All language subtitles for Sisters.In.Leather.1969.720p.new

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:37,666 --> 00:04:39,376 - Pero qué... - Bájelo, señor. 2 00:04:39,626 --> 00:04:40,580 ¿Qué estás... 3 00:04:41,111 --> 00:04:43,806 Acabamos de tomar una foto increíble de ustedes dos, 4 00:04:44,330 --> 00:04:47,798 y nos sonrojamos porque cayó en un menor. 5 00:04:49,477 --> 00:04:50,235 Me apunto. 6 00:04:51,059 --> 00:04:52,133 ¿Qué es lo que quieres? 7 00:04:52,857 --> 00:04:54,857 Dos mil dólares en efectivo. 8 00:04:55,297 --> 00:04:57,056 Si quieres las fotos. 9 00:05:01,101 --> 00:05:04,500 Ahora vete de aquí y no vuelvas. 10 00:05:05,224 --> 00:05:06,983 ??? 11 00:07:13,927 --> 00:07:16,692 Cuando llegué a casa, ya no podía más. 12 00:07:17,500 --> 00:07:19,239 ¡Qué desastre! 13 00:07:36,000 --> 00:07:40,552 2.000 era todo lo que me quedaba en el banco. que me quedaban en el banco. 14 00:07:44,075 --> 00:07:45,434 Estoy aquí, cariño. 15 00:07:54,176 --> 00:07:57,979 Estaba seguro de que Mary lo vería y sospecharía lo peor. 16 00:08:05,149 --> 00:08:07,400 Ni siquiera voy a preguntarte por qué llegas tarde. 17 00:08:07,742 --> 00:08:08,703 Feliz cariño. 18 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Esta noche no. 19 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Por favor, cariño. 20 00:08:17,400 --> 00:08:18,400 Ahora no. 21 00:08:18,700 --> 00:08:21,254 He tenido un día día en la oficina. 22 00:08:23,333 --> 00:08:24,278 No, por favor. 23 00:08:24,582 --> 00:08:25,275 Por favor, cariño. 24 00:08:25,410 --> 00:08:26,840 Qué suerte la mía... 25 00:08:28,301 --> 00:08:30,600 Estaba en uno de sus estado de ánimo romántico. 26 00:10:02,656 --> 00:10:04,656 Simplemente no podía seguirla. seguirla. 27 00:10:05,523 --> 00:10:08,585 Y probó todos los trucos de su repertorio. 28 00:10:33,831 --> 00:10:35,439 Una cosa sobre Mary. 29 00:10:36,190 --> 00:10:38,697 No se desanimaba fácilmente fácilmente... 30 00:10:42,821 --> 00:10:46,262 Ciertamente no quería hablar de los problemas que tenía 31 00:10:46,598 --> 00:10:49,399 dándole a Mary una... pequeña sorpresa como 32 00:10:50,323 --> 00:10:52,558 algo que podría haber pillado con la chica. 33 00:11:01,862 --> 00:11:02,862 Por favor, cariño. 34 00:11:04,086 --> 00:11:04,830 Ahora no. 35 00:11:05,807 --> 00:11:09,800 Estoy cansado y un poco preocupado por unos asuntos en la oficina. 36 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 ¡No quieres mi amor! 37 00:11:15,400 --> 00:11:16,900 ¡No esperes mi compasión! 38 00:11:31,600 --> 00:11:35,866 Pasé el resto de la noche preguntándome cómo preguntándome cómo iba a superarlo. 39 00:11:56,900 --> 00:11:57,613 Sí, hola. 40 00:11:59,100 --> 00:12:00,200 Sí, lo tengo. 41 00:12:01,994 --> 00:12:03,400 Muy bien, lo necesitaré. 42 00:12:03,900 --> 00:12:06,100 ¿Estás seguro de que esto ¿Ha terminado? 43 00:12:06,400 --> 00:12:07,900 No puedo recaudar ni un céntimo más. 44 00:12:08,900 --> 00:12:09,800 Sí, de acuerdo. 45 00:12:38,626 --> 00:12:39,526 Aquí tienes tu dinero. 