All language subtitles for One.Percent.More.Humid.20117.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,917 --> 00:01:00,875 Hey! 4 00:01:03,375 --> 00:01:05,208 I'm like the anti-Gandhi. 5 00:01:05,208 --> 00:01:07,458 Yeah. 6 00:01:13,126 --> 00:01:16,959 So, what are we gonna do with ourselves this summer, Madam Iris? 7 00:01:16,959 --> 00:01:19,625 Write a musical. Take it on the road. 8 00:01:19,625 --> 00:01:23,166 Run for mayor. My platform is "child labor." Oh. 9 00:01:23,166 --> 00:01:26,500 Why not? You're so refreshingly candid. 10 00:01:26,500 --> 00:01:28,875 We have an entire summer. We can do whatever. 11 00:01:28,875 --> 00:01:30,667 Quality time. 12 00:01:30,667 --> 00:01:32,041 My goal is to heal. 13 00:01:36,542 --> 00:01:38,875 Mmm, wait, wait. I want to light my cigarette. 14 00:01:41,917 --> 00:01:43,042 Mmm. 15 00:01:43,667 --> 00:01:52,083 To our health. 16 00:01:55,166 --> 00:01:56,959 Uh... Swiss. 17 00:01:57,959 --> 00:01:58,917 Okay. 18 00:02:00,167 --> 00:02:01,709 So, you work here? 19 00:02:01,709 --> 00:02:03,375 I'm an unpaid intern. 20 00:02:05,000 --> 00:02:06,625 Uh, you were in my Af-Am Poets, right? 21 00:02:07,083 --> 00:02:09,000 Yeah. 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,166 What are you doing on campus? 23 00:02:11,166 --> 00:02:13,208 I live here. Ansbury? 24 00:02:13,208 --> 00:02:15,042 No way. Yeah. 25 00:02:15,042 --> 00:02:17,084 I'm a townie. 26 00:02:17,084 --> 00:02:19,291 I'm at Admissions. We should hang out. 27 00:02:19,291 --> 00:02:20,250 Iris, right? 28 00:02:22,041 --> 00:02:23,041 Sweet. 29 00:02:23,917 --> 00:02:24,917 Jason? 30 00:02:25,500 --> 00:02:26,667 Cody? 31 00:02:28,125 --> 00:02:29,917 Wyatt? 32 00:02:29,917 --> 00:02:32,875 Alex. Alex. 33 00:02:32,875 --> 00:02:34,834 Here you go. Thanks. 34 00:02:34,834 --> 00:02:35,875 Mmm. 35 00:02:36,917 --> 00:02:38,084 Hi. Hi. 36 00:02:39,500 --> 00:02:41,417 Uh... 37 00:02:43,291 --> 00:02:45,333 Do you have any pimento loaf? 38 00:02:46,041 --> 00:02:47,041 No. 39 00:03:56,709 --> 00:03:58,333 Is it icy? 40 00:03:58,333 --> 00:04:01,209 It looks nippily. 41 00:04:01,209 --> 00:04:03,750 I don't know, Catherine, I haven't been in yet. 42 00:04:03,750 --> 00:04:07,167 Iris, there comes a time in every young woman's life 43 00:04:07,167 --> 00:04:11,667 where she retires her disposable razor, and starts to wax. 44 00:04:11,667 --> 00:04:13,625 I'll give you my lady, her number. 45 00:04:13,625 --> 00:04:14,875 I'm on a budget. 46 00:04:27,083 --> 00:04:28,709 It's amazing! 47 00:04:36,209 --> 00:04:38,084 Caramel-flavored liquor. 48 00:04:38,084 --> 00:04:40,959 I feel like this changes a person, forever. 49 00:04:46,167 --> 00:04:47,209 Yeah. 50 00:06:04,417 --> 00:06:08,709 Mmm. I feel like Brixner is absolutely a great school, 51 00:06:08,709 --> 00:06:11,167 but I could never stay here for college. 52 00:06:11,167 --> 00:06:14,166 Well, Iris is still functioning at a high level and she lives here year-round. 53 00:06:14,166 --> 00:06:16,917 Yeah, but Iris is of hearty stock, though. 54 00:06:16,917 --> 00:06:18,250 I'm more neurotic. 55 00:06:18,250 --> 00:06:20,500 I need New York. 56 00:06:20,500 --> 00:06:22,250 Suburbs do rot your brain. 57 00:06:22,250 --> 00:06:24,500 That's kind of what my thesis is about. 58 00:06:24,500 --> 00:06:26,667 Cultural values in the suburbs. 59 00:06:26,667 --> 00:06:29,583 Basically, I contend that with the absence of community institutions, 60 00:06:29,583 --> 00:06:32,291 like Little League and church, 61 00:06:32,291 --> 00:06:34,625 children are allowed to develop their own morality. 62 00:06:34,625 --> 00:06:37,792 Like, for instance, let's say, grow up in a family... 63 00:06:37,792 --> 00:06:39,041 Ready? Mmm? 64 00:06:41,041 --> 00:06:43,291 Okay, hello. Oh. 65 00:06:43,291 --> 00:06:46,667 All right, hey, you there? 66 00:06:46,667 --> 00:06:48,792 All right, let's go. Oh, shit. 67 00:06:48,792 --> 00:06:51,125 Hold... Guys? 68 00:06:51,125 --> 00:06:53,001 Wait. Uh, I'll drive? 69 00:06:53,001 --> 00:06:54,834 Let's walk. Okay. 70 00:07:01,458 --> 00:07:03,209 You know what would be truly amazing, 71 00:07:03,209 --> 00:07:06,209 is if it would just be 1% more humid, 72 00:07:06,209 --> 00:07:08,167 and then we would all drown! 73 00:07:09,583 --> 00:07:12,209 This is exactly like high school. 74 00:07:12,209 --> 00:07:16,000 It's fucking, creepy, time-warp shit. 75 00:07:16,000 --> 00:07:19,291 Only you would be wearing a fleece. 76 00:07:19,291 --> 00:07:22,834 And Mae would be talking about how she hates everyone. 77 00:07:22,834 --> 00:07:25,084 Oh, and she'd be asking, "Where's the keg?" 78 00:07:25,084 --> 00:07:27,166 What would Catherine be doing? 79 00:07:27,166 --> 00:07:30,333 This. This is Catherine right here. 80 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Different hair. 81 00:07:33,041 --> 00:07:35,083 I know. 82 00:07:35,083 --> 00:07:38,709 Man, this is devil shit. It's crazy. Mmm. 83 00:07:38,709 --> 00:07:41,458 I steeped the vodka in weed. 84 00:07:42,542 --> 00:07:44,458 Keg ahoy! Oh, shit. 85 00:07:44,458 --> 00:07:46,250 Fuck you. 86 00:07:51,333 --> 00:07:52,750 Yeah, it's good. 87 00:07:52,750 --> 00:07:54,917 So... Oh, shit. 88 00:07:54,917 --> 00:07:57,084 Okay, let's do it. Do it. 89 00:08:01,583 --> 00:08:03,625 Sorry. I'm sorry. 90 00:08:07,042 --> 00:08:08,084 Hey. 91 00:08:11,084 --> 00:08:12,583 Thanks. 92 00:08:12,583 --> 00:08:14,126 I wanna go home. 93 00:08:14,126 --> 00:08:16,041 What? Really? 94 00:08:16,041 --> 00:08:20,917 But why? You're completely, inappropriately sober. 95 00:08:20,917 --> 00:08:23,667 Have a beer at least. It'll be fun. 96 00:08:23,667 --> 00:08:26,166 I can't get Billy out of my head. I... 97 00:08:28,084 --> 00:08:29,375 He hates us. 98 00:08:31,250 --> 00:08:35,166 He will, he truly will, for the rest of his life, 99 00:08:35,166 --> 00:08:40,001 so either you obsess over something you can't change 100 00:08:40,001 --> 00:08:43,542 or you just accept it and move on. 101 00:08:43,542 --> 00:08:46,041 It's only been four months, Catherine. 102 00:08:48,209 --> 00:08:51,458 I still wake up thinking she's here. 103 00:08:51,458 --> 00:08:53,250 Then you have a serious problem. 104 00:08:58,458 --> 00:09:00,084 Hey, Jack. Yo. 105 00:09:00,084 --> 00:09:03,042 Can you drive Catherine home later? 106 00:09:03,042 --> 00:09:05,000 Yeah, with aplomb, sure. 107 00:09:06,041 --> 00:09:07,166 Thanks. 108 00:09:08,542 --> 00:09:09,542 Later. 109 00:09:10,166 --> 00:09:11,166 Okay. 110 00:09:44,250 --> 00:09:46,250 Yeah, no shit. 111 00:10:20,001 --> 00:10:21,458 You're the worst. 112 00:10:53,750 --> 00:10:57,042 Teaching American literature is not fucked. 113 00:10:57,042 --> 00:10:58,917 When are you coming up? 114 00:10:58,917 --> 00:11:01,375 You want to teach poetry, not a requirement class. 115 00:11:01,375 --> 00:11:05,792 You've been there for three years. It's your time. 116 00:11:05,792 --> 00:11:08,041 I just don't know why you're not furious. 117 00:11:11,084 --> 00:11:13,125 When are you coming up? 118 00:11:13,125 --> 00:11:17,126 I found a place in Woodstock that does wood-fired pizzas in an orchard. 119 00:11:17,126 --> 00:11:18,458 We have Jerry's opening this weekend. 120 00:11:18,458 --> 00:11:21,291 Oh, no, I can't. 121 00:11:21,291 --> 00:11:25,709 I'm on a new health kick where I'm cutting back on suicidal feelings. 122 00:11:27,875 --> 00:11:32,333 All right, I'll tell him you're upstate on a writing retreat. 