Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,917 --> 00:01:00,875
Hey!
4
00:01:03,375 --> 00:01:05,208
I'm like the anti-Gandhi.
5
00:01:05,208 --> 00:01:07,458
Yeah.
6
00:01:13,126 --> 00:01:16,959
So, what are we
gonna do with ourselves
this summer, Madam Iris?
7
00:01:16,959 --> 00:01:19,625
Write a musical.
Take it on the road.
8
00:01:19,625 --> 00:01:23,166
Run for mayor.
My platform is "child labor."
Oh.
9
00:01:23,166 --> 00:01:26,500
Why not?
You're so
refreshingly candid.
10
00:01:26,500 --> 00:01:28,875
We have an entire summer.
We can do whatever.
11
00:01:28,875 --> 00:01:30,667
Quality time.
12
00:01:30,667 --> 00:01:32,041
My goal is to heal.
13
00:01:36,542 --> 00:01:38,875
Mmm, wait, wait.
I want to light
my cigarette.
14
00:01:41,917 --> 00:01:43,042
Mmm.
15
00:01:43,667 --> 00:01:52,083
To our health.
16
00:01:55,166 --> 00:01:56,959
Uh... Swiss.
17
00:01:57,959 --> 00:01:58,917
Okay.
18
00:02:00,167 --> 00:02:01,709
So, you work here?
19
00:02:01,709 --> 00:02:03,375
I'm an unpaid intern.
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,625
Uh, you were in my
Af-Am Poets, right?
21
00:02:07,083 --> 00:02:09,000
Yeah.
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,166
What are you
doing on campus?
23
00:02:11,166 --> 00:02:13,208
I live here.
Ansbury?
24
00:02:13,208 --> 00:02:15,042
No way.
Yeah.
25
00:02:15,042 --> 00:02:17,084
I'm a townie.
26
00:02:17,084 --> 00:02:19,291
I'm at Admissions.
We should hang out.
27
00:02:19,291 --> 00:02:20,250
Iris, right?
28
00:02:22,041 --> 00:02:23,041
Sweet.
29
00:02:23,917 --> 00:02:24,917
Jason?
30
00:02:25,500 --> 00:02:26,667
Cody?
31
00:02:28,125 --> 00:02:29,917
Wyatt?
32
00:02:29,917 --> 00:02:32,875
Alex.
Alex.
33
00:02:32,875 --> 00:02:34,834
Here you go.
Thanks.
34
00:02:34,834 --> 00:02:35,875
Mmm.
35
00:02:36,917 --> 00:02:38,084
Hi.
Hi.
36
00:02:39,500 --> 00:02:41,417
Uh...
37
00:02:43,291 --> 00:02:45,333
Do you have
any pimento loaf?
38
00:02:46,041 --> 00:02:47,041
No.
39
00:03:56,709 --> 00:03:58,333
Is it icy?
40
00:03:58,333 --> 00:04:01,209
It looks nippily.
41
00:04:01,209 --> 00:04:03,750
I don't know, Catherine,
I haven't been in yet.
42
00:04:03,750 --> 00:04:07,167
Iris, there comes a time
in every young woman's life
43
00:04:07,167 --> 00:04:11,667
where she retires
her disposable razor,
and starts to wax.
44
00:04:11,667 --> 00:04:13,625
I'll give you my lady,
her number.
45
00:04:13,625 --> 00:04:14,875
I'm on a budget.
46
00:04:27,083 --> 00:04:28,709
It's amazing!
47
00:04:36,209 --> 00:04:38,084
Caramel-flavored liquor.
48
00:04:38,084 --> 00:04:40,959
I feel like this changes
a person, forever.
49
00:04:46,167 --> 00:04:47,209
Yeah.
50
00:06:04,417 --> 00:06:08,709
Mmm. I feel like
Brixner is absolutely
a great school,
51
00:06:08,709 --> 00:06:11,167
but I could never
stay here for college.
52
00:06:11,167 --> 00:06:14,166
Well, Iris is still
functioning at a high level
and she lives here year-round.
53
00:06:14,166 --> 00:06:16,917
Yeah, but Iris is of
hearty stock, though.
54
00:06:16,917 --> 00:06:18,250
I'm more neurotic.
55
00:06:18,250 --> 00:06:20,500
I need New York.
56
00:06:20,500 --> 00:06:22,250
Suburbs do rot your brain.
57
00:06:22,250 --> 00:06:24,500
That's kind of what
my thesis is about.
58
00:06:24,500 --> 00:06:26,667
Cultural values
in the suburbs.
59
00:06:26,667 --> 00:06:29,583
Basically, I contend
that with the absence
of community institutions,
60
00:06:29,583 --> 00:06:32,291
like Little League
and church,
61
00:06:32,291 --> 00:06:34,625
children are allowed
to develop
their own morality.
62
00:06:34,625 --> 00:06:37,792
Like, for instance,
let's say,
grow up in a family...
63
00:06:37,792 --> 00:06:39,041
Ready?
Mmm?
64
00:06:41,041 --> 00:06:43,291
Okay, hello.
Oh.
65
00:06:43,291 --> 00:06:46,667
All right,
hey, you there?
66
00:06:46,667 --> 00:06:48,792
All right, let's go.
Oh, shit.
67
00:06:48,792 --> 00:06:51,125
Hold... Guys?
68
00:06:51,125 --> 00:06:53,001
Wait. Uh, I'll drive?
69
00:06:53,001 --> 00:06:54,834
Let's walk.
Okay.
70
00:07:01,458 --> 00:07:03,209
You know what
would be truly amazing,
71
00:07:03,209 --> 00:07:06,209
is if it would just be
1% more humid,
72
00:07:06,209 --> 00:07:08,167
and then we would all drown!
73
00:07:09,583 --> 00:07:12,209
This is exactly
like high school.
74
00:07:12,209 --> 00:07:16,000
It's fucking,
creepy, time-warp shit.
75
00:07:16,000 --> 00:07:19,291
Only you would be
wearing a fleece.
76
00:07:19,291 --> 00:07:22,834
And Mae would be talking about
how she hates everyone.
77
00:07:22,834 --> 00:07:25,084
Oh, and she'd be asking,
"Where's the keg?"
78
00:07:25,084 --> 00:07:27,166
What would Catherine
be doing?
79
00:07:27,166 --> 00:07:30,333
This. This is Catherine
right here.
80
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Different hair.
81
00:07:33,041 --> 00:07:35,083
I know.
82
00:07:35,083 --> 00:07:38,709
Man, this is devil shit.
It's crazy.
Mmm.
83
00:07:38,709 --> 00:07:41,458
I steeped
the vodka in weed.
84
00:07:42,542 --> 00:07:44,458
Keg ahoy!
Oh, shit.
85
00:07:44,458 --> 00:07:46,250
Fuck you.
86
00:07:51,333 --> 00:07:52,750
Yeah, it's good.
87
00:07:52,750 --> 00:07:54,917
So... Oh, shit.
88
00:07:54,917 --> 00:07:57,084
Okay, let's do it. Do it.
89
00:08:01,583 --> 00:08:03,625
Sorry. I'm sorry.
90
00:08:07,042 --> 00:08:08,084
Hey.
91
00:08:11,084 --> 00:08:12,583
Thanks.
92
00:08:12,583 --> 00:08:14,126
I wanna go home.
93
00:08:14,126 --> 00:08:16,041
What?
Really?
94
00:08:16,041 --> 00:08:20,917
But why? You're completely,
inappropriately sober.
95
00:08:20,917 --> 00:08:23,667
Have a beer at least.
It'll be fun.
96
00:08:23,667 --> 00:08:26,166
I can't get Billy
out of my head. I...
97
00:08:28,084 --> 00:08:29,375
He hates us.
98
00:08:31,250 --> 00:08:35,166
He will, he truly will,
for the rest of his life,
99
00:08:35,166 --> 00:08:40,001
so either you obsess
over something
you can't change
100
00:08:40,001 --> 00:08:43,542
or you just
accept it and move on.
101
00:08:43,542 --> 00:08:46,041
It's only been
four months, Catherine.
102
00:08:48,209 --> 00:08:51,458
I still wake up
thinking she's here.
103
00:08:51,458 --> 00:08:53,250
Then you have
a serious problem.
104
00:08:58,458 --> 00:09:00,084
Hey, Jack.
Yo.
105
00:09:00,084 --> 00:09:03,042
Can you drive
Catherine home later?
106
00:09:03,042 --> 00:09:05,000
Yeah,
with aplomb, sure.
107
00:09:06,041 --> 00:09:07,166
Thanks.
108
00:09:08,542 --> 00:09:09,542
Later.
109
00:09:10,166 --> 00:09:11,166
Okay.
110
00:09:44,250 --> 00:09:46,250
Yeah, no shit.
111
00:10:20,001 --> 00:10:21,458
You're the worst.
112
00:10:53,750 --> 00:10:57,042
Teaching American
literature is not fucked.
113
00:10:57,042 --> 00:10:58,917
When are you coming up?
114
00:10:58,917 --> 00:11:01,375
You want to teach poetry,
not a requirement class.
115
00:11:01,375 --> 00:11:05,792
You've been there
for three years.
It's your time.
116
00:11:05,792 --> 00:11:08,041
I just don't know
why you're not furious.
117
00:11:11,084 --> 00:11:13,125
When are you coming up?
118
00:11:13,125 --> 00:11:17,126
I found a place in Woodstock
that does wood-fired
pizzas in an orchard.
119
00:11:17,126 --> 00:11:18,458
We have Jerry's
opening this weekend.
120
00:11:18,458 --> 00:11:21,291
Oh, no, I can't.
121
00:11:21,291 --> 00:11:25,709
I'm on a new health kick
where I'm cutting back
on suicidal feelings.
122
00:11:27,875 --> 00:11:32,333
All right,
I'll tell him you're upstate
on a writing retreat.
123
00:11:32,333 --> 00:11:34,084
Which I am.
124
00:11:37,083 --> 00:11:39,542
Oh. My drinks are here.
125
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
Get up here, lady.
126
00:11:42,583 --> 00:11:43,625
Okay, bye.
