All language subtitles for The Walking Dead_ Daryl Dixon - 03x07 - Solaz Del Mar.GRACE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,176 --> 00:00:01,177 What do you want from me? 2 00:00:01,778 --> 00:00:03,514 There's only so much I can share. 3 00:00:03,865 --> 00:00:05,301 - You're a spy. - No. 4 00:00:08,652 --> 00:00:10,785 Talamasca. 5 00:00:11,359 --> 00:00:12,534 You're hiding something from me. 6 00:00:12,664 --> 00:00:14,231 We all have ulterior motives. 7 00:00:15,720 --> 00:00:17,061 They're using you, kid. 8 00:00:17,062 --> 00:00:19,306 - Go to hell! - We're already there, baby. 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,239 You're gonna get that boy killed. 10 00:00:22,413 --> 00:00:23,632 We watch. 11 00:00:23,806 --> 00:00:25,416 And we're always there. 12 00:00:25,547 --> 00:00:27,620 Stay tuned for a special advance premiere 13 00:00:27,621 --> 00:00:30,101 of Anne Rice's of Talamasca: The Secret Order. 14 00:00:55,926 --> 00:00:58,146 I don't understand. He was better. 15 00:00:58,276 --> 00:01:00,235 He put our alliance in jeopardy. 16 00:01:00,265 --> 00:01:01,322 Do you understand? 17 00:01:02,498 --> 00:01:04,107 Doña Marga. Por favor. 18 00:01:04,195 --> 00:01:05,544 For Roberto. 19 00:01:05,675 --> 00:01:08,416 No. 20 00:01:08,547 --> 00:01:11,812 - Justina! - Don't let us go! 21 00:01:11,899 --> 00:01:13,248 You weren't gonna let go of her, were you? 22 00:01:13,335 --> 00:01:14,684 So, El Alcazar. Which way do we go? 23 00:02:28,453 --> 00:02:31,717 The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 24 00:02:31,804 --> 00:02:33,241 meet up here. 25 00:02:35,069 --> 00:02:36,896 He's only been a few hours. 26 00:02:39,551 --> 00:02:41,075 He stood up to Fede... 27 00:02:42,903 --> 00:02:45,079 called him out in public. 28 00:02:45,209 --> 00:02:47,255 I don't think Fede's gonna let that go. 29 00:02:52,042 --> 00:02:53,435 Aah! 30 00:03:49,708 --> 00:03:50,971 Thanks. 31 00:04:17,649 --> 00:04:21,088 Is that it? Is that El Alcazar? 32 00:04:21,175 --> 00:04:23,177 Mm-hmm. 33 00:04:23,220 --> 00:04:25,135 It was just down there. 34 00:04:25,179 --> 00:04:27,572 They left me on the road like trash. 35 00:04:27,659 --> 00:04:29,705 After that, I gave up. 36 00:04:29,792 --> 00:04:31,446 Lost all hope. 37 00:04:33,491 --> 00:04:34,927 A friend of mine, 38 00:04:35,015 --> 00:04:36,712 used to say bet on hope. 39 00:04:38,148 --> 00:04:39,715 French people... they talk like that. 40 00:04:44,524 --> 00:04:46,917 I didn't come all this way to give up again, you know? 41 00:04:48,789 --> 00:04:50,182 I figured. 42 00:04:51,531 --> 00:04:54,011 I think there's a work detail over there. 43 00:04:54,099 --> 00:04:56,101 Should we jump in on that? 44 00:04:56,188 --> 00:04:57,232 Okay. 45 00:05:47,978 --> 00:05:50,807 Some lies people tell to protect the ones they love. 46 00:05:50,894 --> 00:05:52,374 From what? 47 00:05:52,418 --> 00:05:53,984 The truth? 48 00:05:54,071 --> 00:05:55,812 He got my mother killed and hide it from me. 49 00:05:55,899 --> 00:05:58,641 That makes him a-a coward. 50 00:06:00,513 --> 00:06:02,167 I don't think that's fair. 51 00:06:03,385 --> 00:06:05,170 Then he fooled you, too. 52 00:06:13,656 --> 00:06:15,049 This world... 