123 00:11:32,333 --> 00:11:34,084 Which I am. 124 00:11:37,083 --> 00:11:39,542 Oh. My drinks are here. 125 00:11:40,291 --> 00:11:42,583 Get up here, lady. 126 00:11:42,583 --> 00:11:43,625 Okay, bye. 127 00:11:44,959 --> 00:11:46,208 Bye. 128 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 Yeah? 129 00:11:53,959 --> 00:11:56,458 Hi. Hi. 130 00:11:56,458 --> 00:11:59,667 Here, contraband. Don't tell. 131 00:11:59,667 --> 00:12:02,167 It was thusly their relationship began 132 00:12:02,167 --> 00:12:04,208 with a seemingly harmless secret. 133 00:12:06,084 --> 00:12:08,417 So, you're ahead of the game. 134 00:12:08,417 --> 00:12:10,959 What game is that? Thesis. 135 00:12:10,959 --> 00:12:13,167 Most of my students don't start till the fall. 136 00:12:13,167 --> 00:12:15,000 Well, I'm here and I'm working at Neon, 137 00:12:15,000 --> 00:12:17,709 so it'd be nice to be thinking about something whilst I'm... 138 00:12:19,750 --> 00:12:22,125 Robotically pushing a child on a swing? 139 00:12:22,125 --> 00:12:23,792 Using the meat slicer. 140 00:12:23,792 --> 00:12:25,792 Oh, those things are scary. 141 00:12:26,959 --> 00:12:28,959 So, what are you thinking? 142 00:12:28,959 --> 00:12:30,084 Right now? 143 00:12:31,333 --> 00:12:34,126 Yeah, with regard to your thesis. 144 00:12:34,126 --> 00:12:36,667 I want to write a series of poems about grief. 145 00:12:43,084 --> 00:12:44,041 That's great. 146 00:12:47,167 --> 00:12:50,041 Um, I should tell you that 147 00:12:51,333 --> 00:12:53,542 the creative thesis is a beast. 148 00:12:53,542 --> 00:12:56,792 Have you considered researching the history of grief poetry? 149 00:12:56,792 --> 00:12:59,084 I think that you should do that, 150 00:12:59,084 --> 00:13:02,125 not only for your own edification, but also because 151 00:13:02,125 --> 00:13:05,542 the review committee really eats it up with a fork and a spoon. 152 00:13:08,542 --> 00:13:14,126 "Who is the third who walks always beside you? 153 00:13:14,126 --> 00:13:17,458 "When I count, there are always you and I together 154 00:13:17,458 --> 00:13:20,041 "But when I look ahead up the white road 155 00:13:21,917 --> 00:13:26,291 "There is always another one walking beside you 156 00:13:26,291 --> 00:13:33,041 "Gliding wrapt in a brown mantle, hooded 157 00:13:33,041 --> 00:13:36,542 "I do not know whether a man or a woman 158 00:13:36,542 --> 00:13:41,209 "But who is that on the other side of you? 159 00:13:41,209 --> 00:13:43,750 "What is that sound high in the air?" 160 00:13:46,042 --> 00:13:48,667 T.S. Eliot's The Waste Land. 161 00:13:52,375 --> 00:13:55,583 He loses his goddamn mind in that poem. 162 00:13:59,001 --> 00:14:02,083 Yeah, I should go forth and learn about all of that. 163 00:14:05,001 --> 00:14:07,125 Yeah, I think if you do that, 164 00:14:07,125 --> 00:14:11,209 that this could be a really important project, 165 00:14:11,209 --> 00:14:13,917 and I sure as hell would like to help you out. 166 00:14:13,917 --> 00:14:16,083 Okay. Cool. 167 00:14:16,083 --> 00:14:20,375 So... Yeah, so whenever you want to start. 168 00:14:20,375 --> 00:14:22,291 I'll email you. 169 00:14:22,291 --> 00:14:26,583 Thank you, Professor McCann. Yeah, no problem, anytime. 170 00:14:32,667 --> 00:14:36,291 So, Iris, drinking alone? 171 00:14:36,291 --> 00:14:38,209 You could've called a brother. 172 00:14:41,250 --> 00:14:43,750 Oh, this is stupid. 173 00:14:43,750 --> 00:14:46,291 If I had a brain, I know this would be ill-advised. 174 00:14:46,291 --> 00:14:49,500 It's the only cure. I've got four older brothers, trust me. 175 00:14:53,125 --> 00:14:54,625 I'm an asshole. 176 00:15:04,041 --> 00:15:05,250 Ugh! 177 00:15:09,709 --> 00:15:11,458 Oh, yeah! 178 00:15:13,209 --> 00:15:14,583 We're high! 179 00:15:14,583 --> 00:15:18,083 ♪ Counting all your allies... 180 00:15:18,083 --> 00:15:19,458 It's coming up! 181 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 You guys want tomatoes or lettuce? 182 00:15:26,417 --> 00:15:28,750 You guys notice this guy over here just having a snack... 183 00:15:28,750 --> 00:15:31,500 ♪ What you want and what you get 184 00:15:31,500 --> 00:15:34,333 ♪ Make your plans Don't take regrets 185 00:15:34,333 --> 00:15:48,083 ♪ What you want and what you get ♪ 186 00:15:48,083 --> 00:15:50,041 Whoa! 187 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 You should come back for dinner! 188 00:16:06,084 --> 00:16:08,750 Hello! Does anybody even work here? 189 00:16:08,750 --> 00:16:10,083 Oh, we've gotta go. 190 00:16:10,083 --> 00:16:12,500 Oh, fuck! 191 00:16:12,500 --> 00:16:15,417 Fuck! Let's go! Shit. 192 00:16:16,667 --> 00:16:19,001 That's for you, sir. 193 00:16:23,084 --> 00:16:24,667 Hi, Iris. 194 00:16:24,667 --> 00:16:26,709 Professor McCann, hi. 195 00:16:26,709 --> 00:16:30,250 Um, how's the Forest? 196 00:16:30,250 --> 00:16:33,126 Uh, the Forest is better than you would think. 197 00:16:33,126 --> 00:16:34,917 Um, I mean, it doesn't look great, 198 00:16:34,917 --> 00:16:37,625 but it's what is inside that makes it hot. 199 00:16:37,625 --> 00:16:38,625 What, it's spicy? 200 00:16:39,250 --> 00:16:40,458 What? No. 201 00:16:42,625 --> 00:16:43,959 Um... 202 00:16:47,250 --> 00:16:48,750 Hey, Iris. 203 00:16:50,333 --> 00:16:52,166 You remember that thing that we were just talking about? 204 00:16:53,458 --> 00:16:56,042 Yeah. Yes, I, um... Mmm-hmm. 205 00:16:56,042 --> 00:16:58,167 Yeah. What do you think about that? I... 206 00:16:58,167 --> 00:17:01,084 I... You know, um... 207 00:17:01,084 --> 00:17:03,084 Yeah, 'cause that's not what you just said before. 208 00:17:04,542 --> 00:17:05,959 What? 209 00:17:10,959 --> 00:17:13,084 I'm sorry. I'm embarrassed. 210 00:17:13,084 --> 00:17:15,500 Hey, what are you making me? 211 00:17:15,500 --> 00:17:17,333 I don't know. What do you want? 212 00:17:17,333 --> 00:17:19,083 First, turkey. 213 00:17:19,083 --> 00:17:21,126 Oh, yeah. Um... 214 00:17:21,126 --> 00:17:23,166 Wait, wait. I take that back. 215 00:17:23,166 --> 00:17:25,417 I don't want you anywhere near that industrial slicing machine. 216 00:17:27,166 --> 00:17:28,875 Oh, shit. 217 00:18:38,125 --> 00:18:40,000 Yes! 218 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Are you sure we're going to the right place? 219 00:18:41,000 --> 00:18:42,583 Yes, it's this way. 220 00:18:42,583 --> 00:18:44,458 No, I'm serious, Mae. Look at me. Come on. 221 00:18:44,458 --> 00:18:46,042 Look at this! 222 00:18:46,042 --> 00:18:47,667 Whoo! 223 00:18:47,667 --> 00:18:49,208 Come on, Catherine! 224 00:19:22,126 --> 00:19:23,375 Isn't it beautiful? 225 00:19:31,583 --> 00:19:32,625 Iris. 226 00:19:39,126 --> 00:19:41,083 It is I. 227 00:19:41,083 --> 00:19:43,000 Adviser of the thesis. 228 00:19:53,709 --> 00:19:56,126 Does this happen to you frequently? 229 00:19:56,126 --> 00:19:58,375 It's happened before, yeah. 230 00:19:58,375 --> 00:20:00,000 You should see a doctor. 231 00:20:03,166 --> 00:20:04,291 Um... 232 00:20:05,750 --> 00:20:08,041 You can sleep here on the couch. 233 00:20:10,083 --> 00:20:12,041 Or I can drive you home. 234 00:20:18,084 --> 00:20:22,042 Or I can call you a cab. I'm upstairs. So you can... 235 00:20:23,917 --> 00:20:26,166 You know, whatever, whatever you decide. 236 00:20:28,917 --> 00:20:30,084 Um... 237 00:20:33,250 --> 00:20:34,500 I'll be right back. 238 00:20:51,417 --> 00:20:53,417 Okay, just a little bit. 239 00:21:01,126 --> 00:21:02,126 Okay. 240 00:21:16,209 --> 00:21:18,041 So, why are you home for the summer 241 00:21:18,041 --> 00:21:22,375 instead of doing one of those feed-the-homeless internships? 242 00:21:22,375 --> 00:21:24,001 I don't wanna talk. 243 00:21:50,084 --> 00:21:51,041 What's wrong? Are you okay? 244 00:21:51,041 --> 00:21:53,041 Sorry, it's a loud door. 245 00:22:13,042 --> 00:22:19,209 I'm here this summer because I was in a car accident in March. 