Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,688 --> 00:00:08,934
Sun Ja.
2
00:00:09,428 --> 00:00:11,133
It happened somehow.
3
00:00:12,688 --> 00:00:15,174
So I can't take care
of Mi Ri anymore.
4
00:00:16,168 --> 00:00:17,674
Do you understand?
5
00:00:19,799 --> 00:00:21,174
Since when did this happen?
6
00:00:22,239 --> 00:00:25,084
That's not important.
7
00:00:30,248 --> 00:00:31,784
What kind of illness?
8
00:00:34,779 --> 00:00:37,294
What kind of illness do you have,
Sun Ja?
9
00:00:37,849 --> 00:00:39,264
I don't know.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,764
They said it's lung cancer
or whatnot.
11
00:00:48,728 --> 00:00:50,773
No matter how much I think about it,
it's just so unfair.
12
00:00:52,228 --> 00:00:54,343
Maybe I got cancer
because I ran a restaurant...
13
00:00:55,639 --> 00:00:57,813
and cooked in front
of a gas stove my whole life.
14
00:00:59,679 --> 00:01:01,684
Do you think you'll live forever?
15
00:01:02,639 --> 00:01:04,224
You will die sooner or later.
16
00:01:04,749 --> 00:01:06,324
You will die...
17
00:01:07,518 --> 00:01:09,324
and the same applies to every human.
18
00:01:10,189 --> 00:01:14,134
It's that I'm leaving a bit early,
so mind your own business.
19
00:01:14,719 --> 00:01:18,533
Don't even begin to think about
entrusting your grandchild to me.
20
00:01:19,158 --> 00:01:21,074
Then you should go to the hospital.
21
00:01:21,859 --> 00:01:24,503
What are you doing here?
22
00:01:25,868 --> 00:01:28,274
I can't spare time for it.
23
00:01:29,339 --> 00:01:32,109
I sent one of my daughters
to a college...
24
00:01:32,109 --> 00:01:34,184
and raised her kid for six years.
25
00:01:34,708 --> 00:01:36,508
But she couldn't wait
to quit her job...
26
00:01:36,508 --> 00:01:38,554
and is wandering aimlessly
right now.
27
00:01:39,049 --> 00:01:41,093
I should at least do something
about her.
28
00:01:41,749 --> 00:01:43,423
And another daughter is pregnant...
29
00:01:43,719 --> 00:01:45,794
and having bad morning sickness.
30
00:01:46,359 --> 00:01:50,304
I don't want to be a burden on her.
31
00:01:51,029 --> 00:01:52,764
And as for my youngest daughter,
32
00:01:52,928 --> 00:01:54,673
she just managed
to release a novel...
33
00:01:55,428 --> 00:01:57,973
and is talking about marriage.
34
00:01:59,029 --> 00:02:01,074
I want to get it over with.
35
00:02:01,469 --> 00:02:04,044
I have no time to lie still
in a hospital.
36
00:02:05,238 --> 00:02:06,914
But you must go.
37
00:02:07,738 --> 00:02:09,079
You must go, Sun Ja.
38
00:02:09,079 --> 00:02:11,079
You can't just give up.
39
00:02:11,079 --> 00:02:13,893
I would've gone if there was
some guarantee I could be cured.
40
00:02:15,178 --> 00:02:16,394
But...
41
00:02:17,919 --> 00:02:19,293
there is no hope for me.
42
00:02:21,419 --> 00:02:23,003
So I'm not going.
43
00:02:23,488 --> 00:02:27,934
I don't want to lie there
just waiting for the day I die.
44
00:02:28,958 --> 00:02:31,904
Forget it. I'm Park Sun Ja.
45
00:02:32,299 --> 00:02:34,843
I never lived a petty life
like that.
46
00:02:35,539 --> 00:02:37,144
But still, you must go.
47
00:02:37,609 --> 00:02:39,579
You can't give up here.
48
00:02:39,579 --> 00:02:41,853
Forget it. I'm not going.
49
00:02:44,208 --> 00:02:45,454
What about the kids?
50
00:02:47,079 --> 00:02:49,424
You must tell them.
51
00:02:50,648 --> 00:02:52,688
It seems like
Seung Yeon doesn't know yet.
52
00:02:52,688 --> 00:02:55,494
She has her own problems
and I don't want to bother her.
53
00:02:56,659 --> 00:02:57,934
But...
54
00:02:58,528 --> 00:03:01,058
That's why I'm telling you
right now.
55
00:03:01,058 --> 00:03:03,404
You should feel honored
that I told you.
56
00:03:04,498 --> 00:03:05,744
Sun Ja...
57
00:03:06,799 --> 00:03:08,244
Don't be such a drama queen.
58
00:03:09,669 --> 00:03:11,184
Like I said earlier,
59
00:03:12,238 --> 00:03:13,984
every human dies.
60
00:03:14,808 --> 00:03:16,114
Someday I will...
61
00:03:16,949 --> 00:03:19,283
personally tell my kids about it,
62
00:03:21,178 --> 00:03:24,864
so they won't be upset,
so you just stay quiet.
63
00:03:25,118 --> 00:03:27,058
Once again,
64
00:03:27,118 --> 00:03:30,934
don't think about entrusting
your grandchild to me.
65
00:03:31,588 --> 00:03:33,834
Pull yourself together
from now on...
66
00:03:34,558 --> 00:03:36,033
and become a good mother.
67
00:03:40,699 --> 00:03:43,443
You left your child to me
your whole life...
68
00:03:43,669 --> 00:03:46,609
and now you want me
to take care of your grandchild?
69
00:03:46,609 --> 00:03:47,913
Oh, my gosh.
70
00:03:48,109 --> 00:03:52,253
Just like people say these days,
you really are something else.
71
00:04:38,388 --> 00:04:39,633
This is wonderful.
72
00:04:39,928 --> 00:04:42,159
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
73
00:04:42,159 --> 00:04:43,943
Stand out...
74
00:04:45,099 --> 00:04:48,013
so you can move up to there.
Got it?
75
00:04:53,078 --> 00:04:55,153
("Twenty Is Winter")
76
00:05:11,089 --> 00:05:12,234
Thank you.
77
00:05:20,738 --> 00:05:21,969
Are you that happy?
78
00:05:21,969 --> 00:05:23,114
You scared me.
79
00:05:23,709 --> 00:05:25,484
You startled me.
80
00:05:26,269 --> 00:05:29,083
I wish you'd have more
surprising events in the future.
81
00:05:30,349 --> 00:05:31,883
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
82
00:05:32,248 --> 00:05:33,854
By the way, where did you go?
83
00:05:36,078 --> 00:05:39,424
You know Mr. Bang's book is
already a best-selling novel, right?
84
00:05:40,258 --> 00:05:42,034
That's because he's already famous.
85
00:05:42,659 --> 00:05:43,864
So...
86
00:05:45,589 --> 00:05:48,034
I used my influence
so your book could be displayed...
87
00:05:48,659 --> 00:05:50,003
on the best shelf.
88
00:05:50,729 --> 00:05:53,273
And I'm very grateful for it.
89
00:05:56,539 --> 00:05:58,383
Make sure you attract
a lot of readers.
90
00:05:59,068 --> 00:06:01,684
Only then can you avoid being stuck
in a warehouse like Winter.
91
00:06:02,678 --> 00:06:03,753
Winter?
92
00:06:05,649 --> 00:06:06,994
You mean, "Twenty Is Winter"?
93
00:06:08,349 --> 00:06:10,919
It was so hard for me
to get a new copy of it.
94
00:06:10,919 --> 00:06:12,693
I searched for it
for such a long time.
95
00:06:14,058 --> 00:06:17,128
Come to think of it,
I bought it somewhere near...
96
00:06:17,128 --> 00:06:18,734
You bought my book here, right?
97
00:06:20,229 --> 00:06:21,374
How did you know?
98
00:06:22,729 --> 00:06:25,804
My book was asleep in the corner
without anyone's attention.
99
00:06:25,899 --> 00:06:29,039
I was going to take it myself
if it wasn't sold by that day,
100
00:06:29,039 --> 00:06:30,643
so I was waiting there...
101
00:06:30,738 --> 00:06:33,953
when you showed up
and took my book.
102
00:06:34,979 --> 00:06:36,184
In that sense,
103
00:06:37,078 --> 00:06:39,484
we must really be
meant for each other.
104
00:06:42,448 --> 00:06:43,693
Oh, really?
105
00:06:45,919 --> 00:06:47,118
So that must be why you sent in...
106
00:06:47,159 --> 00:06:51,063
that messy "Thirty Is Fall" of yours
to my publishing company
107
00:06:53,258 --> 00:06:54,599
And after you got rejected by me...
108
00:06:54,628 --> 00:06:56,643
you got drunk and made a scene,
as far as I remember.
109
00:06:57,068 --> 00:06:59,428
You even threw up
on my father's cardigan.
110
00:06:59,469 --> 00:07:02,174
What about the fact that
you exploited me as a part-timer?
111
00:07:04,938 --> 00:07:06,414
Life is full of wonders indeed.
112
00:07:08,409 --> 00:07:10,184
I had no idea
I'd end up like this with you.
113
00:07:11,008 --> 00:07:13,083
What? Do you regret it?
114
00:07:14,448 --> 00:07:15,554
No.
115
00:07:16,789 --> 00:07:17,994
I don't.
116
00:07:19,289 --> 00:07:21,193
And I won't.
117
00:07:23,529 --> 00:07:24,664
Do you mean it?
118
00:07:25,289 --> 00:07:26,403
Yes.
119
00:07:29,628 --> 00:07:30,804
That feels good.
120
00:07:33,238 --> 00:07:34,374
Mi Hye.
121
00:07:35,138 --> 00:07:37,938
Didn't you hear anything
from your mother?
122
00:07:38,008 --> 00:07:40,883
She commended me
that I'm finally earning my keep.
123
00:07:41,638 --> 00:07:42,883
Not that.
124
00:07:42,979 --> 00:07:44,253
Then what?
125
00:07:46,948 --> 00:07:48,193
Actually,
126
00:07:50,488 --> 00:07:55,234
your mother gave me
her permission to get married.
127
00:07:56,888 --> 00:07:58,063
With whom?
128
00:07:58,688 --> 00:08:00,133
With you.
129
00:08:01,959 --> 00:08:05,874
She approved of our marriage.
130
00:08:09,498 --> 00:08:10,614
Mi Hye.
131
00:08:11,808 --> 00:08:12,984
Speaking of which,
132
00:08:13,979 --> 00:08:15,114
will you...
133
00:08:28,188 --> 00:08:30,364
What is going on?
Where is she going?
134
00:08:30,589 --> 00:08:33,573
I thought you were going
to propose to her today.
135
00:08:33,928 --> 00:08:36,104
Isn't that why you asked me
to bring these flowers?
136
00:08:37,068 --> 00:08:39,444
You can keep them.
137
00:08:40,299 --> 00:08:41,474
What?