46 00:12:39,962 --> 00:12:41,680 Aquí no. Conduce tú. 47 00:12:41,704 --> 00:12:42,304 ¿dónde? 48 00:12:43,008 --> 00:12:43,844 En el mismo sitio. 49 00:13:04,856 --> 00:13:07,910 Debería haber golpeado a esa pequeña zorra. 50 00:13:08,199 --> 00:13:10,738 Pero conducir por la misma carretera con ella... 51 00:13:11,262 --> 00:13:14,300 Podía sentir la inquietud volviendo... 52 00:13:51,337 --> 00:13:52,415 Está todo ahí. 53 00:13:52,900 --> 00:13:54,181 Ahora dame la foto. 54 00:13:56,187 --> 00:13:58,500 No tienes que ser tan malo. 55 00:13:59,554 --> 00:14:03,000 Oh no, soy realmente tan malo. 56 00:14:03,000 --> 00:14:04,595 La verdad es que que soy bastante bueno. 57 00:14:04,767 --> 00:14:08,806 Escucha, hiciste tu y me han engañado. 58 00:14:09,072 --> 00:14:11,532 Papá, no seas malo. 59 00:14:12,532 --> 00:14:14,751 Me gustas, créeme. 60 00:14:18,407 --> 00:14:20,000 No estés tan nerviosa. 61 00:14:20,587 --> 00:14:22,469 No hay nadie aquí a esta hora. 62 00:14:22,774 --> 00:14:26,000 En cualquier caso, no puedes tener más problemas de los que ya tienes. 63 00:14:26,671 --> 00:14:29,000 Entonces, ¿por qué no dejas que ocurra? 64 00:14:32,273 --> 00:14:35,168 ¡Maldito seas, diablillo! 65 00:15:12,430 --> 00:15:14,430 A pesar de mis esfuerzos, 66 00:15:14,455 --> 00:15:16,455 No podía controlarme. 67 00:17:21,273 --> 00:17:22,773 ¡Pequeña zorra! 68 00:17:23,351 --> 00:17:25,500 No, no lo hizo, ¡me obligó a hacerlo! 69 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 ¡Aquí está el dinero! 70 00:17:27,396 --> 00:17:29,000 Pequeña zorra mentirosa. 71 00:17:29,300 --> 00:17:31,700 Te enseñaré a no engañarme con los hombres. 72 00:17:31,900 --> 00:17:33,170 ¡Ahora súbete a esa moto! 73 00:17:44,751 --> 00:17:46,462 Y es para usted, señor. 74 00:17:48,094 --> 00:17:51,016 Te voy a tratar muy bien. 75 00:18:32,970 --> 00:18:35,775 Si pensaba que el dolor de cabeza tras una bofetada en la cabeza era malo, 76 00:18:36,275 --> 00:18:38,299 no era nada parecido a los dolores de cabeza 77 00:18:38,323 --> 00:18:41,725 que las amigas de Dolly estaban tramando que las amigas de Dolly estaban tramando para mí. 78 00:18:49,334 --> 00:18:50,000 Hola? 79 00:18:50,500 --> 00:18:51,500 ¿Señora Thomas? 80 00:18:51,800 --> 00:18:52,400 ¿Sí? 81 00:18:54,117 --> 00:18:59,100 Tu marido ha estado bastante... extraño últimamente, ¿no? 82 00:18:59,700 --> 00:19:00,600 Pues sí. 83 00:19:01,200 --> 00:19:02,300 Me lo imagino. 84 00:19:03,400 --> 00:19:06,900 Y, señora, puede tomar mi palabra en mi palabra. 85 00:19:07,700 --> 00:19:11,300 Ahora, si quieres saber lo que ha hecho tu marido, 86 00:19:12,189 --> 00:19:14,400 Sugiero que nos nos reunamos. 87 00:19:14,900 --> 00:19:16,306 Reserva una comida. 88 00:19:17,618 --> 00:19:19,900 Pero... no lo entiendo. 89 00:19:20,500 --> 00:19:21,600 Lo entenderás. 90 00:19:22,800 --> 00:19:24,394 Iré a buscarte. 91 00:19:48,000 --> 00:19:51,737 Terminé de comer temprano y decidí coger algunas flores 92 00:19:51,768 --> 00:19:54,025 e intentar reconciliarse con María, 93 00:19:54,830 --> 00:19:57,830 cuando algo inesperado cambió mis planes. 