246 00:22:19,209 --> 00:22:22,667 I'm here to be with my friend, Catherine. She was the one driving. 247 00:22:23,875 --> 00:22:26,083 Our best friend Mae, she was 248 00:22:28,500 --> 00:22:30,041 killed in the crash. 249 00:22:31,917 --> 00:22:33,959 She was in the passenger seat. 250 00:22:36,792 --> 00:22:39,250 I don't know how to live like this. 251 00:22:40,875 --> 00:22:42,542 I don't know... 252 00:22:42,542 --> 00:22:45,208 I can't get my head around it, 253 00:22:46,291 --> 00:22:47,917 and I can't accept it. 254 00:22:47,917 --> 00:22:50,167 It just makes no sense. 255 00:22:50,167 --> 00:22:51,041 Mmm. 256 00:22:52,542 --> 00:22:53,667 It doesn't. 257 00:23:11,667 --> 00:23:14,875 I'm here because I thought I could tell you. 258 00:23:24,001 --> 00:23:25,041 You can. 259 00:25:18,291 --> 00:25:19,792 Hey! 260 00:25:19,792 --> 00:25:22,792 Can I just get some cheese? What? 261 00:25:22,792 --> 00:25:24,291 You want bread with that? 262 00:25:24,291 --> 00:25:26,250 Yeah, only if I can get it in between the cheese. 263 00:25:26,250 --> 00:25:28,834 I'd like to invert the typical roles of sandwich ingredients, 264 00:25:28,834 --> 00:25:31,333 thereby casting a spotlight on the stagnancy 265 00:25:31,333 --> 00:25:34,291 which has come to characterize the American lunch. 266 00:25:34,291 --> 00:25:36,709 Yeah, we have that. It's called the Tool. 267 00:25:36,709 --> 00:25:38,625 Sweet. Awesome. 268 00:25:38,625 --> 00:25:40,917 Hey, so guess what? 269 00:25:40,917 --> 00:25:43,250 This evening, I'm gonna have a special screening 270 00:25:43,250 --> 00:25:44,834 of Silent Night, Deadly Night. 271 00:25:44,834 --> 00:25:46,000 Oh. 272 00:25:46,000 --> 00:25:48,667 Hey, Santa's a psychosexual killer. 273 00:25:48,667 --> 00:25:50,083 Tuna on white. Huh? 274 00:25:50,083 --> 00:25:51,250 Thank you. 275 00:25:53,542 --> 00:25:55,083 That guy your boyfriend? 276 00:25:55,083 --> 00:25:56,667 No, he's my roommate. 277 00:25:57,792 --> 00:25:59,667 Hi. Hey. 278 00:25:59,667 --> 00:26:02,458 Uh, I'd like a roast beef on white with tomato and mayo. 279 00:26:04,917 --> 00:26:05,875 Hi, Iris. 280 00:26:07,792 --> 00:26:08,875 Hi, Gerald. 281 00:26:10,709 --> 00:26:12,209 Here you go, lover. 282 00:26:13,084 --> 00:26:14,126 Enjoy. 283 00:26:17,125 --> 00:26:19,250 I can't come up. 284 00:26:19,250 --> 00:26:23,209 What? Why? No, no, no. 285 00:26:23,209 --> 00:26:25,917 I told you about that memoir I bought, from the Navajo girl? 286 00:26:25,917 --> 00:26:30,209 Remember, the pageant on the reservation? 287 00:26:30,209 --> 00:26:33,166 Yeah, I was literally one hour away from the first pre-release, 288 00:26:33,166 --> 00:26:36,750 and I find out she's an Orange County Korean, 289 00:26:36,750 --> 00:26:38,417 headed to Penn. 290 00:26:38,417 --> 00:26:40,500 Wow. 291 00:26:40,500 --> 00:26:44,167 Teenage girls are fucking batshit. 292 00:26:44,167 --> 00:26:46,583 Well, can't you just make it fiction? 293 00:26:47,667 --> 00:26:50,042 That's so disgusting. 294 00:26:50,042 --> 00:26:51,542 That's what I'm doing tonight, 295 00:26:51,542 --> 00:26:53,709 rewriting all the press releases, blah, blah, blah. 296 00:26:53,709 --> 00:26:55,042 How's your writing going? 297 00:26:55,042 --> 00:26:57,917 What, you want a word count? 298 00:26:57,917 --> 00:27:00,250 I should go. I have a long night ahead of me. 299 00:27:01,084 --> 00:27:03,458 Bye. 300 00:27:09,542 --> 00:27:10,959 Don't. 301 00:27:18,834 --> 00:27:20,417 I'll call you tomorrow morning. 302 00:27:20,417 --> 00:27:22,750 Don't stay out too late. 303 00:27:22,750 --> 00:27:25,001 And if their lawyer calls, you do not talk to him, okay? 304 00:27:25,001 --> 00:27:27,625 I mean it. Catherine, this is serious. 305 00:27:27,625 --> 00:27:29,709 You know what? Maybe we shouldn't go. 306 00:27:29,709 --> 00:27:32,041 What? No. Oh, my God, Dad, go. 307 00:27:32,041 --> 00:27:35,084 It's... I won't talk to anyone. 308 00:27:35,084 --> 00:27:36,375 I'll be with Mae. 309 00:27:38,375 --> 00:27:40,126 Iris. 310 00:27:40,126 --> 00:27:41,167 I'll be fine. 311 00:28:53,875 --> 00:28:55,041 Jesus. 312 00:28:55,041 --> 00:28:57,167 Hi. Hi, Jack. 313 00:28:58,792 --> 00:29:00,167 How are you? 314 00:29:00,167 --> 00:29:02,875 Uh, good. Good, good. Good. 315 00:29:04,084 --> 00:29:05,125 Have you seen Iris? 316 00:29:05,125 --> 00:29:06,959 Uh, Iris? Yeah, she just left. 317 00:29:06,959 --> 00:29:09,458 She went to have dinner at her thesis advisor's. 318 00:29:09,458 --> 00:29:11,209 Dinner? Oh. 319 00:29:11,209 --> 00:29:13,209 Well, you know, she was wearing a very small skirt, 320 00:29:13,209 --> 00:29:15,834 and she took a really long shower. 321 00:29:15,834 --> 00:29:18,583 Oh? Was it a suede skirt? 322 00:29:18,583 --> 00:29:20,001 Uh-huh. 323 00:29:20,001 --> 00:29:22,084 You know that's her "fuck me" skirt? 324 00:29:22,084 --> 00:29:23,792 Interesting. 325 00:29:23,792 --> 00:29:25,250 Yeah. 326 00:29:27,208 --> 00:29:28,458 Um... 327 00:29:29,959 --> 00:29:32,333 Is that your boyfriend? 328 00:29:32,333 --> 00:29:35,542 Well, that's Che Guevara. And I'm not gay. 329 00:29:35,542 --> 00:29:39,041 And if I were, it wouldn't be with a man in a beret. 330 00:29:39,875 --> 00:29:40,917 Nice. 331 00:29:42,250 --> 00:29:43,625 Uh... 332 00:29:43,625 --> 00:29:45,667 Sorry, uh, what are you doing now? 333 00:29:46,792 --> 00:29:49,208 I don't know. 334 00:29:49,208 --> 00:29:51,875 Um, it's nice seeing you. 335 00:29:54,125 --> 00:29:55,417 See you. 336 00:30:08,750 --> 00:30:10,084 Hang on! 337 00:30:12,166 --> 00:30:13,667 Hey. Hi. 338 00:30:13,667 --> 00:30:15,542 How you doing? Good. 339 00:30:15,542 --> 00:30:17,126 Come on in. How are you? 340 00:30:17,126 --> 00:30:18,208 I'm good. Yeah? 341 00:30:19,583 --> 00:30:21,917 Sorry it's so hot in here. 342 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 I'm sweating like a pig. 343 00:30:28,583 --> 00:30:31,042 Um, ice cream. 344 00:30:31,042 --> 00:30:32,709 You're a gentleman. 345 00:30:32,709 --> 00:30:35,166 I mean, I get it for free, 346 00:30:35,166 --> 00:30:38,167 in the sense I just steal it from work. 347 00:30:38,167 --> 00:30:41,375 I hope you believe as I do that, as Americans, we're obliged to consume 348 00:30:41,375 --> 00:30:45,917 mass amounts of unusable carbohydrates that numb our brains 349 00:30:45,917 --> 00:30:49,291 and make us better television watchers, 'cause I'm making pasta. 350 00:30:49,291 --> 00:30:50,834 Mmm. 351 00:30:50,834 --> 00:30:52,042 Food of my people. 352 00:30:53,250 --> 00:30:55,041 You look Irish. 353 00:30:55,041 --> 00:30:56,875 I also look innocent. 354 00:31:17,208 --> 00:31:18,500 What can I get you? 355 00:31:18,500 --> 00:31:20,166 Can I have a vodka soda? Sure. 356 00:31:20,166 --> 00:31:23,001 And can I order something, a drink for someone? 357 00:31:23,001 --> 00:31:24,333 Absolutely. 358 00:31:24,333 --> 00:31:26,208 The guy with the blue hat. 359 00:31:27,417 --> 00:31:30,084 Whatever he drinks. Okay. 360 00:31:30,084 --> 00:31:31,084 Thanks. 361 00:31:33,709 --> 00:31:35,542 Yo, Billy. Yeah? 362 00:31:50,500 --> 00:31:52,083 Just take it. 363 00:31:52,083 --> 00:31:55,000 All right, look, you need to leave. 364 00:31:55,000 --> 00:31:56,875 Can I just talk to you? 365 00:32:16,750 --> 00:32:19,709 I don't even want to publish another book, you know. 366 00:32:19,709 --> 00:32:21,959 I mean, nobody needs some white guy with poor vision 367 00:32:21,959 --> 00:32:23,583 and an Ivy League degree getting all the luck. 368 00:32:23,583 --> 00:32:26,126 Some kid in a rundown mobile home might not have a chance. 