138
00:08:45,369 --> 00:08:46,513
Mom!
139
00:08:47,909 --> 00:08:50,824
Goodness, what is it?
140
00:08:51,478 --> 00:08:53,149
Mom, is that true?
141
00:08:53,149 --> 00:08:55,919
Did you really approve
of my marriage with Mr. Kim?
142
00:08:55,919 --> 00:08:57,364
Did you only find out about it now?
143
00:08:58,848 --> 00:09:01,289
That man is patient.
144
00:09:01,358 --> 00:09:03,263
He isn't frivolous
like somebody I know.
145
00:09:03,858 --> 00:09:06,933
I guess you might become
good life partners for each other.
146
00:09:08,198 --> 00:09:09,403
Do you mean it?
147
00:09:09,858 --> 00:09:12,074
Are you really okay with me
marrying Mr. Kim?
148
00:09:12,499 --> 00:09:14,413
Forget it if you don't want to.
149
00:09:15,698 --> 00:09:16,883
Mom...
150
00:09:17,409 --> 00:09:18,938
Mom, thank you!
151
00:09:18,938 --> 00:09:20,379
Thank you so much.
152
00:09:20,379 --> 00:09:23,084
Goodness, get off. It's exhausting.
153
00:09:25,808 --> 00:09:27,124
Thank you, Mom.
154
00:09:27,879 --> 00:09:29,094
Are you that happy?
155
00:09:29,818 --> 00:09:30,893
Yes.
156
00:09:31,019 --> 00:09:33,433
Get married this month.
157
00:09:34,458 --> 00:09:35,564
This month?
158
00:09:35,688 --> 00:09:36,864
There's no need to push it back.
159
00:09:37,489 --> 00:09:39,433
Just hold your wedding this month.
160
00:09:39,728 --> 00:09:42,433
Tell Mr. Kim to come see me.
161
00:09:42,598 --> 00:09:44,704
I have some things
to discuss with him.
162
00:09:45,198 --> 00:09:46,874
Discuss what?
163
00:09:47,598 --> 00:09:51,013
You said you want to marry him,
so do it.
164
00:09:51,509 --> 00:09:53,553
So bring the man home.
165
00:09:53,838 --> 00:09:56,984
I'm exhausted to death,
so don't make me repeat myself.
166
00:10:05,019 --> 00:10:07,464
But we decided to get married
later in the future.
167
00:10:08,519 --> 00:10:10,364
And to live as we are now.
168
00:10:11,458 --> 00:10:12,633
What should I do?
169
00:10:15,558 --> 00:10:16,974
Why isn't it working?
170
00:10:20,139 --> 00:10:22,043
Does it not work?
171
00:10:22,369 --> 00:10:24,043
Yes, it does.
172
00:10:30,208 --> 00:10:31,383
It's done.
173
00:10:32,649 --> 00:10:33,919
It's 57 dollars.
174
00:10:33,919 --> 00:10:35,793
- 57 dollars?
- Yes.
175
00:10:37,489 --> 00:10:40,594
Then I'll take that shampoo out.
176
00:10:41,088 --> 00:10:43,433
This shampoo? Okay.
177
00:10:47,728 --> 00:10:50,944
Excuse me. How do I cancel an item?
178
00:10:52,228 --> 00:10:53,444
I'm sorry.
179
00:10:56,698 --> 00:10:59,143
Like this. It's done now.
180
00:11:01,838 --> 00:11:03,183
It's 50 dollars.
181
00:11:08,348 --> 00:11:10,124
Are you paying with a gift voucher?
182
00:11:12,218 --> 00:11:14,964
Please hold. This is my first time
having a customer pay with this.
183
00:11:23,159 --> 00:11:25,574
I worked as a banker
for 10 years,
184
00:11:26,029 --> 00:11:28,844
so why am I so clumsy
at doing a cashier job?
185
00:11:29,899 --> 00:11:31,683
It's so humiliating.
186
00:11:33,308 --> 00:11:35,454
My life has been a waste.
187
00:11:46,019 --> 00:11:48,058
- Hello.
- Hello.
188
00:11:48,058 --> 00:11:51,104
- Mom.
- Hi, Da Bin.
189
00:11:51,688 --> 00:11:53,598
How was school today?
190
00:11:53,598 --> 00:11:54,629
Great.
191
00:11:54,629 --> 00:11:56,598
- Thank you, ma'am.
- Goodbye.
192
00:11:56,598 --> 00:11:59,273
- Say goodbye to your teacher.
- Goodbye.
193
00:11:59,399 --> 00:12:00,869
- Bye.
- Bye.
194
00:12:00,869 --> 00:12:02,013
Let's go.
195
00:12:03,938 --> 00:12:05,084
All right.
196
00:12:05,308 --> 00:12:07,639
Go get changed and come out.
197
00:12:07,639 --> 00:12:09,208
I'll have your snack ready.
198
00:12:09,208 --> 00:12:10,283
Okay.
199
00:12:12,009 --> 00:12:14,893
Goodness, it's so hectic.
200
00:12:34,598 --> 00:12:36,574
(My Eldest Daughter Mi Sun)
201
00:12:46,549 --> 00:12:50,053
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
202
00:12:55,119 --> 00:12:58,003
- Mom.
- Yes, my sweetheart.
203
00:12:59,989 --> 00:13:01,403
Mom.
204
00:13:03,769 --> 00:13:05,403
My girl.
205
00:13:07,139 --> 00:13:10,543
I'm so happy that you're home.
206
00:13:10,938 --> 00:13:15,314
Is that so?
I'm happy to be with you too.
207
00:13:17,978 --> 00:13:19,523
Gosh, my sweetheart.
208
00:13:27,989 --> 00:13:29,588
Honey.
209
00:13:29,619 --> 00:13:31,704
Move. I said, move.
210
00:13:34,698 --> 00:13:36,003
Are you...
211
00:13:36,899 --> 00:13:38,328
really going to be like this?
212
00:13:38,328 --> 00:13:39,669
I told you.
213
00:13:39,669 --> 00:13:41,944
I'm done living with you.
214
00:13:42,539 --> 00:13:46,183
Fortunately, Rebecca got me
a flight ticket which was canceled.
215
00:13:46,978 --> 00:13:48,909
I'm leaving for the States
tomorrow morning,
216
00:13:48,978 --> 00:13:50,084
just so you know.
217
00:13:51,178 --> 00:13:53,224
I said I'm sorry.
218
00:13:53,619 --> 00:13:56,624
I'll never do the same thing again.
219
00:13:56,879 --> 00:14:00,964
I trusted your promise
and got fooled.
220
00:14:01,159 --> 00:14:04,403
Then I trusted you again.
I've spent 40 years like that.
221
00:14:04,489 --> 00:14:07,604
I'm done living with you. I mean it.
222
00:14:09,458 --> 00:14:12,773
Can you speak English?
223
00:14:13,299 --> 00:14:14,938
You can't say
a single phrase in English,
224
00:14:14,999 --> 00:14:16,643
so how will you manage
to live in the States?
225
00:14:17,369 --> 00:14:19,084
Even if that's the case,
226
00:14:19,208 --> 00:14:22,779
at least the Americans don't know
that I call my daughter-in-law over,
227
00:14:22,779 --> 00:14:25,653
making her work and clean
dried anchovies all the time.
228
00:14:26,178 --> 00:14:27,594
What?
229
00:14:27,919 --> 00:14:29,994
But everyone in Korea
knows about it.
230
00:14:30,989 --> 00:14:33,188
- Honey.
- Gosh.
231
00:14:33,188 --> 00:14:35,793
Where did that cosmetic product go?
232
00:14:36,519 --> 00:14:39,159
- Move already.
- Look.
233
00:14:39,159 --> 00:14:42,659
Even those in this apartment
greet me as if they know everything.
234
00:14:42,659 --> 00:14:44,974
I need to escape this place
as soon as possible.
235
00:14:45,228 --> 00:14:46,543
Where did it go?
236
00:14:47,669 --> 00:14:49,913
Where did I put it?
237
00:14:51,808 --> 00:14:53,013
Did I put it in the bathroom?
238
00:14:56,178 --> 00:14:57,253
Honey.
239
00:14:59,608 --> 00:15:00,724
Honey.
240
00:15:02,619 --> 00:15:04,793
- Goodness.
- What's wrong, honey?
241
00:15:06,889 --> 00:15:07,889
What happened?
242
00:15:07,889 --> 00:15:11,088
- I... I slipped.
- What?
243
00:15:11,088 --> 00:15:14,259
Who splashed water on the floor?
244
00:15:14,299 --> 00:15:16,058
Well... Try to get up.
245
00:15:16,058 --> 00:15:18,403
- Gosh, it hurts.
- What?
246
00:15:18,769 --> 00:15:22,944
Honey, I think I broke my arm.
247
00:15:23,568 --> 00:15:27,513
Which arm is it? What should we do?
248
00:15:27,678 --> 00:15:29,013
- Honey.
- Yes.
249
00:15:29,208 --> 00:15:30,923
My leg feels strange too.
250
00:15:32,049 --> 00:15:34,818
What? Your leg too?
251
00:15:34,818 --> 00:15:37,088
It hurts. This side here.
252
00:15:37,088 --> 00:15:39,224
Goodness, gracious.
253
00:15:40,818 --> 00:15:41,933
My goodness.
254
00:15:42,259 --> 00:15:44,204
Da Bin, it's your grandpa.
255
00:15:45,928 --> 00:15:47,234
Hello, Father.
256
00:15:48,698 --> 00:15:50,334
What happened?
257
00:15:52,428 --> 00:15:53,999
- Father!
- Grandpa!
258
00:15:53,999 --> 00:15:55,344
We're in here.
259
00:15:56,068 --> 00:15:57,883
- It hurts.
- I know.
260
00:15:58,269 --> 00:15:59,838
What happened, Mother?
261
00:15:59,838 --> 00:16:02,639
- Grandma.
- We need to get her to...
262
00:16:02,639 --> 00:16:04,078
the hospital quickly.
263
00:16:04,078 --> 00:16:05,708
Call 911 now.
264
00:16:05,708 --> 00:16:07,224
Okay, I will.
265
00:16:14,389 --> 00:16:17,133
So, what did the doctor say?
266
00:16:17,858 --> 00:16:19,588
That I should still be careful,
267
00:16:19,588 --> 00:16:21,734
but things look pretty stable.
268
00:16:21,799 --> 00:16:23,734
Is that so?
269
00:16:24,999 --> 00:16:27,614
Darling, talk to the helpers.
270
00:16:28,139 --> 00:16:30,808
Make sure they prepare good food...
271
00:16:30,808 --> 00:16:32,614
for my grandchild.
272
00:16:33,239 --> 00:16:35,139
I'll take care of that.
273
00:16:35,208 --> 00:16:38,383
You're going too far just because
you'll be a grandfather.
274
00:16:38,608 --> 00:16:40,594
Must you talk like that?
