,372
Antonio...
214
00:39:41,943 --> 00:39:43,466
You are free to leave Solaz.
215
00:39:46,904 --> 00:39:48,036
Both of you.
216
00:39:52,170 --> 00:39:53,520
Though...
217
00:39:55,783 --> 00:39:57,480
I doubt you will.
218
00:40:17,021 --> 00:40:18,458
Roberto.
219
00:40:19,763 --> 00:40:20,764
Papa!
220
00:40:29,207 --> 00:40:31,253
Rodo and Daniel... they killed them.
221
00:40:31,340 --> 00:40:33,734
- Here, mijo.
- I'll get you out of this.
222
00:41:47,242 --> 00:41:48,461
Carol!
223
00:42:35,595 --> 00:42:37,553
Justina!
224
00:42:37,597 --> 00:42:39,337
Justina!
225
00:42:39,468 --> 00:42:41,818
Hey!
226
00:43:51,453 --> 00:43:54,412
I'm fine. Are you okay?
227
00:43:57,241 --> 00:43:58,242
Mm-hmm.
228
00:44:14,389 --> 00:44:16,739
Hyay!
229
00:44:21,135 --> 00:44:23,006
You are not safe here.
230
00:44:23,093 --> 00:44:25,879
El Alcazar will still want justice.
231
00:44:26,009 --> 00:44:27,445
We'll be fine.
232
00:44:52,949 --> 00:44:53,950
No.
233
00:45:24,241 --> 00:45:27,201
I'm sure this is not how
you pictured going home.
234
00:45:28,724 --> 00:45:30,552
It was supposed to be the two of you.
235
00:45:31,727 --> 00:45:33,120
No.
236
00:45:33,207 --> 00:45:34,556
It's just what happened.
237
00:45:35,513 --> 00:45:37,733
You know anything about sailing?
238
00:45:37,820 --> 00:45:39,474
Just what I've seen in the movies.
239
00:45:56,317 --> 00:45:57,710
Hot dogs.
240
00:45:57,797 --> 00:46:00,800
Last night in Spain. You want to?
241
00:46:00,843 --> 00:46:02,889
Yeah. Why not?
242
00:46:04,194 --> 00:46:06,109
Want to hear something stupid?
243
00:46:06,196 --> 00:46:07,589
Sure.
244
00:46:13,638 --> 00:46:15,858
This whole time, I've
been trying to get home.
245
00:46:17,773 --> 00:46:19,906
Why the fuck did I
leave in the first place?
246
00:46:22,560 --> 00:46:24,649
Why did I have to get in a
fight with that guy in Maine
247
00:46:24,737 --> 00:46:26,086
and get thrown on the boat?
248
00:46:28,436 --> 00:46:29,916
Why didn't I leave
France when I could have?
249
00:46:34,485 --> 00:46:36,096
This makes no sense.
250
00:46:39,403 --> 00:46:42,406
You know, my whole
life, I've been running.
251
00:46:44,452 --> 00:46:46,106
Just running and fighting.
252
00:46:49,326 --> 00:46:50,326
That's all.
253
00:46:53,330 --> 00:46:57,073
You've had to just to survive.
254
00:46:57,117 --> 00:46:59,467
That's like a bad habit now, though.
255
00:47:00,642 --> 00:47:02,644
Every time I get somewhere, I...
256
00:47:04,428 --> 00:47:06,691
I just feel like I got to go.
257
00:47:06,779 --> 00:47:08,432
It doesn't matter where.
258
00:47:10,739 --> 00:47:13,437
I just hear that voice, and I got to go.
259
00:47:16,701 --> 00:47:19,269
I'm afraid when we get home,
260
00:47:19,313 --> 00:47:20,618
I'm gonna hear that again.
261
00:47:24,100 --> 00:47:25,623
Maybe you won't.
262
00:47:32,369 --> 00:47:33,893
Maybe.
263
00:47:33,980 --> 00:47:37,070
Maybe it's safe to
finally go home and stay.
264
00:47:45,774 --> 00:47:47,123
Mm.
265
00:47:56,654 --> 00:47:57,786
Mama?
266
00:48:40,002 --> 00:48:41,047
Daryl?
267
00:48:51,492 --> 00:48:54,625
I let you into my town.
268
00:48:54,712 --> 00:48:58,325
I gave you food, shelter.
269
00:48:58,412 --> 00:49:00,718
And you took everything from me.
270
00:49:00,805 --> 00:49:06,072
Do you really think you
can just sail home now?
271
00:49:09,379 --> 00:49:11,294
You are gonna die here
272
00:49:11,381 --> 00:49:13,253
and roam around La Costa da Morte
273
00:49:13,340 --> 00:49:16,343
until the flesh rots off
274
00:49:16,386 --> 00:49:18,040
those hueco bones.
275
00:49:41,759 --> 00:49:43,239
The boat!
276
00:49:43,283 --> 00:49:44,588
Grab something! Put it out!
277
00:49:47,591 --> 00:49:49,245
Help me!
278
00:50:12,668 --> 00:50:14,488
- Daryl...
- No!
279
00:51:14,027 --> 00:51:19,027
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
17337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.