369 00:32:26,126 --> 00:32:28,041 I can't let that happen. 370 00:32:28,041 --> 00:32:31,001 So I'm just gonna stagnate. 371 00:32:34,166 --> 00:32:35,750 I loved your books. 372 00:32:36,917 --> 00:32:38,167 Yeah, thanks. 373 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 No, no, no, I'm okay. 374 00:33:14,750 --> 00:33:16,875 So, you like the Polish poets? 375 00:33:16,875 --> 00:33:19,458 Is that what your work is like? Yes. 376 00:33:19,458 --> 00:33:24,917 The intersection of poetic lyricism and existential darkness? 377 00:33:24,917 --> 00:33:25,875 Yes. 378 00:33:37,583 --> 00:33:39,209 What are you doing? 379 00:34:16,166 --> 00:34:17,542 Mmm, no. 380 00:34:17,542 --> 00:34:19,375 Yeah, good idea. Good idea. 381 00:34:22,041 --> 00:34:24,042 Good idea. 382 00:34:30,166 --> 00:34:31,542 How old are you? 383 00:34:34,001 --> 00:34:35,042 Forty. 384 00:35:38,959 --> 00:35:41,001 I'll be right back. 385 00:35:41,001 --> 00:35:43,000 Okay. Okay? 386 00:35:43,000 --> 00:35:44,792 Okay, just a sec. 387 00:36:01,667 --> 00:36:02,834 A-ha! 388 00:36:03,583 --> 00:36:04,625 Found you. 389 00:36:46,083 --> 00:36:51,250 Hi. 390 00:37:21,709 --> 00:37:22,667 Hey. 391 00:37:24,625 --> 00:37:26,001 Beauty. 392 00:38:16,126 --> 00:38:18,750 Can I just say this? I don't... 393 00:38:20,333 --> 00:38:23,458 I wish it were me instead of Mae. I... 394 00:38:25,000 --> 00:38:28,458 I can't sleep without dreaming of her. 395 00:38:30,250 --> 00:38:33,583 I don't deserve to be here. I wish I... 396 00:38:33,583 --> 00:38:40,083 I wish I could've swung the car around so it were me instead of her. 397 00:38:40,083 --> 00:38:43,000 You know I wasn't drunk. I wasn't high. It just happened. 398 00:38:43,000 --> 00:38:44,709 It was just a bad turn. 399 00:38:44,709 --> 00:38:47,166 Hey, you know, my parents... 400 00:38:50,500 --> 00:38:53,875 My sister is gone. 401 00:38:55,209 --> 00:38:56,458 I know. All right? 402 00:38:56,458 --> 00:39:00,166 There's no fucking changing it for them. 403 00:39:00,166 --> 00:39:04,959 You have your whole life to get over this. 404 00:39:04,959 --> 00:39:08,000 I swear to God I won't... Now get fuck away from me, Catherine. 405 00:39:24,959 --> 00:39:27,291 Get the fuck away from me! 406 00:39:47,000 --> 00:39:49,167 Stop. Stop. Stop. 407 00:40:13,291 --> 00:40:14,458 Come on. 408 00:42:32,709 --> 00:42:33,667 Hey. 409 00:42:50,333 --> 00:42:51,458 Hello. 410 00:42:54,126 --> 00:42:55,167 Hi. 411 00:43:04,458 --> 00:43:06,208 Iris. What? 412 00:43:19,583 --> 00:43:21,042 I just like you. 413 00:43:23,083 --> 00:43:26,500 I like you, too. Okay? 414 00:43:33,375 --> 00:43:35,166 It feels good. 415 00:43:40,417 --> 00:43:43,000 You have to be quiet. 416 00:44:11,250 --> 00:44:12,291 Hey. 417 00:44:14,333 --> 00:44:16,792 I have to tell you something, I... 418 00:44:18,250 --> 00:44:19,667 I just... 419 00:44:21,667 --> 00:44:23,209 I can't keep it from you. 420 00:44:27,500 --> 00:44:29,500 You can tell me. 421 00:44:29,500 --> 00:44:32,458 I mean, you've been MIA, so I know something's up. 422 00:44:36,417 --> 00:44:38,875 I'm seeing my thesis advisor. 423 00:44:40,750 --> 00:44:42,667 Seeing him? 424 00:44:44,250 --> 00:44:47,001 I slept with him. I'm sleeping with him. 425 00:44:48,084 --> 00:44:49,084 He's married. 426 00:44:51,167 --> 00:44:52,291 He's married? 427 00:44:53,792 --> 00:44:55,750 I mean, I know it's wrong. 428 00:44:55,750 --> 00:44:58,250 It's wrong and it's bad, and it's all of those things but... 429 00:45:05,542 --> 00:45:07,333 It doesn't seem it. 430 00:45:07,333 --> 00:45:12,667 It's shocking because it's just not you at all. 431 00:45:12,667 --> 00:45:13,667 I know. 432 00:45:19,250 --> 00:45:20,500 How was it? 433 00:45:22,959 --> 00:45:26,542 It was unbelievable. I mean, it is unbelievable. 434 00:45:27,166 --> 00:45:28,583 It's amazing. 435 00:45:31,001 --> 00:45:32,959 Maybe his wife's a bitch. 436 00:45:47,542 --> 00:45:49,875 I just want the best for you. 437 00:45:50,875 --> 00:45:52,875 You know? 438 00:45:52,875 --> 00:45:56,750 I know, inevitably, you're going to get hurt here. 439 00:46:03,291 --> 00:46:05,001 I'm already hurt. 440 00:46:06,126 --> 00:46:07,542 It can't get worse. 441 00:46:10,709 --> 00:46:12,166 I gotta shower. 442 00:46:12,166 --> 00:46:14,375 I'm going over to his place later. 443 00:46:16,125 --> 00:46:17,625 What's your plan? 444 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 I thought we were hanging out. 445 00:46:19,750 --> 00:46:22,041 I'm sorry. No, it's fine. 446 00:46:22,041 --> 00:46:25,875 It's gonna be our summer? 447 00:46:25,875 --> 00:46:28,750 You and Professor Feely McGrabby? 448 00:46:29,792 --> 00:46:31,083 And me and me? 449 00:46:31,083 --> 00:46:33,084 No. No. 450 00:47:03,126 --> 00:47:06,001 So, were you in the hospital? What? 451 00:47:06,001 --> 00:47:08,001 After the accident. Sorry, that was abrupt. 452 00:47:08,583 --> 00:47:10,000 Oh. Uh... 453 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 It's okay. 454 00:47:13,417 --> 00:47:15,875 Uh, I had to have stitches, yeah. 455 00:47:16,875 --> 00:47:18,834 And, um, Catherine... 456 00:47:21,458 --> 00:47:25,041 They had her on suicide watch for, like, a week. 457 00:47:25,041 --> 00:47:26,458 She tried to slit her wrists. 458 00:47:28,458 --> 00:47:32,000 She was just, like, clawing at herself. 459 00:47:32,000 --> 00:47:34,375 So they had her sedated through the funeral. 460 00:47:37,208 --> 00:47:41,667 And she, uh, severed a tendon in her calf in the accident. 461 00:47:43,166 --> 00:47:44,792 So, how's she doing now? 462 00:47:47,167 --> 00:47:48,250 I don't know. 463 00:47:49,209 --> 00:47:50,583 She in therapy? 464 00:47:53,250 --> 00:47:55,583 No, she says she doesn't need it. 465 00:47:56,875 --> 00:47:58,166 How about you? 466 00:48:01,500 --> 00:48:03,417 I've been feeling better lately. 467 00:48:19,583 --> 00:48:20,583 Hi. 468 00:48:40,792 --> 00:48:43,041 Oh, you're so hard. 469 00:48:46,333 --> 00:48:50,875 You know, that's just like a throwaway line, 470 00:48:50,875 --> 00:48:53,209 but when you say it, I know why it's a classic. 471 00:48:54,542 --> 00:48:55,917 Oh, my God. 472 00:48:57,458 --> 00:48:59,001 Oh. Oh! 473 00:48:59,001 --> 00:49:01,583 Babe, wait! You're gonna make me come. Fuck! 474 00:49:01,583 --> 00:49:04,042 Jesus. 475 00:49:04,042 --> 00:49:05,834 That's another classic. 476 00:49:14,125 --> 00:49:16,667 Shh, shh. I won't shh. 477 00:49:22,458 --> 00:49:24,001 Are you like this with all the boys? 478 00:49:24,001 --> 00:49:25,125 I was a virgin. 479 00:49:25,125 --> 00:49:27,084 Yeah, I can tell. 480 00:49:27,084 --> 00:49:29,001 I'm actually not like this at all. 481 00:49:59,250 --> 00:50:00,792 This way. Wait. 482 00:50:00,792 --> 00:50:02,875 What? Whoa, whoa, whoa. Stop. 483 00:50:02,875 --> 00:50:04,458 What? What is that? 484 00:50:04,458 --> 00:50:06,209 Oh, please with the grabbing. 485 00:50:06,209 --> 00:50:08,291 I thought you said you're not doing it anymore. 486 00:50:08,291 --> 00:50:10,083 I'm not. 487 00:50:12,375 --> 00:50:14,084 No, I'm not. Guys! 488 00:50:15,001 --> 00:50:16,125 To the pond. Yes. 489 00:50:16,125 --> 00:50:17,458 It's gonna be beautiful! I know... 490 00:50:38,042 --> 00:50:40,084 Mmm, you have man hands. 491 00:50:41,083 --> 00:50:43,041 That's what I ordered. Hmm. 492 00:50:47,126 --> 00:50:49,375 Hey, you want to meet my dad? 493 00:50:49,375 --> 00:50:51,291 I'm having lunch with him on campus tomorrow. 494 00:50:51,291 --> 00:50:53,417 I thought I could bring him by. 495 00:50:53,417 --> 00:50:56,875 "Father, you remember how I told you 496 00:50:56,875 --> 00:50:59,667 "that I'm not a little girl anymore?" 