127
00:11:44,959 --> 00:11:46,208
Bye.
128
00:11:49,001 --> 00:11:50,001
Yeah?
129
00:11:53,959 --> 00:11:56,458
Hi.
Hi.
130
00:11:56,458 --> 00:11:59,667
Here, contraband.
Don't tell.
131
00:11:59,667 --> 00:12:02,167
It was thusly
their relationship began
132
00:12:02,167 --> 00:12:04,208
with a seemingly
harmless secret.
133
00:12:06,084 --> 00:12:08,417
So, you're ahead
of the game.
134
00:12:08,417 --> 00:12:10,959
What game is that?
Thesis.
135
00:12:10,959 --> 00:12:13,167
Most of my students
don't start till the fall.
136
00:12:13,167 --> 00:12:15,000
Well, I'm here
and I'm working at Neon,
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,709
so it'd be nice to be thinking
about something whilst I'm...
138
00:12:19,750 --> 00:12:22,125
Robotically pushing
a child on a swing?
139
00:12:22,125 --> 00:12:23,792
Using the meat slicer.
140
00:12:23,792 --> 00:12:25,792
Oh, those things
are scary.
141
00:12:26,959 --> 00:12:28,959
So, what are you thinking?
142
00:12:28,959 --> 00:12:30,084
Right now?
143
00:12:31,333 --> 00:12:34,126
Yeah, with regard
to your thesis.
144
00:12:34,126 --> 00:12:36,667
I want to write a series
of poems about grief.
145
00:12:43,084 --> 00:12:44,041
That's great.
146
00:12:47,167 --> 00:12:50,041
Um, I should
tell you that
147
00:12:51,333 --> 00:12:53,542
the creative thesis
is a beast.
148
00:12:53,542 --> 00:12:56,792
Have you considered
researching the history
of grief poetry?
149
00:12:56,792 --> 00:12:59,084
I think that you
should do that,
150
00:12:59,084 --> 00:13:02,125
not only for your
own edification,
but also because
151
00:13:02,125 --> 00:13:05,542
the review committee
really eats it up
with a fork and a spoon.
152
00:13:08,542 --> 00:13:14,126
"Who is the third
who walks always
beside you?
153
00:13:14,126 --> 00:13:17,458
"When I count,
there are always
you and I together
154
00:13:17,458 --> 00:13:20,041
"But when I look ahead
up the white road
155
00:13:21,917 --> 00:13:26,291
"There is always another one
walking beside you
156
00:13:26,291 --> 00:13:33,041
"Gliding wrapt in
a brown mantle, hooded
157
00:13:33,041 --> 00:13:36,542
"I do not know
whether a man or a woman
158
00:13:36,542 --> 00:13:41,209
"But who is that
on the other side of you?
159
00:13:41,209 --> 00:13:43,750
"What is that
sound high in the air?"
160
00:13:46,042 --> 00:13:48,667
T.S. Eliot's
The Waste Land.
161
00:13:52,375 --> 00:13:55,583
He loses his goddamn mind
in that poem.
162
00:13:59,001 --> 00:14:02,083
Yeah, I should go forth
and learn about all of that.
163
00:14:05,001 --> 00:14:07,125
Yeah, I think
if you do that,
164
00:14:07,125 --> 00:14:11,209
that this could be
a really important project,
165
00:14:11,209 --> 00:14:13,917
and I sure as hell
would like to help you out.
166
00:14:13,917 --> 00:14:16,083
Okay.
Cool.
167
00:14:16,083 --> 00:14:20,375
So... Yeah, so whenever
you want to start.
168
00:14:20,375 --> 00:14:22,291
I'll email you.
169
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Thank you, Professor McCann.
Yeah, no problem, anytime.
170
00:14:32,667 --> 00:14:36,291
So, Iris, drinking alone?
171
00:14:36,291 --> 00:14:38,209
You could've called
a brother.
172
00:14:41,250 --> 00:14:43,750
Oh, this is stupid.
173
00:14:43,750 --> 00:14:46,291
If I had a brain,
I know this would be
ill-advised.
174
00:14:46,291 --> 00:14:49,500
It's the only cure.
I've got four older brothers,
trust me.
175
00:14:53,125 --> 00:14:54,625
I'm an asshole.
176
00:15:04,041 --> 00:15:05,250
Ugh!
177
00:15:09,709 --> 00:15:11,458
Oh, yeah!
178
00:15:13,209 --> 00:15:14,583
We're high!
179
00:15:14,583 --> 00:15:18,083
♪ Counting all
your allies...
180
00:15:18,083 --> 00:15:19,458
It's coming up!
181
00:15:19,458 --> 00:15:22,458
You guys want
tomatoes or lettuce?
182
00:15:26,417 --> 00:15:28,750
You guys notice
this guy over here
just having a snack...
183
00:15:28,750 --> 00:15:31,500
♪ What you want
and what you get
184
00:15:31,500 --> 00:15:34,333
♪ Make your plans
Don't take regrets
185
00:15:34,333 --> 00:15:48,083
♪ What you want
and what you get ♪
186
00:15:48,083 --> 00:15:50,041
Whoa!
187
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
You should
come back for dinner!
188
00:16:06,084 --> 00:16:08,750
Hello!
Does anybody
even work here?
189
00:16:08,750 --> 00:16:10,083
Oh, we've gotta go.
190
00:16:10,083 --> 00:16:12,500
Oh, fuck!
191
00:16:12,500 --> 00:16:15,417
Fuck! Let's go! Shit.
192
00:16:16,667 --> 00:16:19,001
That's for you, sir.
193
00:16:23,084 --> 00:16:24,667
Hi, Iris.
194
00:16:24,667 --> 00:16:26,709
Professor McCann, hi.
195
00:16:26,709 --> 00:16:30,250
Um, how's the Forest?
196
00:16:30,250 --> 00:16:33,126
Uh, the Forest is better
than you would think.
197
00:16:33,126 --> 00:16:34,917
Um, I mean,
it doesn't look great,
198
00:16:34,917 --> 00:16:37,625
but it's what is inside
that makes it hot.
199
00:16:37,625 --> 00:16:38,625
What, it's spicy?
200
00:16:39,250 --> 00:16:40,458
What? No.
201
00:16:42,625 --> 00:16:43,959
Um...
202
00:16:47,250 --> 00:16:48,750
Hey, Iris.
203
00:16:50,333 --> 00:16:52,166
You remember that thing
that we were just
talking about?
204
00:16:53,458 --> 00:16:56,042
Yeah. Yes, I, um...
Mmm-hmm.
205
00:16:56,042 --> 00:16:58,167
Yeah. What do you
think about that?
I...
206
00:16:58,167 --> 00:17:01,084
I... You know, um...
207
00:17:01,084 --> 00:17:03,084
Yeah, 'cause that's not
what you just said before.
208
00:17:04,542 --> 00:17:05,959
What?
209
00:17:10,959 --> 00:17:13,084
I'm sorry.
I'm embarrassed.
210
00:17:13,084 --> 00:17:15,500
Hey, what are you
making me?
211
00:17:15,500 --> 00:17:17,333
I don't know.
What do you want?
212
00:17:17,333 --> 00:17:19,083
First, turkey.
213
00:17:19,083 --> 00:17:21,126
Oh, yeah. Um...
214
00:17:21,126 --> 00:17:23,166
Wait, wait.
I take that back.
215
00:17:23,166 --> 00:17:25,417
I don't want you anywhere
near that industrial
slicing machine.
216
00:17:27,166 --> 00:17:28,875
Oh, shit.
217
00:18:38,125 --> 00:18:40,000
Yes!
218
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Are you sure
we're going
to the right place?
219
00:18:41,000 --> 00:18:42,583
Yes, it's this way.
220
00:18:42,583 --> 00:18:44,458
No, I'm serious, Mae.
Look at me. Come on.
221
00:18:44,458 --> 00:18:46,042
Look at this!
222
00:18:46,042 --> 00:18:47,667
Whoo!
223
00:18:47,667 --> 00:18:49,208
Come on, Catherine!
224
00:19:22,126 --> 00:19:23,375
Isn't it beautiful?
225
00:19:31,583 --> 00:19:32,625
Iris.
226
00:19:39,126 --> 00:19:41,083
It is I.
227
00:19:41,083 --> 00:19:43,000
Adviser of the thesis.
228
00:19:53,709 --> 00:19:56,126
Does this happen
to you frequently?
229
00:19:56,126 --> 00:19:58,375
It's happened before, yeah.
230
00:19:58,375 --> 00:20:00,000
You should see a doctor.
231
00:20:03,166 --> 00:20:04,291
Um...
232
00:20:05,750 --> 00:20:08,041
You can sleep here
on the couch.
233
00:20:10,083 --> 00:20:12,041
Or I can drive you home.
234
00:20:18,084 --> 00:20:22,042
Or I can call you a cab.
I'm upstairs.
So you can...
235
00:20:23,917 --> 00:20:26,166
You know, whatever,
whatever you decide.
236
00:20:28,917 --> 00:20:30,084
Um...
237
00:20:33,250 --> 00:20:34,500
I'll be right back.
238
00:20:51,417 --> 00:20:53,417
Okay, just a little bit.
239
00:21:01,126 --> 00:21:02,126
Okay.
240
00:21:16,209 --> 00:21:18,041
So, why are you home
for the summer
241
00:21:18,041 --> 00:21:22,375
instead of doing
one of those
feed-the-homeless internships?
242
00:21:22,375 --> 00:21:24,001
I don't wanna talk.
243
00:21:50,084 --> 00:21:51,041
What's wrong?
Are you okay?
244
00:21:51,041 --> 00:21:53,041
Sorry, it's a loud door.
245
00:22:13,042 --> 00:22:19,209
I'm here this summer
because I was in
a car accident in March.
246
00:22:19,209 --> 00:22:22,667
I'm here to be
with my friend, Catherine.
She was the one driving.
247
00:22:23,875 --> 00:22:26,083
Our best friend Mae, she was
248
00:22:28,500 --> 00:22:30,041
killed in the crash.
