All language subtitles for Muromachi.Burai.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Hajde, brže! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Hajde, starci! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Vuci! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Potrudi se više! - Naprijed! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Ne budi tako jadan! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Brže! Vaš je posao isporučiti na vrijeme. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Sretno! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - I povuci! - To je za Šogunov vrt! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - Dakle, oprezno! - Naprijed! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Naprijed! - Hajde, miči se! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Uvijek dalje! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Zar ne možeš više? Dajte sve od sebe, kolari! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 KANSHO ERA, 2. GODINA (1461.) RIJEKA KAMO, KYOTO 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 Bilo je to prije otprilike 560 godina, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 U glavnom gradu Kyotu izgrađena je veličanstvena pagoda od sedam katova. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 Istovremeno su se širile epidemije, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 tjeran neviđenom glađu. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 Vladari su napustili narod, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 što je u konačnici rezultiralo smrću 82 000 ljudi. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Stop! Stanite ovdje! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Istovariti tijela! - Hajde, učini to! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Dođi ovamo! - Riješite ih se prije nego istrunu! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Bacite ih sve tamo! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 U jarak s njim! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Pokreni se, ustani! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 Ako želiš otplatiti svoje dugove, onda radi! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Idi gore! Bacimo se na posao! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 Dovoljno ste se odmarali, lijenčine! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Sada je vrijeme za rad! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Prestanite buljiti i pomaknite se, lijeni psi! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 Ako ne možete platiti porez, morate puno raditi! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 Planine su leševa, riješite ih se! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Složite i spalite! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Nemoj zaspati! - Brže, brže! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Hajde, hajde! - Ne tako jadno! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Hej, zašto si to napravio, idiote!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Gubi se odavde, prestani se smijati! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 To nije smiješno! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 Gade jedan! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Ovdje. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 br. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 MUROMACHI AUTSAJDERI 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Potraga za dragocjenostima! Hajde, požuri! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 Posudili ste novac, i to ne malo, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 iz milosrdnog samostana Enryaku-ji. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 To su vaši dugovi koje još niste vratili! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 Povest ću tvoju ženu i kćer sa sobom! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 daj mi više vremena... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Dođi ovamo, djevojko! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - Sada pripadaš nama! - Hajde, ne opiri se! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Ne plači, tako se dogodi kad ne platiš dugove. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 Saizo! Hajde, dečko, ulazi! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Da, da! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - A ti, izvadi to van! - Ubij ga! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - Ponesite sve sa sobom! - Sve pažljivo pregledajte! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 Ne, nemoj! Preklinjem te! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 Saizo! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 On je sakrio rižu za sijanje! Ti lažljivi štakore, gubi se odavde! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 Ne, ne oduzimaj to! To je zadnje što nam je ostalo! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 Nisi ništa bolji od crva! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - Kazni ga! - Da! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - A sada... - Eto ga! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ...g. Gyoshin? - Na banket u samostan. hajde 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Požuri! - Ti ušljiva svinjo, ti... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 Ovo će biti slavlje! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Sake, dolazim! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Oh, sad je vrijeme za piće. - Kako je to bilo neugodno. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - "Preklinjem te", rekao je. - "Molim te..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Idemo! Malo ću pomirisati žene, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - prije nego što se gospodin Gyoshin vrati. - Ne! Ja želim ići prvi! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Začepi! - Hoću malu! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Pa, dušo? Kloni me se! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Hajde, sad ideš sa mnom! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Ne uzvraćaj! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 Pas laje. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 The, vlada! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 Mi smo čuvari milosrdnog samostana Enryaku-ji! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Samo ono što je vrijedno, spakirajte sve! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Nemojte ništa zanemariti! Uzmi sve! - Uzmi sve! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Bacite dužničke, hajde! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 Ono što pripada redovnicima sada pripada nama! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Licemjeri krvopije... - Uzet ćemo sve što je vrijedno! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Molim te, nemoj... - Ovdje je veliki plijen! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Tko sjedi tamo? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - Pusti ga. - da 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Samo trenutak. - Brže! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Gubi se odavde! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Stani, derište! Jeste li poludjeli? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 Kučkini sinovi! Sve ću vas odvesti u pakao! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Hej, Ratte! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 Sve ovdje! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Sve vrijedno što smo iznijeli iz samostana ide u skladište! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Svi dobivaju 200 Mon, zaslužili ste. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 moram piškiti! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Hej, stvarno moram piškiti! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Hej! - Tiho! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 Majmun koji vrište... Zar ne možeš samo spavati? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - Mali mora ići. - Samo učini to. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Ili ste sramežljivi? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Hajde mala, idemo. Hajde, hajde! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 To je pola rijeke... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 Toliko je zauzet mokrenjem da ima mjehur kao svinja. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Pa, ima li još toga? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 Je li popio bačvu vina? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 Što se ovdje događa? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Vođa... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Reci mi zašto plačeš? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 Učinio sam grozne stvari, da! Jer nisam htio gladovati! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 Bio sam vezan cijelu noć, a sad me banditi gledaju kako piškim! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - Nazivate nas banditima? - Eto što si ti! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 Ne, mi samo želimo kazniti redovnika, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 who knowingly lends money to people who cannot pay it back. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 Odgovoran sam za sigurnost u Kyotu, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 budući da šogunova moć opada. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 Na kraju prepuštaš odgovornost nitkovu poput mene. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 Dotle smo već došli. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 Ne zavaravaš me, nisi vođa! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 Na maču ima lubanju. I svi znaju da se zove Honekawa! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Da, ja sam Honekawa Doken, dečko. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Whether you live or die is entirely in my hands. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Treba li umrijeti? - da 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 Ronin feudalnog klana! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Tvoj otac je vjerojatno bio samuraj bez gospodara. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 Možete to čuti. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Hyoe. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 Koliko si dugo ovdje? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 Pozvao si me ovamo i onda me natjerao da čekam. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Doken... Što hoćeš od mene? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 Znate Yoshizaku u provinciji Kawachi. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 Selo kočijaša, da. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 Planiraju ustanak. Što biste trebali spriječiti. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 Glad koja vlada, plus epidemije – nije ni čudo... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Svi znaju da samo nitkovi poput tebe još imaju novca. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 Bude li ustanak, ugušit ću ga svom snagom. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 Ali ima li previše nemira, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 moj napredak bi bio ugrožen. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 Šogunovo štene. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 Pad šogunata mogao bi biti moj uspon. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 Dok vegetiraš kao skitnica, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 Ja bih bio vladar svoje oblasti. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 Želim vam puno uspjeha. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 Kolika je moja plaća? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 mjeseci - 800 - minimalno. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - On snažno udara! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 Ostat ću pri 400... i dat ću ti i dječaka majmuna. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Može li vaš majmun ovo dobro podnijeti? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 Ima talenta, ali mu nedostaje prakse. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 U redu. Za 600, jer i majmunu treba hrana. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 Ozbiljno... drsko. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 Krhotine... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 hej Zašto si me doveo? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Tko ste onda vi? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 hej Reci već nešto! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 Ti si očito žaba, a ne majmun. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Hajde, izlazi iz vode! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Dolaziš li sada? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 Želim ti kupiti hranu za žabe. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Gubi se ako ne možeš platiti carinu! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 Zašto još jedna carinska stanica? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Kome to treba? - Drugi je udaljen tri kilometra. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 To nitko ne može platiti! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Samo odjebi! - Ovuda nitko ne može proći, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 koji nije platio 50 mjeseci! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Okrenite se, bježite odavde svi! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 hej ti tamo! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Dođi ovamo i plati carinu! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Zar nemaš uši? Takav je zakon! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - Ovo je tvoja krivnja! - Začepi! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 Svi se sada vratite, iznenada! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Vratimo se, to je zakon! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Vratite se svi! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Stani! - Naš teret mora ići u Kyoto, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - inače će ljudi tamo gladovati. - Začepi! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Tada će još više ljudi umrijeti. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 Kako se usuđuješ! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 Eto vidite. Poslušaj nas ili ćeš i ti umrijeti. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Riješite se buntovnika! - Vi ste ubojice... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 Ovo je čista tegoba! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Odmah se povuci! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Ni korak dalje! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Ovuda nitko ne prolazi besplatno! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Hej, stani! kamo ideš 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Neka to bude moja briga. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Ne budi tako drzak! - plati cestarinu, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 Ovo je carinska stanica vladara Hosokawe! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Nažalost, nemam novaca u džepu. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 Ja sam ronin, samo me zaustavi. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - To nije moguće! - Što je? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Pa, samo prođite bez plaćanja. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 Ova carinska postaja ne bi trebala ni biti ovdje! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Stani, skitnice! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Stanite, gospodine! sta to radis - Uzmi novac, cijeli. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 Ali to pripada Shogunu. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 Ne, novac pripada kolarima. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 Što planiraš učiniti? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 Ako ti nešto stoji na putu, spali to. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - Trči brže, momče! - Ovo nije dobro, gospodine, nije dobro! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 Zašto ne? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 Samuraji Shogunata će vas loviti! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 A tko je šef samuraja Shogunata? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 misliš... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Dokenu se ovo neće baš svidjeti, to je sigurno! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 Kako ga poznaješ? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 Nezaposleni bježe iz provincije, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 izgladnjeli seljani pohrlili su u Kyoto. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Da, i neprestano se žale na carine. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - Sve ih treba zatvoriti. - Da, to bi bila prava stvar. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80.000 ljudi umrlo od gladi! Razmisli o tome! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 Ako uskoro ne interveniramo, Kyoto će pasti u kaos! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 To može biti tako. Ali mi feudalci 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 boriti se spojiti kraj s krajem. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Dragi Ise, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 Zašto Šogunat ne pomaže siromašnima? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 Priča se da je Shogunova žena zgrnula značajne svote novca. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 Kakav je to miris, Zenami? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 Sva su tijela spaljena na rijeci Kamo. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 Taj kamen tamo nije privlačan. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 Radije bih cvijeće. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - Kao gospodin. - Veliki Shogun. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 Stvarno bismo trebali biti zabrinuti zbog gladi. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Molim te, molim te, nemoj se toliko brinuti. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 Ako se naše privilegije istope, jednostavno ćemo tražiti nove poreze. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Čak i bez pomoći, seljaci će se nastaviti razmnožavati. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 Oni su poput malih buba. Čak i kad stanete na njih, i dalje oslobađaju masnoću. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 Tako je to. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Govori, Doken. - Samuraj bez gospodara 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 su na putu za Kyoto. Ovi ronini bi se mogli pobuniti. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Jeste li nešto poduzeli? - Moji špijuni motre posvuda, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 ima li znakova ustanka. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 Ali sve ima svoje granice. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Zaustavite ih! Zbog toga ste ovdje. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 Mogu li onda ljubazno zamoliti 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 zatražiti posebnu naknadu? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Ne dopustite da pobjegne! Samo naprijed, žabo! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Shvaćam! - Vrlo lijepo. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - Dobra žaba. - Shvaćam! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 I tako debelog zeca, to će je jako usrećiti. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Onda idemo! - Da! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 Selo nije daleko. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 Otet ćemo vam sve žene! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 Gladni smo, dajte nam golubove! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Ostani samo tu, stari! - Možeš ti i bolje od toga. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Baci ga ovamo! Bacat ćemo kamenje na njih, pravo u njihove glave! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Hej, cure! - Tako sam gladna! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - Trebam nešto za zagristi! - Ostani ovdje! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Dođi ovamo, ljepotice! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 Ako prežive, vraćaju se. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Pobijmo ih sve! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 ha? Što? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 Imali su dobre mačeve. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Hajdemo. - Vidi, Densuke. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Otac! Otac! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 Zbogom! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 jesi li dobro 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 Spasio si selo. Hvala ti puno na tome. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 To je bila samo slučajnost. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 Čini se da Roninima ponestaje resursa, stoga i napadi. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 Nitko ih dosad nije uspio zaustaviti; stalno se vraćaju. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Evo zeca. Uživajte, svi. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Hvala, ali već smo puni. Zar ne, žabo? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 Ne, mogu to pojesti. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - da - Podijelite među sobom. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Hvala. Onda ga zgrabite, ljudi. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Hej, Kohagi! Rekao sam ti što da radiš— 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 naime zabijati kolce u jarak oko sela. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 I još nešto, karaula je puno preniska. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 Rekao sam ocu, ali on nije htio slušati. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 Nema vremena, važnije je zaraditi. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 Jeste li ih savjetovali? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Da. Svaki savjet koji dam nešto košta, tako da se zbroji poprilično. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Ujak! Pokaži nam kako se boriti štapom! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Da, molim vas, pokažite nam! - Ustani! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Hajde, žabo, pokaži svoje vještine! - Da, onda možete postati mali majstori. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - Sve želimo naučiti od vas. - Da, da, čekaj, čekaj. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Je li ovdje feudalac Nawa? - Točno. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 I on vas ne štiti? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 Ne, on ima drugih briga. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 On samo želi skupiti više poreza, glad ili ne. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 Dakle, planirate ustanak? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Razmisli ponovno. U Kyotu znaju za to. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Da ali... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 Ne možemo više ovako. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 Kad putujemo, moramo platiti carinu. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 Moramo popraviti Šogunov vrt, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 dok naše selo napadaju. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 Kakvo ludilo. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - Tako je, zar ne? - Da... da. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 Sada se moramo braniti, inače ćemo svi gladovati! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 Nije pravo vrijeme! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 Što će biti od tvoje djece, 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 kad svi odete? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 Da plati porez 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 i carine, moramo posuditi novac od redovnika. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 Kakav uvrnut svijet. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 Da to vratimo, morali bismo 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 prodati naše kćeri. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Onda morate to učiniti. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Vaš ustanak će propasti! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Prokletstvo! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 Plaćanje radi. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Podijeli, ionako ne pripada meni. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Samo uzmi. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - Toliko novca... - Možemo platiti svoje dugove! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 Morate biti strpljivi. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Vaše vrijeme će doći. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 Naći ću ti pomoć. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Pogledajte ovdje! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 Sve ovo dolazi iz Kyota. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Jako lijepa... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 smijem li 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - I? - Tako si lijepa, Kohagi! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - To izgleda sjajno! - Skoro bolje od tebe. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 Bio!? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Sada ste poraženi i mrtvi. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Da! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Sada sam mrtav. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 Zaustavio sam ustanak za Dokena i sad si mrtav. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 Slobodan si, dečko. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 Što još postoji? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Bolje da odeš odavde prije nego se predomislim! požuri, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 inače ću te držati kao roba! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 htio bih 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 živjeti kao ti. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 Želim izaći i istraživati ​​svijet slobodno, baš poput tebe! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Tvoj život! Nauči me! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 Nije to tako lako. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Hoćeš li prestati plakati? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 Mrzim tolike suze. Zbog njih samo gubite sol. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Crijevo! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 Ne mogu te naučiti kako ja živim. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 Ali kako postati ratnik jest. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 Ti bi to učinio? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Da, ako ti 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 dati godinu života. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Naravno, kupila si me. Slijedit ću te. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 Mogla bi umrijeti radeći ovo. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 Ovi lihvari krvopije - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 Imao sam mrtvu dušu dok sam radio za njih. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Gdje god ti ideš, ići ću i ja. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 Vjetar se pojačava. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 Ići ćemo u Imazu. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - Zbogom!... - Vrati se uskoro!... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 Vidimo se uskoro! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Uvijek slušaj svoje roditelje! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 G. Hyoe i Saizo! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Hvala vam puno na pomoći! - Hvala i tebi! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - Sretan put! - Vrati se uskoro! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Je li to to? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 Precizno je izvagan. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Depozit od 20.000 Mon. Dobit ću račun. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Ne zaboravi porez na to. - Ali ne! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 Nećemo vam ništa naplatiti, gospodine Hasuda, definitivno ne. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 Ali oni cijene vašu podršku. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 Oni zarađuju na druge načine. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Njihova glavna djelatnost je posuđivanje novca. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 Što to znači? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Upotrijebi svoj mozak već jednom! - Joj! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 Onima koji ne poznaju mehanizme svijeta čak i dlake padaju. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 I... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 PRIMNICA DEPONIRANI IZNOS: 20.000 MON 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Puno vam hvala. - Čuvaj se. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Hvala. Zbogom. - Da... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Pitanje, žabo. - Da? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 Koja je stvarna vrijednost novca? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 Da njime možete kupovati stvari. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Razmisli o tome. Ovo je upotreba, a ne vrijednost. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ...Bolju ribu nećete naći nigdje. Vaš je na 50 mjeseci. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 Eto, evo imate 50 mjeseci. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Hvala, uživajte. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 Znam to! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Novac se kreće, kreće se naprijed-natrag između ljudi i stvari. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 tako je. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Zakopani novac se ne miče, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 ali posvuda ima novca za hipotekarnu obveznicu. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 Lihvar posuđuje vaš novac drugima i zarađuje dobre kamate. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Novac pokreće svijet. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 "Novac pokreće svijet", ah da... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Ipak, nešto se u svijetu kreće brže od novca. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Možete li pogoditi? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Reci mi kad tvoje naukovanje završi. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Da! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Majstorski! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Majstorski! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Majstorski. Eno ga, prljav kao i uvijek. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 Vozači 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 rekli su mi za tebe. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 Koliko? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20 000 pon. Možete dobiti novac od Sasaye. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 Dječak izgleda snažno, ali izgled može prevariti. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 Zadržat ću novac ako umre. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Izbaci ga ako ne shvati kako treba nakon 10 mjeseci. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Otvori usta, stavi ruke iza leđa! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Da, baš kao što sam i mislio. Cho-hee! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Hajde, izvadi mu umnjak! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 To boli! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 tko je ona 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Otac joj je bio korejski obrtnik. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 Uzeo sam je jer ju je prodao javnoj kući. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Grlo joj je bilo zgnječeno pa nije mogla govoriti, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 ali volja joj je jaka. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 Imaš dobre zube, dečko. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Idi preko mosta! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Hajde, hodaj preko mosta! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Požuri, brže! Potez! Idi tamo! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Hop, hop, hop! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 hajde Nastavi! Nastavi! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Da! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Vidiš li nokte? Zabijte ih svojim štapom! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 Trebao bi ga pogoditi do kraja. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - T-Ti nokti? - da Nastavi! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Udari jako, ali učini kako treba! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 Što nije u redu? Jesi li glup? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 I ponovno sletio u vodu. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Kao prava žaba. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Oh... Žaba? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Hej, žabo. Sad idem dalje. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Povratak u Kyoto. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Gospodaru, on je tvoj. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Čekaj! - Nastavi trenirati! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Ubodi, udari, obrani! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 Ova tri poteza vas čine nepobjedivim borcem. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 Ali ti nemaš pojma ni o čemu, možda nikad nećeš ni naučiti! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Vidi, želim pokušati. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Izvrdati! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 Na bojnom polju nisi uvijek stabilan. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 Pa natrag na pristanište, počnite vježbati! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 Daske se neće klimati ako ostanete mirni. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Je li Hasuda ovdje? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 S puta! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Gubite se odavde, svi! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Hej! Pokaži svoje lice! - Hasuda! gdje si 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 Ja sam redovnik Gyoshin, zalagač samostana Enryaku-ji. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Hasuda, gdje si? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Hasuda! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Hasuda, gdje si? - Miči se s puta, bježi odavde! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 Ja sam redovnik Gyoshin, zalagač samostana Enryaku-ji. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 Imamo te! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Oh, Honekawa... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 Zašto tražite Hyoea? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 On i njegovi prijatelji Saizo ukrali su nam vrijedne predmete. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - Viđeni su ovdje. - Odlazi! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 - Dalje! - To je dobro, i ja ga tražim. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Javite kad nađete. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Gospodine, jeste li ozlijeđeni? - Gospodine! Je li sve u redu? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 Večeras, ljudi, sva pića idu na njegov račun. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Pijte što više! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 Ne treba nam dva puta reći!... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 hej Majstore, pogledaj! Svi su čavli zakucani! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 uspio sam! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Baš na vrijeme prije nego što žaba ode u zimski san. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Zatim prijeđite na sljedeću lekciju. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 Ovo će biti dosadno, Kokichi. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Evo 20 mačeva koje ste htjeli, gospodaru. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Dobro. Idi i uzmi novac od hipotekarne obveznice u Sasayi. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Da. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Sada idite u središte kruga. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 hajde 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Uvijek budite pažljivi, inače ćete biti isječeni na komade. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 Kada su tetive prekinute, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 Ovo je kraj svakog borca. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Nikada to ne zaboravite! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Sada! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 To boli! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 Obično uvijek imate više od jednog protivnika. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - Prokletstvo, jao! - Pazi, inače ćeš postati žablji sushi! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 nemojte! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 Cho-hee! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 Što želiš sada učiniti? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 Zimi ledeno hladni vjetrovi pušu s planina. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 Možete otići ako želite. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Hyoe je platio 20.000 Mon. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Hoću li biti preprodan nakon obuke? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Hyoe je čudan čovjek, poput himere. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Tu i tamo uzima skitnice pod svoje, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 ako ih smatra izvanrednima. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 Baš kao i tvoj otac, Hyoe je ronin iz klana Akamatsu. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 Bio si skitnica sa smislom za štap. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 Mora da je vidio nešto posebno u tebi. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 Ne želim opet pobjeći! Bez učenja ovdje, ja sam ništa. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Učitelju, molim te nastavi me učiti! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 Bit će to pakao za tebe. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 Meni je to sasvim u redu! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Oh... Ovo je raj ovdje. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 I baš sam usred toga. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Hyoe, je li on unutra? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Ronjenje... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Hyoe, jesi li unutra? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Hyoe nije ovdje. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Budite tihi. Znam da si unutra, Hyoe. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Molim te... - Hyoe! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Doken, on nije ovdje. - Jeste li unutra? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 Hyoe! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Molimo pričekajte. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 Nije ovdje, kao što vidite. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Ho-oji, bolje da to ne skrivaš. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Oh... Ti ne bi povrijedio bivšu ljubav. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 Čuo sam da si se uzdigao unutar šogunata. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Jeste li zaboravili svoje lijepo ponašanje? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 Viđen je kako ulazi u saunu. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 I znam da mu se jako sviđa biti ovdje. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Onda, molim vas, pretražite sve. - Ako je potrebno. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 U Sanji sam poznat kao nekontroliran i jak. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 Nitko se ne usuđuje omalovažavati me! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Oh, stvarno? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 Jednom sam bio prosjak, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 koji su pili prljavu vodu, jeli smeće i motali se po Sanju, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 ali onda me jedna žena primila i obučila da budem kurtizana. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Sada, u gladi, sve je postalo puno gore. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 Toliko ih nepotrebno umire. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 Šef sigurnosti Kyota trebao je ovo primijetiti. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 Doken kojeg sam nekad volio, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 davno bi nešto učinio po tom pitanju. ne misliš li 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Nažalost, filantropija mi nije jača strana. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 gluposti! Ponašaj se kao muškarac i radi svoj posao. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Oprostite na smetnji. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 Opet sam previše pričao, kako glupo. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 Ispričavam se. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 Govor kurtizane može se slobodno zanemariti. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 Ali hej, kad si već ovdje, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 možete se i skinuti i malo opustiti. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 Dosta toga izvlačiš iz sebe, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 ali danas ćeš se opet izvući. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Slušaj, Hyoe. Znam da ste palili carinske postaje 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 u Saigokuu i Tobi. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 Neću dopustiti da se izvučeš sa sljedećim požarom. Budite upozoreni. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 Trebala si se udati za Dokena. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Tada bi sve bilo bolje za vas. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 On je samo čovjek iz moje prošlosti. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 Za mene sada postojiš samo ti. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 Rekao sam ti to mnogo puta. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 prelijepa si 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 Kad osobu gledaš odozdo, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 svi izgledaju 10 godina starije. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Samo ti ostani mlada i lijepa. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Da vidim kako ćeš izgledati za 10 godina. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 Ne. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 Za skitnicu je 10 godina dugo vrijeme. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 Uskoro će ovdje nastati pakao. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 Neće ostati ništa za jelo. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 Još uvijek izgledaš sretno. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Jer žaba koja je trebala umrijeti 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 preživio. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 Sve ćeš ih pohvatati, žabo. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Dokrajčite ih! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 Ovo je rat! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Vidiš li kako se tvoji neprijatelji brzo kreću, žabo? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 Ja nisam žaba! Ne, nikad više! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Vidiš li to? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 Preživio si 20 mačeva, čestitamo! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Evo odjeće i nagrade. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Ovdje. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 Ovo je najbolji štap na svijetu, hvala puno! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 Čeka vas još jedan posljednji test. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 To je pitanje života i smrti! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 Nemate šanse protiv nas! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 UBITE SAIZO I DOBIĆETE NOVAC 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 Još uvijek je živ. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 I to traje već 10 dana. Nitko ne može pobijediti dječaka. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Pročitajte mi što piše na znaku. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 Kaže da ćeš dobiti novac ako ga ubiješ. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Stvarno, novac!? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 Ti Rotzlöffel! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 Napokon smo vas pronašli! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 Što, zar se ne možeš natjecati s dječakom? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Monah Gyoshin! što hoćeš 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 Prije godinu dana ste se pridružili Banditsima 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - i opljačkao moju zalagaonicu. - Ne! Borio sam se protiv njih. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 lažeš! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Monah Gyoshin, ostavi me na miru. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Inače ćete pronaći smrt. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Čekati! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Idemo odavde! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Žabo, preplašio si ih. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 Mislim da te više ne bih trebao zvati žabom. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Hyoe, tu si!? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Pa, ja sam rekao redovniku gdje da te nađe. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Smiri se! - Zašto to!? 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - Sad si jaka. - A ja sam ti vjerovao... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Nemoj opet plakati. To je dio lekcije. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Prije samo godinu dana redovnici su te skoro ubili. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Tvoj trening je završen, žabo. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Da... Dobro si učinio. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Oh, majstore! I Cho-hee! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 Bit ću tvoj dužnik zauvijek! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Neka bude. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 Bila sam jako sretna što imam tako dobrog učenika. Kvit smo, dječače. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Oh, je li to ametist iz Koreje? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 Pristaje ti. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 Zbogom, Saizo. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Tvoja vještina i tvoje srce, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 neka oboje rastu. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Da! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Sjećaš li se mog pitanja? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 Što se u svijetu kreće brže od novca? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 znaš li sada 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 Ne, ne još. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Nedavno su me posjetila tri odrpana ronina. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 Čuli su za tebe. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Slušajte moju priču. - Da, u redu je. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Oprostite, jeste li vi Hasuda Hyoe? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 Moje ime je Akama Seishiro. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Nanaono Genzo. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Umakiri Emontaro. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 Pozvao sam je na večeru, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 ali oni to nisu htjeli prihvatiti. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 Trojica su htjeli sami zaraditi obrok. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 Pa sam ih pitao žele li pomoći u distribuciji juhe. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Hvala! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 Ovo je tako dobrog okusa. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Hvala. Nikada nisam imao nešto ovako dobro. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - U redu. Sad jedi. - Da, hvala. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 Dok su čekali tvoj povratak, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 svima su ispričali tvoju priču. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Saizo, okretan poput jegulje, ne prestraši se štapom od 10 stopa. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 Izbjegava ga, samo tako, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 kao dlaka na vjetru, okretan kao gazela. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 On pobjeđuje Umakirija, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 ova planina od čovjeka, bez ijedne ogrebotine na tijelu! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Vaš ugled. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 Ono što netko kaže o vama je još brže. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 tako je. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 Ratnik bez dobre reputacije i bez priča neće daleko stići. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 A osim toga, od majstora si naučio kome možeš vjerovati, a kome ne. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 o ne 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 kasnim. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 oprosti mi 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Pozdrav svima. - Oh, Hyoe! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Evo, za tebe. Za svakog po nešto. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Da, vratio si se!... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Gospodaru Saizo, kako je lijepo ponovno vas vidjeti! Lijep pozdrav! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Hvala vam na majstorskoj demonstraciji! - Da, hvala vam puno! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Čekaj, čekaj malo. Ne zaboravi tko te hranio. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 Također heroj! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 Zašto? Zašto si morao umrijeti? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Ne plači!... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Učitelju, pođi s nama! ovuda. Nemamo puno, ali barem imamo sakea. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Vaše dijete je umrlo? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Dođi sjesti s nama. - Da, hvala. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 hej Napravite put! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - To oživljava duhove. - Gubi se odavde! hej 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 ti tamo! Makni se s puta! Daleko! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Hajdemo! - S puta! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Napravite mjesta za časnog feudalca Nawa! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 Nikad prije nisam vidio taj... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Nazad! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 I stani! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Ovdje. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Hua! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 G. Doken zahtijeva vašu neposrednu prisutnost. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 "Hej, ogromni porezi i dugovi 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 otjerati ronine i kartere u propast. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 Planiraju ustanak. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 Ovaj put poprimit će sve veće razmjere. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Posvuda u i oko Kyota 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 naći pristaše i pomagače. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Hyoe, tvoja je dužnost da ih zaustaviš." 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Stvarno želiš ići tamo? Imam loš predosjećaj u vezi toga. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 A mi imamo dovoljno sakea da ih smirimo, zar ne? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 Ovo je prokleto teško... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Tvoj kurac je tako velik, zato. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Zaustaviti! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 kako se zoves 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 Ja sam Hasuda Hyoe. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 Želim razgovarati s ljudima ovdje. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Idi brže! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 slušaj me 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 Prijatelji moji, kako ste? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 Toliko smo dugo čekali. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 Svi čelnici vagondžija su već potpisali. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Upravo tako. - Sve što trebamo je tvoj potpis, Hyoe. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 Goroemon! Prije koliko je to bilo? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 Od bitke kod Suruge, gdje smo stajali rame uz rame. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - Znao sam da se mogu osloniti na tebe! - Naravno! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 Ne izgleda dobro ako vrhovni poglavar zadnji potpiše. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 I zato sam ti donio sake, iz Harime! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Hej, što se ovdje događa? Poznaju li vas ovi pobunjenici? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 Dao sam ih okupiti ovdje. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Hyoe! - Hej, izlazi odavde, pusti me da prođem! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 Želim ti vratiti ono što si mi posudio! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 Densuke! Kurando! I vas dvoje ste ovdje! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Da! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Učitelju, zato si me natjerao da naučim sve? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 Prošlo je godinu dana. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Želite li sada iskoristiti svoje nove vještine? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 HASUDA HYOE 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Da, sada možemo početi! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Ljudi, imamo sve potpise! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Da! Pobuna može početi! Ali prvo popijmo piće! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Hej, kada počinje? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 Ljudi umiru kao muhe. Dakle, što je brže moguće. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 Za mjesec dana. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Zatim ćemo spaliti sve proklete dužnice lihvara. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - I prljave carinske postaje! - Da, točno. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 Natječemo se protiv svih samuraja i naoružanih redovnika. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 Ali trebamo mnogo muškaraca 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - i taktika. - da Definitivno... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Ovdje je karta. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 Lihvari su svi u Niju. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - I carinske postaje u Awati. - Fushimi. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 I Saga. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 Okončati glad i ropstvo 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Sada je došao naš čas 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 Bit ćemo pobjednici... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 Što bi ti učinio, Saizo? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 Prije godinu dana sam ti obećao da ću te uvijek pratiti. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 I ja ću vas slijediti, u zamjenu za hranu i piće. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 I ja ću te slijediti, Hyoe, kamo god pošao. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Onda ću valjda i ja biti tamo. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Jer mi se sviđa tvoja hrana. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 Upozoravam vas, ovo može značiti smrt. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 Ionako bismo bili mrtvi da te nismo sreli. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 Stojimo vam na usluzi. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 hej Ti kopile... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 Zašto vodite ovaj ustanak? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Doken... Raskomoti se. - Objasni mi! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Eto, tako se dogodilo. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 Zapravo, samo sam htio pregovarati, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 ali odjednom su me svi podigli 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 i učinili ih vođom. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - Što se događa? - Lažeš mi! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Umri, pseto! - Smiri se, M-čovječe! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Sad čekaj, čekaj, čekaj! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 Nisam to nikako htjela. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 Ubili bi me da nisam rekao da. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 Ako ne pomognem izgladnjelim roninima i karterima, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 Ne mogu više pokazati lice. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Doken, molim te! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Pusti me da živim! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - Preklinjem te! - Zaustavite ovu farsu! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 Kada ste ovo planirali? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Dobro pitanje. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 Ne mogu se sjetiti. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 Zašto želiš biti vođa njihovog ustanka? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 Nisam baš rođeni vođa, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 ali ja... vidio sam bijedu ovdje. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Netko mora nešto poduzeti po tom pitanju. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 U nadi da će istomišljenici slijediti. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 Uzbudljivo je, bez 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 riskirati život radi zarade. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 zaronio, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 pridruži mi se Za stara vremena. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Ne budi smiješan. Sada imam odgovornu poziciju, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 Nisam više lutalica kao ti. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 razumijem. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Pa onda, učini mi uslugu, kao starom prijatelju. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 Potražujemo sve mjenice 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 te žene i kćeri uzete za taoce u tu svrhu. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Daj nam sat vremena. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 Dogovoreno. Ali ubit ću svakoga tko nastavi stvarati probleme. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - Kada počinje? - Za mjesec dana 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 Glasnik najavljuje točan datum u svetištu Fushimi Inari. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 Ovdje smo uvijek pili 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 i pogledao pagodu. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 Vidjeli smo istu stvar, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 ali u jednom su se trenutku naši putevi razišli. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 Uvijek sam se želio popeti gore 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 i s tobom gledaj odozgo na cijeli svijet. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - Napokon počinje! - Pokazat ćemo im! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 I kako, i kako. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Jesu li ovo ljudi Hasude Hyoe? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - da a tko si ti - Mi smo nitko. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 Lutamo uokolo. Izgubili smo svoj dom. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 Mi smo Ronin iz Yamashira. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 Želimo se osvetiti onima koji su nas tako dugo gledali s visoka. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 I štrajk! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 Riječ se širi. Sve više i više ratnika dolazi po Saizoa i Hyoea. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Dobra stvar, jer se natječemo protiv samuraja prekaljenih u bitkama. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 Možemo iskoristiti svakog čovjeka kojeg možemo. Densuke! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Oh, e-samo trenutak. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Možeš li otići do Kawachija i Tambe da dovedeš još ljudi? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Što misliš tko smo mi? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - Najbolji karteri. - To smo mi. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - O da! - Gdje je vođa? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Naša taktika je napad iz predgrađa Kyota 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 preseliti u obliku zvijezde u centar grada, gdje svi lihvari imaju svoje radnje. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Nažalost, naša šarolika družina jest 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 tamo nema stvarne opasnosti za samuraje. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 Volio bih da možemo biti slobodni kao ove ptice. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Hej! - Hyoe! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Saizo! - Hajde, doručak je spreman! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Hajde, požuri! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 To je to! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "12. rujna, u svitanje, napast ćemo Kyoto." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 Potvrđujem da ste primili poruku od gospodina Hyoea. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 Počinje 12. rujna - u zoru. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Zapamtite ovo i prenesite dalje. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - Reći ću karterima u Tambi. - Reći ću onima u Kawachiju. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Da, u redu je. - Do 12. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Hej, mislio sam da napadamo u 12 sati noću. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Gluposti, dide, noću se ništa ne vidi. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 12., a ne u 12 sati! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Slušaj, krećemo 12. rujna, u zoru. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Da, dobro, 12. u svitanje. - Dobro, prenijet ću riječ... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - Bit ću tamo... - Ne zaboravi, tada se računa.... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 12. rujna u zoru. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 Napast će u velikom broju. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Naredite svim feudalcima da drže svoje samuraje spremnima. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 U svitanje, na carinskoj postaji Nanakuchi. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Točno. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 - Dalje! - S puta! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Pusti nas da prođemo! - Odavde, odlazi! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Pokret! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Znaju li svi? - Da, 12. rujna u zoru. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - Spremni smo. - Nisam mislio 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 da si tako lukav pas. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Pogledaj oko sebe. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Pogledajte u svako lice ovdje. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 U ova lica. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 I u ova lica. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 Mi nismo ništa više od buba. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 Ako nastavimo bez plana, jednostavno ćemo biti zgaženi. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 Dakle, bube moraju upotrijebiti svoj mozak da bi pobijedile. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - da - da 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 Ali čini mi se da si prevelik za bubu. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 o cemu pricas 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 Što je tu smiješno? Prestani se smijati! Prestanite odmah! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 Ima stvarno velikih kornjaša. I ja sam jedan od njih! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 Ugrist ću te, pa ćeš umrijeti! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Samo mu daj nešto za jelo. - D-Densuke! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - To... selo Yoshizaka, to... - Što s tim? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 Što se dogodilo? progovori! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Otvori usta! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Oh ne, ne, molim te nemoj... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Gdje je moja žena? gdje je ona 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 moja žena... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Djed, djed! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Hyoe! Hyoe! - O ne! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Tko je ovo napravio? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 Feudalni gospodar Nawa naredio je to, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 kao upozorenje. Ovo bi se dogodilo svima koji... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 pridružiti se ustanku. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Bože moj! Bože moj! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Hej, reci nešto! Kohagi! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 Zbogom! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 11. RUJNA 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 Što se ovdje dogodilo? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 Hyoe te ima 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 poslao meni. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Da. vidiš, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Evo imena jedine osobe kojoj vjeruje. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Idi do nje prije nego te zadesi zlo. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Je li Sanjo napadnut? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Navodno. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 Takvog ustanka nikad nije bilo. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 Želim to vidjeti. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 Ne... ti si Hyoein prijatelj. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 Nikad mi se neće vratiti. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - Zašto? - Kad se boriš protiv samuraja, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 svi umirete. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 Ne, jer ću se dokazati kao borac. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 Kako te Hyoe mogao umiješati u ovo? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 Ne, otvorio mi je oči. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 Zbogom. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Isplati se. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Je li te nazvao "žabom"? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Oprosti mi što te ovo pitam, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 ali reci mi, draga žabo, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Imate li već iskustva sa ženama? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 Niste...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Ili je? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Oh, uh... Ne, ali... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Ho-oji, ovi... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - Kako se usuđuje!? - Uh, ne! Molim te, ona... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 Ne, ne,...! Oh, molim te, oprosti mi! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Zaboravi. Ona je jednostavno takva. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 Upravo to mi se sviđa kod nje. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 Osjećam se kao da sam prešao dug put. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 Prava zabava tek počinje. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 Mislite li i vi da će ustanici sutra ovamo doći? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 Bez brige. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 Feudalni gospodari i njihovi samuraji bit će ovdje u zoru. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 Što je to? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Gle... Šuma se trese! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 Ljudi, uništite ovu odvratnu carinsku postaju! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Stani! Stop! - Stani! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 A onda će lihvari u Niju biti u nevolji! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Dolje sa svime! Uništite sve i onda krenite dalje! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 Ovuda, brzo! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Idemo, da! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 Prevario nas je. Ustanak će se održati večeras. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Razdvojite se i onda je zaustavite! - Da! Hajde dečki! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Dođi ovamo. - Zar nisi gladan? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Hej, Kaede, Kaede! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Kaede, čuješ li i ti to? - Da, ima ih mnogo. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 bojim se. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 Što se tamo događa? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Pozor, svi, slušajte! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 Ako želite oprost svojih dugova, pridružite nam se! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 Gnjev neba kažnjava lihvare! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Uzmite oružje! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Uzmi svoje duge motke, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 Ti izgladnjeli Ronine, vrijeme je za borbu! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - Idem i ja! - Hajdemo svi! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Ajmo ljudi na oružje! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Daj mi koplje! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 Kad smo krenuli, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 treba nam se pridružiti što više ljudi, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 od ronina do seljaka. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 Zajedno ćemo jurišati na glavni grad. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 Ovo se nikad prije nije dogodilo, ustanak u noći. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 Ako naša vojska stigne u Nidžo do lihvara, što će se sljedeće dogoditi? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 Blokiramo ulice. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 Ovaj dječak... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 imam plan 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Nazad! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Brzo, brzo, iza ugla! - Lijevo! Ljudi, lijevo! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Slijedite ih lijevo! - Lijevo, lijevo! hajde 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 Što bi to trebalo značiti? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - I svi stanite! - Sad desno, desno! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 odmah! Točno, točno! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Brzo, dečki, u redu! Skreni desno! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 Desno, desno! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Pravo! Nadesno! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 Što se događa, izbjegavaju nas!? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - Svi moramo ovuda!... - Požurite, ljudi, požurite!... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - Prokletstvo... - Da, brzo! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Izvještaj, naoružani pobunjenici stigli do Kyota! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Ne brinite, pojačajte stražare na vratima. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Da! - Draga Zenami! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Gdje su sada tvoji samuraji? - Imaš 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Izgorjela je carinska postaja Tambaguchi! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Gdje je Nawa? - Zna li on za ustanak? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 Trebamo plan! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Jesu li to ljudske duše? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 Samuraji dolaze! Žele nas uništiti! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Ostanite mirni! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 Nema sukoba sa samurajima i Dokenovim ljudima, u redu? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 Na taj način stižemo do odredišta bez gubitaka. U velikoj pagodi 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 Bakljonoše su na svakom katu. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 Oni će vas voditi svojim vatrama. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Trči lijevo! - Lijevo! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Svi lijevo! - Da! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 Lijevo! Skoro smo stigli na odredište. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 Uskoro ćemo svi stići u Nijo. Držite baklje visoko! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Da! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 Prevario si nas, Hyoe! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 Što je s 5000? 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 Ne, to je više od 10.000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 Ovo je više od ustanka. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 Pokušavate svrgnuti Šogunat! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Da. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 Spalit ću ga! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Jesi li poludio? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 Uništit ćemo ovaj okrutni svijet 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 i umjesto toga izgradite novu! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 Voljela bih da si ovdje sa mnom 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 i slijedio bi isti san kao ja. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 Sad ću te... isjeckati na komade! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 žao mi je Puno ljudi me očekuje. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 Pa što je to? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 Što je ovo!? Svi unutra, trčite! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Zatvori kapiju, brzo!! Zatvori kapiju! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Dolje lihvari! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 Pronaći ćemo te i sve popušiti! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Upomoć, ne, ugasi vatru! Brzo, ljudi, ugasite! hajde 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 Izazivam vas, vi prokleti redovnici! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Slušajte svi! Sada preuzimamo dužnice! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 Ljestve, naprijed! Gore! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 Svi dugovi su poništeni! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 Dolaze preko zida s ljestvama! Dalje, daleko, daleko odatle! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Hajde, hajde, hajde, ne puštaj ih! Gurnite ih dolje! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 Možeš ti još bolje! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 I guraj! Gurnuti! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 jače! Gurnuti! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 I guraj! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 Vi monasi krvopije! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Zaustavite ga! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 Moje ime je Emontaro, zapamtite moje ime! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 On je zvijer! Zvijer! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 Ovdje smo! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Spalite sve! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Dajte nam naše dugovnice! - Hajde, daj ih! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Dajte mi račune, sve će izgorjeti! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Hajde, naprijed! - Evo dolaze kolarci! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Gubi se odavde! Očistite put! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Sada idemo unutra! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Zapečatite sve i osigurajte dužnicu i novac! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 Previše smo kredita dali sirotinji! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Halt's Maul! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 Svi su to radili! To je bio jedini način da platimo danak šogunatu. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Osigurajte vrata! Ne puštajte ih unutra! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Miči se s puta, s puta! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 Njegova svetost gori! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - Njegova Svetost! - Zaboravi kip, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - Morate sačuvati dugovnice! - Probit ćemo se! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Zaustaviti! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 kako se usuđuješ Ovo je carska palača! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Pripremite se za protunapad! Strijelci! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 I pucaj! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Donesite kolica! Izgradite zaštitni zid! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Svi ovdje! Gurajte kolica ovamo! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 I gore s tim! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 Trebamo više kolica! Ovdje, ovdje! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 Vi šugavi samurajski štakori! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Svi umiru u paklu! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 A sad mi! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 Vi pseći službenici šogunata! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 Dižete poreze da nas mučite! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 Porezi ne koriste narodu, oni samo cara čine bogatijim! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 Mi smo samuraji Kyogoku klana! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Ubodi ih! Zgnječite te bube! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Izvadite muholovke! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Zdrobi ih! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 Kakva odvratna družina! Pobijte ih sve! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Hej, kamo želiš ići? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Gubi se odavde! Ne približavaj mi se! - Ubij je, odmah! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Molim te pomozi mi! - Odlazi! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Vojnici, ubijte ih! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 Goroemon! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Ubijte ih! Pobijte ih sve! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Saizo je ovdje! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Majka! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Majka! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 Hyoe! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Hyoe! - Hajde, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 dok sve IOU ne izgore! 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Napravite put, maknite se s puta! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 Šef osiguranja, Honekawa Doken, je ovdje! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Makni se s puta! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Honekawa! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 Dopustili su ustanicima da se približe palači. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 Kako se može ponašati tako nemarno? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 Ti si neprikladna! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Prokleti samuraj! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 Nemamo milosti prema nikome tko nas ne poštuje!! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Je li priključna stanica ovdje? Sada su stvari stvarno krenule! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Pokažite im što mislimo o njima! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Pobijte sve! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 Saizo! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - Prepustit ću to tebi! - Da! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 Hyoe! Hyoe! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - Malo sam zakasnio! - Dobro da si ovdje, Kokichi! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Uzmite mačeve! Za svakoga po jedan, svakom po mač! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Mačevi! Imam mačeve! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Puno vam hvala! - Hvala vam! I nastavi! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Gubi se odavde, bubo! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 Eto ga! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Voda za vas! Puno vode za sve! Dobro progutaj! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 Zadužnice, zadužnice! Vratite ih sve natrag! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 Goroemon! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 Goroemon! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 Goroemon! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 Goroemon! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 Sve mjenice, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 jesu li uništeni? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 To su oni! Izgorjeli su u požaru! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 Zašto treba pasti u mrak na ovom svijetu? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Život je san, pa samo poludi 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Život je san, pa radi što želiš 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Spali sve, spali sve Neka svijet gori u plamenu 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Što god može biti od mene 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Život je san, pa samo poludi 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Život je san, pa radi što želiš 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Spali sve, spali sve Neka svijet gori u plamenu 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 Ne znaš što će sutra donijeti 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Život je san, pa samo poludi 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Život je san, pa radi što želiš 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Spali sve, spali sve Neka svijet gori u plamenu 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Trešnjini cvjetovi će na kraju pasti 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Život je san, pa samo poludi 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Život je san, pa radi što želiš 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Spali sve, spali sve Neka svijet gori u plamenu 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Pjevajte i slavite dok god možete 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Život je san, pa samo poludi 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Život je san, pa radi što želiš... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 Hyoe! Sve dužničke isprave su uništene. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Sada možete ići! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Hua! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Hyoe, jesi li siguran da je sada sve u redu? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 Ali svakako. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 Stvari mogu biti samo bolje. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 Pokazali smo im na što su bube sposobne. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Bok, Densuke. - Danke. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 S puta! Gubi se odatle! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 Ne treba se kačiti s nama! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - tko si ti - Ja sam Doken, ovo je moj tim. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 Što, Dive? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Stop! Savršeno dobro znaš da nemaš posla biti ovdje. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 Koja je sad svrha? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Stražari, spremite se! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 Časni feudalac Nawa se vratio. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Korak nazad! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 sta cekas Oni su u Šogunovoj palači! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 Napokon zgnječite ove prljave bube! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Brzo! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 Ne, Densuke, prestani! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 Uništili ste moje selo i ubili nevine ljude! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Densuke, žao mi je! Densuke! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Opet s vama, vi prljave bube! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Densuke! - Nastavi! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Čekati. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Hej, dovraga, čekaj, rekao sam. - Stani! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Jeste li zapalili selo Yoshizaka? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 Ne mogu se sada sjetiti. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 Ali vi prljave male bube trebale bi otpuzati natrag u zemlju. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 Ne pripadaš u palaču. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Nastavi! - Da! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Zaštitite časnog feudalca! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 Vi jebeni idioti! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Stani, stani! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 Hyoe! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Moli se, Hyoe, to je to za tebe. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 Sve ću vas uništiti! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Umrijeti! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Zgrabi ga! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 Natjerao si ga da te svemu tome nauči, Hyoe? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Sranje! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 Svi ste vi promašaji! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 Što ne možete protiv njih? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 Kako to? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Pronađite odgovor u paklu. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 AUTSAJDER 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 Šogunat je odlučio pružiti podršku. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Gospodin Hyoe je dobio bitku. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Znate li se snalaziti ovdje? Jeste li već bili ovdje? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 Prodavao sam ulje u ovom kraju, pa da. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 Rijeku smo prešli čamcem. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 hoću 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 Trgovac, ako stignem do Sakaija. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 Sigurno ćete biti uspješni. I dobro zaraditi. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 Našli ste, hvala. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 Pretpostavljam da želiš moju glavu, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 za vaš ugled. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Zar ne, Doken? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 Shvaćate. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - Ali poštedi dječaka. - Zašto? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Jer ovaj dječak će završiti 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 gdje nismo uspjeli. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Ostavi ga ovdje, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 nemoj ga izvlačiti. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Naučite čekati dok ne dođe pravo vrijeme. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - Ali ja... - Ne, ne! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 U redu, ostavit ću to tamo. Ali što da sad radim? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Saznati. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Koristite svoj mozak. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 Bilo nam je zabavno, zar ne? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Žaba? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Hasuda Hyoe. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 Umro si dostojanstveno. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Ići. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 Ali kloni se Kyota, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 sljedećih 10 godina. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 Kansho ustanak seljaka i kočijaša 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 bio je jedan od najvećih ustanaka u japanskoj povijesti, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 predvođen roninom. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Hasuda Hyoe je dobio samo jedan redak u povijesnim knjigama. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Pet godina kasnije izbila je Oninova pobuna 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 a Honekawa Doken je zarobljen od strane neprijateljske vojske. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 Nikada nećete razumjeti život skitnice. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Ili Hyoe? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 Pagoda sa sedam katova na koje su se njih dvoje popeli, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 izgorjela i nije obnovljena. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Zar ne želiš igrati? Ovo je zabavno, Kotaro. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 Prošlo je dosta vremena, zar ne? Pozdrav, Ho-oji. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 Ovog sam upravo uhvatio u šumi. 81534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.