53 00:06:16,703 --> 00:06:19,488 you're too young to remember before. 54 00:06:19,575 --> 00:06:21,969 But for some of us, 55 00:06:22,099 --> 00:06:25,668 it just got easier to stop thinking about the future. 56 00:06:27,322 --> 00:06:30,804 Easier to stop believing that we could ever be happy. 57 00:06:32,849 --> 00:06:35,896 One thing your father never did was give up on you. 58 00:06:38,203 --> 00:06:40,117 There's nothing we can do. 59 00:06:40,205 --> 00:06:42,337 We just have to wait for Daryl and Justina. 60 00:06:42,381 --> 00:06:43,730 Then we go on the boat. 61 00:06:47,429 --> 00:06:49,039 I have to go back for your dad. 62 00:08:54,208 --> 00:08:55,340 No! 63 00:10:29,129 --> 00:10:31,523 So they don't have to look the workers in the face. 64 00:10:36,353 --> 00:10:39,269 Welcome to Spain's glorious past. 65 00:12:18,325 --> 00:12:20,545 He says they lived in peace here, 66 00:12:21,532 --> 00:12:22,877 but no longer. 67 00:12:22,958 --> 00:12:26,657 He says it's his fault. 68 00:12:29,051 --> 00:12:30,313 For helping. 69 00:12:33,185 --> 00:12:35,013 Welcoming the Americans. 70 00:12:37,276 --> 00:12:39,235 What did we get for our kindness? 71 00:12:44,762 --> 00:12:46,851 They are Alcaraz soldiers, 72 00:12:46,938 --> 00:12:51,116 killed here in Solaz by our American guests. 73 00:12:53,379 --> 00:12:55,555 The Americans got away. 74 00:12:55,599 --> 00:12:57,340 We got... 75 00:12:57,427 --> 00:12:58,602 a traitor. 76 00:13:01,561 --> 00:13:03,433 El Alcazar would expect justice. 77 00:13:11,441 --> 00:13:13,182 His death will be a warning 78 00:13:13,312 --> 00:13:14,792 until El Alcazar returns. 79 00:13:39,164 --> 00:13:41,514 Aah! 80 00:14:14,983 --> 00:14:17,637 Over there, King and Queen of Spain. 81 00:16:06,746 --> 00:16:08,357 Hold on. 82 00:16:08,400 --> 00:16:10,663 She's right there. 83 00:18:13,351 --> 00:18:15,005 Got any ideas? 84 00:18:15,092 --> 00:18:16,746 Still working on it. 85 00:18:56,991 --> 00:18:58,047 Hola. 86 00:19:00,659 --> 00:19:01,791 Carol? 87 00:19:04,794 --> 00:19:05,882 Roberto's safe. 88 00:19:06,012 --> 00:19:07,318 We're gonna take you to him. 89 00:19:08,406 --> 00:19:09,406 Come. 90 00:19:13,585 --> 00:19:15,500 We had to wait until it was clear. 91 00:19:15,587 --> 00:19:16,849 You're gonna be okay. 92 00:19:36,217 --> 00:19:37,653 Go, go, go! 93 00:20:25,614 --> 00:20:26,702 Hey! 94 00:21:30,331 --> 00:21:32,681 Go get Elena! Meet me back at the bike! 95 00:22:23,949 --> 00:22:25,473 Carmen. 96 00:22:36,906 --> 00:22:37,962 Upstairs. 97 00:24:07,662 --> 00:24:08,663 Mama. 98 00:24:10,404 --> 00:24:11,840 Pablo. 99 00:25:16,818 --> 00:25:18,167 Oh! 100 00:28:05,769 --> 00:28:06,769 No! 101 00:28:15,213 --> 00:28:16,562 No! Paras! 102 00:28:31,055 --> 00:28:32,491 Thank you! 103 00:28:32,535 --> 00:28:34,015 - We gotta go. - Yeah. 104 00:28:43,546 --> 00:28:44,547 Let's go. 105 00:28:54,078 --> 00:28:55,427 Come on. Move. 106 00:29:19,103 --> 00:29:20,103 Tea for you. 107 00:29:23,107 --> 00:29:24,587 With honey? 