275
00:16:41,318 --> 00:16:45,049
Tae Ho, aren't you pleased that
you'll become an uncle?
276
00:16:45,119 --> 00:16:46,293
Yes, Father.
277
00:16:48,318 --> 00:16:49,564
Good, good.
278
00:16:49,659 --> 00:16:52,989
A house should be full of people...
279
00:16:52,989 --> 00:16:54,458
and the sound of children.
280
00:16:54,458 --> 00:16:57,803
That is what makes a family prosper.
281
00:16:58,369 --> 00:17:00,614
Let's all eat.
282
00:17:01,338 --> 00:17:04,043
So, when will you stop working?
283
00:17:08,078 --> 00:17:10,854
I'll work until I give birth.
284
00:17:11,709 --> 00:17:12,824
Will you?
285
00:17:13,078 --> 00:17:15,953
Will you be okay with that?
286
00:17:17,019 --> 00:17:19,223
What are you trying to say?
287
00:17:19,449 --> 00:17:21,864
I'm just concerned.
288
00:17:22,358 --> 00:17:23,618
Wouldn't it be best...
289
00:17:23,618 --> 00:17:26,328
to rest at home
and prepare for childbirth?
290
00:17:26,328 --> 00:17:28,834
I'm adjusting my schedule
so it's not too tiring.
291
00:17:28,858 --> 00:17:31,673
And Tae Ju takes
good care of me at work too.
292
00:17:31,729 --> 00:17:33,939
It's not like we'll starve...
293
00:17:33,939 --> 00:17:36,473
if you take a year off work.
294
00:17:36,769 --> 00:17:38,213
Think about it.
295
00:17:38,439 --> 00:17:41,383
Nothing will change
even if you take time off.
296
00:17:43,209 --> 00:17:44,854
You know you're...
297
00:17:45,049 --> 00:17:47,453
most likely to miscarry
in the first trimester, right?
298
00:17:48,078 --> 00:17:49,923
Watch what you say.
299
00:17:50,648 --> 00:17:52,393
She'll cope just fine.
300
00:17:52,818 --> 00:17:55,393
Why are you trying to pick a fight?
301
00:17:55,418 --> 00:17:57,229
Am I not even allowed to worry?
302
00:17:57,229 --> 00:17:59,429
You didn't speak out of goodwill.
303
00:17:59,429 --> 00:18:03,358
Can't you do something about
that temper of yours?
304
00:18:03,358 --> 00:18:06,229
You'll be a father soon.
Don't talk like that.
305
00:18:06,229 --> 00:18:08,973
It's not like she's wrong.
306
00:18:09,439 --> 00:18:12,269
We know what Mi Ri's like at work.
307
00:18:12,269 --> 00:18:16,114
She'll say she'll be careful
but she's bound to work too hard.
308
00:18:16,979 --> 00:18:19,779
Consider taking time off work.
309
00:18:19,808 --> 00:18:21,024
Sir.
310
00:18:24,249 --> 00:18:25,423
Honey.
311
00:18:26,118 --> 00:18:29,294
Tae Ju. What's wrong with him?
312
00:18:30,418 --> 00:18:31,604
Mi Ri.
313
00:18:31,759 --> 00:18:33,764
This isn't what we agreed on.
314
00:18:33,898 --> 00:18:35,858
The condition of moving back in...
315
00:18:35,858 --> 00:18:38,544
I know what you're saying.
316
00:18:39,029 --> 00:18:42,774
But I don't think
my father's completely wrong.
317
00:18:43,299 --> 00:18:44,713
Tae Ju.
318
00:18:47,479 --> 00:18:49,084
Honestly, I'm worried about you.
319
00:18:50,138 --> 00:18:53,024
Once you get focused,
you can't break out easily.
320
00:18:53,679 --> 00:18:55,594
That worries me the most.
321
00:18:55,818 --> 00:18:57,824
It's true that I'm concerned.
322
00:18:59,618 --> 00:19:01,088
I'm okay.
323
00:19:01,158 --> 00:19:03,334
How many times must I tell you?
324
00:19:04,388 --> 00:19:06,133
Did you ask our baby?
325
00:19:07,658 --> 00:19:09,004
You didn't.
326
00:19:09,529 --> 00:19:11,844
You think it'll be okay,
327
00:19:11,999 --> 00:19:15,514
but even we don't know
how our baby will cope.
328
00:19:17,269 --> 00:19:19,114
So don't push yourself.
329
00:19:21,009 --> 00:19:24,054
I think it would help
to take precautions.
330
00:19:27,648 --> 00:19:28,893
Tae Ju.
331
00:19:30,019 --> 00:19:34,133
Do you think I'm doing this
out of greed?
332
00:19:35,189 --> 00:19:36,393
Mi Ri.
333
00:19:36,519 --> 00:19:39,158
Do you think I'm struggling
because I'm afraid...
334
00:19:39,158 --> 00:19:41,973
I won't become
Hansung Apparel's CEO?
335
00:19:44,029 --> 00:19:46,403
Wait, Mi Ri. Calm down and...
336
00:19:46,429 --> 00:19:49,673
Like you said, Ms. Jeon...
337
00:19:50,469 --> 00:19:51,983
was exiled.
338
00:19:54,479 --> 00:19:58,354
Ms. Jeon. My mom. Your mother.
339
00:19:58,808 --> 00:20:00,209
Because of us,
340
00:20:00,209 --> 00:20:02,854
she was exiled
to the American countryside.
341
00:20:06,289 --> 00:20:08,893
We need to gain a foothold
in the company...
342
00:20:08,989 --> 00:20:11,203
if we're to bring her back later on.
343
00:20:12,989 --> 00:20:14,274
Mi Ri.
344
00:20:16,029 --> 00:20:17,274
I'm doing this...
345
00:20:18,568 --> 00:20:20,544
for our baby.
346
00:20:21,898 --> 00:20:25,469
I hate parents and children,
family members...
347
00:20:25,539 --> 00:20:27,539
hating, loathing each other,
348
00:20:27,539 --> 00:20:28,979
pretending someone is invisible...
349
00:20:28,979 --> 00:20:31,423
and keeping secrets from each other.
350
00:20:31,848 --> 00:20:35,824
When our baby's born,
I want to tell it the truth.
351
00:20:36,378 --> 00:20:38,348
I want to introduce it to everyone,
352
00:20:38,348 --> 00:20:39,594
and...
353
00:20:39,989 --> 00:20:43,094
want our child
to be loved by everyone.
354
00:20:44,459 --> 00:20:46,163
What should we tell our child?
355
00:20:46,429 --> 00:20:50,203
That it has another grandmother
it's related to,
356
00:20:50,259 --> 00:20:53,643
who is somewhere in America
and out of reach?
357
00:20:54,239 --> 00:20:56,398
Or should we say she's dead?
358
00:20:56,398 --> 00:20:59,143
Or should we say she doesn't exist?
359
00:21:07,949 --> 00:21:09,453
I'm sorry, Mi Ri.
360
00:21:09,918 --> 00:21:12,064
I didn't think about that. Sorry.
361
00:21:15,689 --> 00:21:16,963
Tae Ju.
362
00:21:19,088 --> 00:21:20,433
I really...
363
00:21:21,529 --> 00:21:23,334
want to be happy.
364
00:21:24,969 --> 00:21:27,574
I don't want to hate anyone anymore.
365
00:21:28,499 --> 00:21:32,614
Now, I just want to be happy
with you, our baby,
366
00:21:34,408 --> 00:21:35,653
and...
367
00:21:37,078 --> 00:21:40,723
my two moms.
I want everyone to be happy.
368
00:21:44,348 --> 00:21:45,624
Okay.
369
00:21:46,348 --> 00:21:47,794
I'll try.
370
00:21:47,989 --> 00:21:50,864
So that we can all be happy...
371
00:21:51,058 --> 00:21:52,733
with your mom and mine.
372
00:21:53,388 --> 00:21:54,834
I'll try.
373
00:21:56,459 --> 00:21:59,304
I'm sorry for jumping to conclusions
and making decisions.
374
00:22:06,239 --> 00:22:11,239
[Kocowa Ver] KBS2 E95 'Mother of Mine'
"In Suk's Begins Her Penance"
-♥ Ruo Xi ♥-
375
00:22:18,318 --> 00:22:20,348
Mother and daughter
are just the same.
376
00:22:20,348 --> 00:22:21,759
They're so alike.
377
00:22:21,759 --> 00:22:23,933
In looks and actions.
378
00:22:26,759 --> 00:22:28,759
She'd be
a perfect daughter-in-law...
379
00:22:28,759 --> 00:22:31,874
if only she weren't
In Suk's daughter.
380
00:22:32,529 --> 00:22:35,514
You haven't changed your mind,
have you?
381
00:22:35,939 --> 00:22:37,943
Who says I changed my mind?
382
00:22:38,808 --> 00:22:41,584
Would I accept
Jeon In Suk's daughter?
383
00:22:42,378 --> 00:22:46,324
I'm just saying that regardless of
whose daughter she is...
384
00:22:46,509 --> 00:22:50,864
when it came to work,
Kang Mi Ri did a fantastic job.
385
00:22:51,648 --> 00:22:54,334
You won't make her CEO anyway.
386
00:22:54,358 --> 00:22:57,094
You'll make her get divorced
and kick her out as soon as you can.
387
00:22:57,118 --> 00:22:59,504
Why would you bring up work
and act like you're still attached?
388
00:23:10,539 --> 00:23:11,784
I have...
389
00:23:13,368 --> 00:23:15,638
a problem of sorts.
390
00:23:15,709 --> 00:23:16,883
Pardon?
391
00:23:17,039 --> 00:23:18,423
My ex-sister-in-law...
392
00:23:20,479 --> 00:23:22,054
is very sick.
393
00:23:22,878 --> 00:23:24,663
Your ex-sister-in-law?
394
00:23:25,749 --> 00:23:28,594
Yes. The restaurant owner.
395
00:23:30,318 --> 00:23:32,163
The person who raised Mi Ri...
396
00:23:35,098 --> 00:23:37,074
has only three months to live.
397
00:23:37,898 --> 00:23:39,973
- What?
- So...
398
00:23:41,739 --> 00:23:44,683
I don't think I can leave right now.
399
00:23:44,908 --> 00:23:48,383
I must look after her
and arrange her funeral.
400
00:23:49,939 --> 00:23:52,383
Things that she can't take care of.
401
00:23:53,348 --> 00:23:54,854
Her kids.
402
00:23:56,449 --> 00:23:58,223
I must...
403
00:23:59,618 --> 00:24:03,334
look after them if only to
help her leave in peace.
404
00:24:04,158 --> 00:24:06,933
My goodness. What terrible news.
405
00:24:08,259 --> 00:24:09,574
I must...
406
00:24:11,598 --> 00:24:13,504
see the chairman.