497 00:50:59,667 --> 00:51:01,458 He's a nice guy. 498 00:51:07,750 --> 00:51:09,875 I'm not your boyfriend. 499 00:51:12,709 --> 00:51:16,001 A, it's been two weeks. 500 00:51:17,167 --> 00:51:19,375 B, I'm not your boyfriend. 501 00:51:20,750 --> 00:51:23,041 C, I'm a dirty, old man. 502 00:51:24,084 --> 00:51:25,209 And, 503 00:51:26,209 --> 00:51:28,209 D, my wife's coming up. 504 00:51:37,250 --> 00:51:42,001 She's gonna be here all weekend. She comes up every weekend. 505 00:51:42,001 --> 00:51:44,417 Except the last three because of work. 506 00:51:45,709 --> 00:51:47,750 Fun. 507 00:51:47,750 --> 00:51:49,750 It's gonna be fun for all of us. 508 00:51:51,834 --> 00:51:53,041 Just a minute! 509 00:51:54,000 --> 00:51:55,041 Iris. 510 00:51:57,792 --> 00:52:00,001 I'm so fucked! 511 00:52:00,001 --> 00:52:02,417 There's this tool from Brown who's had my book from interlibrary loan 512 00:52:02,417 --> 00:52:03,959 for three weeks. 513 00:52:03,959 --> 00:52:05,959 I think he's dead in his thesis carrel, 514 00:52:05,959 --> 00:52:07,417 the book under his decaying ass, and I'll never get it back. 515 00:52:12,750 --> 00:52:14,250 Glad to see you. 516 00:52:15,959 --> 00:52:17,709 As heard. 517 00:52:17,709 --> 00:52:20,250 Gerald's wife is coming up this weekend. 518 00:52:23,209 --> 00:52:24,583 I'm an asshole. 519 00:52:26,667 --> 00:52:28,000 You're an asshole. 520 00:52:34,875 --> 00:52:37,375 It's only been, like, two weeks, but still. 521 00:52:38,875 --> 00:52:40,500 How long has he been married? 522 00:52:42,500 --> 00:52:44,542 We don't talk about it. 523 00:52:45,917 --> 00:52:47,792 It's not funny, Catherine. 524 00:52:47,792 --> 00:52:50,125 Let's just smoke weed all weekend. 525 00:52:50,125 --> 00:52:51,709 Okay. Do you have any? 526 00:52:51,709 --> 00:52:55,291 No, but I'm sure Jack does. 527 00:52:55,291 --> 00:52:57,875 I haven't spoken to him in, like, a week. 528 00:52:57,875 --> 00:53:01,000 Been staying at Professor FuckBuddy's. 529 00:53:01,000 --> 00:53:02,875 You look really skinny. 530 00:53:02,875 --> 00:53:05,834 Like, coke-skinny or meth? 531 00:53:05,834 --> 00:53:08,041 Those are my two choices? 532 00:53:08,041 --> 00:53:09,792 Boo! 533 00:53:09,792 --> 00:53:12,208 Just get me some weed. I need to get my grub on. 534 00:53:12,208 --> 00:53:15,750 Why don't you just come in? It's gorgeous! 535 00:53:15,750 --> 00:53:17,917 No, I can't swim in this. 536 00:53:17,917 --> 00:53:19,333 Fuck if I care. Take it off. 537 00:53:21,709 --> 00:53:24,709 Do you care what I've been up to at all 538 00:53:24,709 --> 00:53:28,875 while you've been sleeping with Professor Von Slurpy? 539 00:53:28,875 --> 00:53:31,084 Yeah. What? 540 00:53:33,542 --> 00:53:35,458 Professional escort work. 541 00:53:38,001 --> 00:53:40,917 I had a G-spot orgasm from being on top. 542 00:53:42,084 --> 00:53:43,125 Nice. 543 00:53:43,125 --> 00:53:44,750 Did you pee? 544 00:53:44,750 --> 00:53:46,001 Just now? 545 00:53:46,001 --> 00:53:48,750 No. When you came, hello? 546 00:53:48,750 --> 00:53:52,125 You know, sometimes women, when they ejaculate, 547 00:53:52,125 --> 00:53:54,166 they think it's urine, but it's really not. 548 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 It's just love potion. 549 00:53:55,500 --> 00:53:58,042 I don't know. 550 00:53:58,042 --> 00:54:00,750 I mean, I get, like, really wet, 551 00:54:00,750 --> 00:54:03,041 but it's not like a burst or anything. 552 00:54:03,041 --> 00:54:05,667 Oh, my God, you're, like, all sexed up. 553 00:54:05,667 --> 00:54:08,000 It's insane. It's like you're possessed. Hmm. 554 00:54:09,084 --> 00:54:11,333 Possessed by Mae. 555 00:54:11,333 --> 00:54:13,875 One of us has gotta be the slut, right? 556 00:54:13,875 --> 00:54:16,792 Well, you're in lurve, so it's not actually slutty. 557 00:54:22,083 --> 00:54:26,041 Is it good with Professor Von Slurpy? 558 00:54:27,083 --> 00:54:28,041 Yeah. 559 00:54:29,125 --> 00:54:30,083 Good. 560 00:54:32,542 --> 00:54:33,834 Come on, get in. 561 00:54:33,834 --> 00:54:36,792 No, I'm just gonna warm my soul. 562 00:54:38,792 --> 00:54:40,500 Ah, you're never coming in. 563 00:55:41,625 --> 00:55:43,291 Yo! Hey. 564 00:55:44,125 --> 00:55:45,959 How was your sleep? 565 00:55:45,959 --> 00:55:47,417 Fine. Yeah? 566 00:55:47,417 --> 00:55:49,417 Yeah. I have the paper. 567 00:55:50,208 --> 00:55:51,792 Oh! 568 00:55:51,792 --> 00:55:53,667 Look at all these tag sales. 569 00:55:54,291 --> 00:55:55,333 Let's go. 570 00:55:55,333 --> 00:55:57,041 Look what I've got. 571 00:55:59,500 --> 00:56:01,333 Really? Like, right here, right now? 572 00:56:02,542 --> 00:56:04,750 Car pass. I don't want... 573 00:56:04,750 --> 00:56:07,458 Come on, Iris. 574 00:56:07,458 --> 00:56:09,667 'Cause I'm missing 575 00:56:09,667 --> 00:56:11,917 more than just your body. 576 00:56:14,667 --> 00:56:16,750 They eat the whole thing. 577 00:56:16,750 --> 00:56:19,126 Shit. 578 00:56:19,126 --> 00:56:21,126 Henry? Wait, who'd you kiss? 579 00:56:21,126 --> 00:56:23,167 Yeah, that was, like, my first spot for make-out. 580 00:56:23,167 --> 00:56:25,167 Well, my first kiss. 581 00:56:25,167 --> 00:56:26,291 Oh, my God, so you're talking, like, peck on the cheek. 582 00:56:31,625 --> 00:56:33,250 I'm getting so high. 583 00:56:36,458 --> 00:56:38,084 Perfect. 584 00:56:45,750 --> 00:56:47,250 God, Iris, come here. 585 00:56:47,250 --> 00:56:49,084 No. 586 00:56:49,084 --> 00:56:50,333 Oh, my God. 587 00:56:50,333 --> 00:56:53,126 I'm so sexually confused. 588 00:56:53,126 --> 00:56:56,792 How much for this record? 20. 589 00:56:56,792 --> 00:56:58,500 Too much, it's like... 15? 590 00:56:58,500 --> 00:57:00,083 Deal. 591 00:57:00,083 --> 00:57:02,167 This belongs to us now. 592 00:57:02,167 --> 00:57:04,792 This would make me throb. 593 00:57:07,167 --> 00:57:10,166 20th century Psoriasis... 594 00:57:10,166 --> 00:57:12,250 Sounds like something my dad would say. 595 00:57:14,667 --> 00:57:16,001 It's got a distinct aroma. 596 00:57:20,750 --> 00:57:23,167 Iris, this is my grandma, 1970s. 597 00:57:23,167 --> 00:57:25,500 It's fucking freaky. 598 00:57:25,500 --> 00:57:28,375 Can you hear me? Yeah. 599 00:57:28,375 --> 00:57:29,542 That's Von Slurpy. 600 00:57:30,291 --> 00:57:31,917 What? 601 00:57:31,917 --> 00:57:33,041 Yeah, and missus. 602 00:57:37,750 --> 00:57:40,250 Oh, my God. He's old. Let's go. 603 00:57:50,084 --> 00:57:51,125 Hey. 604 00:57:51,125 --> 00:57:52,208 Iris, hey. 605 00:57:52,208 --> 00:57:53,291 Hi. Hey. 606 00:57:53,291 --> 00:57:55,083 Hi. Good. How are you? 607 00:57:55,083 --> 00:57:56,583 Uh, Lisette, this is Iris. 608 00:57:56,583 --> 00:57:58,917 She's one of my students. 609 00:57:58,917 --> 00:58:01,000 I'm advising her on her thesis. 610 00:58:03,209 --> 00:58:05,500 Catherine. Hi. Hi. 611 00:58:05,500 --> 00:58:07,333 Hey, nice to meet you. 612 00:58:09,333 --> 00:58:12,458 They, uh, grew up in Ansbury, just right near here. 613 00:58:12,458 --> 00:58:15,001 Oh! Just such a wonderful place to grow up. It's so beautiful. 614 00:58:15,001 --> 00:58:16,792 Yeah, it is. 615 00:58:16,792 --> 00:58:18,125 Gerald's a really great professor. 616 00:58:20,542 --> 00:58:22,542 You know, he's also a really good bowler. 617 00:58:22,542 --> 00:58:24,709 Uh... Stop. 618 00:58:24,709 --> 00:58:26,750 Where... 619 00:58:26,750 --> 00:58:29,209 I was looking for one of those toasters that pop up, you know. 620 00:58:29,209 --> 00:58:31,126 Really? 621 00:58:31,126 --> 00:58:34,291 Yeah, you know, the timer things. 