249
00:22:31,917 --> 00:22:33,959
She was in the
passenger seat.
250
00:22:36,792 --> 00:22:39,250
I don't know
how to live like this.
251
00:22:40,875 --> 00:22:42,542
I don't know...
252
00:22:42,542 --> 00:22:45,208
I can't get my head
around it,
253
00:22:46,291 --> 00:22:47,917
and I can't accept it.
254
00:22:47,917 --> 00:22:50,167
It just makes no sense.
255
00:22:50,167 --> 00:22:51,041
Mmm.
256
00:22:52,542 --> 00:22:53,667
It doesn't.
257
00:23:11,667 --> 00:23:14,875
I'm here because
I thought I could tell you.
258
00:23:24,001 --> 00:23:25,041
You can.
259
00:25:18,291 --> 00:25:19,792
Hey!
260
00:25:19,792 --> 00:25:22,792
Can I just get
some cheese?
What?
261
00:25:22,792 --> 00:25:24,291
You want bread
with that?
262
00:25:24,291 --> 00:25:26,250
Yeah, only if I can get it
in between the cheese.
263
00:25:26,250 --> 00:25:28,834
I'd like to invert
the typical roles
of sandwich ingredients,
264
00:25:28,834 --> 00:25:31,333
thereby casting
a spotlight
on the stagnancy
265
00:25:31,333 --> 00:25:34,291
which has come
to characterize
the American lunch.
266
00:25:34,291 --> 00:25:36,709
Yeah, we have that.
It's called the Tool.
267
00:25:36,709 --> 00:25:38,625
Sweet. Awesome.
268
00:25:38,625 --> 00:25:40,917
Hey, so guess what?
269
00:25:40,917 --> 00:25:43,250
This evening,
I'm gonna have
a special screening
270
00:25:43,250 --> 00:25:44,834
of Silent Night, Deadly Night.
271
00:25:44,834 --> 00:25:46,000
Oh.
272
00:25:46,000 --> 00:25:48,667
Hey, Santa's
a psychosexual killer.
273
00:25:48,667 --> 00:25:50,083
Tuna on white.
Huh?
274
00:25:50,083 --> 00:25:51,250
Thank you.
275
00:25:53,542 --> 00:25:55,083
That guy your boyfriend?
276
00:25:55,083 --> 00:25:56,667
No, he's my roommate.
277
00:25:57,792 --> 00:25:59,667
Hi.
Hey.
278
00:25:59,667 --> 00:26:02,458
Uh, I'd like
a roast beef on white
with tomato and mayo.
279
00:26:04,917 --> 00:26:05,875
Hi, Iris.
280
00:26:07,792 --> 00:26:08,875
Hi, Gerald.
281
00:26:10,709 --> 00:26:12,209
Here you go, lover.
282
00:26:13,084 --> 00:26:14,126
Enjoy.
283
00:26:17,125 --> 00:26:19,250
I can't come up.
284
00:26:19,250 --> 00:26:23,209
What? Why? No, no, no.
285
00:26:23,209 --> 00:26:25,917
I told you about
that memoir I bought,
from the Navajo girl?
286
00:26:25,917 --> 00:26:30,209
Remember, the pageant
on the reservation?
287
00:26:30,209 --> 00:26:33,166
Yeah, I was literally
one hour away
from the first pre-release,
288
00:26:33,166 --> 00:26:36,750
and I find out she's
an Orange County Korean,
289
00:26:36,750 --> 00:26:38,417
headed to Penn.
290
00:26:38,417 --> 00:26:40,500
Wow.
291
00:26:40,500 --> 00:26:44,167
Teenage girls
are fucking batshit.
292
00:26:44,167 --> 00:26:46,583
Well, can't you
just make it fiction?
293
00:26:47,667 --> 00:26:50,042
That's so disgusting.
294
00:26:50,042 --> 00:26:51,542
That's what I'm doing tonight,
295
00:26:51,542 --> 00:26:53,709
rewriting all
the press releases,
blah, blah, blah.
296
00:26:53,709 --> 00:26:55,042
How's your writing going?
297
00:26:55,042 --> 00:26:57,917
What, you want a word count?
298
00:26:57,917 --> 00:27:00,250
I should go.
I have a long night
ahead of me.
299
00:27:01,084 --> 00:27:03,458
Bye.
300
00:27:09,542 --> 00:27:10,959
Don't.
301
00:27:18,834 --> 00:27:20,417
I'll call you
tomorrow morning.
302
00:27:20,417 --> 00:27:22,750
Don't stay out too late.
303
00:27:22,750 --> 00:27:25,001
And if their lawyer calls,
you do not talk to him, okay?
304
00:27:25,001 --> 00:27:27,625
I mean it. Catherine,
this is serious.
305
00:27:27,625 --> 00:27:29,709
You know what?
Maybe we shouldn't go.
306
00:27:29,709 --> 00:27:32,041
What? No.
Oh, my God, Dad, go.
307
00:27:32,041 --> 00:27:35,084
It's...
I won't talk to anyone.
308
00:27:35,084 --> 00:27:36,375
I'll be with Mae.
309
00:27:38,375 --> 00:27:40,126
Iris.
310
00:27:40,126 --> 00:27:41,167
I'll be fine.
311
00:28:53,875 --> 00:28:55,041
Jesus.
312
00:28:55,041 --> 00:28:57,167
Hi.
Hi, Jack.
313
00:28:58,792 --> 00:29:00,167
How are you?
314
00:29:00,167 --> 00:29:02,875
Uh, good.
Good, good. Good.
315
00:29:04,084 --> 00:29:05,125
Have you seen Iris?
316
00:29:05,125 --> 00:29:06,959
Uh, Iris?
Yeah, she just left.
317
00:29:06,959 --> 00:29:09,458
She went to have dinner
at her thesis advisor's.
318
00:29:09,458 --> 00:29:11,209
Dinner? Oh.
319
00:29:11,209 --> 00:29:13,209
Well, you know,
she was wearing
a very small skirt,
320
00:29:13,209 --> 00:29:15,834
and she took
a really long shower.
321
00:29:15,834 --> 00:29:18,583
Oh? Was it a suede skirt?
322
00:29:18,583 --> 00:29:20,001
Uh-huh.
323
00:29:20,001 --> 00:29:22,084
You know that's her
"fuck me" skirt?
324
00:29:22,084 --> 00:29:23,792
Interesting.
325
00:29:23,792 --> 00:29:25,250
Yeah.
326
00:29:27,208 --> 00:29:28,458
Um...
327
00:29:29,959 --> 00:29:32,333
Is that your boyfriend?
328
00:29:32,333 --> 00:29:35,542
Well, that's Che Guevara.
And I'm not gay.
329
00:29:35,542 --> 00:29:39,041
And if I were,
it wouldn't be
with a man in a beret.
330
00:29:39,875 --> 00:29:40,917
Nice.
331
00:29:42,250 --> 00:29:43,625
Uh...
332
00:29:43,625 --> 00:29:45,667
Sorry, uh,
what are you doing now?
333
00:29:46,792 --> 00:29:49,208
I don't know.
334
00:29:49,208 --> 00:29:51,875
Um, it's nice seeing you.
335
00:29:54,125 --> 00:29:55,417
See you.
336
00:30:08,750 --> 00:30:10,084
Hang on!
337
00:30:12,166 --> 00:30:13,667
Hey.
Hi.
338
00:30:13,667 --> 00:30:15,542
How you doing?
Good.
339
00:30:15,542 --> 00:30:17,126
Come on in.
How are you?
340
00:30:17,126 --> 00:30:18,208
I'm good.
Yeah?
341
00:30:19,583 --> 00:30:21,917
Sorry it's so hot in here.
342
00:30:23,417 --> 00:30:25,583
I'm sweating like a pig.
343
00:30:28,583 --> 00:30:31,042
Um, ice cream.
344
00:30:31,042 --> 00:30:32,709
You're a gentleman.
345
00:30:32,709 --> 00:30:35,166
I mean,
I get it for free,
346
00:30:35,166 --> 00:30:38,167
in the sense I just
steal it from work.
347
00:30:38,167 --> 00:30:41,375
I hope you believe
as I do that, as Americans,
we're obliged to consume
348
00:30:41,375 --> 00:30:45,917
mass amounts
of unusable carbohydrates
that numb our brains
349
00:30:45,917 --> 00:30:49,291
and make us better
television watchers,
'cause I'm making pasta.
350
00:30:49,291 --> 00:30:50,834
Mmm.
351
00:30:50,834 --> 00:30:52,042
Food of my people.
352
00:30:53,250 --> 00:30:55,041
You look Irish.
353
00:30:55,041 --> 00:30:56,875
I also look innocent.
354
00:31:17,208 --> 00:31:18,500
What can I get you?
355
00:31:18,500 --> 00:31:20,166
Can I have a vodka soda?
Sure.
356
00:31:20,166 --> 00:31:23,001
And can I order something,
a drink for someone?
357
00:31:23,001 --> 00:31:24,333
Absolutely.
358
00:31:24,333 --> 00:31:26,208
The guy with the blue hat.
359
00:31:27,417 --> 00:31:30,084
Whatever he drinks.
Okay.
360
00:31:30,084 --> 00:31:31,084
Thanks.
361
00:31:33,709 --> 00:31:35,542
Yo, Billy.
Yeah?
362
00:31:50,500 --> 00:31:52,083
Just take it.
363
00:31:52,083 --> 00:31:55,000
All right, look,
you need to leave.
364
00:31:55,000 --> 00:31:56,875
Can I just talk to you?
365
00:32:16,750 --> 00:32:19,709
I don't even want
to publish another book,
you know.
366
00:32:19,709 --> 00:32:21,959
I mean, nobody needs
some white guy
with poor vision
367
00:32:21,959 --> 00:32:23,583
and an Ivy League degree
getting all the luck.
368
00:32:23,583 --> 00:32:26,126
Some kid in
a rundown mobile home
might not have a chance.
369
00:32:26,126 --> 00:32:28,041
I can't let that happen.
370
00:32:28,041 --> 00:32:31,001
So I'm just
gonna stagnate.