407
00:24:16,598 --> 00:24:20,743
The light pink dress
408
00:24:22,009 --> 00:24:26,054
Flows
409
00:24:27,179 --> 00:24:32,094
In the spring breeze
410
00:24:33,588 --> 00:24:41,604
With a ribbon between my lips
411
00:24:42,858 --> 00:24:50,314
I walk to the shrine
as the birds fly
412
00:24:51,939 --> 00:24:55,784
When the flowers bloom
413
00:24:56,779 --> 00:25:00,153
We smiled together
414
00:25:02,219 --> 00:25:05,463
When the flowers fell
415
00:25:06,848 --> 00:25:09,794
We cried together
416
00:25:11,858 --> 00:25:15,828
We made
417
00:25:15,828 --> 00:25:20,844
A vow together
418
00:25:22,338 --> 00:25:27,314
The spring days
419
00:25:27,679 --> 00:25:31,284
Are going
420
00:25:34,979 --> 00:25:36,378
My gosh.
421
00:25:36,449 --> 00:25:38,423
What's gotten into my sister?
422
00:25:38,749 --> 00:25:41,233
She's been slacking off.
423
00:25:41,858 --> 00:25:44,364
Hang on. Gosh.
424
00:25:44,658 --> 00:25:46,364
Mr. Park!
425
00:25:46,759 --> 00:25:47,903
My gosh.
426
00:25:53,029 --> 00:25:55,314
What are you doing?
427
00:25:56,068 --> 00:25:57,443
Why?
428
00:25:57,709 --> 00:25:59,709
You didn't even
come to the restaurant.
429
00:25:59,709 --> 00:26:02,284
What are you doing
lying in your room like this?
430
00:26:02,378 --> 00:26:05,054
Can't you do your job without me?
431
00:26:05,808 --> 00:26:09,453
Who else would cook
when you don't come to work?
432
00:26:09,918 --> 00:26:12,963
Who would make the broth
and boil the meat?
433
00:26:23,558 --> 00:26:25,443
It's not done yet.
434
00:26:26,068 --> 00:26:28,138
What's wrong?
I boiled it 3 times for 10 hours...
435
00:26:28,138 --> 00:26:30,074
just like your recipe.
436
00:26:30,638 --> 00:26:33,713
I told you to boil it for 12 hours.
437
00:26:34,439 --> 00:26:37,883
You left two hours earlier
to play in the band, right?
438
00:26:38,279 --> 00:26:41,923
Gosh, two hours won't
make much difference.
439
00:26:42,049 --> 00:26:43,554
Of course, it makes a difference.
440
00:26:43,818 --> 00:26:46,249
You may not see the difference,
but the customers do.
441
00:26:46,249 --> 00:26:48,193
They'd recognize it immediately.
442
00:26:48,418 --> 00:26:49,789
I can't take this anymore.
443
00:26:49,789 --> 00:26:52,388
You have to either quit the band...
444
00:26:52,388 --> 00:26:54,433
or quit the restaurant.
445
00:26:54,628 --> 00:26:56,834
Gosh, Sun Ja. I can't do that.
446
00:26:57,229 --> 00:26:59,703
I don't have a wife or a child.
447
00:26:59,769 --> 00:27:02,243
My only hobby is
playing in the band.
448
00:27:02,898 --> 00:27:05,769
You should've married the girl...
449
00:27:05,769 --> 00:27:08,383
from the butcher's shop
when I told you to.
450
00:27:08,509 --> 00:27:11,153
She's now happily married
with three children.
451
00:27:11,679 --> 00:27:16,054
You shouldn't have opposed
my marriage with Ji Ni.
452
00:27:16,378 --> 00:27:18,264
Don't even talk about Ji Ni.
453
00:27:19,019 --> 00:27:20,294
Just throw this out.
454
00:27:20,689 --> 00:27:21,719
What?
455
00:27:21,719 --> 00:27:24,534
Just empty the pot
so I can make a new one.
456
00:27:26,858 --> 00:27:29,074
Sun Ja. My gosh.
457
00:27:36,568 --> 00:27:39,544
Why are you staring at me?
I can't concentrate on driving.
458
00:27:41,108 --> 00:27:42,383
Are you sure...
459
00:27:43,108 --> 00:27:46,024
you want to go to my place
with something like this?
460
00:27:46,878 --> 00:27:48,693
Your mother wanted to see me.
461
00:27:49,219 --> 00:27:52,693
Even if you meet my mom,
I know what she'd say.
462
00:27:52,818 --> 00:27:54,564
How are you going to deal with her?
463
00:27:56,558 --> 00:27:58,259
You and I...
464
00:27:58,289 --> 00:28:02,128
I mean, we agreed to be frugal
and hold off on our marriage...
465
00:28:02,128 --> 00:28:03,534
by accepting this necklace.
466
00:28:04,668 --> 00:28:09,213
Still, I should go visit your mom
since she wants to see me.
467
00:28:12,168 --> 00:28:13,284
Mr. Kim.
468
00:28:14,479 --> 00:28:15,908
Mr. Kim!
469
00:28:15,908 --> 00:28:17,408
What is it?
470
00:28:17,408 --> 00:28:21,049
If you go visit my mom now,
she will force and threaten you...
471
00:28:21,049 --> 00:28:23,124
to marry me immediately.
472
00:28:26,489 --> 00:28:27,933
The weather is nice.
473
00:28:37,729 --> 00:28:41,044
You wanted to see Mr. Kim,
so I brought him here.
474
00:28:43,699 --> 00:28:45,514
But what is this about
all of a sudden?
475
00:28:46,939 --> 00:28:48,608
Don't you want to get married?
476
00:28:48,608 --> 00:28:51,114
You made such a fuss
saying you'd marry him.
477
00:28:51,709 --> 00:28:53,679
No, it's not like that.
478
00:28:53,679 --> 00:28:55,524
I'm just worried...
479
00:28:55,648 --> 00:28:57,993
you'd put too much pressure
on Mr. Kim.
480
00:28:58,588 --> 00:28:59,923
You just wanted to see him, right?
481
00:29:00,219 --> 00:29:02,564
To tell him that he can date me.
482
00:29:02,989 --> 00:29:04,193
Just stay quiet.
483
00:29:06,029 --> 00:29:07,973
You tell me. What do you think?
484
00:29:08,999 --> 00:29:10,774
Thank you for having me over.
485
00:29:13,368 --> 00:29:14,614
Just forget everything...
486
00:29:15,299 --> 00:29:18,084
if I ever let you down in the past.
487
00:29:18,638 --> 00:29:21,614
No, I didn't feel that way.
488
00:29:23,709 --> 00:29:25,979
So your father passed away.
489
00:29:25,979 --> 00:29:27,483
And where's your mother?
490
00:29:28,049 --> 00:29:31,219
She's in the States.
I actually called her recently.
491
00:29:31,219 --> 00:29:32,663
She'll come back to Korea soon.
492
00:29:34,249 --> 00:29:37,233
I see. I'm glad to hear that.
493
00:29:37,989 --> 00:29:39,334
Let's hurry a bit then.
494
00:29:43,128 --> 00:29:45,143
Mom. Mr. Kim.
495
00:29:47,199 --> 00:29:48,913
What is going on?
496
00:29:50,239 --> 00:29:52,213
What was that all about?
497
00:29:55,108 --> 00:29:56,939
You said you wanted to marry me.
498
00:29:56,939 --> 00:29:58,754
Have you changed your mind already?
499
00:29:59,049 --> 00:30:02,118
You should've talked to me first.
500
00:30:02,118 --> 00:30:03,878
You should've at least told me.
501
00:30:03,878 --> 00:30:05,963
You're supposed to propose first.
502
00:30:07,019 --> 00:30:09,334
I'll do it now. Listen up.
503
00:30:09,658 --> 00:30:11,733
Mi Hye, will you marry me?
504
00:30:11,858 --> 00:30:13,229
I've changed my mind.
505
00:30:13,229 --> 00:30:15,398
I tried hard and it worked out
sooner than I expected.
506
00:30:15,398 --> 00:30:16,929
It's thanks to your mom...
507
00:30:16,929 --> 00:30:20,074
and you who's constantly been
showing your sincerity.
508
00:30:21,128 --> 00:30:22,769
You can't do it like this.
509
00:30:22,769 --> 00:30:24,844
No. This doesn't count.
510
00:30:26,838 --> 00:30:27,943
I love you.
511
00:30:29,179 --> 00:30:30,354
I love you...
512
00:30:31,308 --> 00:30:32,453
so much.
513
00:30:32,979 --> 00:30:34,124
So...
514
00:30:35,148 --> 00:30:36,254
please...
515
00:30:37,648 --> 00:30:38,824
marry me.
516
00:30:41,858 --> 00:30:43,064
Mr. Kim.
517
00:30:43,689 --> 00:30:46,663
I have to go back to the office
to work on your book.
518
00:30:46,888 --> 00:30:49,834
If my wife is successful,
I'll be able to live in ease.
519
00:30:49,929 --> 00:30:52,274
That's why I've worked
really hard to make you a writer.
520
00:30:52,598 --> 00:30:53,703
Don't you think so?
521
00:30:55,699 --> 00:30:56,844
I'll call you.
522
00:31:09,949 --> 00:31:11,193
Wife?
523
00:31:21,999 --> 00:31:24,529
Gosh, you startled me.
524
00:31:24,529 --> 00:31:25,628
Mom.
525
00:31:25,628 --> 00:31:29,344
What are you doing? Let go of me.
526
00:31:30,739 --> 00:31:33,584
Mom, thank you so much.
527
00:31:34,009 --> 00:31:36,814
I'll live happily with Mr. Kim.
528
00:31:37,509 --> 00:31:40,754
If you want to live happily,
you should do things right.
529
00:31:41,378 --> 00:31:44,923
I told you to do the dishes
after you eat.
530
00:31:45,549 --> 00:31:47,449
You can't get married...
531
00:31:47,449 --> 00:31:50,064
when you can't
even do things like this.
532
00:31:50,489 --> 00:31:52,088
Hey, let go of me.
533
00:31:52,088 --> 00:31:55,733
Don't you see
I'm doing the dishes here?
534
00:31:56,828 --> 00:31:59,943
Mom, just let me hug you
for a while longer.
535
00:32:08,878 --> 00:32:11,483
Mom, be careful. Slow down.
536
00:32:12,749 --> 00:32:14,084
- Hey.
- My gosh.
537
00:32:14,179 --> 00:32:16,578
Make sure to help her walk.
538
00:32:16,578 --> 00:32:18,094
I'm doing it now.
539
00:32:18,148 --> 00:32:20,289
Mom, have a seat here. All right.
540
00:32:20,289 --> 00:32:21,764
Give me the crutches.
541
00:32:23,489 --> 00:32:26,128
Isn't she supposed
to be lying down in her room?
542
00:32:26,128 --> 00:32:28,933
It's okay.
I'll sit here for a while.
543
00:32:29,658 --> 00:32:33,104
I feel like I'm getting bedsores,
lying in the hospital bed all night.