622 00:58:34,291 --> 00:58:36,375 I just gonna go look over here and see if one's there. 623 00:58:36,375 --> 00:58:38,750 Good to see you guys. Bye. 624 00:58:38,750 --> 00:58:40,875 Wow. I'm, like, really thirsty right now. 625 00:58:40,875 --> 00:58:42,084 Yeah, me, too. 626 00:58:42,084 --> 00:58:44,000 I know, it's hot as balls. 627 00:58:44,000 --> 00:58:45,834 Gerald was saying something about the smog layer 628 00:58:45,834 --> 00:58:48,041 preventing the heat from escaping. 629 00:58:48,041 --> 00:58:50,667 That's fucked up. 630 00:58:50,667 --> 00:58:52,667 I'm dying to check out her linens. 631 00:58:54,333 --> 00:58:56,001 A box over there. It's nice to meet you guys. 632 00:58:56,001 --> 00:58:57,417 Nice to meet you. 633 00:58:59,709 --> 00:59:01,001 I have to go over there. 634 00:59:16,667 --> 00:59:19,667 This is a hideously small town. 635 00:59:19,667 --> 00:59:20,792 Mmm. 636 00:59:23,750 --> 00:59:27,001 You want a blowjob in the barn? That's not funny. 637 00:59:28,209 --> 00:59:29,166 It's a little funny. 638 00:59:31,917 --> 00:59:33,125 Hey, Gerald! 639 00:59:39,166 --> 00:59:42,458 Hey, Catherine, we should go! Otherwise, we're gonna be... 640 00:59:42,458 --> 00:59:45,333 Yeah, we're gonna be late for church! Yeah. 641 00:59:45,333 --> 00:59:46,542 Bye. Nice to meet you. 642 00:59:46,542 --> 00:59:47,792 Bye. See you. 643 00:59:49,209 --> 00:59:51,667 That was insane. I'm insane. 644 00:59:54,041 --> 00:59:55,875 Fuck, our record. 645 00:59:55,875 --> 00:59:57,167 Come on. Let's go. 646 01:01:05,625 --> 01:01:07,667 I feel dirty and naughty. 647 01:01:09,001 --> 01:01:10,583 In a bad way. 648 01:01:11,917 --> 01:01:15,084 Our relationship lives in a dark closet. 649 01:01:15,084 --> 01:01:17,084 It's like a poison mushroom. 650 01:01:20,001 --> 01:01:21,084 I'm sorry. 651 01:01:23,375 --> 01:01:25,500 Why can't we go out around here? 652 01:01:29,875 --> 01:01:31,458 In a non-touchy way? 653 01:01:38,709 --> 01:01:40,542 Are you 21? 654 01:01:43,542 --> 01:01:44,709 Yeah. 655 01:01:52,875 --> 01:01:54,042 Shit! 656 01:01:56,084 --> 01:01:58,583 Hey, are you in line? 657 01:02:18,001 --> 01:02:19,084 Excuse me. 658 01:02:45,126 --> 01:02:47,333 Excuse me. I'm going. 659 01:02:47,333 --> 01:02:48,417 What? 660 01:02:51,875 --> 01:02:53,084 Wait! Iris! 661 01:02:53,084 --> 01:02:56,375 No. No. Stop. Stop. 662 01:02:56,375 --> 01:03:00,125 What are you doing with him? I don't know. 663 01:03:00,125 --> 01:03:02,458 Why would you be with someone that hates you? 664 01:03:02,458 --> 01:03:04,209 It's fucked up! 665 01:03:04,209 --> 01:03:05,792 And you're so happy with me? 666 01:03:07,917 --> 01:03:10,000 You make it worse! 667 01:03:10,000 --> 01:03:13,166 Why would you say that? Hey, what are you doing? 668 01:03:13,166 --> 01:03:15,750 I'm doing exactly what you're doing, Iris. 669 01:03:15,750 --> 01:03:18,000 Not knowing what the fuck I'm doing! 670 01:03:18,000 --> 01:03:20,041 Okay. Mmm-hmm. 671 01:03:22,458 --> 01:03:24,834 At least I know it's not love. 672 01:03:36,291 --> 01:03:38,042 Are you all right? 673 01:03:38,042 --> 01:03:39,208 What's going on? 674 01:03:45,209 --> 01:03:46,000 Let's just go. 675 01:04:35,458 --> 01:04:37,208 I told him I love him. 676 01:04:37,208 --> 01:04:38,709 What? What? What? 677 01:04:38,709 --> 01:04:40,042 What did he say? 678 01:04:40,042 --> 01:04:42,709 It was so fucking beautiful. 679 01:04:42,709 --> 01:04:46,291 He said, "I love you" back and it's so insane. 680 01:04:46,291 --> 01:04:49,250 Don't worry. I love you, too. 681 01:04:58,542 --> 01:05:01,084 Hey, we need to get out of the car, guys. 682 01:05:03,209 --> 01:05:04,375 Where's Mae? 683 01:05:05,667 --> 01:05:07,209 We got blood everywhere. 684 01:05:25,875 --> 01:05:28,875 Come on. We have to go. Come on. 685 01:05:28,875 --> 01:05:30,667 No. Come on, come on. 686 01:05:30,667 --> 01:05:32,583 We have to go, come on. 687 01:05:32,583 --> 01:05:40,000 Come on. 688 01:05:40,000 --> 01:05:43,208 I thought you were... 689 01:05:43,208 --> 01:05:46,875 I got you. I've got you, I've got you. Come on. Come on. 690 01:05:52,542 --> 01:05:53,917 Stop. 691 01:05:53,917 --> 01:05:56,084 Stop! Stop! Stop! 692 01:05:56,084 --> 01:05:57,250 Stop! 693 01:06:02,250 --> 01:06:08,084 Oh, my God. 694 01:06:08,084 --> 01:06:09,709 I was just driving. 695 01:06:11,917 --> 01:06:13,125 It was nothing. 696 01:06:17,542 --> 01:06:22,041 I just flicked the cigarette out my window, and it just got away from me. 697 01:06:23,042 --> 01:06:29,625 I'm sorry. 698 01:06:32,875 --> 01:06:33,875 Mmm. 699 01:06:36,209 --> 01:06:37,458 I'm sorry. 700 01:06:37,458 --> 01:06:38,625 Hey, hey. 701 01:07:15,959 --> 01:07:18,208 It's Sunday, we don't have to be talking on the phone. 702 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 Hello. 703 01:07:23,126 --> 01:07:24,583 It's the lawyer, Dan. 704 01:07:29,375 --> 01:07:31,167 Are you cold? 705 01:07:31,167 --> 01:07:32,250 What? 706 01:07:32,250 --> 01:07:33,250 Are you cold? 707 01:07:34,084 --> 01:07:35,084 No. 708 01:07:38,792 --> 01:07:40,041 Iris! 709 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 Shit! 710 01:07:42,084 --> 01:07:43,792 Shit. Shit. 711 01:07:45,126 --> 01:07:46,084 Iris? 712 01:07:47,375 --> 01:07:49,291 Jesus, Catherine! 713 01:07:49,291 --> 01:07:54,291 They're filing a civil suit. Mae's parents. 714 01:07:54,291 --> 01:07:56,333 They're suing me for wrongful death. 715 01:07:59,458 --> 01:08:01,166 Can they do that? 716 01:08:03,167 --> 01:08:04,041 Yeah. 717 01:08:10,167 --> 01:08:13,083 Hey, Lon, do you have Harvey Faulkner's cell phone? 718 01:08:13,083 --> 01:08:14,959 One of my students is in legal trouble and 719 01:08:14,959 --> 01:08:16,542 I wanted her to talk to him as soon as possible. 720 01:08:16,542 --> 01:08:18,000 Can you give me a call? 721 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 All right. 722 01:08:20,126 --> 01:08:21,667 My lawyer is fine. 723 01:08:28,917 --> 01:08:31,209 He has a certain... 724 01:08:31,209 --> 01:08:33,875 They can't prove you did anything wrong. 725 01:08:33,875 --> 01:08:36,375 I didn't. No, you didn't. 726 01:08:45,375 --> 01:08:47,250 They say Catherine recently confessed 727 01:08:47,250 --> 01:08:49,250 to averting her eyes from the road 728 01:08:49,250 --> 01:08:51,166 to toss a cigarette out the window, 729 01:08:51,166 --> 01:08:54,209 and that after that she lost control of the car. 730 01:08:54,209 --> 01:08:57,417 That moment, hands leaving the wheel, 731 01:08:57,417 --> 01:09:00,667 that constitutes a failure to pay attention to the road. 732 01:09:00,667 --> 01:09:02,125 That's negligence. 733 01:09:02,125 --> 01:09:04,291 Jesus, Catherine! 734 01:09:04,291 --> 01:09:06,084 You told someone that? 735 01:09:20,208 --> 01:09:21,250 Billy! 736 01:09:26,375 --> 01:09:28,208 Billy, please open up. 737 01:09:46,458 --> 01:09:48,667 You wanna talk about it? 738 01:09:48,667 --> 01:09:51,583 There's nothing to talk about. What do you mean? 739 01:09:51,583 --> 01:09:53,458 Isn't this why we're here? 740 01:09:53,458 --> 01:09:55,041 So you can be out of the city, 741 01:09:56,792 --> 01:09:59,375 and watch the bra-less coeds skip across the lawn 742 01:09:59,375 --> 01:10:03,709 and feel the stirrings of youth again. 743 01:10:03,709 --> 01:10:08,125 And if it isn't working, I just wonder if there's something else going on. 744 01:10:08,125 --> 01:10:11,792 There's nothing going on. I am writing. 745 01:10:11,792 --> 01:10:14,001 How's the Navajo project? 746 01:10:14,001 --> 01:10:17,001 What was the upshot with Cy? 747 01:10:17,001 --> 01:10:20,083 He said it needed revisions. It wasn't extreme enough for fiction. 