Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,217 --> 00:00:11,491
Fine.
2
00:00:13,587 --> 00:00:15,016
I get it, so come back home.
3
00:00:15,016 --> 00:00:16,421
Come back...
4
00:00:16,587 --> 00:00:19,591
as if nothing has happened.
5
00:00:20,286 --> 00:00:21,756
I can't just go back home like that.
6
00:00:21,756 --> 00:00:22,861
What?
7
00:00:23,157 --> 00:00:25,001
Did you just say you can't?
8
00:00:25,626 --> 00:00:28,196
Do you want
to make a deal with me...
9
00:00:28,196 --> 00:00:30,311
after making such a fuss?
10
00:00:30,896 --> 00:00:31,971
Yes.
11
00:00:32,166 --> 00:00:34,241
You brazen little witch.
12
00:00:36,137 --> 00:00:37,277
So...
13
00:00:37,277 --> 00:00:38,752
what is it you want?
14
00:00:39,306 --> 00:00:40,722
Promote Tae Ju...
15
00:00:41,107 --> 00:00:44,091
to Vice Chairman of Hansung Group.
16
00:00:45,477 --> 00:00:48,792
- And?
- And I want Hansung Apparel.
17
00:00:49,486 --> 00:00:52,332
- What?
- You promised me before.
18
00:00:52,717 --> 00:00:53,862
Hey.
19
00:00:54,056 --> 00:00:57,496
Just because I let Jeon In Suk
make you the acting president,
20
00:00:57,496 --> 00:01:00,241
do you think you're something?
21
00:01:01,867 --> 00:01:04,071
You let her do that for a reason.
22
00:01:04,236 --> 00:01:05,711
Because I'm good,
23
00:01:05,996 --> 00:01:07,942
you just waited and saw
how things turned out.
24
00:01:08,066 --> 00:01:12,282
You cheeky wench. How dare you...
25
00:01:16,406 --> 00:01:17,651
And...
26
00:01:18,546 --> 00:01:21,862
I'm not the one to ask
for forgiveness, but you should.
27
00:01:23,186 --> 00:01:24,356
Why should I?
28
00:01:24,356 --> 00:01:27,062
Because you brought everything...
29
00:01:27,356 --> 00:01:29,032
upon yourself.
30
00:01:30,156 --> 00:01:33,802
You made a young girl
to part with her mother.
31
00:01:34,127 --> 00:01:36,711
And you entrusted your son
to that mother.
32
00:01:37,237 --> 00:01:38,711
After long years,
33
00:01:38,897 --> 00:01:40,381
you approved your son to marry...
34
00:01:40,537 --> 00:01:42,511
that mother's daughter.
35
00:01:42,666 --> 00:01:45,106
Although I didn't want
to get married,
36
00:01:45,106 --> 00:01:47,582
you forced me to marry your son.
37
00:01:48,576 --> 00:01:50,677
I had no idea.
38
00:01:50,677 --> 00:01:52,847
I had no idea
about your relationship.
39
00:01:52,847 --> 00:01:54,821
Do you think I did?
40
00:01:56,416 --> 00:01:58,062
Do you think Tae Ju would've known?
41
00:01:58,356 --> 00:02:00,601
What about Ms. Jeon?
42
00:02:01,386 --> 00:02:03,996
Who would've known that such
a ridiculous thing would happen...
43
00:02:03,996 --> 00:02:05,601
to us?
44
00:02:06,326 --> 00:02:09,496
Who would've known
that we'd give each other...
45
00:02:09,496 --> 00:02:11,371
so much pain?
46
00:02:11,796 --> 00:02:14,207
How dare you make a noise?
47
00:02:14,207 --> 00:02:15,806
What are you raising your voice for?
48
00:02:15,806 --> 00:02:18,051
You should apologize to us!
49
00:02:19,906 --> 00:02:21,421
Apologize to a young girl,
50
00:02:22,147 --> 00:02:23,522
who lived her life...
51
00:02:24,776 --> 00:02:26,622
without her mother.