94 00:20:06,842 --> 00:20:10,815 Estos moteros llevaban lo mismo que mis chantajistas. 95 00:20:13,479 --> 00:20:15,838 Decidí hacer un poco trabajo de detective. 96 00:24:54,824 --> 00:24:59,824 No reconocí a nadie, así que decidí echar un vistazo a las motos. 97 00:25:15,884 --> 00:25:18,844 Hey, esa es la moto de mi amigo, señor. ¿Eres policía? 98 00:25:18,884 --> 00:25:20,173 En realidad no... 99 00:25:20,868 --> 00:25:22,700 Busco a alguien en particular. 100 00:25:22,900 --> 00:25:23,900 ¿Quieres regatear? 101 00:25:24,321 --> 00:25:25,259 No lo sé. 102 00:25:25,564 --> 00:25:27,321 Sólo alguien que lleva este emblema 103 00:25:27,346 --> 00:25:29,577 esas chicas me metieron en muchos problemas. 104 00:25:29,700 --> 00:25:30,300 ¿Tiene problemas? 105 00:25:31,329 --> 00:25:33,000 Oye, tú no sabes lo que es un problema. 106 00:25:33,300 --> 00:25:35,678 Nos pararon tres veces la semana pasada. 107 00:25:36,139 --> 00:25:37,776 Quizá sepas por qué. 108 00:25:37,874 --> 00:25:41,600 No... Todo lo que sé es que alguien está usando el mismo emblema. 109 00:25:42,100 --> 00:25:44,700 Una nueva versión de su antigua insignia. 110 00:25:45,554 --> 00:25:47,500 Y supongo que no soy su única víctima. 111 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 No somos ángeles, pero tenemos claro este punto. 112 00:25:51,992 --> 00:25:54,600 ¿Crees que tal vez otra banda tiene el mismo emblema? 113 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Ni hablar. Estamos vigilando. 114 00:25:57,600 --> 00:26:00,200 Será mejor que te detengas y tomes el número de otra persona. 115 00:26:00,900 --> 00:26:02,075 Gracias de todos modos. 116 00:26:05,396 --> 00:26:07,615 Oye, si te encuentras con estos tipos, 117 00:26:07,639 --> 00:26:09,576 háznoslo saber. Ya sabes dónde encontrarnos. 118 00:26:09,700 --> 00:26:10,900 Cuidaremos de ellos. 119 00:26:17,000 --> 00:26:18,500 Pero otra banda estaba usando 120 00:26:18,524 --> 00:26:20,276 el símbolo del rayo... 121 00:26:20,800 --> 00:26:23,375 Y ya tenían a mi mujer. 122 00:28:00,200 --> 00:28:04,000 No me lo puedo creer. Simplemente no lo entiendo. 123 00:28:04,731 --> 00:28:06,348 Estaba segura de que me quería. 124 00:28:06,918 --> 00:28:08,848 Viste la foto, cariño. 125 00:28:09,058 --> 00:28:10,832 Las fotos no mienten. 126 00:28:12,489 --> 00:28:15,989 Relájate, cariño. Tómatelo con calma, tranquilo, como viejos amigos. 127 00:28:17,690 --> 00:28:19,994 Hemos comprendido lo que son los hombres. 128 00:28:20,700 --> 00:28:23,106 Y hemos descubierto que vivimos igual de bien sin ellos. 129 00:28:23,270 --> 00:28:24,801 Puedes decirlo. 130 00:28:26,292 --> 00:28:28,172 Pero, ¿cómo conseguiste la foto? 131 00:28:29,086 --> 00:28:32,500 Aquí, con nuestra pequeña Polaroid. 132 00:28:33,300 --> 00:28:36,800 Estábamos haciendo un picnic. Miramos entre los arbustos. 133 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 Eso es lo que vimos. 134 00:28:44,434 --> 00:28:47,856 Hablando de fotos, ¿por qué no hacer unas cuantas? 