371
00:32:34,166 --> 00:32:35,750
I loved your books.
372
00:32:36,917 --> 00:32:38,167
Yeah, thanks.
373
00:32:59,041 --> 00:33:01,375
No, no, no, I'm okay.
374
00:33:14,750 --> 00:33:16,875
So, you like
the Polish poets?
375
00:33:16,875 --> 00:33:19,458
Is that what
your work is like?
Yes.
376
00:33:19,458 --> 00:33:24,917
The intersection
of poetic lyricism
and existential darkness?
377
00:33:24,917 --> 00:33:25,875
Yes.
378
00:33:37,583 --> 00:33:39,209
What are you doing?
379
00:34:16,166 --> 00:34:17,542
Mmm, no.
380
00:34:17,542 --> 00:34:19,375
Yeah, good idea.
Good idea.
381
00:34:22,041 --> 00:34:24,042
Good idea.
382
00:34:30,166 --> 00:34:31,542
How old are you?
383
00:34:34,001 --> 00:34:35,042
Forty.
384
00:35:38,959 --> 00:35:41,001
I'll be right back.
385
00:35:41,001 --> 00:35:43,000
Okay.
Okay?
386
00:35:43,000 --> 00:35:44,792
Okay, just a sec.
387
00:36:01,667 --> 00:36:02,834
A-ha!
388
00:36:03,583 --> 00:36:04,625
Found you.
389
00:36:46,083 --> 00:36:51,250
Hi.
390
00:37:21,709 --> 00:37:22,667
Hey.
391
00:37:24,625 --> 00:37:26,001
Beauty.
392
00:38:16,126 --> 00:38:18,750
Can I
just say this? I don't...
393
00:38:20,333 --> 00:38:23,458
I wish it were me
instead of Mae. I...
394
00:38:25,000 --> 00:38:28,458
I can't sleep
without dreaming of her.
395
00:38:30,250 --> 00:38:33,583
I don't deserve to be here.
I wish I...
396
00:38:33,583 --> 00:38:40,083
I wish I could've
swung the car around
so it were me instead of her.
397
00:38:40,083 --> 00:38:43,000
You know I wasn't drunk.
I wasn't high.
It just happened.
398
00:38:43,000 --> 00:38:44,709
It was just a bad turn.
399
00:38:44,709 --> 00:38:47,166
Hey,
you know, my parents...
400
00:38:50,500 --> 00:38:53,875
My sister is gone.
401
00:38:55,209 --> 00:38:56,458
I know.
All right?
402
00:38:56,458 --> 00:39:00,166
There's no fucking
changing it for them.
403
00:39:00,166 --> 00:39:04,959
You have your whole
life to get over this.
404
00:39:04,959 --> 00:39:08,000
I swear to God I won't...
Now get fuck away
from me, Catherine.
405
00:39:24,959 --> 00:39:27,291
Get the fuck
away from me!
406
00:39:47,000 --> 00:39:49,167
Stop. Stop. Stop.
407
00:40:13,291 --> 00:40:14,458
Come on.
408
00:42:32,709 --> 00:42:33,667
Hey.
409
00:42:50,333 --> 00:42:51,458
Hello.
410
00:42:54,126 --> 00:42:55,167
Hi.
411
00:43:04,458 --> 00:43:06,208
Iris.
What?
412
00:43:19,583 --> 00:43:21,042
I just like you.
413
00:43:23,083 --> 00:43:26,500
I like you, too.
Okay?
414
00:43:33,375 --> 00:43:35,166
It feels good.
415
00:43:40,417 --> 00:43:43,000
You have to be quiet.
416
00:44:11,250 --> 00:44:12,291
Hey.
417
00:44:14,333 --> 00:44:16,792
I have to tell
you something, I...
418
00:44:18,250 --> 00:44:19,667
I just...
419
00:44:21,667 --> 00:44:23,209
I can't keep it
from you.
420
00:44:27,500 --> 00:44:29,500
You can tell me.
421
00:44:29,500 --> 00:44:32,458
I mean, you've been MIA,
so I know something's up.
422
00:44:36,417 --> 00:44:38,875
I'm seeing
my thesis advisor.
423
00:44:40,750 --> 00:44:42,667
Seeing him?
424
00:44:44,250 --> 00:44:47,001
I slept with him.
I'm sleeping with him.
425
00:44:48,084 --> 00:44:49,084
He's married.
426
00:44:51,167 --> 00:44:52,291
He's married?
427
00:44:53,792 --> 00:44:55,750
I mean, I know it's wrong.
428
00:44:55,750 --> 00:44:58,250
It's wrong and it's bad,
and it's all
of those things but...
429
00:45:05,542 --> 00:45:07,333
It doesn't seem it.
430
00:45:07,333 --> 00:45:12,667
It's shocking because
it's just not you at all.
431
00:45:12,667 --> 00:45:13,667
I know.
432
00:45:19,250 --> 00:45:20,500
How was it?
433
00:45:22,959 --> 00:45:26,542
It was unbelievable.
I mean, it is unbelievable.
434
00:45:27,166 --> 00:45:28,583
It's amazing.
435
00:45:31,001 --> 00:45:32,959
Maybe his wife's a bitch.
436
00:45:47,542 --> 00:45:49,875
I just want
the best for you.
437
00:45:50,875 --> 00:45:52,875
You know?
438
00:45:52,875 --> 00:45:56,750
I know, inevitably,
you're going
to get hurt here.
439
00:46:03,291 --> 00:46:05,001
I'm already hurt.
440
00:46:06,126 --> 00:46:07,542
It can't get worse.
441
00:46:10,709 --> 00:46:12,166
I gotta shower.
442
00:46:12,166 --> 00:46:14,375
I'm going over
to his place later.
443
00:46:16,125 --> 00:46:17,625
What's your plan?
444
00:46:17,625 --> 00:46:19,750
I thought we were
hanging out.
445
00:46:19,750 --> 00:46:22,041
I'm sorry.
No, it's fine.
446
00:46:22,041 --> 00:46:25,875
It's gonna be our summer?
447
00:46:25,875 --> 00:46:28,750
You and
Professor Feely McGrabby?
448
00:46:29,792 --> 00:46:31,083
And me and me?
449
00:46:31,083 --> 00:46:33,084
No. No.
450
00:47:03,126 --> 00:47:06,001
So, were you
in the hospital?
What?
451
00:47:06,001 --> 00:47:08,001
After the accident.
Sorry, that was abrupt.
452
00:47:08,583 --> 00:47:10,000
Oh. Uh...
453
00:47:10,000 --> 00:47:11,250
It's okay.
454
00:47:13,417 --> 00:47:15,875
Uh, I had to have
stitches, yeah.
455
00:47:16,875 --> 00:47:18,834
And, um, Catherine...
456
00:47:21,458 --> 00:47:25,041
They had her
on suicide watch
for, like, a week.
457
00:47:25,041 --> 00:47:26,458
She tried
to slit her wrists.
458
00:47:28,458 --> 00:47:32,000
She was just, like,
clawing at herself.
459
00:47:32,000 --> 00:47:34,375
So they had her sedated
through the funeral.
460
00:47:37,208 --> 00:47:41,667
And she, uh,
severed a tendon in her calf
in the accident.
461
00:47:43,166 --> 00:47:44,792
So, how's she doing now?
462
00:47:47,167 --> 00:47:48,250
I don't know.
463
00:47:49,209 --> 00:47:50,583
She in therapy?
464
00:47:53,250 --> 00:47:55,583
No, she says
she doesn't need it.
465
00:47:56,875 --> 00:47:58,166
How about you?
466
00:48:01,500 --> 00:48:03,417
I've been
feeling better lately.
467
00:48:19,583 --> 00:48:20,583
Hi.
468
00:48:40,792 --> 00:48:43,041
Oh, you're so hard.
469
00:48:46,333 --> 00:48:50,875
You know, that's just
like a throwaway line,
470
00:48:50,875 --> 00:48:53,209
but when you say it,
I know why it's a classic.
471
00:48:54,542 --> 00:48:55,917
Oh, my God.
472
00:48:57,458 --> 00:48:59,001
Oh. Oh!
473
00:48:59,001 --> 00:49:01,583
Babe, wait!
You're gonna
make me come. Fuck!
474
00:49:01,583 --> 00:49:04,042
Jesus.
475
00:49:04,042 --> 00:49:05,834
That's another classic.
476
00:49:14,125 --> 00:49:16,667
Shh, shh.
I won't shh.
477
00:49:22,458 --> 00:49:24,001
Are you like this
with all the boys?
478
00:49:24,001 --> 00:49:25,125
I was a virgin.
479
00:49:25,125 --> 00:49:27,084
Yeah, I can tell.
480
00:49:27,084 --> 00:49:29,001
I'm actually not
like this at all.
481
00:49:59,250 --> 00:50:00,792
This way.
Wait.
482
00:50:00,792 --> 00:50:02,875
What?
Whoa, whoa, whoa. Stop.
483
00:50:02,875 --> 00:50:04,458
What? What is that?
484
00:50:04,458 --> 00:50:06,209
Oh, please
with the grabbing.
485
00:50:06,209 --> 00:50:08,291
I thought you said
you're not doing it anymore.
486
00:50:08,291 --> 00:50:10,083
I'm not.
487
00:50:12,375 --> 00:50:14,084
No, I'm not.
Guys!
488
00:50:15,001 --> 00:50:16,125
To the pond.
Yes.
489
00:50:16,125 --> 00:50:17,458
It's gonna be beautiful!
I know...
490
00:50:38,042 --> 00:50:40,084
Mmm, you have man hands.
491
00:50:41,083 --> 00:50:43,041
That's what I ordered.
Hmm.
492
00:50:47,126 --> 00:50:49,375
Hey, you want
to meet my dad?
493
00:50:49,375 --> 00:50:51,291
I'm having lunch with him
on campus tomorrow.
494
00:50:51,291 --> 00:50:53,417
I thought
I could bring him by.
495
00:50:53,417 --> 00:50:56,875
"Father, you remember
how I told you
496
00:50:56,875 --> 00:50:59,667
"that I'm not
a little girl anymore?"