108 00:29:25,414 --> 00:29:26,589 Sí. 109 00:29:27,546 --> 00:29:28,809 Mm. 110 00:29:28,896 --> 00:29:30,245 And milk? 111 00:29:30,332 --> 00:29:33,248 Sí. 112 00:29:36,860 --> 00:29:38,775 Then, sí. 113 00:29:50,700 --> 00:29:52,746 You shouldn't have come back. 114 00:29:53,921 --> 00:29:55,749 It could spoil everything. 115 00:29:57,141 --> 00:29:58,273 For what? 116 00:30:01,015 --> 00:30:02,233 For Roberto. 117 00:30:03,669 --> 00:30:04,801 For you. 118 00:30:08,413 --> 00:30:09,414 For us. 119 00:30:17,031 --> 00:30:18,772 Fede's men. 120 00:30:20,382 --> 00:30:21,513 Antonio, Carol! 121 00:30:21,644 --> 00:30:23,385 Come, quick. 122 00:30:23,472 --> 00:30:24,647 They are here for you. 123 00:30:25,866 --> 00:30:26,954 Let's go. 124 00:30:42,317 --> 00:30:43,709 Quick now. 125 00:30:43,840 --> 00:30:45,668 There are people who want to help you. 126 00:30:45,755 --> 00:30:47,278 What people? 127 00:30:50,281 --> 00:30:52,283 Go with Jaime. 128 00:30:53,981 --> 00:30:56,026 It's not safe up on street. Los huecos. 129 00:30:56,113 --> 00:30:58,463 We go here. Take us close to gate. 130 00:30:58,550 --> 00:31:00,857 Hurry now. We must not be late. 131 00:31:13,609 --> 00:31:15,698 From here, down the stairs. 132 00:31:18,657 --> 00:31:19,876 I must go. 133 00:31:19,963 --> 00:31:21,660 - They look for me. - Sure. 134 00:31:26,317 --> 00:31:27,362 Good luck! 135 00:31:31,409 --> 00:31:32,846 Beware los huecos. 136 00:32:05,270 --> 00:32:06,313 Come with me. 137 00:32:06,314 --> 00:32:08,055 They are everywhere. 138 00:32:12,798 --> 00:32:13,930 Ooh. 139 00:32:19,980 --> 00:32:21,198 Stay close. 140 00:32:43,177 --> 00:32:44,177 Come on! 141 00:33:03,110 --> 00:33:04,720 I was thinking... 142 00:33:04,807 --> 00:33:09,464 it's safest for all of them back at the camp. 143 00:33:09,507 --> 00:33:12,336 So I'll take them to Barcelona. 144 00:33:12,423 --> 00:33:14,469 I hope that kid ain't driving. 145 00:33:19,517 --> 00:33:21,519 What happens next? What about you? 146 00:33:29,092 --> 00:33:30,964 There's nothing for me in Solaz. 147 00:33:35,577 --> 00:33:36,970 Good luck getting back home. 148 00:33:38,145 --> 00:33:40,364 And... 149 00:33:40,451 --> 00:33:42,453 thank you. 150 00:33:42,497 --> 00:33:44,455 I couldn't have done it without you. 151 00:33:44,542 --> 00:33:46,892 Really? 152 00:33:46,936 --> 00:33:48,329 No, I probably coulda. 153 00:34:05,041 --> 00:34:07,087 I've never been on one before. 154 00:34:07,174 --> 00:34:08,652 Really? 155 00:34:09,524 --> 00:34:10,828 What about boats? 156 00:34:11,917 --> 00:34:14,007 Boats? Why? 157 00:34:14,136 --> 00:34:16,183 'Cause you're coming with us. 158 00:34:17,575 --> 00:34:18,794 Hop on. 159 00:34:24,973 --> 00:34:26,192 Hold on tight. 160 00:35:23,685 --> 00:35:25,687 You need to grow up. 161 00:35:26,517 --> 00:35:29,082 Move! Move! 162 00:35:30,257 --> 00:35:32,694 Go! Run! 163 00:35:32,781 --> 00:35:35,349 Things are different now, little brother. 