52
00:02:27,947 --> 00:02:29,761
Apologize to your son,
53
00:02:30,517 --> 00:02:33,656
who was hurt by a woman he loved
for the first time in his life.
54
00:02:33,656 --> 00:02:36,487
Hey, Kang Mi Ri!
55
00:02:36,487 --> 00:02:37,772
And...
56
00:02:43,596 --> 00:02:45,611
apologize to my mother.
57
00:02:47,667 --> 00:02:49,111
I can...
58
00:02:50,077 --> 00:02:51,981
never forgive you...
59
00:02:53,346 --> 00:02:54,981
for what you did to my mother.
60
00:03:13,226 --> 00:03:14,442
Ms. Kang.
61
00:03:14,996 --> 00:03:16,301
Are you okay?
62
00:03:16,566 --> 00:03:18,171
Yes, I'm fine.
63
00:03:19,697 --> 00:03:20,782
I'm home.
64
00:03:20,906 --> 00:03:22,011
Yes.
65
00:03:22,667 --> 00:03:24,581
Did it go well?
66
00:03:25,707 --> 00:03:27,051
Yes.
67
00:03:28,306 --> 00:03:29,677
What did he say?
68
00:03:29,677 --> 00:03:31,152
He wants me and Tae Ju back...
69
00:03:31,246 --> 00:03:33,321
in the house...
70
00:03:33,517 --> 00:03:35,361
as if nothing has happened.
71
00:03:36,887 --> 00:03:38,131
I see.
72
00:03:38,656 --> 00:03:41,201
Who would ever refuse a grandchild?
73
00:03:42,327 --> 00:03:43,631
That's ridiculous.
74
00:03:43,726 --> 00:03:47,372
We may go back to the company,
but we can never go back home.
75
00:03:47,626 --> 00:03:49,096
But you must.
76
00:03:49,096 --> 00:03:50,237
Mother.
77
00:03:50,237 --> 00:03:51,511
Let's talk...
78
00:03:51,697 --> 00:03:53,071
about that later.
79
00:03:53,436 --> 00:03:55,707
It's already late
and you need to go to work tomorrow.
80
00:03:55,707 --> 00:03:57,212
Go inside and get some rest.
81
00:04:28,606 --> 00:04:31,111
I don't want to go back
in that house either.
82
00:04:31,807 --> 00:04:34,621
It suffocates and tortures me
just by thinking about it.
83
00:04:36,077 --> 00:04:38,592
But the reason why I think
we should still go back is...
84
00:04:40,346 --> 00:04:41,921
because of you.
85
00:04:44,656 --> 00:04:47,087
Mr. Chairman will never let you
off his hook.
86
00:04:47,087 --> 00:04:49,801
Because you're his bloodline.
87
00:04:50,426 --> 00:04:53,231
Whether you quit the company
or leave the house,
88
00:04:53,426 --> 00:04:56,441
he'd follow, interfere,
and put you under his surveillance.
89
00:04:57,296 --> 00:05:01,582
You'll never be free from him.
90
00:05:03,807 --> 00:05:04,807
Ms. Kang.
91
00:05:04,807 --> 00:05:06,382
I'm sorry.
92
00:05:06,747 --> 00:05:08,522
But that's your fate.
93
00:05:10,817 --> 00:05:12,092
And...
94
00:05:13,116 --> 00:05:15,822
since I've decided to share joys
and sorrows with you my whole life,
95
00:05:16,757 --> 00:05:18,632
it's also my fate.
96
00:05:22,757 --> 00:05:24,472
That's why we are moving back in.
97
00:05:25,197 --> 00:05:27,702
It's not because
I want something in that house.
98
00:05:28,226 --> 00:05:30,741
But it's the road you must take
and I'll accompany you.
99
00:05:31,637 --> 00:05:33,272
We must solve our own problems...
100
00:05:33,536 --> 00:05:36,282
by going back there. Or else...
101
00:05:38,077 --> 00:05:39,251
If not,
102
00:05:39,676 --> 00:05:41,082
our child might not live...