748 01:10:20,083 --> 01:10:22,417 Oh, no. No, he was right. 749 01:10:22,417 --> 01:10:24,583 That's insane. 750 01:10:24,583 --> 01:10:28,375 I really thought that the pivot that you made was totally brilliant. 751 01:10:28,375 --> 01:10:30,250 So, wait, you are writing? 752 01:10:31,333 --> 01:10:32,417 Yeah. 753 01:10:33,625 --> 01:10:34,834 So... Wow. 754 01:10:35,792 --> 01:10:36,834 Can I read it? 755 01:10:38,041 --> 01:10:39,208 No. 756 01:10:44,792 --> 01:10:46,500 Why do you need to read it? 757 01:10:47,583 --> 01:10:49,333 Because I like your work? 758 01:10:49,333 --> 01:10:50,667 No, you don't. 759 01:10:53,333 --> 01:10:57,458 I don't like your work? I love your work. 760 01:10:57,458 --> 01:11:00,667 No, you don't. You don't believe I have anything to say. 761 01:11:00,667 --> 01:11:02,583 Anyway, that's not the reason why you can't read it. 762 01:11:02,583 --> 01:11:06,084 You can't read it 'cause it's too new. It's too fragile. 763 01:11:08,126 --> 01:11:09,209 "Fragile." 764 01:11:11,208 --> 01:11:13,709 Like a Faberge egg fragile? 765 01:11:13,709 --> 01:11:15,208 Yeah. 766 01:11:18,709 --> 01:11:20,959 There's ice cream places open. 767 01:11:22,209 --> 01:11:24,583 I can't. 768 01:11:24,583 --> 01:11:27,125 You want me to go out? I'll get some and come back. 769 01:11:27,792 --> 01:11:28,834 Okay. 770 01:11:29,792 --> 01:11:31,000 Yeah? Yeah. 771 01:12:33,375 --> 01:12:36,209 Just stay. You just got here. You can't even stay the night? 772 01:12:36,209 --> 01:12:38,126 Since we're starting at 9:00, 773 01:12:38,126 --> 01:12:40,041 I don't want to get up at 6:00 and drive for three hours. 774 01:12:40,041 --> 01:12:42,166 What, you can't say, "I'd give you Saturday, 775 01:12:42,166 --> 01:12:44,667 "but you'll never take my Sundays"? 776 01:12:46,375 --> 01:12:48,458 The summer isn't really going as planned. 777 01:12:50,542 --> 01:12:51,583 No. 778 01:12:55,458 --> 01:12:57,250 I gotta go. 779 01:12:57,250 --> 01:12:58,250 Hey. 780 01:13:02,375 --> 01:13:04,084 Drive carefully. 781 01:13:36,126 --> 01:13:38,126 Billy! Hey. 782 01:13:38,126 --> 01:13:41,208 One second. What are you doing? 783 01:13:41,208 --> 01:13:44,333 Why would you make it seem like she confessed something to you? 784 01:13:44,333 --> 01:13:45,875 She didn't. You took it out of context. 785 01:13:45,875 --> 01:13:47,625 Iris. No, it's not fair. 786 01:13:47,625 --> 01:13:50,084 You know... 787 01:13:50,084 --> 01:13:54,667 Taking money from her parents is not going to make this hurt less. 788 01:13:54,667 --> 01:13:56,208 It's not going to make it any better. 789 01:13:56,208 --> 01:13:58,959 Yeah, it will. Yeah, it will. No, it won't! 790 01:13:58,959 --> 01:14:00,625 It won't. Hey. One sec, Pa. 791 01:14:02,250 --> 01:14:05,125 Hey, you know, we still have to, like, wake up every day 792 01:14:05,125 --> 01:14:07,959 and go to work like we're normal. 793 01:14:07,959 --> 01:14:09,625 No one expects you to be normal. 794 01:14:09,625 --> 01:14:12,041 You think I can just, like, sit at home and cry all day? 795 01:14:12,041 --> 01:14:15,083 Iris, wake up. 796 01:14:15,083 --> 01:14:18,583 It won't make it right. Oh, it's never going to be right, Iris. 797 01:14:20,417 --> 01:14:22,042 I'm not an idiot. 798 01:14:35,291 --> 01:14:37,917 I need to talk to her. 799 01:14:37,917 --> 01:14:40,917 Don't you think she needs to talk to someone? 800 01:14:40,917 --> 01:14:45,166 You girls should not be talking until after the trial. Goodbye. 801 01:15:21,709 --> 01:15:23,041 You're incredible. 802 01:15:26,167 --> 01:15:27,750 These are wonderful. 803 01:16:07,458 --> 01:16:08,583 I think... 804 01:16:11,792 --> 01:16:14,875 I'm not what you need. 805 01:16:14,875 --> 01:16:17,875 I think I know more about what I need than you do. 806 01:16:27,917 --> 01:16:29,084 I love you. 807 01:16:39,959 --> 01:16:42,001 Do you know what this is? 808 01:16:45,126 --> 01:16:47,209 I don't. 809 01:16:47,209 --> 01:16:50,583 This is the moment right before everything falls apart. 810 01:16:52,209 --> 01:16:54,208 I love you, but that doesn't matter. 811 01:16:54,208 --> 01:16:57,042 It's not Catherine's fault that Mae died, but that doesn't matter. 812 01:16:57,042 --> 01:17:00,042 This is how it works. Everything falls apart. 813 01:17:00,042 --> 01:17:02,667 And you just have to keep walking and try not to fall down. 814 01:17:02,667 --> 01:17:05,291 For as long as possible. Mmm-hmm. Don't say that. 815 01:17:07,667 --> 01:17:08,875 That's not it. 816 01:17:18,792 --> 01:17:20,000 I should go. 817 01:17:22,166 --> 01:17:25,209 You should be inside me and never leave. 818 01:17:27,375 --> 01:17:28,583 Whatever. 819 01:17:33,959 --> 01:17:36,750 I have hash and it's the Little League final of Newburgh! 820 01:17:36,750 --> 01:17:38,001 Are you ready to weep... 821 01:17:38,001 --> 01:17:39,959 Sorry. 822 01:17:39,959 --> 01:17:40,959 Professor McCann? 823 01:17:42,375 --> 01:17:43,875 Hi. Hi. 824 01:17:45,167 --> 01:17:46,208 Um, I should get going. 825 01:17:48,042 --> 01:17:49,625 Thank you. 826 01:18:10,001 --> 01:18:12,126 What are you doing? 827 01:18:13,458 --> 01:18:14,667 I have 828 01:18:15,875 --> 01:18:17,083 brown nipples. 829 01:18:21,458 --> 01:18:26,084 You left that poem about that stoned toddler... 830 01:18:27,542 --> 01:18:29,208 You left it in a drawer. 831 01:18:31,583 --> 01:18:33,084 What are you doing? 832 01:18:35,417 --> 01:18:37,001 How do you mean? 833 01:18:51,042 --> 01:18:52,041 I don't know. 834 01:18:55,250 --> 01:18:57,458 What I'm doing. 835 01:18:59,750 --> 01:19:01,709 You know it's not about you. 836 01:19:05,084 --> 01:19:08,959 I hope you understand it's not about you, Gerald McCann. 837 01:19:08,959 --> 01:19:13,125 For her. Tell me you understand that on some level. 838 01:19:13,125 --> 01:19:16,458 She's experiencing a crisis based on actual life and death, 839 01:19:16,458 --> 01:19:20,084 and you give her your dick as a present? 840 01:19:20,084 --> 01:19:23,209 Did you think it had magical healing powers? 841 01:19:25,917 --> 01:19:27,167 It doesn't. 842 01:19:34,291 --> 01:19:38,834 Shit. 843 01:20:07,875 --> 01:20:09,917 You used to be original. 844 01:20:24,042 --> 01:20:25,084 I know. 845 01:20:31,001 --> 01:20:32,333 I fucking know. 846 01:21:25,167 --> 01:21:27,875 Uh, she found a poem that I wrote about you. 847 01:21:28,792 --> 01:21:30,333 Oh... 848 01:21:30,333 --> 01:21:32,500 And she came up last night. 849 01:21:32,500 --> 01:21:35,209 What did she... She went back to the city. 850 01:21:40,917 --> 01:21:42,166 Can I read it? 851 01:21:43,792 --> 01:21:45,084 Yeah. 852 01:21:49,333 --> 01:21:54,208 So, I'm going to take this next semester to go up to Maine. 853 01:21:54,208 --> 01:21:58,458 My parents are moving out of our old house and they wanted my help, so... 854 01:22:01,001 --> 01:22:05,042 And I need to regroup. 855 01:22:07,250 --> 01:22:08,792 'Cause of me? 856 01:22:12,375 --> 01:22:13,875 Because of me. 857 01:22:19,667 --> 01:22:22,001 I'd do it again in a second. 858 01:22:25,084 --> 01:22:27,458 I mean, not if it made it worse for you. 859 01:22:27,458 --> 01:22:30,375 I really hope I didn't make it worse for you. 860 01:22:34,333 --> 01:22:38,709 Look, it's preposterous for me to be offering you 861 01:22:38,709 --> 01:22:41,208 any kind of life advice, clearly. 862 01:22:41,208 --> 01:22:42,417 Clearly. 863 01:22:44,125 --> 01:22:45,250 But 864 01:22:46,583 --> 01:22:48,291 I know this. 865 01:22:48,291 --> 01:22:52,208 And this is a kind of prescription. 866 01:22:52,208 --> 01:22:55,167 Okay, and it works. 