544
00:32:33,199 --> 00:32:35,898
Gosh, you just stayed...
545
00:32:35,898 --> 00:32:38,584
one night in the hospital.
546
00:32:38,668 --> 00:32:41,814
How dare you say
something like that?
547
00:32:41,838 --> 00:32:43,683
Whose fault do you think this is?
548
00:32:43,808 --> 00:32:46,024
Why do you think
I'm suffering like this?
549
00:32:48,219 --> 00:32:50,818
Dad, you should stop.
550
00:32:50,818 --> 00:32:53,519
She has to stay in bed like this
for four weeks.
551
00:32:53,519 --> 00:32:55,963
My gosh. I can't believe this.
552
00:32:56,789 --> 00:32:58,388
I just can't put up
with this anymore.
553
00:32:58,388 --> 00:33:01,004
Look at me. What's all this?
554
00:33:01,929 --> 00:33:05,068
Honey, you know what?
555
00:33:05,068 --> 00:33:07,068
You can't stay seated like this.
556
00:33:07,068 --> 00:33:08,068
Put your leg on here.
557
00:33:08,068 --> 00:33:10,014
Stay away from me.
558
00:33:10,939 --> 00:33:13,814
I still want to divorce you.
559
00:33:13,939 --> 00:33:14,979
Mom.
560
00:33:14,979 --> 00:33:17,814
You humiliated me
before the entire country.
561
00:33:17,979 --> 00:33:19,953
Why would I want to live with you?
562
00:33:21,779 --> 00:33:23,118
Even if I break
all my arms and legs,
563
00:33:23,179 --> 00:33:24,789
I won't let you look after me.
564
00:33:24,848 --> 00:33:27,219
I'll have my precious children
do that for me.
565
00:33:27,219 --> 00:33:30,294
So don't you dare come near me.
566
00:33:30,358 --> 00:33:31,463
Okay?
567
00:33:31,588 --> 00:33:33,689
Mom, you should stop too.
568
00:33:33,689 --> 00:33:36,703
Did you not say you were working?
569
00:33:36,828 --> 00:33:38,504
You should get back to work.
570
00:33:39,398 --> 00:33:40,544
And...
571
00:33:41,128 --> 00:33:43,443
where's Mi Sun?
572
00:33:43,969 --> 00:33:45,643
Her mother-in-law is
being discharged.
573
00:33:45,739 --> 00:33:47,483
Won't she even show her face?
574
00:33:52,078 --> 00:33:54,549
Mom isn't answering my phone.
575
00:33:54,549 --> 00:33:55,893
Where have you been?
576
00:33:56,279 --> 00:33:57,453
Dad.
577
00:33:58,049 --> 00:33:59,264
Da Bin, hello.
578
00:34:01,388 --> 00:34:02,864
Where have you been?
579
00:34:03,759 --> 00:34:05,963
Did you not know
Mom was being discharged today?
580
00:34:07,229 --> 00:34:09,804
Da Bin,
go to your room and get changed.
581
00:34:10,358 --> 00:34:11,433
Okay.
582
00:34:17,299 --> 00:34:18,384
What?
583
00:34:19,038 --> 00:34:20,714
We need to talk.
584
00:34:31,449 --> 00:34:32,524
About what?
585
00:34:33,318 --> 00:34:34,723
Do you think
you did the right thing?
586
00:34:35,489 --> 00:34:37,989
My mom hurt her arm and leg,
so she got casts.
587
00:34:37,989 --> 00:34:39,504
And she was discharged today.
588
00:34:40,159 --> 00:34:44,029
But you didn't even come
to see her at the hospital...
589
00:34:44,029 --> 00:34:45,573
after you saw her on the first day.
590
00:34:46,199 --> 00:34:49,068
I had to take the afternoon off
to take care of her.
591
00:34:49,068 --> 00:34:51,984
Was I goofing off at home or what?
592
00:34:52,268 --> 00:34:54,139
Then what do you do at home?
593
00:34:54,139 --> 00:34:55,809
I take care of Da Bin.
594
00:34:55,809 --> 00:34:57,708
It's not like
you take care of her all day.
595
00:34:57,708 --> 00:35:00,478
She's at kindergarten
from 8:30 a.m. to 4:30 p.m.
596
00:35:00,478 --> 00:35:01,949
What were you doing
during that time?
597
00:35:01,949 --> 00:35:04,679
Why did you not
even come to the hospital?
598
00:35:04,679 --> 00:35:06,823
Will you stop saying that?
599
00:35:07,088 --> 00:35:09,363
Do you think I just loaf around
at home all day?
600
00:35:10,119 --> 00:35:12,004
What are you raising your voice for?
601
00:35:12,259 --> 00:35:14,803
So what did you do?
Tell me what you've been doing.
602
00:35:14,829 --> 00:35:16,303
I went to the supermarket. Why?
603
00:35:17,059 --> 00:35:18,203
Gosh.
604
00:35:18,768 --> 00:35:20,274
Is going to
the supermarket your job?
605
00:35:20,668 --> 00:35:23,274
You go to a supermarket and buy
some useless things every day.
606
00:35:23,398 --> 00:35:24,843
Are you proud of that?
607
00:35:25,708 --> 00:35:28,013
I worked at the supermarket.
608
00:35:28,809 --> 00:35:30,084
What work?
609
00:35:31,438 --> 00:35:33,553
Don't you see this?
610
00:35:34,079 --> 00:35:36,794
I didn't want to be late
for picking Da Bin up again,
611
00:35:36,849 --> 00:35:39,194
so I came running
without even getting changed.
612
00:35:41,489 --> 00:35:43,694
Why are you wearing that?
613
00:35:44,219 --> 00:35:46,803
I'm wearing this to send Da Bin
to an English kindergarten.
614
00:35:48,128 --> 00:35:50,634
What do you mean,
an English kindergarten?
615
00:35:51,059 --> 00:35:53,803
She will do fine at home.
616
00:35:53,998 --> 00:35:57,573
You were the one telling me off
that Da Bin couldn't spell "orange".
617
00:35:59,139 --> 00:36:00,384
Hey...
618
00:36:00,469 --> 00:36:03,754
How could you work at a supermarket
without saying a single word to me?
619
00:36:04,438 --> 00:36:05,984
What's wrong with working
at a supermarket?
620
00:36:06,108 --> 00:36:08,993
People get recognized
for their ability there too.
621
00:36:10,748 --> 00:36:12,564
So how much do you get paid?
622
00:36:13,588 --> 00:36:15,033
Not much.
623
00:36:15,418 --> 00:36:17,688
But I can work and take care
of Da Bin at the same time.
624
00:36:17,688 --> 00:36:19,029
Hey, Kang Mi Sun!
625
00:36:19,088 --> 00:36:20,803
Why are you yelling at me?
626
00:36:21,059 --> 00:36:23,728
You said you don't want to be
the only breadwinner of the family.
627
00:36:23,728 --> 00:36:25,274
You said you are anxious.
628
00:36:27,869 --> 00:36:29,374
My gosh!
629
00:36:52,485 --> 00:36:56,153
(Episode 96 will air shortly.)
630
00:36:57,165 --> 00:36:59,240
(Episode 96)
631
00:37:00,405 --> 00:37:03,280
Why aren't you eating?
Did you lose your appetite?
632
00:37:03,575 --> 00:37:06,150
No, that's not it.
633
00:37:07,544 --> 00:37:09,919
The broth is very thick and good.
634
00:37:15,545 --> 00:37:18,155
Hye Jin, I'm really sorry.
635
00:37:18,155 --> 00:37:21,025
I thought I had gotten over her,
but I guess I hadn't.
636
00:37:21,025 --> 00:37:23,525
Because I enjoyed
spending time with you,
637
00:37:23,525 --> 00:37:25,399
I think I mistook that
with having forgotten her.
638
00:37:25,455 --> 00:37:27,194
To be frank with you,
639
00:37:27,194 --> 00:37:30,135
it's not just my ex-girlfriend,
but I just can't forget her mom.
640
00:37:30,135 --> 00:37:32,904
I went to see her on my first leave
while I served in the military.
641
00:37:32,904 --> 00:37:34,964
I went to see her after I was
discharged from the military...
642
00:37:34,964 --> 00:37:36,305
and graduated from college.
643
00:37:36,305 --> 00:37:38,275
And my favorite restaurant
I told you about is...
644
00:37:38,275 --> 00:37:40,504
actually my ex-girlfriend's mom's.
645
00:37:40,504 --> 00:37:42,144
I didn't intend to lie.
646
00:37:42,144 --> 00:37:43,644
I just thought
I wouldn't have to tell you that.
647
00:37:43,644 --> 00:37:45,515
I'm very sorry. I apologize.
648
00:37:45,515 --> 00:37:48,214
Just chalk everything up
to this fat and ugly guy.
649
00:37:48,214 --> 00:37:51,090
I'll pray for you to have all the
luck and happiness in the future.
650
00:37:51,555 --> 00:37:53,254
- I'm sorry.
- Mr. Bang.
651
00:37:53,254 --> 00:37:56,929
I'm sorry. I'm really sorry.
I'm very sorry.
652
00:38:01,795 --> 00:38:02,969
Jae Bum.
653
00:38:06,034 --> 00:38:08,409
Yes, Mi Hye.
654
00:38:12,304 --> 00:38:14,150
What brings you here?
655
00:38:17,774 --> 00:38:19,859
I came to tell you something.
656
00:38:20,584 --> 00:38:21,859
I see.
657
00:38:22,754 --> 00:38:25,859
I also had something to say to you.
I was about to call you.
658
00:38:27,054 --> 00:38:28,200
Is that so?
659
00:38:30,024 --> 00:38:32,030
What did you want to say?
You go first.
660
00:38:33,024 --> 00:38:35,870
No, you go first.
What did you want to say?
661
00:38:38,735 --> 00:38:41,840
I just broke up with Hye Jin.
662
00:38:43,175 --> 00:38:44,409
I don't think...
663
00:38:45,634 --> 00:38:47,980
I can forget you or Mother.
664
00:38:49,244 --> 00:38:51,019
So I'm thinking...
665
00:38:51,944 --> 00:38:53,920
about maybe waiting out...
666
00:38:55,045 --> 00:38:56,459
the remaining one year
we talked about before.
667
00:38:57,784 --> 00:38:58,959
Jae Bum...
668
00:39:00,554 --> 00:39:01,659
I'm getting married.
669
00:39:04,695 --> 00:39:06,599
I'm getting married to Mr. Kim.
670
00:39:09,464 --> 00:39:11,069
Mom gave her permission.
671
00:39:15,864 --> 00:39:19,520
So I've come to tell you this
before anyone else.
672
00:39:21,404 --> 00:39:24,289
Because you're my best friend.
673
00:39:32,455 --> 00:39:34,199
- Jae Bum.
- Yes...
674
00:39:35,455 --> 00:39:36,569
Thank you.