135 00:29:42,100 --> 00:29:44,373 Vamos, cariño. Se está bien al sol. 136 00:29:44,623 --> 00:29:45,170 Me apunto. 137 00:31:28,845 --> 00:31:30,345 ¿Por qué no damos un paseo, cariño? 138 00:31:30,700 --> 00:31:31,700 Super. 139 00:39:44,090 --> 00:39:44,990 Llévame a casa. 140 00:39:45,254 --> 00:39:46,480 Ya me he decidido. 141 00:39:46,965 --> 00:39:47,996 Muy bien, cariño. 142 00:39:51,420 --> 00:39:52,277 Y Butch... 143 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 casa, estoy lejos de ti. 144 00:39:53,238 --> 00:39:54,500 ¿Me das la foto? 145 00:39:56,900 --> 00:39:57,900 Por supuesto, cariño. 146 00:39:59,100 --> 00:40:01,100 Lo que quieras. 147 00:40:35,163 --> 00:40:36,420 De camino a casa después del trabajo, 148 00:40:36,459 --> 00:40:39,131 Tuve la extraña sensación de que algo iba mal. 149 00:40:39,975 --> 00:40:40,800 Muy mal. 150 00:40:42,700 --> 00:40:43,400 ¿Querida? 151 00:41:05,263 --> 00:41:06,638 Mary me había dejado. 152 00:41:07,554 --> 00:41:10,280 Había dejado una lacónica nota de despedida y algo más 153 00:41:10,327 --> 00:41:13,405 que explicaba su marcha con toda claridad. 154 00:41:14,428 --> 00:41:15,600 El fotógrafo... 155 00:41:22,348 --> 00:41:25,900 Pero en el bloc de notas vi algo que no había querido dejar atrás. 156 00:41:26,400 --> 00:41:28,700 Fue una ligera impresión de habilidad. 157 00:41:48,500 --> 00:41:52,300 Estaba oscuro cuando localicé la calle y encontré la casa correcta. 158 00:42:18,073 --> 00:42:22,573 Es muy amable de tu parte levantarme mientras me doy la vuelta. 159 00:42:22,900 --> 00:42:25,071 No hay de qué. Será un placer. 160 00:42:25,517 --> 00:42:27,000 ??? 161 00:42:29,300 --> 00:42:30,400 Mira hacia abajo. 162 00:42:30,800 --> 00:42:31,900 ¿Qué le hizo decidirse? 163 00:42:33,500 --> 00:42:35,100 Bueno, ha sido un día. 164 00:42:35,978 --> 00:42:36,700 ¿Billie? 165 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Vamos arriba. 166 00:42:38,600 --> 00:42:40,057 - Buenas noches. - Buenas noches. 167 00:42:44,584 --> 00:42:46,500 Eso es lo que yo llamo un buen día. 168 00:42:48,157 --> 00:42:51,600 Pronto se unirá a nuestro club. 169 00:43:28,137 --> 00:43:30,848 Muy bien, tengo una sorpresa para ti. 170 00:43:36,716 --> 00:43:38,500 ¿Alguien quiere pasar un buen rato? 171 00:43:39,048 --> 00:43:40,430 Quítatelo. 172 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Cualquiera puede morderte por aquí. 173 00:43:43,400 --> 00:43:44,602 Me estoy volviendo demasiado travieso. 174 00:44:07,539 --> 00:44:09,148 Duerme como un niño pequeño. 175 00:44:10,890 --> 00:44:12,757 ¡Esta noche no, idiota! 176 00:44:13,367 --> 00:44:15,189 Bueno, tendré oportunidad mañana. 177 00:44:15,439 --> 00:44:16,814 Parece que va a ser ¡fiesta! 178 00:44:17,712 --> 00:44:19,400 Se llama ceremonia. 179 00:46:50,936 --> 00:46:53,621 ¿Qué podía hacer para sacar a María de este lío? 180 00:46:56,285 --> 00:46:58,600 Al día siguiente, volví al bar. 181 00:46:58,746 --> 00:47:00,900 Tal vez Mike y su pandilla podrían ayudarme. 