103
00:05:41,807 --> 00:05:43,921
a happy life.
104
00:05:49,046 --> 00:05:50,262
So...
105
00:05:50,757 --> 00:05:52,262
let's go back together.
106
00:05:54,457 --> 00:05:55,931
Tae Ju.
107
00:05:56,156 --> 00:05:57,231
Understood?
108
00:06:23,317 --> 00:06:25,286
(Han Cheon Ox-bone Soup)
109
00:06:25,286 --> 00:06:26,716
Mom.
110
00:06:26,716 --> 00:06:28,132
I'm having heartburn.
111
00:06:31,897 --> 00:06:33,171
Mom.
112
00:06:38,137 --> 00:06:39,642
Mom.
113
00:06:45,536 --> 00:06:47,382
Uncle, Uncle.
114
00:06:48,247 --> 00:06:49,351
What, you punk?
115
00:06:49,947 --> 00:06:51,416
What's wrong?
116
00:06:51,416 --> 00:06:53,491
You've drunk all
of these last night, right?
117
00:06:54,747 --> 00:06:55,747
Yes.
118
00:06:55,747 --> 00:06:57,616
What time did you come home
yesterday?
119
00:06:57,616 --> 00:06:59,561
You didn't come home
until I finished work.
120
00:06:59,587 --> 00:07:02,187
What time did you come home
and drank so much?
121
00:07:02,187 --> 00:07:04,871
I had a reason for it.
122
00:07:05,226 --> 00:07:07,801
Are things not working out
between you and Mr. Kim?
123
00:07:10,236 --> 00:07:11,541
I'm sorry.
124
00:07:11,567 --> 00:07:14,181
Oh, my gosh.
What can I expect from you?
125
00:07:15,007 --> 00:07:17,577
Uncle, where is Mom?
126
00:07:17,577 --> 00:07:18,807
Your mom?
127
00:07:18,807 --> 00:07:21,822
You are the one who lives with her,
so why do you ask me?
128
00:07:21,906 --> 00:07:23,647
Seriously, Uncle.
129
00:07:23,647 --> 00:07:25,116
Mom is missing.
130
00:07:25,116 --> 00:07:26,551
She is not home.
131
00:07:26,986 --> 00:07:28,162
What?
132
00:07:29,286 --> 00:07:32,457
Hey, did you see her this morning?
133
00:07:32,457 --> 00:07:35,962
I came early today to receive
vegetables instead of you.
134
00:07:36,127 --> 00:07:37,601
But I don't think I saw her then.
135
00:07:39,096 --> 00:07:40,371
Is that so?
136
00:07:40,666 --> 00:07:43,741
Then where did she go
from early morning?
137
00:07:46,197 --> 00:07:49,882
(Hanguk University Hospital)
138
00:07:57,147 --> 00:07:58,322
Ms. Park Sun Ja.
139
00:07:58,346 --> 00:07:59,452
Yes?
140
00:08:00,147 --> 00:08:01,147
I'm here.
141
00:08:01,147 --> 00:08:03,557
Did you have anything uncomfortable
after the injection?
142
00:08:03,557 --> 00:08:04,817
It was all right.
143
00:08:04,817 --> 00:08:06,632
- Come in then.
- Okay.
144
00:08:34,546 --> 00:08:36,762
The person you have called
cannot be reached.
145
00:08:38,017 --> 00:08:41,402
Why doesn't Mom pick up her phone?
Is she busy from this early morning?
146
00:08:51,996 --> 00:08:53,667
I don't know either.
147
00:08:53,667 --> 00:08:55,337
She was gone when I woke up.
148
00:08:55,337 --> 00:08:57,037
You live with her.
149
00:08:57,037 --> 00:08:59,207
How can you not know where she is?
150
00:08:59,207 --> 00:09:00,846
Living together doesn't mean
I know everything about her.
151
00:09:00,846 --> 00:09:03,282
I'm on horrible terms with Mom
these days.
152
00:09:03,307 --> 00:09:06,016
Stop being stubborn
and just give in.