164 00:35:39,875 --> 00:35:42,747 People do what they gotta do 165 00:35:42,834 --> 00:35:44,271 or they die. 166 00:35:48,971 --> 00:35:50,146 You okay? 167 00:35:52,409 --> 00:35:55,108 Yeah. I'm okay. 168 00:36:01,853 --> 00:36:03,551 What my uncle did... 169 00:36:05,205 --> 00:36:07,250 I couldn't ever imagine it. 170 00:36:09,513 --> 00:36:12,037 World's messed up. 171 00:36:12,125 --> 00:36:13,648 You either go good or you go bad. 172 00:36:14,779 --> 00:36:16,129 He went bad. 173 00:36:17,521 --> 00:36:18,783 Not you. 174 00:36:19,915 --> 00:36:21,221 You went good. 175 00:36:22,439 --> 00:36:23,919 But why? 176 00:36:24,049 --> 00:36:27,836 Why do all this and take so much risk just for us? 177 00:36:32,406 --> 00:36:33,929 The world's messed up. 178 00:36:35,278 --> 00:36:37,628 I felt like something got lost, you know? 179 00:36:40,501 --> 00:36:42,938 Chance to really have something. 180 00:36:47,072 --> 00:36:48,509 It ain't gonna happen to me. 181 00:36:49,597 --> 00:36:51,164 But for you and Roberto... 182 00:36:53,035 --> 00:36:54,341 I want you to have that chance. 183 00:36:57,257 --> 00:36:58,475 Come on. Get on. 184 00:36:59,520 --> 00:37:01,217 We got a few hours to go. 185 00:37:02,305 --> 00:37:04,655 Kid's probably singing a Springsteen song, 186 00:37:04,699 --> 00:37:06,614 wondering where the fuck we are. 187 00:37:48,917 --> 00:37:50,005 Your hands! 188 00:37:51,702 --> 00:37:52,747 Señor... 189 00:37:54,531 --> 00:37:55,576 Daryl! 190 00:38:16,858 --> 00:38:19,295 - You okay? - Yeah. You? 191 00:38:19,426 --> 00:38:20,427 Yeah. 192 00:38:25,910 --> 00:38:28,739 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 193 00:38:28,826 --> 00:38:30,437 You'll be alright. 194 00:38:30,480 --> 00:38:32,961 This man arrived. They shot me. 195 00:38:34,005 --> 00:38:35,833 Roberto made me hide up in the crawlspace. 196 00:38:35,877 --> 00:38:38,053 - Where is he? - Solaz. 197 00:38:38,140 --> 00:38:40,577 They took him. 198 00:38:40,664 --> 00:38:42,231 What about Carol? 199 00:38:42,275 --> 00:38:44,059 She went to save Antonio. 200 00:38:44,146 --> 00:38:45,495 - By herself? - No. 201 00:38:45,582 --> 00:38:47,889 No. Rodo and Daniel went with her. 202 00:38:47,976 --> 00:38:49,760 Something must have gone wrong. 203 00:38:49,847 --> 00:38:51,284 God damn it! 204 00:38:51,371 --> 00:38:52,589 Let me come. 205 00:38:52,676 --> 00:38:53,982 I can help. 206 00:38:54,025 --> 00:38:55,723 I need you to stay here with her. 207 00:38:55,810 --> 00:38:58,160 Please. Sew her up before it gets worse. 208 00:38:58,291 --> 00:38:59,291 I'll be back. 209 00:39:23,185 --> 00:39:25,056 Some men, 210 00:39:25,143 --> 00:39:28,451 they sacrifice everything for the ones they love. 211 00:39:28,538 --> 00:39:33,021 For other men, it is the ones they love 212 00:39:33,108 --> 00:39:35,023 who do all the sacrificing. 213 00:39:36,372 --> 00:39:37,372 Antonio... 214 00:39:41,943 --> 00:39:43,466 You are free to leave Solaz. 215 00:39:46,904 --> 00:39:48,036 Both of you. 216 00:39:52,170 --> 00:39:53,520 Though... 217 00:39:55,783 --> 00:39:57,480 I doubt you will. 218 00:40:17,021 --> 00:40:18,458 Roberto. 219 00:40:19,763 --> 00:40:20,764 Papa! 220 00:40:29,207 --> 00:40:31,253 Rodo and Daniel... they killed them. 221 00:40:31,340 --> 00:40:33,734 - Here, mijo. - I'll get you out of this. 222 00:41:47,242 --> 00:41:48,461 Carol! 223 00:42:35,595 --> 00:42:37,553 Justina! 224 00:42:37,597 --> 00:42:39,337 Justina! 