497
00:50:59,667 --> 00:51:01,458
He's a nice guy.
498
00:51:07,750 --> 00:51:09,875
I'm not your boyfriend.
499
00:51:12,709 --> 00:51:16,001
A, it's been two weeks.
500
00:51:17,167 --> 00:51:19,375
B, I'm not your boyfriend.
501
00:51:20,750 --> 00:51:23,041
C, I'm a dirty, old man.
502
00:51:24,084 --> 00:51:25,209
And,
503
00:51:26,209 --> 00:51:28,209
D, my wife's coming up.
504
00:51:37,250 --> 00:51:42,001
She's gonna be
here all weekend.
She comes up every weekend.
505
00:51:42,001 --> 00:51:44,417
Except the last three
because of work.
506
00:51:45,709 --> 00:51:47,750
Fun.
507
00:51:47,750 --> 00:51:49,750
It's gonna be fun
for all of us.
508
00:51:51,834 --> 00:51:53,041
Just a minute!
509
00:51:54,000 --> 00:51:55,041
Iris.
510
00:51:57,792 --> 00:52:00,001
I'm so fucked!
511
00:52:00,001 --> 00:52:02,417
There's this tool from Brown
who's had my book
from interlibrary loan
512
00:52:02,417 --> 00:52:03,959
for three weeks.
513
00:52:03,959 --> 00:52:05,959
I think he's dead
in his thesis carrel,
514
00:52:05,959 --> 00:52:07,417
the book under
his decaying ass,
and I'll never get it back.
515
00:52:12,750 --> 00:52:14,250
Glad to see you.
516
00:52:15,959 --> 00:52:17,709
As heard.
517
00:52:17,709 --> 00:52:20,250
Gerald's wife is
coming up this weekend.
518
00:52:23,209 --> 00:52:24,583
I'm an asshole.
519
00:52:26,667 --> 00:52:28,000
You're an asshole.
520
00:52:34,875 --> 00:52:37,375
It's only been,
like, two weeks, but still.
521
00:52:38,875 --> 00:52:40,500
How long has he been married?
522
00:52:42,500 --> 00:52:44,542
We don't talk about it.
523
00:52:45,917 --> 00:52:47,792
It's not funny, Catherine.
524
00:52:47,792 --> 00:52:50,125
Let's just smoke
weed all weekend.
525
00:52:50,125 --> 00:52:51,709
Okay. Do you have any?
526
00:52:51,709 --> 00:52:55,291
No, but I'm sure Jack does.
527
00:52:55,291 --> 00:52:57,875
I haven't spoken
to him in, like, a week.
528
00:52:57,875 --> 00:53:01,000
Been staying
at Professor FuckBuddy's.
529
00:53:01,000 --> 00:53:02,875
You look really skinny.
530
00:53:02,875 --> 00:53:05,834
Like, coke-skinny or meth?
531
00:53:05,834 --> 00:53:08,041
Those are my two choices?
532
00:53:08,041 --> 00:53:09,792
Boo!
533
00:53:09,792 --> 00:53:12,208
Just get me some weed.
I need to get my grub on.
534
00:53:12,208 --> 00:53:15,750
Why don't you just come in?
It's gorgeous!
535
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
No, I can't swim in this.
536
00:53:17,917 --> 00:53:19,333
Fuck if I care.
Take it off.
537
00:53:21,709 --> 00:53:24,709
Do you care
what I've been up to at all
538
00:53:24,709 --> 00:53:28,875
while you've been sleeping
with Professor Von Slurpy?
539
00:53:28,875 --> 00:53:31,084
Yeah. What?
540
00:53:33,542 --> 00:53:35,458
Professional escort work.
541
00:53:38,001 --> 00:53:40,917
I had a G-spot orgasm
from being on top.
542
00:53:42,084 --> 00:53:43,125
Nice.
543
00:53:43,125 --> 00:53:44,750
Did you pee?
544
00:53:44,750 --> 00:53:46,001
Just now?
545
00:53:46,001 --> 00:53:48,750
No. When you came, hello?
546
00:53:48,750 --> 00:53:52,125
You know, sometimes women,
when they ejaculate,
547
00:53:52,125 --> 00:53:54,166
they think it's urine,
but it's really not.
548
00:53:54,166 --> 00:53:55,500
It's just love potion.
549
00:53:55,500 --> 00:53:58,042
I don't know.
550
00:53:58,042 --> 00:54:00,750
I mean, I get,
like, really wet,
551
00:54:00,750 --> 00:54:03,041
but it's not like
a burst or anything.
552
00:54:03,041 --> 00:54:05,667
Oh, my God,
you're, like,
all sexed up.
553
00:54:05,667 --> 00:54:08,000
It's insane.
It's like you're possessed.
Hmm.
554
00:54:09,084 --> 00:54:11,333
Possessed by Mae.
555
00:54:11,333 --> 00:54:13,875
One of us has gotta
be the slut, right?
556
00:54:13,875 --> 00:54:16,792
Well, you're in lurve,
so it's not actually slutty.
557
00:54:22,083 --> 00:54:26,041
Is it good
with Professor Von Slurpy?
558
00:54:27,083 --> 00:54:28,041
Yeah.
559
00:54:29,125 --> 00:54:30,083
Good.
560
00:54:32,542 --> 00:54:33,834
Come on, get in.
561
00:54:33,834 --> 00:54:36,792
No, I'm just gonna
warm my soul.
562
00:54:38,792 --> 00:54:40,500
Ah, you're never
coming in.
563
00:55:41,625 --> 00:55:43,291
Yo!
Hey.
564
00:55:44,125 --> 00:55:45,959
How was your sleep?
565
00:55:45,959 --> 00:55:47,417
Fine.
Yeah?
566
00:55:47,417 --> 00:55:49,417
Yeah.
I have the paper.
567
00:55:50,208 --> 00:55:51,792
Oh!
568
00:55:51,792 --> 00:55:53,667
Look at all these
tag sales.
569
00:55:54,291 --> 00:55:55,333
Let's go.
570
00:55:55,333 --> 00:55:57,041
Look what I've got.
571
00:55:59,500 --> 00:56:01,333
Really?
Like, right here,
right now?
572
00:56:02,542 --> 00:56:04,750
Car pass. I don't want...
573
00:56:04,750 --> 00:56:07,458
Come on, Iris.
574
00:56:07,458 --> 00:56:09,667
'Cause I'm missing
575
00:56:09,667 --> 00:56:11,917
more than just your body.
576
00:56:14,667 --> 00:56:16,750
They eat the whole thing.
577
00:56:16,750 --> 00:56:19,126
Shit.
578
00:56:19,126 --> 00:56:21,126
Henry?
Wait, who'd you kiss?
579
00:56:21,126 --> 00:56:23,167
Yeah, that was, like,
my first spot for make-out.
580
00:56:23,167 --> 00:56:25,167
Well, my first kiss.
581
00:56:25,167 --> 00:56:26,291
Oh,
my God, so you're talking,
like, peck on the cheek.
582
00:56:31,625 --> 00:56:33,250
I'm getting so high.
583
00:56:36,458 --> 00:56:38,084
Perfect.
584
00:56:45,750 --> 00:56:47,250
God, Iris, come here.
585
00:56:47,250 --> 00:56:49,084
No.
586
00:56:49,084 --> 00:56:50,333
Oh, my God.
587
00:56:50,333 --> 00:56:53,126
I'm so sexually confused.
588
00:56:53,126 --> 00:56:56,792
How much for this record?
20.
589
00:56:56,792 --> 00:56:58,500
Too much,
it's like...
15?
590
00:56:58,500 --> 00:57:00,083
Deal.
591
00:57:00,083 --> 00:57:02,167
This belongs to us now.
592
00:57:02,167 --> 00:57:04,792
This would make me throb.
593
00:57:07,167 --> 00:57:10,166
20th century Psoriasis...
594
00:57:10,166 --> 00:57:12,250
Sounds like something
my dad would say.
595
00:57:14,667 --> 00:57:16,001
It's got a distinct aroma.
596
00:57:20,750 --> 00:57:23,167
Iris, this is my grandma,
1970s.
597
00:57:23,167 --> 00:57:25,500
It's fucking freaky.
598
00:57:25,500 --> 00:57:28,375
Can you hear me?
Yeah.
599
00:57:28,375 --> 00:57:29,542
That's Von Slurpy.
600
00:57:30,291 --> 00:57:31,917
What?
601
00:57:31,917 --> 00:57:33,041
Yeah, and missus.
602
00:57:37,750 --> 00:57:40,250
Oh, my God. He's old.
Let's go.
603
00:57:50,084 --> 00:57:51,125
Hey.
604
00:57:51,125 --> 00:57:52,208
Iris, hey.
605
00:57:52,208 --> 00:57:53,291
Hi.
Hey.
606
00:57:53,291 --> 00:57:55,083
Hi. Good.
How are you?
607
00:57:55,083 --> 00:57:56,583
Uh, Lisette, this is Iris.
608
00:57:56,583 --> 00:57:58,917
She's one of my students.
609
00:57:58,917 --> 00:58:01,000
I'm advising her
on her thesis.
610
00:58:03,209 --> 00:58:05,500
Catherine. Hi.
Hi.
611
00:58:05,500 --> 00:58:07,333
Hey, nice to meet you.
612
00:58:09,333 --> 00:58:12,458
They, uh, grew up in Ansbury,
just right near here.
613
00:58:12,458 --> 00:58:15,001
Oh! Just such
a wonderful place
to grow up. It's so beautiful.
614
00:58:15,001 --> 00:58:16,792
Yeah, it is.
615
00:58:16,792 --> 00:58:18,125
Gerald's a really
great professor.
616
00:58:20,542 --> 00:58:22,542
You know, he's also
a really good bowler.
617
00:58:22,542 --> 00:58:24,709
Uh... Stop.
618
00:58:24,709 --> 00:58:26,750
Where...
619
00:58:26,750 --> 00:58:29,209
I was looking
for one of those toasters
that pop up, you know.