153
00:09:06,016 --> 00:09:08,187
I told you. Whoever you marry,
154
00:09:08,187 --> 00:09:10,687
he will become like Jung Jin Soo
once you get married.
155
00:09:10,687 --> 00:09:12,862
I'll hang up if you keep nagging me.
156
00:09:13,016 --> 00:09:14,886
Anyway, if you reach her,
157
00:09:14,886 --> 00:09:17,197
tell her to go see a doctor with me
in two days...
158
00:09:17,197 --> 00:09:18,996
when I come back from Namhae.
159
00:09:18,996 --> 00:09:20,667
Did she ask you
to go see a doctor with her?
160
00:09:20,667 --> 00:09:21,941
Yes, you brat.
161
00:09:22,366 --> 00:09:23,841
Why are you going to Namhae
by the way?
162
00:09:23,996 --> 00:09:26,297
It'll take at least three hours
to tell the full story.
163
00:09:26,297 --> 00:09:27,837
I'll tell you after I come back.
164
00:09:27,837 --> 00:09:28,941
Bye.
165
00:09:30,577 --> 00:09:32,282
What's with her every time?
166
00:09:41,386 --> 00:09:43,886
Da Bin, it will be a long journey,
167
00:09:43,886 --> 00:09:45,791
so take a few more books.
168
00:09:45,986 --> 00:09:47,102
Okay.
169
00:09:52,557 --> 00:09:53,671
What?
170
00:09:54,596 --> 00:09:56,142
Are you going somewhere?
171
00:09:56,496 --> 00:09:58,242
To Namhae.
172
00:09:58,396 --> 00:10:01,041
Namhae? Why?
173
00:10:01,606 --> 00:10:03,907
My mom's memorial service
is in two days.
174
00:10:03,907 --> 00:10:07,077
I'm going to visit my brothers
and sisters-in-law while I'm at it.
175
00:10:07,077 --> 00:10:09,581
Why didn't you say anything to me?
176
00:10:10,277 --> 00:10:13,616
I should go with you since
it's your mother's memorial service.
177
00:10:13,616 --> 00:10:16,716
Stay home this time.
178
00:10:16,716 --> 00:10:19,516
If her old son-in-law comes
and gives his condolences,
179
00:10:19,516 --> 00:10:22,486
she would be confused,
180
00:10:22,486 --> 00:10:25,356
thinking she might
have to take you first.
181
00:10:25,356 --> 00:10:28,242
And I'm going with Mi Sun.
182
00:10:28,396 --> 00:10:30,041
Mi Sun?
183
00:10:30,167 --> 00:10:33,807
Yes, she never visited my family
since she got married...
184
00:10:33,807 --> 00:10:35,541
because she was busy with her work.
185
00:10:35,866 --> 00:10:37,736
I'm going to take her with me
this time...
186
00:10:37,736 --> 00:10:40,876
and introduce her to the elderly.
187
00:10:40,876 --> 00:10:42,522
So just stay home.
188
00:10:42,746 --> 00:10:44,616
Instead, I'll tell my mom...
189
00:10:44,616 --> 00:10:48,662
that you're doing great.
190
00:10:48,787 --> 00:10:51,616
You aren't going anywhere...
191
00:10:51,616 --> 00:10:54,386
with Mi Sun.
192
00:10:54,386 --> 00:10:57,931
Don't say anything,
and just stay still.
193
00:10:59,197 --> 00:11:01,797
What are you up to these days...
194
00:11:01,797 --> 00:11:04,136
that it's so hard to see you?
195
00:11:04,136 --> 00:11:06,736
What's the use for you to see me?
196
00:11:06,736 --> 00:11:08,707
I'm curious what you're up to.
197
00:11:08,707 --> 00:11:11,037
And I'm anxious.
198
00:11:11,037 --> 00:11:12,382
There's no need.
199
00:11:13,337 --> 00:11:15,577
You better not drive a taxi again.
200
00:11:15,577 --> 00:11:19,752
I don't do such a thing anymore,
so don't worry.