225 00:42:39,468 --> 00:42:41,818 Hey! 226 00:43:51,453 --> 00:43:54,412 I'm fine. Are you okay? 227 00:43:57,241 --> 00:43:58,242 Mm-hmm. 228 00:44:14,389 --> 00:44:16,739 Hyay! 229 00:44:21,135 --> 00:44:23,006 You are not safe here. 230 00:44:23,093 --> 00:44:25,879 El Alcazar will still want justice. 231 00:44:26,009 --> 00:44:27,445 We'll be fine. 232 00:44:52,949 --> 00:44:53,950 No. 233 00:45:24,241 --> 00:45:27,201 I'm sure this is not how you pictured going home. 234 00:45:28,724 --> 00:45:30,552 It was supposed to be the two of you. 235 00:45:31,727 --> 00:45:33,120 No. 236 00:45:33,207 --> 00:45:34,556 It's just what happened. 237 00:45:35,513 --> 00:45:37,733 You know anything about sailing? 238 00:45:37,820 --> 00:45:39,474 Just what I've seen in the movies. 239 00:45:56,317 --> 00:45:57,710 Hot dogs. 240 00:45:57,797 --> 00:46:00,800 Last night in Spain. You want to? 241 00:46:00,843 --> 00:46:02,889 Yeah. Why not? 242 00:46:04,194 --> 00:46:06,109 Want to hear something stupid? 243 00:46:06,196 --> 00:46:07,589 Sure. 244 00:46:13,638 --> 00:46:15,858 This whole time, I've been trying to get home. 245 00:46:17,773 --> 00:46:19,906 Why the fuck did I leave in the first place? 246 00:46:22,560 --> 00:46:24,649 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 247 00:46:24,737 --> 00:46:26,086 and get thrown on the boat? 248 00:46:28,436 --> 00:46:29,916 Why didn't I leave France when I could have? 249 00:46:34,485 --> 00:46:36,096 This makes no sense. 250 00:46:39,403 --> 00:46:42,406 You know, my whole life, I've been running. 251 00:46:44,452 --> 00:46:46,106 Just running and fighting. 252 00:46:49,326 --> 00:46:50,326 That's all. 253 00:46:53,330 --> 00:46:57,073 You've had to just to survive. 254 00:46:57,117 --> 00:46:59,467 That's like a bad habit now, though. 255 00:47:00,642 --> 00:47:02,644 Every time I get somewhere, I... 256 00:47:04,428 --> 00:47:06,691 I just feel like I got to go. 257 00:47:06,779 --> 00:47:08,432 It doesn't matter where. 258 00:47:10,739 --> 00:47:13,437 I just hear that voice, and I got to go. 259 00:47:16,701 --> 00:47:19,269 I'm afraid when we get home, 260 00:47:19,313 --> 00:47:20,618 I'm gonna hear that again. 261 00:47:24,100 --> 00:47:25,623 Maybe you won't. 262 00:47:32,369 --> 00:47:33,893 Maybe. 263 00:47:33,980 --> 00:47:37,070 Maybe it's safe to finally go home and stay. 264 00:47:45,774 --> 00:47:47,123 Mm. 265 00:47:56,654 --> 00:47:57,786 Mama? 266 00:48:40,002 --> 00:48:41,047 Daryl? 267 00:48:51,492 --> 00:48:54,625 I let you into my town. 268 00:48:54,712 --> 00:48:58,325 I gave you food, shelter. 269 00:48:58,412 --> 00:49:00,718 And you took everything from me. 270 00:49:00,805 --> 00:49:06,072 Do you really think you can just sail home now? 271 00:49:09,379 --> 00:49:11,294 You are gonna die here 272 00:49:11,381 --> 00:49:13,253 and roam around La Costa da Morte 273 00:49:13,340 --> 00:49:16,343 until the flesh rots off 274 00:49:16,386 --> 00:49:18,040 those hueco bones. 275 00:49:41,759 --> 00:49:43,239 The boat! 276 00:49:43,283 --> 00:49:44,588 Grab something! Put it out! 277 00:49:47,591 --> 00:49:49,245 Help me! 278 00:50:12,668 --> 00:50:14,488 - Daryl... - No! 279 00:51:14,027 --> 00:51:19,027 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 17337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.