675
00:39:39,624 --> 00:39:42,139
Thank you for always being there
for me until now.
676
00:39:44,964 --> 00:39:46,110
I won't...
677
00:39:47,205 --> 00:39:48,979
ever be able to forget you.
678
00:39:49,904 --> 00:39:51,810
Because you're my dearest friend.
679
00:39:52,475 --> 00:39:53,680
Thank you so much.
680
00:40:01,614 --> 00:40:03,990
Jae Bum. Jae Bum!
681
00:40:51,235 --> 00:40:52,469
Are you having breakfast?
682
00:40:53,964 --> 00:40:55,080
Yes.
683
00:40:55,135 --> 00:40:57,080
Did Tae Ju go to
a breakfast meeting?
684
00:40:57,975 --> 00:40:59,080
Yes.
685
00:41:00,144 --> 00:41:01,319
Have a seat.
686
00:41:01,404 --> 00:41:03,575
Your husband is going give me
a piece of his mind saying...
687
00:41:03,575 --> 00:41:05,550
that I disturbed
a pregnant woman's breakfast.
688
00:41:10,054 --> 00:41:13,085
By the way,
are you working while you eat?
689
00:41:13,085 --> 00:41:14,699
Don't you think you're overworking?
690
00:41:14,725 --> 00:41:15,824
I'm fine.
691
00:41:15,824 --> 00:41:18,124
I usually work this much.
692
00:41:18,124 --> 00:41:19,600
So don't worry about me.
693
00:41:20,064 --> 00:41:22,699
But you should scale down your work.
694
00:41:25,364 --> 00:41:28,480
To continue with
what I said yesterday,
695
00:41:30,004 --> 00:41:33,319
I won't take time off work
just because I'm pregnant.
696
00:41:33,845 --> 00:41:36,949
Why's that?
Because that's your mom's position?
697
00:41:39,114 --> 00:41:40,585
Think about your mom...
698
00:41:40,585 --> 00:41:43,060
who is being exiled instead of you
and take care of yourself.
699
00:41:43,355 --> 00:41:46,300
No matter how competent you're,
700
00:41:47,384 --> 00:41:50,430
you're nothing without the kid
that you're pregnant with.
701
00:41:50,694 --> 00:41:52,730
So don't ruin your health
for no reason.
702
00:41:55,624 --> 00:41:56,970
Eat up.
703
00:42:10,574 --> 00:42:12,350
What's going on with
the winter promotion?
704
00:42:12,374 --> 00:42:14,244
We're still preparing a report.
705
00:42:14,244 --> 00:42:15,384
Please hurry up.
706
00:42:15,384 --> 00:42:17,114
It's similar to how
the fall promotion was moved up...
707
00:42:17,114 --> 00:42:18,785
because this summer was cooler
than others.
708
00:42:18,785 --> 00:42:20,254
We don't know how the winter
promotion will be affected as well.
709
00:42:20,254 --> 00:42:21,624
We don't know
what the weather will be like.
710
00:42:21,624 --> 00:42:23,895
We must prepare
multiple back-up plans.
711
00:42:23,895 --> 00:42:26,129
- Do you understand?
- Yes, ma'am.
712
00:42:26,525 --> 00:42:29,324
I think the main products
are slow to delivery to the stores.
713
00:42:29,324 --> 00:42:30,810
How about other branches?
714
00:42:31,335 --> 00:42:32,740
Where is Mr. Park?
715
00:42:32,835 --> 00:42:35,509
He actually went out with Ji Soo
to do a survey.
716
00:42:35,735 --> 00:42:36,980
Is that so?
717
00:42:41,845 --> 00:42:43,374
What's going on with her?
718
00:42:43,374 --> 00:42:49,490
(The colors of fall are here.)
719
00:42:49,585 --> 00:42:52,129
This product and that product...
Ms. Kang!
720
00:42:52,855 --> 00:42:55,360
Hello, I'm Junior Managing Director
Kang Mi Ri of Hansung Apparel.
721
00:42:55,384 --> 00:42:56,795
The mannequin display
in the storefront is different...
722
00:42:56,795 --> 00:42:59,295
from the headquarters' manual.
What happened?
723
00:42:59,295 --> 00:43:01,064
Are the products
being delivered late again?
724
00:43:01,064 --> 00:43:02,395
Yes. All of those clothes sold out,
725
00:43:02,395 --> 00:43:05,465
even the ones displayed
on the mannequins.
726
00:43:05,465 --> 00:43:08,279
The new products are being delivered
a bit slower than usual.
727
00:43:09,035 --> 00:43:10,775
Did that affect sales greatly?
728
00:43:10,775 --> 00:43:14,275
No, other products are selling well,
so it's fine so far.
729
00:43:14,345 --> 00:43:17,790
But the customers who reserved
those clothes are a bit nervous.
730
00:43:20,215 --> 00:43:21,415
- Ji Soo.
- Yes?
731
00:43:21,415 --> 00:43:22,944
Call the logistics teams...
732
00:43:22,944 --> 00:43:24,990
and find out why the store delivery
keeps getting delayed.
733
00:43:25,215 --> 00:43:26,954
Mr. Park,
head to the factory right now.
734
00:43:26,954 --> 00:43:28,454
Check if the manufacturing
is going well...
735
00:43:28,454 --> 00:43:31,095
and if they're having any problems
with the internal workforce.
736
00:43:31,095 --> 00:43:32,095
Report it to me afterward.
737
00:43:32,095 --> 00:43:33,095
Yes, ma'am.
738
00:43:33,095 --> 00:43:35,364
Thank you.
If you face any inconvenience,
739
00:43:35,364 --> 00:43:37,095
feel free to contact
the headquarters.
740
00:43:37,095 --> 00:43:38,240
Okay, ma'am.
741
00:43:38,634 --> 00:43:39,740
See you.
742
00:43:43,874 --> 00:43:45,735
Look at her impetuous temper.
743
00:43:45,804 --> 00:43:47,779
We would've reported it
to her at the office anyway.
744
00:43:47,975 --> 00:43:50,790
If she really is pregnant,
she shouldn't overexert herself.
745
00:43:50,874 --> 00:43:52,649
Shouldn't she be more careful?
746
00:43:52,715 --> 00:43:54,389
I don't know.
Let's just get the work done.
747
00:43:55,085 --> 00:43:56,589
- Hello.
- Hello, sir.
748
00:43:56,754 --> 00:43:58,689
Hello. How is everything?
749
00:43:58,754 --> 00:44:00,199
Well, sir.
750
00:44:00,785 --> 00:44:01,785
Yes?
751
00:44:01,785 --> 00:44:03,870
I'm telling you this out of concern,
752
00:44:04,025 --> 00:44:06,970
but I think Ms. Kang needs
to relax a little.
753
00:44:08,864 --> 00:44:11,035
Did she overwork herself
today as well?
754
00:44:11,035 --> 00:44:13,509
We got a call from Mr. Park.
755
00:44:13,665 --> 00:44:16,379
She even paid a visit
to the branch herself.
756
00:44:21,475 --> 00:44:24,250
(Shinhyup Bank)
757
00:44:25,374 --> 00:44:27,259
- Go have lunch, guys.
- Okay.
758
00:44:27,744 --> 00:44:29,684
Gosh, it's lunchtime!
759
00:44:29,684 --> 00:44:30,754
Let's go eat.
760
00:44:30,754 --> 00:44:31,860
Okay.
761
00:44:32,655 --> 00:44:33,959
Mr. Jung.
762
00:44:34,184 --> 00:44:37,095
Why don't you join us
for lunch today?
763
00:44:37,095 --> 00:44:39,295
You treated us to a meal last time,
764
00:44:39,355 --> 00:44:42,694
so we'll treat you to lunch
and an iced cafe latte today.
765
00:44:42,764 --> 00:44:44,410
Right, join us.
766
00:44:45,434 --> 00:44:46,579
No, thank you.
767
00:44:47,335 --> 00:44:48,439
What?
768
00:44:49,235 --> 00:44:51,879
No, thank you. Go without me.
769
00:44:54,175 --> 00:44:57,149
Will you have lunch with me then?
770
00:44:57,374 --> 00:45:00,485
I packed pork cutlet and sausage
for my youngest one today, so I...
771
00:45:00,514 --> 00:45:04,114
No, thank you.
I don't eat sausage and pork cutlet.
772
00:45:04,114 --> 00:45:05,259
What?
773
00:45:05,554 --> 00:45:06,684
Mr. Jung.
774
00:45:06,754 --> 00:45:09,730
How about hot ox-knee soup
with me then?
775
00:45:15,824 --> 00:45:17,095
Well, sir.
776
00:45:17,095 --> 00:45:19,364
I don't think
I can have lunch today.
777
00:45:19,364 --> 00:45:20,610
Please go alone.
778
00:45:20,905 --> 00:45:22,639
I'll head out for a moment.
779
00:45:28,574 --> 00:45:30,350
What's wrong with him?
780
00:45:35,286 --> 00:45:40,286
[Kocowa Ver] KBS2 E96 'Mother of Mine'
"Mi Sun Finds Out About Sun Ja's Illness"
-♥ Ruo Xi ♥-
781
00:45:46,694 --> 00:45:48,700
- It's 32 dollars.
- Excuse me.
782
00:45:48,895 --> 00:45:51,570
Look at this.
You charged me the wrong price.
783
00:45:51,765 --> 00:45:53,905
I bought only a bag
of oriental melons,
784
00:45:53,905 --> 00:45:56,009
But it says two bags on the receipt.
785
00:45:56,265 --> 00:45:58,450
I'm sorry.
Let me take a look for a second.
786
00:46:01,175 --> 00:46:04,149
You're right. I'm sorry.
I'll ring it up for you again.
787
00:46:04,214 --> 00:46:07,320
Why can't you do a proper job
with your work?
788
00:46:07,484 --> 00:46:10,559
I might've ended up paying more
if I hadn't noticed this.
789
00:46:11,615 --> 00:46:14,100
I'm sorry. I'm new here.
790
00:46:14,385 --> 00:46:16,669
Give me your credit card.
I'll take care of it quickly.
791
00:46:16,755 --> 00:46:18,529
Do your work properly.
792
00:46:35,675 --> 00:46:39,419
- Hi, Mom.
- What's your wife up to?
793
00:46:39,545 --> 00:46:43,220
Her mother-in-law is injured.
Why isn't she coming today either?
794
00:46:43,954 --> 00:46:47,659
And why isn't she answering
her phone?
795
00:46:47,785 --> 00:46:49,529
Can you get ahold of her?
796
00:46:51,895 --> 00:46:53,029
Mom.
797
00:46:53,694 --> 00:46:56,464
Leave her alone at least
for a moment.
798
00:46:56,464 --> 00:46:59,639
What did you say?
Isn't she just killing time at home?
799
00:47:00,804 --> 00:47:02,710
She isn't killing time at home.
800
00:47:03,474 --> 00:47:05,350
So stop bothering her.