201
00:11:20,417 --> 00:11:24,187
Don't grill Mi Sun too much.
202
00:11:24,187 --> 00:11:26,061
Have a safe journey.
203
00:11:26,917 --> 00:11:29,226
I cooked food to eat,
204
00:11:29,226 --> 00:11:31,527
so feed yourself, okay?
205
00:11:31,527 --> 00:11:35,626
Mi Sun is going to struggle so much.
I can tell.
206
00:11:35,626 --> 00:11:38,171
- She's not.
- Goodness.
207
00:11:41,337 --> 00:11:43,311
She'll make a long journey,
208
00:11:44,577 --> 00:11:46,352
but she didn't say a word about it.
209
00:11:46,707 --> 00:11:48,652
She's unbelievable.
210
00:11:53,077 --> 00:11:54,221
Hello?
211
00:11:54,716 --> 00:11:57,532
Goodness, you've called me.
212
00:11:58,687 --> 00:11:59,791
What?
213
00:12:00,427 --> 00:12:01,762
"AM Plaza"?
214
00:12:02,626 --> 00:12:05,632
That's a famous TV program.
215
00:12:09,766 --> 00:12:10,971
Da Bin.
216
00:12:11,297 --> 00:12:13,441
- Grandma.
- Hi.
217
00:12:13,596 --> 00:12:15,307
Did you have a good night?
218
00:12:15,307 --> 00:12:17,252
- Yes.
- Good girl.
219
00:12:17,837 --> 00:12:19,711
- Hello, Mother.
- Hi.
220
00:12:20,077 --> 00:12:22,047
Let's hurry and go.
221
00:12:22,047 --> 00:12:25,291
Oh, right. Did you buy gifts
for the elderly?
222
00:12:25,846 --> 00:12:28,047
Yes, I bought
some high-quality fruits.
223
00:12:28,047 --> 00:12:30,492
I see. Good job.
224
00:12:30,657 --> 00:12:33,657
There's no need to rush.
225
00:12:33,657 --> 00:12:35,386
We just have to arrive
by this evening,
226
00:12:35,386 --> 00:12:38,396
so let's take it slow.
227
00:12:38,396 --> 00:12:39,502
Okay.
228
00:12:39,927 --> 00:12:43,201
Da Bin, let's chant together
before we take off.
229
00:12:43,626 --> 00:12:45,096
1, 2.
230
00:12:45,096 --> 00:12:46,937
- Let's go.
- Let's go.
231
00:12:46,937 --> 00:12:48,012
Let's go.
232
00:12:58,516 --> 00:13:03,721
The man says thank you
233
00:13:03,787 --> 00:13:05,516
My wife
234
00:13:05,516 --> 00:13:07,927
- Went on a trip
- Goodness, it's so distracting.
235
00:13:07,927 --> 00:13:10,756
Does it make you hum like that...
236
00:13:10,756 --> 00:13:12,801
to list up the customers who haven't
paid their installment savings?
237
00:13:13,626 --> 00:13:16,366
I'm sorry. I meant to sing
in my heart,
238
00:13:16,366 --> 00:13:18,612
but it came outside.
239
00:13:19,537 --> 00:13:21,041
Are you up to something good?
240
00:13:21,636 --> 00:13:25,311
Min Ji, my wife went to Namhae.
241
00:13:25,976 --> 00:13:27,321
With Da Bin.
242
00:13:27,876 --> 00:13:30,451
Married men are all the same.
243
00:13:30,616 --> 00:13:32,616
I don't get why it's so exciting
to have their wives away from home.
244
00:13:32,616 --> 00:13:34,022
Even enough to hum.
245
00:13:34,646 --> 00:13:35,862
I'm sorry.
246
00:13:36,216 --> 00:13:38,191
Why are you happy
to have no one at home?
247
00:13:38,587 --> 00:13:40,016
You're still single, right?
248
00:13:40,016 --> 00:13:42,102
Single people wouldn't know
even if I told them.
249
00:13:42,356 --> 00:13:43,831
Of course, they would know.