867 01:22:55,167 --> 01:22:59,208 Um, these people wrote their way out of where you are now. 868 01:22:59,208 --> 01:23:00,834 They came here first. 869 01:23:02,667 --> 01:23:04,208 They figured it out. 870 01:23:05,542 --> 01:23:06,792 Um... 871 01:23:08,583 --> 01:23:12,083 So, Frost, Yeats, Dylan Thomas. Everything. 872 01:23:14,084 --> 01:23:18,084 Adam Zagajewski, "Praise the mutilated world." 873 01:23:18,084 --> 01:23:24,041 Dickinson, "I measure every grief I meet with narrow, probing eyes. 874 01:23:24,041 --> 01:23:28,250 "I wonder if it weighs like mine, or has an easier size." 875 01:23:31,792 --> 01:23:34,209 Anyway, there's lots of others. 876 01:23:35,583 --> 01:23:37,625 You can hang onto that. 877 01:23:40,542 --> 01:23:42,084 And then, um... 878 01:23:43,291 --> 01:23:45,250 Send me what you write. 879 01:23:47,291 --> 01:23:49,208 And I'll do the same. 880 01:23:53,001 --> 01:23:54,084 Okay? 881 01:23:57,500 --> 01:23:58,458 Okay. 882 01:24:44,709 --> 01:24:49,709 They waited on the side of the road for emergency services. 883 01:24:49,709 --> 01:24:51,792 They did not have phones, 884 01:24:51,792 --> 01:24:56,084 and they couldn't walk due to their injuries, so they just waited. 885 01:24:57,500 --> 01:25:00,417 We know they waited for over an hour. 886 01:25:27,583 --> 01:25:30,041 Catherine, could you hand me the eggs? 887 01:25:36,417 --> 01:25:39,750 Catherine, will you hand me some eggs, please? 888 01:26:02,125 --> 01:26:04,125 Jesus! 889 01:26:04,959 --> 01:26:06,126 Fuck! 890 01:26:06,126 --> 01:26:07,084 Jesus. 891 01:26:12,041 --> 01:26:14,959 What the fuck? 892 01:26:14,959 --> 01:26:17,042 I don't even know my own strength. 893 01:26:17,042 --> 01:26:18,333 Ha! 894 01:26:18,333 --> 01:26:20,709 Yeah, it's fucking hilarious. 895 01:26:21,250 --> 01:26:22,458 Stay there. 896 01:26:40,083 --> 01:26:43,166 Why do you look like misery? 897 01:26:43,166 --> 01:26:45,625 When there's so much to be happy about? 898 01:26:49,375 --> 01:26:51,375 It's over with Gerald. 899 01:26:53,167 --> 01:26:54,875 His wife found out. 900 01:26:56,959 --> 01:26:59,001 Did she walk in on you? 901 01:26:59,001 --> 01:27:01,875 No. But she knows it's me. 902 01:27:10,291 --> 01:27:12,208 Are you in love with him? 903 01:27:35,959 --> 01:27:37,291 I don't know. 904 01:27:48,209 --> 01:27:49,667 I couldn't... 905 01:27:51,291 --> 01:27:53,250 I couldn't even touch her. 906 01:27:56,166 --> 01:27:58,667 She was already gone, Catherine. 907 01:28:03,083 --> 01:28:05,333 I should have been with her. 908 01:28:07,917 --> 01:28:09,041 I should have... 909 01:28:10,500 --> 01:28:12,375 I should have stayed. 910 01:28:30,875 --> 01:28:34,084 I'm so sorry about your love. 911 01:28:34,084 --> 01:28:35,542 Where are you going? 912 01:28:35,542 --> 01:28:39,750 Just wanted to say that we should go out tomorrow. 913 01:28:39,750 --> 01:28:40,875 Don't leave. 914 01:28:43,084 --> 01:28:46,000 It's the night before my Judgment Day. 915 01:28:47,917 --> 01:28:50,167 Let's live while we can. 916 01:28:51,126 --> 01:28:52,000 Catherine. 917 01:29:11,959 --> 01:29:13,333 Fuck off! 918 01:29:13,333 --> 01:29:15,083 What the fuck? 919 01:29:15,083 --> 01:29:18,001 The only true compass to the morass of American life 920 01:29:18,001 --> 01:29:21,000 is to trust your own personal set of ethics. 921 01:29:22,875 --> 01:29:24,375 He doesn't want to see you. 922 01:29:29,084 --> 01:29:31,375 Hey. What? 923 01:29:31,375 --> 01:29:33,126 Bartender wants you. 924 01:29:39,625 --> 01:29:40,709 Stop! 925 01:29:44,041 --> 01:29:45,625 Yeah? 926 01:29:45,625 --> 01:29:47,500 We need for you and your friend to leave. 927 01:29:47,500 --> 01:29:49,083 Why? We didn't do anything wrong. 928 01:29:49,083 --> 01:29:50,750 Why? Because I have obligations 929 01:29:50,750 --> 01:29:53,000 to certain customers here, that's why. 930 01:29:54,709 --> 01:29:56,167 Oh, obligations? 931 01:29:57,500 --> 01:29:58,917 Okay. 932 01:29:58,917 --> 01:30:00,458 Nope. No. 933 01:30:01,709 --> 01:30:02,834 Billy? 934 01:30:04,001 --> 01:30:05,375 Listen, man. Uh-uh. 935 01:30:05,375 --> 01:30:07,291 Let me just speak to Billy for a second! 936 01:30:07,291 --> 01:30:09,291 Hey, what's going on? 937 01:30:09,291 --> 01:30:12,291 They want us to leave. Billy has told them to make us leave. 938 01:30:12,291 --> 01:30:14,042 And that's not okay. No. 939 01:30:14,042 --> 01:30:15,792 Let's just leave, that's fine. No. 940 01:30:15,792 --> 01:30:17,001 Whoa, Iris, come on. No. 941 01:30:17,001 --> 01:30:18,250 Iris, get down! 942 01:30:18,250 --> 01:30:19,750 No, come on! Iris! Iris! Get off my bar. 943 01:30:19,750 --> 01:30:21,250 Billy, look at me! 944 01:30:21,250 --> 01:30:22,667 Iris, get down! 945 01:30:22,667 --> 01:30:24,542 Fucking look at me! 946 01:30:24,542 --> 01:30:26,458 Fuck you! Iris, hey, stop! 947 01:30:26,458 --> 01:30:30,333 Why aren't we just allowed to be here? 948 01:30:30,333 --> 01:30:33,959 Everyone else is allowed to be here! 949 01:30:33,959 --> 01:30:35,667 Explain it to me! 950 01:30:36,166 --> 01:30:37,750 Please! 951 01:30:37,750 --> 01:30:40,041 Please tell me why! 952 01:30:40,041 --> 01:30:42,084 I... 953 01:30:42,084 --> 01:30:44,083 It's not fucking fair! 954 01:30:46,084 --> 01:30:48,166 Let go of her! 955 01:30:48,166 --> 01:30:49,625 Get off! Off my bar! 956 01:30:53,000 --> 01:30:54,583 You're hurting me! 957 01:30:54,583 --> 01:30:57,126 Fucking hurt... Ow! 958 01:31:56,166 --> 01:31:57,792 Are you okay, Iris? 959 01:31:58,500 --> 01:31:59,792 Yeah. 960 01:31:59,792 --> 01:32:01,375 We can take it slowly. 961 01:32:01,375 --> 01:32:04,792 I'm okay. We're almost there. 962 01:33:07,167 --> 01:33:09,084 Wow, it's really warm. 963 01:33:11,709 --> 01:33:16,041 Hey. 964 01:33:19,750 --> 01:33:21,041 I just... 965 01:33:22,583 --> 01:33:23,667 Um... 966 01:33:27,375 --> 01:33:28,667 I... 967 01:33:35,959 --> 01:33:37,875 I miss you, Mae. 968 01:33:46,000 --> 01:33:48,834 The world isn't the same without you. 969 01:34:01,792 --> 01:34:05,500 You'll be happy to know that 970 01:34:05,500 --> 01:34:08,792 my parents said that if we lose, 971 01:34:08,792 --> 01:34:12,083 they'll have to pay the settlement 972 01:34:12,083 --> 01:34:13,667 and I'll have to get a job. 973 01:34:17,126 --> 01:34:20,625 Hopefully it involves some polyester brand uniform. 974 01:34:30,875 --> 01:34:34,250 If you have any say in it, 975 01:34:34,250 --> 01:34:38,875 it'll involve horizontal stripes 976 01:34:38,875 --> 01:34:42,041 and the previous employee's body odor. 977 01:34:45,084 --> 01:34:46,250 Amen. 978 01:35:00,291 --> 01:35:02,001 I'm so sorry. 979 01:35:07,834 --> 01:35:10,001 I love you so much. 980 01:35:15,125 --> 01:35:17,458 We love you so much. 981 01:36:31,126 --> 01:36:35,458 ♪ And when your heart is open 982 01:36:36,458 --> 01:36:39,667 ♪ It's an open wound 983 01:36:42,041 --> 01:36:47,750 ♪ They said your body's broken 984 01:36:47,750 --> 01:36:51,208 ♪ Underneath the moon 985 01:36:53,375 --> 01:36:59,041 ♪ I cannot close my eyes 986 01:36:59,041 --> 01:37:03,167 ♪ I cannot speak 987 01:37:03,167 --> 01:37:06,959 ♪ But I can hear you 988 01:37:06,959 --> 01:37:13,001 ♪ Calling to me 989 01:37:21,709 --> 01:37:27,291 ♪ They said you're out of worry 990 01:37:27,291 --> 01:37:30,750 ♪ But the night is young 991 01:37:33,126 --> 01:37:38,792 ♪ I know you're in no hurry 992 01:37:38,792 --> 01:37:42,291 ♪ To the bleak beyond 993 01:37:44,166 --> 01:37:49,959 ♪ I cannot feel you moving 994 01:37:49,959 --> 01:37:53,875 ♪ I cannot see 995 01:37:53,875 --> 01:37:57,667 ♪ But I can hear you 996 01:37:57,667 --> 01:38:03,667 ♪ Calling to me ♪ 61998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.