801
00:47:06,604 --> 00:47:08,720
I'll call you later, Mom.
802
00:47:09,104 --> 00:47:10,220
Bye.
803
00:47:10,714 --> 00:47:13,049
Gosh, hey. Jin Soo.
804
00:47:14,245 --> 00:47:15,559
Why this little...
805
00:48:36,194 --> 00:48:37,669
Ms. Jeon.
806
00:48:38,934 --> 00:48:42,064
The chairman hasn't had lunch yet,
has he?
807
00:48:42,104 --> 00:48:45,110
No, but what brings you here?
808
00:48:45,905 --> 00:48:48,519
I'd like to cook
some of his favorite dishes.
809
00:48:49,405 --> 00:48:50,875
Let me use the kitchen.
810
00:48:50,875 --> 00:48:53,789
Sure. Please come in.
811
00:49:03,285 --> 00:49:04,429
Gosh.
812
00:49:05,824 --> 00:49:08,495
The chairman hates a fishy taste,
813
00:49:08,495 --> 00:49:10,409
so be sure to prepare enough
cooking wine.
814
00:49:10,734 --> 00:49:12,610
Okay, ma'am.
815
00:49:14,665 --> 00:49:17,080
Excuse me, can you come?
816
00:49:21,005 --> 00:49:22,220
Go on out.
817
00:49:22,645 --> 00:49:25,720
You don't have to tell her
that I'm here.
818
00:49:26,015 --> 00:49:27,960
Okay.
819
00:49:28,184 --> 00:49:29,584
Aren't you coming?
820
00:49:29,584 --> 00:49:31,029
I'm going, ma'am.
821
00:49:34,785 --> 00:49:36,995
Are the cookies
for Tae Ho's birthday party ready?
822
00:49:36,995 --> 00:49:38,570
Yes, I've had them prepared here.
823
00:49:39,094 --> 00:49:40,399
- Give the bag to him.
- All right.
824
00:49:41,224 --> 00:49:43,365
Let's hurry.
How long will it take...
825
00:49:43,365 --> 00:49:45,094
if we pick him up at his school
and head straight to the venue?
826
00:49:45,094 --> 00:49:46,340
It says...
827
00:49:46,765 --> 00:49:51,035
You're treating me like
I'm your chauffeur and porter.
828
00:49:51,035 --> 00:49:53,775
I'm the madam
of the grand Hansung Group.
829
00:49:53,775 --> 00:49:55,604
I shouldn't be carrying
these kinds of impedimenta.
830
00:49:55,604 --> 00:49:58,375
These jewels on my fingers
are heavy enough.
831
00:49:58,375 --> 00:50:00,419
You're living
a life full of luxury already,
832
00:50:00,484 --> 00:50:02,615
so once Kang Mi Ri gets kicked out,
833
00:50:02,615 --> 00:50:04,984
your room will be filled with...
834
00:50:04,984 --> 00:50:06,629
expensive clothes, jewelry,
handbags and all.
835
00:50:10,125 --> 00:50:13,769
So have you thought of a way
to kick Kang Mi Ri out?
836
00:50:14,295 --> 00:50:16,100
If we're to make it simple,
837
00:50:16,125 --> 00:50:18,570
we can frame her
that she's seeing another man.
838
00:50:18,865 --> 00:50:22,179
That's too lame.
Think of another way.
839
00:50:22,304 --> 00:50:26,175
But I think it's best
that we release articles about...
840
00:50:26,234 --> 00:50:30,175
her relations to Jeon In Suk
after she gives birth to her child.
841
00:50:30,175 --> 00:50:31,775
Watch your mouth.
842
00:50:31,775 --> 00:50:34,314
The chairman will kill us
if he finds out about this.
843
00:50:34,314 --> 00:50:36,159
Oh, right. Sorry.
844
00:50:36,545 --> 00:50:39,730
Pretend you didn't hear this.
845
00:50:39,854 --> 00:50:42,629
Or else, you will be fired.
846
00:50:42,885 --> 00:50:45,269
How unsophisticated.
847
00:50:46,255 --> 00:50:48,570
Try to think.
848
00:50:48,724 --> 00:50:51,834
It'll be better for us
to kick her out...
849
00:50:51,834 --> 00:50:53,240
without spreading any rumors.
850
00:50:53,334 --> 00:50:56,809
The chairman has
the same thought anyway.
851
00:50:57,005 --> 00:50:58,104
Okay.
852
00:50:58,104 --> 00:50:59,275
Let's go.
853
00:50:59,275 --> 00:51:00,919
- Hold on.
- What?
854
00:51:01,474 --> 00:51:04,190
Why didn't she answer me
when she clearly heard it?
855
00:51:04,375 --> 00:51:06,474
Are you serious?
856
00:51:06,474 --> 00:51:07,789
Let's go already.
857
00:51:10,115 --> 00:51:11,259
All right.
858
00:51:37,145 --> 00:51:38,344
What's this smell?
859
00:51:38,344 --> 00:51:40,460
Did you make
my favorite steamed snapper?
860
00:51:41,515 --> 00:51:43,960
Welcome, sir. Please have dinner.
861
00:51:44,785 --> 00:51:47,429
What are you doing here?
862
00:51:48,925 --> 00:51:52,470
I came to serve you a meal
before leaving.
863
00:51:52,495 --> 00:51:54,039
How shameless.
864
00:51:54,495 --> 00:51:56,025
Don't make me laugh.
865
00:51:56,025 --> 00:51:57,334
I know how strong your pride is,
866
00:51:57,334 --> 00:51:59,940
yet you came all the way here
just to serve me a meal?
867
00:51:59,995 --> 00:52:02,279
I bet it's rather to poison me.
868
00:52:02,304 --> 00:52:03,539
Right.
869
00:52:03,775 --> 00:52:06,734
I came here to ask you for a favor.
870
00:52:06,734 --> 00:52:10,145
You tried to lecture me
with that child talk before.
871
00:52:10,145 --> 00:52:12,820
Now you have a favor
to ask of me?
872
00:52:14,115 --> 00:52:16,590
Let's take time talking as you eat.
873
00:52:17,454 --> 00:52:19,159
This is your favorite...
874
00:52:20,885 --> 00:52:22,230
steamed snapper.
875
00:52:25,125 --> 00:52:27,269
Goodness.
876
00:52:29,995 --> 00:52:32,740
You better not try
to lecture me again.
877
00:52:33,165 --> 00:52:35,035
Or I'll coop you up
in some valley in Africa...
878
00:52:35,064 --> 00:52:36,405
where you can't even
speak the language...
879
00:52:36,464 --> 00:52:40,179
instead of the countryside
in the States.
880
00:52:53,515 --> 00:52:54,629
So...
881
00:52:55,354 --> 00:52:56,659
what do you want?
882
00:52:57,255 --> 00:52:58,399
Tell me.
883
00:53:01,395 --> 00:53:03,809
Your in-law.
884
00:53:04,865 --> 00:53:07,440
I mean,
Ms. Park Sun Ja who raised Mi Ri...
885
00:53:09,104 --> 00:53:10,480
is ill.
886
00:53:12,474 --> 00:53:13,679
What?
887
00:53:16,375 --> 00:53:18,419
She was diagnosed
with late-stage lung cancer.
888
00:53:19,574 --> 00:53:22,620
She has three months left at most.
889
00:53:26,354 --> 00:53:27,429
Oh, dear.
890
00:53:28,054 --> 00:53:31,730
The woman who flew into a rage...
891
00:53:31,755 --> 00:53:34,340
and talked back at me is that sick?
892
00:53:35,665 --> 00:53:36,769
Yes.
893
00:53:38,834 --> 00:53:41,710
What a pity.
894
00:53:44,834 --> 00:53:47,980
So, do Mi Ri and Tae Ju know?
895
00:53:48,405 --> 00:53:51,019
No, they don't know yet.
896
00:53:51,875 --> 00:53:53,120
Which is why...
897
00:53:54,984 --> 00:53:56,090
Please let me leave...
898
00:53:56,944 --> 00:53:59,590
after I see
my sister-in-law pass on.
899
00:54:00,724 --> 00:54:01,829
What?
900
00:54:02,684 --> 00:54:05,230
Mi Ri will take the news hard.
901
00:54:05,494 --> 00:54:07,299
As you know, she must...
902
00:54:07,994 --> 00:54:10,369
remain calm
during the first trimester.
903
00:54:12,734 --> 00:54:14,440
This is terrible.
904
00:54:15,504 --> 00:54:18,980
It would be a blow in
the early stages of her pregnancy.
905
00:54:20,135 --> 00:54:23,220
Let me help Mi Ri
settle down in this house,
906
00:54:24,274 --> 00:54:26,019
gain a foothold,
907
00:54:27,115 --> 00:54:28,690
and sort things out.
908
00:54:29,244 --> 00:54:30,529
Once that's done,
909
00:54:31,415 --> 00:54:33,329
I will most definitely leave.
910
00:54:34,355 --> 00:54:36,200
Did you say three months?
911
00:54:37,325 --> 00:54:38,400
Yes.
912
00:54:42,895 --> 00:54:44,740
If it's just that...
913
00:54:46,764 --> 00:54:47,880
Okay.
914
00:54:48,764 --> 00:54:49,940
But...
915
00:54:50,905 --> 00:54:54,779
you make sure nothing bad
happens to my grandchild.
916
00:54:54,944 --> 00:54:57,690
Sort things out well and properly.
917
00:54:57,944 --> 00:55:01,519
Yes, I will, sir. Thank you.
918
00:55:10,125 --> 00:55:14,940
You really are an amazing cook.
919
00:55:21,835 --> 00:55:26,880
(CEO Jeon In Suk)
920
00:55:32,575 --> 00:55:34,859
Did you forget our promise?
921
00:55:35,184 --> 00:55:36,819
You said you wouldn't overdo it.
922
00:55:41,155 --> 00:55:42,954
Let's go home.
923
00:55:42,954 --> 00:55:44,900
Come on.
Let's get something nice to eat.
924
00:55:45,954 --> 00:55:48,339
Father will be waiting at home.
925
00:55:49,565 --> 00:55:51,069
Who cares?
926
00:55:51,835 --> 00:55:53,509
Now get up.
927
00:55:56,234 --> 00:55:57,650
Let's go.
928
00:55:58,734 --> 00:55:59,734
All that...
929
00:55:59,734 --> 00:56:00,980
Leave it.
930
00:56:03,915 --> 00:56:05,549
Wow, this is so pretty.
931
00:56:05,815 --> 00:56:06,950
It's fascinating.
932
00:56:11,815 --> 00:56:13,529
This looks so grand.
933
00:56:17,395 --> 00:56:20,230
Do you feel a little relaxed now?
934
00:56:20,724 --> 00:56:24,065
Yes. We had a nice meal...
935
00:56:24,065 --> 00:56:27,069
and walked a bit
and I feel much better.