250
00:13:43,957 --> 00:13:46,197
Guys, it's the same reason...
251
00:13:46,197 --> 00:13:48,297
why he made his secret place
in a motel room.
252
00:13:48,297 --> 00:13:50,697
He wants to enjoy his time...
253
00:13:50,697 --> 00:13:53,236
alone without anyone else...
254
00:13:53,236 --> 00:13:55,282
in his own space, his own paradise.
255
00:13:56,807 --> 00:13:58,482
Bingo.
256
00:14:00,136 --> 00:14:03,652
You shouldn't have gotten married
if you wanted to be alone that much.
257
00:14:03,846 --> 00:14:05,417
Are all men like this?
258
00:14:05,417 --> 00:14:07,561
So what's your plan today?
259
00:14:08,846 --> 00:14:11,386
First off, I'm going to drink up
a bottle of Da Bin's yogurt...
260
00:14:11,386 --> 00:14:13,927
which my dear wife
never lets me drink.
261
00:14:13,927 --> 00:14:16,287
I'll line up all the side dishes
in the living room.
262
00:14:16,287 --> 00:14:18,996
I'll open a can of beer
and drink it refreshingly.
263
00:14:18,996 --> 00:14:21,201
Then I'll watch soccer...
264
00:14:21,827 --> 00:14:22,941
all night long. Alone.
265
00:14:24,736 --> 00:14:26,496
- That's a small plan.
- I know.
266
00:14:26,496 --> 00:14:30,242
Mr. Jung, are you up
to something exciting today?
267
00:14:30,307 --> 00:14:31,407
Oh, yes.
268
00:14:31,407 --> 00:14:33,807
Mi Sun went to somewhere far away.
269
00:14:33,807 --> 00:14:37,146
Really? Congratulations, Mr. Jung.
270
00:14:37,146 --> 00:14:38,417
Thank you, sir.
271
00:14:38,417 --> 00:14:41,022
I knew you'd know
exactly how I feel.
272
00:14:41,947 --> 00:14:45,516
I wanted to have a drink
with you anyway.
273
00:14:45,516 --> 00:14:47,502
This is great.
274
00:14:48,327 --> 00:14:49,431
What?
275
00:14:51,327 --> 00:14:52,356
A drink?
276
00:14:52,356 --> 00:14:56,902
My wife went on a trip
with her friends too.
277
00:14:57,337 --> 00:15:01,337
What about we have a drink
all night long?
278
00:15:01,337 --> 00:15:02,482
What do you think?
279
00:15:05,106 --> 00:15:07,012
All night long?
280
00:15:08,606 --> 00:15:09,921
Do you not like it?
281
00:15:11,246 --> 00:15:13,791
Yes, I like it.
282
00:15:14,116 --> 00:15:15,716
Right? Good.
283
00:15:15,716 --> 00:15:18,232
Then I'll see you after work later.
284
00:15:18,716 --> 00:15:22,662
All right, everyone.
Let's start working.
285
00:15:23,057 --> 00:15:25,402
Let's get to work.
286
00:15:26,096 --> 00:15:27,742
You should watch soccer with him.
287
00:15:29,067 --> 00:15:32,341
- Went on a trip
- On a trip
288
00:15:32,596 --> 00:15:34,782
Went on a trip
289
00:15:36,307 --> 00:15:39,012
Do a market survey again.
290
00:15:39,537 --> 00:15:40,612
Pardon?
291
00:15:41,277 --> 00:15:43,022
Target branch managers this time.
292
00:15:43,207 --> 00:15:44,547
There are some products...
293
00:15:44,547 --> 00:15:47,047
that are receiving a good response
but has a low sell-through rate.
294
00:15:47,047 --> 00:15:49,187
We must investigate
its reason and cause...
295
00:15:49,187 --> 00:15:50,732
to find a solution.
296
00:15:52,317 --> 00:15:55,126
I don't get why you're giving even
those minor instructions yourself.
297
00:15:55,126 --> 00:15:57,571
There's nothing minor
when it comes to business.