620
00:58:29,209 --> 00:58:31,126
Really?
621
00:58:31,126 --> 00:58:34,291
Yeah, you know,
the timer things.
622
00:58:34,291 --> 00:58:36,375
I just gonna go look over here
and see if one's there.
623
00:58:36,375 --> 00:58:38,750
Good to see you guys.
Bye.
624
00:58:38,750 --> 00:58:40,875
Wow. I'm, like,
really thirsty right now.
625
00:58:40,875 --> 00:58:42,084
Yeah, me, too.
626
00:58:42,084 --> 00:58:44,000
I know, it's hot as balls.
627
00:58:44,000 --> 00:58:45,834
Gerald was saying something
about the smog layer
628
00:58:45,834 --> 00:58:48,041
preventing the heat
from escaping.
629
00:58:48,041 --> 00:58:50,667
That's fucked up.
630
00:58:50,667 --> 00:58:52,667
I'm dying to check out
her linens.
631
00:58:54,333 --> 00:58:56,001
A box over there.
It's nice to meet you guys.
632
00:58:56,001 --> 00:58:57,417
Nice to meet you.
633
00:58:59,709 --> 00:59:01,001
I have to go over there.
634
00:59:16,667 --> 00:59:19,667
This is a hideously
small town.
635
00:59:19,667 --> 00:59:20,792
Mmm.
636
00:59:23,750 --> 00:59:27,001
You want a blowjob
in the barn?
That's not funny.
637
00:59:28,209 --> 00:59:29,166
It's a little funny.
638
00:59:31,917 --> 00:59:33,125
Hey, Gerald!
639
00:59:39,166 --> 00:59:42,458
Hey, Catherine, we should go!
Otherwise,
we're gonna be...
640
00:59:42,458 --> 00:59:45,333
Yeah, we're gonna
be late for church!
Yeah.
641
00:59:45,333 --> 00:59:46,542
Bye. Nice to meet you.
642
00:59:46,542 --> 00:59:47,792
Bye.
See you.
643
00:59:49,209 --> 00:59:51,667
That was insane.
I'm insane.
644
00:59:54,041 --> 00:59:55,875
Fuck, our record.
645
00:59:55,875 --> 00:59:57,167
Come on. Let's go.
646
01:01:05,625 --> 01:01:07,667
I feel dirty and naughty.
647
01:01:09,001 --> 01:01:10,583
In a bad way.
648
01:01:11,917 --> 01:01:15,084
Our relationship
lives in a dark closet.
649
01:01:15,084 --> 01:01:17,084
It's like a poison mushroom.
650
01:01:20,001 --> 01:01:21,084
I'm sorry.
651
01:01:23,375 --> 01:01:25,500
Why can't we go
out around here?
652
01:01:29,875 --> 01:01:31,458
In a non-touchy way?
653
01:01:38,709 --> 01:01:40,542
Are you 21?
654
01:01:43,542 --> 01:01:44,709
Yeah.
655
01:01:52,875 --> 01:01:54,042
Shit!
656
01:01:56,084 --> 01:01:58,583
Hey, are you in line?
657
01:02:18,001 --> 01:02:19,084
Excuse me.
658
01:02:45,126 --> 01:02:47,333
Excuse me. I'm going.
659
01:02:47,333 --> 01:02:48,417
What?
660
01:02:51,875 --> 01:02:53,084
Wait! Iris!
661
01:02:53,084 --> 01:02:56,375
No. No.
Stop. Stop.
662
01:02:56,375 --> 01:03:00,125
What are you doing
with him?
I don't know.
663
01:03:00,125 --> 01:03:02,458
Why would you be
with someone
that hates you?
664
01:03:02,458 --> 01:03:04,209
It's fucked up!
665
01:03:04,209 --> 01:03:05,792
And you're so happy
with me?
666
01:03:07,917 --> 01:03:10,000
You make it worse!
667
01:03:10,000 --> 01:03:13,166
Why would you say that?
Hey, what are you doing?
668
01:03:13,166 --> 01:03:15,750
I'm doing exactly
what you're doing, Iris.
669
01:03:15,750 --> 01:03:18,000
Not knowing what
the fuck I'm doing!
670
01:03:18,000 --> 01:03:20,041
Okay.
Mmm-hmm.
671
01:03:22,458 --> 01:03:24,834
At least I know
it's not love.
672
01:03:36,291 --> 01:03:38,042
Are you all right?
673
01:03:38,042 --> 01:03:39,208
What's going on?
674
01:03:45,209 --> 01:03:46,000
Let's just go.
675
01:04:35,458 --> 01:04:37,208
I told him I love him.
676
01:04:37,208 --> 01:04:38,709
What? What?
What?
677
01:04:38,709 --> 01:04:40,042
What did he say?
678
01:04:40,042 --> 01:04:42,709
It was so
fucking beautiful.
679
01:04:42,709 --> 01:04:46,291
He said, "I love you" back
and it's so insane.
680
01:04:46,291 --> 01:04:49,250
Don't worry.
I love you, too.
681
01:04:58,542 --> 01:05:01,084
Hey, we need to get out
of the car, guys.
682
01:05:03,209 --> 01:05:04,375
Where's Mae?
683
01:05:05,667 --> 01:05:07,209
We got blood everywhere.
684
01:05:25,875 --> 01:05:28,875
Come on.
We have to go.
Come on.
685
01:05:28,875 --> 01:05:30,667
No.
Come on, come on.
686
01:05:30,667 --> 01:05:32,583
We have to go, come on.
687
01:05:32,583 --> 01:05:40,000
Come on.
688
01:05:40,000 --> 01:05:43,208
I thought you were...
689
01:05:43,208 --> 01:05:46,875
I got you.
I've got you, I've got you.
Come on. Come on.
690
01:05:52,542 --> 01:05:53,917
Stop.
691
01:05:53,917 --> 01:05:56,084
Stop! Stop! Stop!
692
01:05:56,084 --> 01:05:57,250
Stop!
693
01:06:02,250 --> 01:06:08,084
Oh, my God.
694
01:06:08,084 --> 01:06:09,709
I was just driving.
695
01:06:11,917 --> 01:06:13,125
It was nothing.
696
01:06:17,542 --> 01:06:22,041
I just flicked the cigarette
out my window, and it just
got away from me.
697
01:06:23,042 --> 01:06:29,625
I'm sorry.
698
01:06:32,875 --> 01:06:33,875
Mmm.
699
01:06:36,209 --> 01:06:37,458
I'm sorry.
700
01:06:37,458 --> 01:06:38,625
Hey, hey.
701
01:07:15,959 --> 01:07:18,208
It's Sunday,
we don't have to be
talking on the phone.
702
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
Hello.
703
01:07:23,126 --> 01:07:24,583
It's the lawyer, Dan.
704
01:07:29,375 --> 01:07:31,167
Are you cold?
705
01:07:31,167 --> 01:07:32,250
What?
706
01:07:32,250 --> 01:07:33,250
Are you cold?
707
01:07:34,084 --> 01:07:35,084
No.
708
01:07:38,792 --> 01:07:40,041
Iris!
709
01:07:40,041 --> 01:07:41,041
Shit!
710
01:07:42,084 --> 01:07:43,792
Shit. Shit.
711
01:07:45,126 --> 01:07:46,084
Iris?
712
01:07:47,375 --> 01:07:49,291
Jesus, Catherine!
713
01:07:49,291 --> 01:07:54,291
They're filing a civil suit.
Mae's parents.
714
01:07:54,291 --> 01:07:56,333
They're suing me
for wrongful death.
715
01:07:59,458 --> 01:08:01,166
Can they do that?
716
01:08:03,167 --> 01:08:04,041
Yeah.
717
01:08:10,167 --> 01:08:13,083
Hey, Lon, do you have
Harvey Faulkner's cell phone?
718
01:08:13,083 --> 01:08:14,959
One of my students
is in legal trouble and
719
01:08:14,959 --> 01:08:16,542
I wanted her to talk to him
as soon as possible.
720
01:08:16,542 --> 01:08:18,000
Can you give me a call?
721
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
All right.
722
01:08:20,126 --> 01:08:21,667
My lawyer is fine.
723
01:08:28,917 --> 01:08:31,209
He has a certain...
724
01:08:31,209 --> 01:08:33,875
They can't prove
you did anything wrong.
725
01:08:33,875 --> 01:08:36,375
I didn't.
No, you didn't.
726
01:08:45,375 --> 01:08:47,250
They say Catherine
recently confessed
727
01:08:47,250 --> 01:08:49,250
to averting her eyes
from the road
728
01:08:49,250 --> 01:08:51,166
to toss a cigarette
out the window,
729
01:08:51,166 --> 01:08:54,209
and that after that
she lost control of the car.
730
01:08:54,209 --> 01:08:57,417
That moment,
hands leaving the wheel,
731
01:08:57,417 --> 01:09:00,667
that constitutes a failure
to pay attention to the road.
732
01:09:00,667 --> 01:09:02,125
That's negligence.
733
01:09:02,125 --> 01:09:04,291
Jesus, Catherine!
734
01:09:04,291 --> 01:09:06,084
You told someone that?
735
01:09:20,208 --> 01:09:21,250
Billy!
736
01:09:26,375 --> 01:09:28,208
Billy, please open up.
737
01:09:46,458 --> 01:09:48,667
You wanna talk about it?
738
01:09:48,667 --> 01:09:51,583
There's nothing
to talk about.
What do you mean?
739
01:09:51,583 --> 01:09:53,458
Isn't this why
we're here?
740
01:09:53,458 --> 01:09:55,041
So you can be
out of the city,
741
01:09:56,792 --> 01:09:59,375
and watch the bra-less coeds
skip across the lawn
742
01:09:59,375 --> 01:10:03,709
and feel the stirrings
of youth again.
743
01:10:03,709 --> 01:10:08,125
And if it isn't working,
I just wonder if there's
something else going on.
744
01:10:08,125 --> 01:10:11,792
There's nothing going on.
I am writing.
745
01:10:11,792 --> 01:10:14,001
How's the Navajo project?