936
00:56:27,635 --> 00:56:30,210
Why did you bring me here?
937
00:56:32,734 --> 00:56:34,279
I have a confession to make.
938
00:56:35,244 --> 00:56:37,490
What? What is it now?
939
00:56:39,444 --> 00:56:40,660
Come here.
940
00:56:48,454 --> 00:56:49,529
It's just that...
941
00:56:50,524 --> 00:56:52,900
I realized how hard it is...
942
00:56:53,625 --> 00:56:57,309
to love someone
completely and entirely.
943
00:56:59,065 --> 00:57:00,269
What do you mean?
944
00:57:00,395 --> 00:57:01,809
What happened two days ago.
945
00:57:04,675 --> 00:57:05,849
I thought...
946
00:57:06,734 --> 00:57:10,019
you and Mother had reconciled.
947
00:57:11,345 --> 00:57:13,420
I stopped thinking after that.
948
00:57:14,385 --> 00:57:15,819
"It'll all be fine."
949
00:57:16,315 --> 00:57:17,829
"We'll have no problems."
950
00:57:20,055 --> 00:57:22,029
So when I heard of
Mother's transfer,
951
00:57:22,524 --> 00:57:24,754
though I was
a bit angry at my father,
952
00:57:24,754 --> 00:57:27,339
I thought we could just visit.
953
00:57:28,194 --> 00:57:29,670
I didn't think much of it.
954
00:57:30,425 --> 00:57:34,380
So I failed to understand why...
955
00:57:36,264 --> 00:57:37,680
you didn't want to stop working.
956
00:57:39,375 --> 00:57:40,509
Tae Ju.
957
00:57:41,145 --> 00:57:42,220
But...
958
00:57:43,345 --> 00:57:45,450
that's how much thought
you put into it.
959
00:57:49,345 --> 00:57:50,660
You're right.
960
00:57:51,085 --> 00:57:54,900
We can't leave my mother
in America forever.
961
00:57:55,724 --> 00:57:59,670
We must bring her back somehow,
as soon as possible.
962
00:58:01,365 --> 00:58:03,640
I want our baby Romance...
963
00:58:04,665 --> 00:58:06,509
to be held by both grandmas...
964
00:58:08,365 --> 00:58:10,109
and I want to see them both...
965
00:58:11,004 --> 00:58:12,279
smile with happiness.
966
00:58:15,605 --> 00:58:17,119
Thanks for understanding.
967
00:58:20,415 --> 00:58:21,720
So...
968
00:58:23,615 --> 00:58:26,829
you can work as much as you want.
969
00:58:27,684 --> 00:58:30,329
Just don't overdo it like today.
970
00:58:32,494 --> 00:58:34,539
Okay. I won't.
971
00:58:35,494 --> 00:58:36,799
I promise.
972
00:58:41,805 --> 00:58:42,880
And...
973
00:58:43,504 --> 00:58:44,680
actually...
974
00:58:45,274 --> 00:58:48,279
there's something I meant to
give you before we moved back in.
975
00:59:05,395 --> 00:59:06,599
Tae Ju.
976
00:59:12,335 --> 00:59:14,210
We were just dating then.
977
00:59:16,004 --> 00:59:17,109
This means...
978
00:59:18,375 --> 00:59:19,650
we're family.
979
00:59:22,704 --> 00:59:24,190
Thank you for...
980
00:59:25,044 --> 00:59:26,349
becoming my family.
981
00:59:26,774 --> 00:59:29,190
I'm so thankful to you...
982
00:59:31,115 --> 00:59:32,390
and our baby.
983
00:59:38,625 --> 00:59:40,299
I'm so glad that...
984
00:59:41,464 --> 00:59:43,170
you're my family,
985
00:59:44,264 --> 00:59:45,640
not anyone else.
986
01:00:06,815 --> 01:00:08,759
Whatever happens from now on,
987
01:00:09,055 --> 01:00:10,869
however hard things get,
988
01:00:11,194 --> 01:00:12,700
whatever the crisis,
989
01:00:13,895 --> 01:00:15,099
the three of us...
990
01:00:15,994 --> 01:00:18,539
will always be together, won't we?
991
01:00:20,805 --> 01:00:21,910
Yes.
992
01:00:24,274 --> 01:00:25,380
Yes.
993
01:00:44,355 --> 01:00:48,339
Fortunately, the chairman
allowed you to remain in Korea.
994
01:00:49,625 --> 01:00:50,769
Now,
995
01:00:51,595 --> 01:00:53,670
whether he permits or not,
996
01:00:54,764 --> 01:00:56,710
I won't ever leave.
997
01:01:00,405 --> 01:01:03,319
I guess this is how Sun Ja
is helping Mi Ri again.
998
01:01:05,645 --> 01:01:07,019
I will make them pay.
999
01:01:07,274 --> 01:01:09,420
That wench, her family.
1000
01:01:10,244 --> 01:01:12,559
How could they do such a thing?
1001
01:01:14,454 --> 01:01:15,599
Director Park.
1002
01:01:15,825 --> 01:01:16,925
Yes, Ms. Jeon.
1003
01:01:16,925 --> 01:01:18,170
For one last time,
1004
01:01:18,925 --> 01:01:21,339
will you please help me out?
1005
01:01:23,625 --> 01:01:25,309
With your help,
1006
01:01:26,335 --> 01:01:29,980
I must do what
a decent human should.
1007
01:02:06,234 --> 01:02:08,250
My gosh, someone save me.
1008
01:02:12,474 --> 01:02:14,589
- Take your time.
- Thanks.
1009
01:02:44,415 --> 01:02:46,150
Who is it?
1010
01:03:04,194 --> 01:03:05,539
Hello?
1011
01:03:06,065 --> 01:03:08,740
What took you so long to pick up?
1012
01:03:09,065 --> 01:03:11,809
Are you trying to kill me
with worry or something?
1013
01:03:13,704 --> 01:03:16,274
Did I quit my job
because I wanted to?
1014
01:03:16,274 --> 01:03:19,815
I told you many times
that I couldn't hang on.
1015
01:03:19,815 --> 01:03:21,960
I told you over and over again.
1016
01:03:22,345 --> 01:03:24,990
But did you really
have to do that to me?
1017
01:03:25,115 --> 01:03:28,684
Whenever you yell at me like that,
1018
01:03:28,684 --> 01:03:30,660
it just makes me shudder.
1019
01:03:30,855 --> 01:03:33,000
I'm so tired of this.
1020
01:03:34,325 --> 01:03:36,769
You'd say you're being like this
because you're ignorant.
1021
01:03:37,425 --> 01:03:38,934
You'd say...
1022
01:03:38,934 --> 01:03:41,410
that you raised three children
all by yourself as a widow.
1023
01:03:41,565 --> 01:03:43,405
You're not the only one
who's been through hard times.
1024
01:03:43,464 --> 01:03:46,250
Do you even know
what I'm going through now?
1025
01:03:48,645 --> 01:03:50,079
Okay. Good for you.
1026
01:03:50,774 --> 01:03:52,450
You've got such a big head.
1027
01:03:52,714 --> 01:03:56,690
You can do whatever you want
once I die.
1028
01:03:58,714 --> 01:04:00,759
You always say that you'd die.
1029
01:04:00,954 --> 01:04:03,500
I'm so sick of you saying that too.
1030
01:04:04,425 --> 01:04:07,769
I'm so sorry that
you're sick of hearing it.
1031
01:04:09,524 --> 01:04:12,339
I'm sorry that you're sick of me.
1032
01:04:13,434 --> 01:04:20,250
I'm going to die soon anyway.
So live your life however you want.
1033
01:05:09,325 --> 01:05:13,529
(Special discount)
1034
01:05:23,365 --> 01:05:25,180
It's 37 dollars.
1035
01:05:25,675 --> 01:05:26,880
Thank you.
1036
01:05:37,544 --> 01:05:39,390
How did you know I was here?
1037
01:05:45,155 --> 01:05:46,869
Don't look at me like that.
1038
01:05:47,524 --> 01:05:49,769
That's right.
After I quit a well-paid job...
1039
01:05:50,325 --> 01:05:53,140
I work here part-time
to pay my kid's school expenses.
1040
01:05:55,905 --> 01:05:57,109
I...
1041
01:05:58,504 --> 01:06:00,910
have something to tell you.
1042
01:06:02,044 --> 01:06:03,920
Just tell me and leave.
1043
01:06:08,615 --> 01:06:11,660
What? Did something happen to Mi Ri?
1044
01:06:12,355 --> 01:06:14,390
No, it's not about Mi Ri.
1045
01:06:18,895 --> 01:06:20,099
Mi Sun.
1046
01:06:23,895 --> 01:06:26,009
Your mom doesn't have long to live.
1047
01:06:27,764 --> 01:06:28,940
What?
1048
01:06:29,464 --> 01:06:30,779
What do you mean?
1049
01:06:36,474 --> 01:06:37,720
Auntie.
1050
01:06:39,244 --> 01:06:40,589
What do you mean?
1051
01:06:42,244 --> 01:06:43,619
Your mom...
1052
01:06:45,514 --> 01:06:47,160
has late-stage lung cancer.
1053
01:06:49,085 --> 01:06:51,630
She has only three months left
at the most.
1054
01:06:55,694 --> 01:06:57,869
You shouldn't be here now.
1055
01:06:58,895 --> 01:07:00,470
You have to go to your mom.
1056
01:07:01,204 --> 01:07:02,309
Okay?
1057
01:07:39,734 --> 01:07:40,880
Mom.
1058
01:07:42,244 --> 01:07:43,349
Mom.
1059
01:07:45,944 --> 01:07:47,819
Mom...
1060
01:07:49,214 --> 01:07:50,589
Mom.
1061
01:08:24,815 --> 01:08:26,289
(Mother of Mine)
1062
01:08:26,355 --> 01:08:27,925
Is your mom all right?
1063
01:08:27,925 --> 01:08:29,184
She's fine.
1064
01:08:29,184 --> 01:08:31,799
Mi Ri will be devastated.
1065
01:08:31,895 --> 01:08:34,069
So you shouldn't tell her yet.
1066
01:08:34,095 --> 01:08:37,769
Please do anything you can.
Please save my mom's life, Doctor.
1067
01:08:37,934 --> 01:08:39,569
I'm so sorry.
1068
01:08:39,665 --> 01:08:42,365
Tae Ju, you should be
the chairman of Hansung Group.
1069
01:08:42,365 --> 01:08:44,875
I'll do as you say, Mother.
1070
01:08:44,905 --> 01:08:47,880
What's done is done.
You know that, right?
1071
01:08:48,175 --> 01:08:50,250
Mom, wake up.
1072
01:08:50,375 --> 01:08:52,244
- Sun Ja, I'm here.
- Mom.
1073
01:08:52,244 --> 01:08:54,019
I'm so sorry, Mom.
1074
01:08:54,544 --> 01:08:57,660
Please stay by my side
for a long time, okay?
74820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.