182 00:47:01,800 --> 00:47:05,000 Estaba cerrado, así que decidí esperar. 183 00:47:07,400 --> 00:47:10,700 Después de todo, había estado involucrado con una adolescente. 184 00:47:11,163 --> 00:47:14,200 Realmente no podía ir a la policía a la policía en busca de ayuda. 185 00:47:49,731 --> 00:47:53,379 Yo no lo sabía, pero la fiesta de iniciación 186 00:47:53,504 --> 00:47:55,864 había empezado temprano. 187 00:49:02,497 --> 00:49:03,497 ¡Hola, has vuelto! 188 00:49:03,500 --> 00:49:04,676 Hey, los encontré. 189 00:49:05,122 --> 00:49:07,192 La banda que lleva el mismo emblema. 190 00:49:08,840 --> 00:49:10,400 mujeres, que odian a los hombres. 191 00:49:11,000 --> 00:49:14,309 Dame la dirección, y mañana nos ocuparemos de ellos. 192 00:49:14,364 --> 00:49:16,800 No, no puedo esperar hasta mañana. 193 00:49:16,900 --> 00:49:18,300 Tienen a mi mujer. 194 00:49:18,600 --> 00:49:21,600 Y si juegan bien sus cartas, lo transformarán de la noche a la mañana. 195 00:49:22,403 --> 00:49:24,300 Hey, chicos, ¿deberíamos ayudar a este tipo? 196 00:49:24,400 --> 00:49:25,600 Sí, ¿qué dices? 197 00:49:25,800 --> 00:49:26,500 ¡Estupendo! 198 00:49:27,331 --> 00:49:29,300 - Vámonos. - Muy bien, sígueme. 199 00:50:09,380 --> 00:50:11,242 No, realmente no soy no soy así. 200 00:50:11,400 --> 00:50:12,196 ¡No, por favor! 201 00:50:12,924 --> 00:50:14,924 ¿Cómo lo sabes si si no lo intentas? 202 00:50:15,614 --> 00:50:16,800 ¡No me toques! ¡No me toques! 203 00:50:17,470 --> 00:50:20,500 Tu marido ha cambiado de opinión sobre mí. 204 00:50:21,473 --> 00:50:23,200 ¡Eras tú el de la foto! 205 00:50:23,500 --> 00:50:24,631 Es verdad, mi amor. 206 00:50:25,959 --> 00:50:27,700 Estaban todos de acuerdo. 207 00:50:27,734 --> 00:50:28,781 ¡Suéltame! 208 00:50:29,117 --> 00:50:30,800 Es demasiado tarde para echarse atrás, ahora, 209 00:50:30,825 --> 00:50:33,400 cariño, esta fiesta es para ti. 210 00:50:34,000 --> 00:50:35,187 ¡Quieto! 211 00:53:00,593 --> 00:53:03,300 Whoa, qué encantadora pequeña escena. 212 00:53:03,483 --> 00:53:04,280 ¡Mary! 213 00:53:05,225 --> 00:53:06,865 ¿Estás bien, cariño? 214 00:53:15,840 --> 00:53:19,600 Bueno, chicos, ¿qué vamos a hacer con vamos a hacer con estos coños salvajes? 215 00:53:22,116 --> 00:53:23,608 Sé lo que voy a hacer. 216 00:53:24,225 --> 00:53:25,225 ... 217 00:53:39,446 --> 00:53:42,180 Tranquila, nena. Me inclino hacia ambos lados. 218 00:53:56,450 --> 00:53:58,599 Vamos, nena. Ahora es tu turno. 219 00:53:58,755 --> 00:53:59,523 Venga ya. 220 00:54:03,684 --> 00:54:05,000 Adelante, nena, muerde. 221 00:54:05,918 --> 00:54:06,613 No. 222 00:54:08,187 --> 00:54:09,187 Muerde. 223 00:54:30,329 --> 00:54:31,329 Vamos, nena. 224 00:54:50,180 --> 00:54:53,780 Bueno, supongo que dos de nosotros nos fuimos. 225 00:54:53,984 --> 00:54:56,665 Ningún hombre me ha tocado nunca, 226 00:54:57,782 --> 00:54:59,571 y ningún hombre lo hará jamás. 227 00:55:13,430 --> 00:55:15,445 - ¡Llévame a casa! - Está bien, cariño. 15349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.