746
01:10:14,001 --> 01:10:17,001
What was the upshot
with Cy?
747
01:10:17,001 --> 01:10:20,083
He said it needed revisions.
It wasn't extreme enough
for fiction.
748
01:10:20,083 --> 01:10:22,417
Oh, no.
No, he was right.
749
01:10:22,417 --> 01:10:24,583
That's insane.
750
01:10:24,583 --> 01:10:28,375
I really thought
that the pivot that you made
was totally brilliant.
751
01:10:28,375 --> 01:10:30,250
So, wait, you are writing?
752
01:10:31,333 --> 01:10:32,417
Yeah.
753
01:10:33,625 --> 01:10:34,834
So...
Wow.
754
01:10:35,792 --> 01:10:36,834
Can I read it?
755
01:10:38,041 --> 01:10:39,208
No.
756
01:10:44,792 --> 01:10:46,500
Why do you need
to read it?
757
01:10:47,583 --> 01:10:49,333
Because I like your work?
758
01:10:49,333 --> 01:10:50,667
No, you don't.
759
01:10:53,333 --> 01:10:57,458
I don't like your work?
I love your work.
760
01:10:57,458 --> 01:11:00,667
No, you don't.
You don't believe
I have anything to say.
761
01:11:00,667 --> 01:11:02,583
Anyway, that's not the reason
why you can't read it.
762
01:11:02,583 --> 01:11:06,084
You can't read it
'cause it's too new.
It's too fragile.
763
01:11:08,126 --> 01:11:09,209
"Fragile."
764
01:11:11,208 --> 01:11:13,709
Like a Faberge egg fragile?
765
01:11:13,709 --> 01:11:15,208
Yeah.
766
01:11:18,709 --> 01:11:20,959
There's ice cream
places open.
767
01:11:22,209 --> 01:11:24,583
I can't.
768
01:11:24,583 --> 01:11:27,125
You want me to go out?
I'll get some and come back.
769
01:11:27,792 --> 01:11:28,834
Okay.
770
01:11:29,792 --> 01:11:31,000
Yeah?
Yeah.
771
01:12:33,375 --> 01:12:36,209
Just stay. You just got here.
You can't even stay the night?
772
01:12:36,209 --> 01:12:38,126
Since we're
starting at 9:00,
773
01:12:38,126 --> 01:12:40,041
I don't want to get up
at 6:00 and drive
for three hours.
774
01:12:40,041 --> 01:12:42,166
What, you can't say,
"I'd give you Saturday,
775
01:12:42,166 --> 01:12:44,667
"but you'll never
take my Sundays"?
776
01:12:46,375 --> 01:12:48,458
The summer isn't
really going as planned.
777
01:12:50,542 --> 01:12:51,583
No.
778
01:12:55,458 --> 01:12:57,250
I gotta go.
779
01:12:57,250 --> 01:12:58,250
Hey.
780
01:13:02,375 --> 01:13:04,084
Drive carefully.
781
01:13:36,126 --> 01:13:38,126
Billy! Hey.
782
01:13:38,126 --> 01:13:41,208
One second.
What are you doing?
783
01:13:41,208 --> 01:13:44,333
Why would you make it seem
like she confessed
something to you?
784
01:13:44,333 --> 01:13:45,875
She didn't. You took it
out of context.
785
01:13:45,875 --> 01:13:47,625
Iris.
No, it's not fair.
786
01:13:47,625 --> 01:13:50,084
You know...
787
01:13:50,084 --> 01:13:54,667
Taking money from
her parents is not going
to make this hurt less.
788
01:13:54,667 --> 01:13:56,208
It's not going
to make it any better.
789
01:13:56,208 --> 01:13:58,959
Yeah, it will.
Yeah, it will.
No, it won't!
790
01:13:58,959 --> 01:14:00,625
It won't.
Hey. One sec, Pa.
791
01:14:02,250 --> 01:14:05,125
Hey, you know,
we still have to,
like, wake up every day
792
01:14:05,125 --> 01:14:07,959
and go to work
like we're normal.
793
01:14:07,959 --> 01:14:09,625
No one expects you
to be normal.
794
01:14:09,625 --> 01:14:12,041
You think I can just, like,
sit at home and cry all day?
795
01:14:12,041 --> 01:14:15,083
Iris, wake up.
796
01:14:15,083 --> 01:14:18,583
It won't make it right.
Oh, it's never
going to be right, Iris.
797
01:14:20,417 --> 01:14:22,042
I'm not an idiot.
798
01:14:35,291 --> 01:14:37,917
I need to talk to her.
799
01:14:37,917 --> 01:14:40,917
Don't you think
she needs to talk
to someone?
800
01:14:40,917 --> 01:14:45,166
You girls
should not be talking until
after the trial. Goodbye.
801
01:15:21,709 --> 01:15:23,041
You're incredible.
802
01:15:26,167 --> 01:15:27,750
These are wonderful.
803
01:16:07,458 --> 01:16:08,583
I think...
804
01:16:11,792 --> 01:16:14,875
I'm not what you need.
805
01:16:14,875 --> 01:16:17,875
I think I know more
about what I need
than you do.
806
01:16:27,917 --> 01:16:29,084
I love you.
807
01:16:39,959 --> 01:16:42,001
Do you know
what this is?
808
01:16:45,126 --> 01:16:47,209
I don't.
809
01:16:47,209 --> 01:16:50,583
This is the moment
right before everything
falls apart.
810
01:16:52,209 --> 01:16:54,208
I love you,
but that doesn't matter.
811
01:16:54,208 --> 01:16:57,042
It's not Catherine's fault
that Mae died,
but that doesn't matter.
812
01:16:57,042 --> 01:17:00,042
This is how it works.
Everything falls apart.
813
01:17:00,042 --> 01:17:02,667
And you just
have to keep walking
and try not to fall down.
814
01:17:02,667 --> 01:17:05,291
For as long as possible.
Mmm-hmm. Don't say that.
815
01:17:07,667 --> 01:17:08,875
That's not it.
816
01:17:18,792 --> 01:17:20,000
I should go.
817
01:17:22,166 --> 01:17:25,209
You should be inside me
and never leave.
818
01:17:27,375 --> 01:17:28,583
Whatever.
819
01:17:33,959 --> 01:17:36,750
I have hash
and it's the Little League
final of Newburgh!
820
01:17:36,750 --> 01:17:38,001
Are you ready to weep...
821
01:17:38,001 --> 01:17:39,959
Sorry.
822
01:17:39,959 --> 01:17:40,959
Professor McCann?
823
01:17:42,375 --> 01:17:43,875
Hi.
Hi.
824
01:17:45,167 --> 01:17:46,208
Um, I should get going.
825
01:17:48,042 --> 01:17:49,625
Thank you.
826
01:18:10,001 --> 01:18:12,126
What are you doing?
827
01:18:13,458 --> 01:18:14,667
I have
828
01:18:15,875 --> 01:18:17,083
brown nipples.
829
01:18:21,458 --> 01:18:26,084
You left that poem
about that
stoned toddler...
830
01:18:27,542 --> 01:18:29,208
You left it in a drawer.
831
01:18:31,583 --> 01:18:33,084
What are you doing?
832
01:18:35,417 --> 01:18:37,001
How do you mean?
833
01:18:51,042 --> 01:18:52,041
I don't know.
834
01:18:55,250 --> 01:18:57,458
What I'm doing.
835
01:18:59,750 --> 01:19:01,709
You know
it's not about you.
836
01:19:05,084 --> 01:19:08,959
I hope you understand
it's not about you,
Gerald McCann.
837
01:19:08,959 --> 01:19:13,125
For her. Tell me
you understand that
on some level.
838
01:19:13,125 --> 01:19:16,458
She's experiencing
a crisis based
on actual life and death,
839
01:19:16,458 --> 01:19:20,084
and you give her
your dick as a present?
840
01:19:20,084 --> 01:19:23,209
Did you think it had
magical healing powers?
841
01:19:25,917 --> 01:19:27,167
It doesn't.
842
01:19:34,291 --> 01:19:38,834
Shit.
843
01:20:07,875 --> 01:20:09,917
You used
to be original.
844
01:20:24,042 --> 01:20:25,084
I know.
845
01:20:31,001 --> 01:20:32,333
I fucking know.
846
01:21:25,167 --> 01:21:27,875
Uh, she found a poem
that I wrote about you.
847
01:21:28,792 --> 01:21:30,333
Oh...
848
01:21:30,333 --> 01:21:32,500
And she came up
last night.
849
01:21:32,500 --> 01:21:35,209
What did she...
She went back to the city.
850
01:21:40,917 --> 01:21:42,166
Can I read it?
851
01:21:43,792 --> 01:21:45,084
Yeah.
852
01:21:49,333 --> 01:21:54,208
So, I'm going to take
this next semester
to go up to Maine.
853
01:21:54,208 --> 01:21:58,458
My parents are moving
out of our old house and
they wanted my help, so...
854
01:22:01,001 --> 01:22:05,042
And I need to regroup.
855
01:22:07,250 --> 01:22:08,792
'Cause of me?
856
01:22:12,375 --> 01:22:13,875
Because of me.
857
01:22:19,667 --> 01:22:22,001
I'd do it again
in a second.
858
01:22:25,084 --> 01:22:27,458
I mean, not if it
made it worse for you.
859
01:22:27,458 --> 01:22:30,375
I really hope I didn't
make it worse for you.
860
01:22:34,333 --> 01:22:38,709
Look, it's
preposterous for me
to be offering you
861
01:22:38,709 --> 01:22:41,208
any kind of life advice,
clearly.
862
01:22:41,208 --> 01:22:42,417
Clearly.
863
01:22:44,125 --> 01:22:45,250
But
864
01:22:46,583 --> 01:22:48,291
I know this.
865
01:22:48,291 --> 01:22:52,208
And this is
a kind of prescription.
866
01:22:52,208 --> 01:22:55,167
Okay, and it works.
867
01:22:55,167 --> 01:22:59,208
Um, these people
wrote their way out
of where you are now.
868
01:22:59,208 --> 01:23:00,834
They came here first.
869
01:23:02,667 --> 01:23:04,208
They figured it out.
870
01:23:05,542 --> 01:23:06,792
Um...
871
01:23:08,583 --> 01:23:12,083
So, Frost, Yeats,
Dylan Thomas.
Everything.
872
01:23:14,084 --> 01:23:18,084
Adam Zagajewski,
"Praise the
mutilated world."
873
01:23:18,084 --> 01:23:24,041
Dickinson, "I measure
every grief I meet
with narrow, probing eyes.
874
01:23:24,041 --> 01:23:28,250
"I wonder if it
weighs like mine,
or has an easier size."
875
01:23:31,792 --> 01:23:34,209
Anyway,
there's lots of others.
876
01:23:35,583 --> 01:23:37,625
You can hang onto that.
877
01:23:40,542 --> 01:23:42,084
And then, um...
878
01:23:43,291 --> 01:23:45,250
Send me what you write.
879
01:23:47,291 --> 01:23:49,208
And I'll do the same.
880
01:23:53,001 --> 01:23:54,084
Okay?
881
01:23:57,500 --> 01:23:58,458
Okay.
882
01:24:44,709 --> 01:24:49,709
They waited
on the side of the road
for emergency services.
883
01:24:49,709 --> 01:24:51,792
They did not have phones,
884
01:24:51,792 --> 01:24:56,084
and they couldn't walk
due to their injuries,
so they just waited.
885
01:24:57,500 --> 01:25:00,417
We know they waited
for over an hour.
886
01:25:27,583 --> 01:25:30,041
Catherine, could you
hand me the eggs?
887
01:25:36,417 --> 01:25:39,750
Catherine, will you hand me
some eggs, please?
888
01:26:02,125 --> 01:26:04,125
Jesus!
889
01:26:04,959 --> 01:26:06,126
Fuck!
890
01:26:06,126 --> 01:26:07,084
Jesus.
891
01:26:12,041 --> 01:26:14,959
What the fuck?
892
01:26:14,959 --> 01:26:17,042
I don't even know
my own strength.
893
01:26:17,042 --> 01:26:18,333
Ha!
894
01:26:18,333 --> 01:26:20,709
Yeah,
it's fucking hilarious.
895
01:26:21,250 --> 01:26:22,458
Stay there.
896
01:26:40,083 --> 01:26:43,166
Why do you look
like misery?
897
01:26:43,166 --> 01:26:45,625
When there's so much
to be happy about?
898
01:26:49,375 --> 01:26:51,375
It's over with Gerald.
899
01:26:53,167 --> 01:26:54,875
His wife found out.
900
01:26:56,959 --> 01:26:59,001
Did she walk in on you?
901
01:26:59,001 --> 01:27:01,875
No. But she knows it's me.
902
01:27:10,291 --> 01:27:12,208
Are you in love with him?
903
01:27:35,959 --> 01:27:37,291
I don't know.
904
01:27:48,209 --> 01:27:49,667
I couldn't...
905
01:27:51,291 --> 01:27:53,250
I couldn't even touch her.
906
01:27:56,166 --> 01:27:58,667
She was already gone,
Catherine.
907
01:28:03,083 --> 01:28:05,333
I should have been with her.
908
01:28:07,917 --> 01:28:09,041
I should have...
909
01:28:10,500 --> 01:28:12,375
I should have stayed.
910
01:28:30,875 --> 01:28:34,084
I'm so sorry
about your love.
911
01:28:34,084 --> 01:28:35,542
Where are you going?
912
01:28:35,542 --> 01:28:39,750
Just wanted to say
that we should
go out tomorrow.
913
01:28:39,750 --> 01:28:40,875
Don't leave.
914
01:28:43,084 --> 01:28:46,000
It's the night
before my Judgment Day.
915
01:28:47,917 --> 01:28:50,167
Let's live while we can.
916
01:28:51,126 --> 01:28:52,000
Catherine.
917
01:29:11,959 --> 01:29:13,333
Fuck off!
918
01:29:13,333 --> 01:29:15,083
What the fuck?
919
01:29:15,083 --> 01:29:18,001
The only true compass
to the morass of American life
920
01:29:18,001 --> 01:29:21,000
is to trust your own
personal set of ethics.
921
01:29:22,875 --> 01:29:24,375
He doesn't
want to see you.
922
01:29:29,084 --> 01:29:31,375
Hey.
What?
923
01:29:31,375 --> 01:29:33,126
Bartender wants you.
924
01:29:39,625 --> 01:29:40,709
Stop!
925
01:29:44,041 --> 01:29:45,625
Yeah?
926
01:29:45,625 --> 01:29:47,500
We need for you
and your friend to leave.
927
01:29:47,500 --> 01:29:49,083
Why? We didn't do
anything wrong.
928
01:29:49,083 --> 01:29:50,750
Why? Because
I have obligations
929
01:29:50,750 --> 01:29:53,000
to certain customers here,
that's why.
930
01:29:54,709 --> 01:29:56,167
Oh, obligations?
931
01:29:57,500 --> 01:29:58,917
Okay.
932
01:29:58,917 --> 01:30:00,458
Nope. No.
933
01:30:01,709 --> 01:30:02,834
Billy?
934
01:30:04,001 --> 01:30:05,375
Listen, man. Uh-uh.
935
01:30:05,375 --> 01:30:07,291
Let me just speak
to Billy for a second!
936
01:30:07,291 --> 01:30:09,291
Hey, what's going on?
937
01:30:09,291 --> 01:30:12,291
They want us to leave.
Billy has told them
to make us leave.
938
01:30:12,291 --> 01:30:14,042
And that's not okay.
No.
939
01:30:14,042 --> 01:30:15,792
Let's just leave,
that's fine.
No.
940
01:30:15,792 --> 01:30:17,001
Whoa, Iris, come on.
No.
941
01:30:17,001 --> 01:30:18,250
Iris, get down!
942
01:30:18,250 --> 01:30:19,750
No, come on! Iris! Iris!
Get off my bar.
943
01:30:19,750 --> 01:30:21,250
Billy, look at me!
944
01:30:21,250 --> 01:30:22,667
Iris, get down!
945
01:30:22,667 --> 01:30:24,542
Fucking look at me!
946
01:30:24,542 --> 01:30:26,458
Fuck you!
Iris, hey, stop!
947
01:30:26,458 --> 01:30:30,333
Why aren't we just
allowed to be here?
948
01:30:30,333 --> 01:30:33,959
Everyone else
is allowed to be here!
949
01:30:33,959 --> 01:30:35,667
Explain it to me!
950
01:30:36,166 --> 01:30:37,750
Please!
951
01:30:37,750 --> 01:30:40,041
Please tell me why!
952
01:30:40,041 --> 01:30:42,084
I...
953
01:30:42,084 --> 01:30:44,083
It's not fucking fair!
954
01:30:46,084 --> 01:30:48,166
Let go of her!
955
01:30:48,166 --> 01:30:49,625
Get off!
Off my bar!
956
01:30:53,000 --> 01:30:54,583
You're hurting me!
957
01:30:54,583 --> 01:30:57,126
Fucking hurt... Ow!
958
01:31:56,166 --> 01:31:57,792
Are you okay, Iris?
959
01:31:58,500 --> 01:31:59,792
Yeah.
960
01:31:59,792 --> 01:32:01,375
We can take it slowly.
961
01:32:01,375 --> 01:32:04,792
I'm okay.
We're almost there.
962
01:33:07,167 --> 01:33:09,084
Wow,
it's really warm.
963
01:33:11,709 --> 01:33:16,041
Hey.
964
01:33:19,750 --> 01:33:21,041
I just...
965
01:33:22,583 --> 01:33:23,667
Um...
966
01:33:27,375 --> 01:33:28,667
I...
967
01:33:35,959 --> 01:33:37,875
I miss you, Mae.
968
01:33:46,000 --> 01:33:48,834
The world isn't
the same without you.
969
01:34:01,792 --> 01:34:05,500
You'll be happy
to know that
970
01:34:05,500 --> 01:34:08,792
my parents said
that if we lose,
971
01:34:08,792 --> 01:34:12,083
they'll have to pay
the settlement
972
01:34:12,083 --> 01:34:13,667
and I'll have
to get a job.
973
01:34:17,126 --> 01:34:20,625
Hopefully it involves
some polyester brand uniform.
974
01:34:30,875 --> 01:34:34,250
If you have
any say in it,
975
01:34:34,250 --> 01:34:38,875
it'll involve
horizontal stripes
976
01:34:38,875 --> 01:34:42,041
and the previous
employee's body odor.
977
01:34:45,084 --> 01:34:46,250
Amen.
978
01:35:00,291 --> 01:35:02,001
I'm so sorry.
979
01:35:07,834 --> 01:35:10,001
I love you so much.
980
01:35:15,125 --> 01:35:17,458
We love you so much.
981
01:36:31,126 --> 01:36:35,458
♪ And when your heart is open
982
01:36:36,458 --> 01:36:39,667
♪ It's an open wound
983
01:36:42,041 --> 01:36:47,750
♪ They said your body's broken
984
01:36:47,750 --> 01:36:51,208
♪ Underneath the moon
985
01:36:53,375 --> 01:36:59,041
♪ I cannot close my eyes
986
01:36:59,041 --> 01:37:03,167
♪ I cannot speak
987
01:37:03,167 --> 01:37:06,959
♪ But I can hear you
988
01:37:06,959 --> 01:37:13,001
♪ Calling to me
989
01:37:21,709 --> 01:37:27,291
♪ They said
you're out of worry
990
01:37:27,291 --> 01:37:30,750
♪ But the night is young
991
01:37:33,126 --> 01:37:38,792
♪ I know you're in no hurry
992
01:37:38,792 --> 01:37:42,291
♪ To the bleak beyond
993
01:37:44,166 --> 01:37:49,959
♪ I cannot feel you moving
994
01:37:49,959 --> 01:37:53,875
♪ I cannot see
995
01:37:53,875 --> 01:37:57,667
♪ But I can hear you
996
01:37:57,667 --> 01:38:03,667
♪ Calling to me ♪
61998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.