298
00:15:57,657 --> 00:16:00,071
I'll do it right away.
Please excuse me.
299
00:16:07,197 --> 00:16:08,807
She really doesn't have to mind
those kinds of stuff.
300
00:16:08,807 --> 00:16:11,152
- Welcome.
- Hi.
301
00:16:11,177 --> 00:16:12,376
What do you think?
302
00:16:12,376 --> 00:16:14,376
Isn't Ms. Kang so cool to be
in the CEO's Office?
303
00:16:14,376 --> 00:16:17,307
Not at all.
She's just the same as before.
304
00:16:17,307 --> 00:16:20,051
She's such a nagger.
305
00:16:20,216 --> 00:16:21,421
Gosh, I need some sugar.
306
00:16:22,047 --> 00:16:25,016
What is that? Is it carrot cake?
Give me some too.
307
00:16:25,016 --> 00:16:26,116
Hold on.
308
00:16:26,116 --> 00:16:27,927
It's good to be the same.
309
00:16:27,927 --> 00:16:29,061
Thank you.
310
00:16:29,657 --> 00:16:30,996
- Mi Rae.
- Yes?
311
00:16:30,996 --> 00:16:33,027
Are you done writing
a list of the survey?
312
00:16:33,027 --> 00:16:34,466
Yes, I'll report it to you.
313
00:16:34,466 --> 00:16:35,966
Sir, why don't you join us?
314
00:16:35,966 --> 00:16:37,297
No, it's okay.
315
00:16:37,297 --> 00:16:39,372
Take your time eating snacks,
and submit it to me later.
316
00:16:40,866 --> 00:16:45,352
Wait, that's Ms. Kang's favorite.
317
00:16:46,136 --> 00:16:47,947
Doesn't she hate sweet food?
318
00:16:47,947 --> 00:16:49,382
She likes sweet food these days.
319
00:16:49,707 --> 00:16:51,191
Can I take this?
320
00:16:51,346 --> 00:16:53,091
- Sure.
- Thank you.
321
00:16:53,777 --> 00:16:56,386
She's going to love it.
I'm going to the CEO's Office.
322
00:16:56,386 --> 00:16:57,461
Okay.
323
00:16:58,957 --> 00:17:00,232
Gosh, my cake.
324
00:17:01,856 --> 00:17:03,862
That couple is so annoying.
325
00:17:04,027 --> 00:17:06,327
Still, the company
seems so lively...
326
00:17:06,327 --> 00:17:08,927
with the couple together. Right?
327
00:17:08,927 --> 00:17:10,142
I know.
328
00:17:10,297 --> 00:17:14,281
I wish Ms. Kang becomes
an official CEO like this.
329
00:17:14,767 --> 00:17:16,082
Me too.
330
00:17:16,406 --> 00:17:17,951
Gosh, I need sugar.
331
00:17:18,376 --> 00:17:20,251
What did you just say?
332
00:17:21,146 --> 00:17:22,981
She demanded you to appoint
Tae Ju as Vice Chairman...
333
00:17:23,146 --> 00:17:25,751
and to appoint her as CEO
of Hansung Apparel?
334
00:17:26,477 --> 00:17:27,616
Yes.
335
00:17:27,616 --> 00:17:29,162
That doesn't make sense.
336
00:17:29,747 --> 00:17:32,292
After duping us,
337
00:17:32,416 --> 00:17:34,402
she came back shamelessly...
338
00:17:35,087 --> 00:17:36,787
and demanded a CEO's position?
339
00:17:36,787 --> 00:17:38,497
And your son stood against you...
340
00:17:38,497 --> 00:17:40,596
to side with those con artists
and moved out of this house.
341
00:17:40,596 --> 00:17:43,471
He doesn't deserve
to be Vice Chairman at all.
342
00:17:44,267 --> 00:17:45,997
Why did you let her say
such a thing?
343
00:17:45,997 --> 00:17:47,612
Are you out of your mind?
344
00:17:47,837 --> 00:17:51,412
Goodness.
Then what should I do?
345
00:17:52,206 --> 00:17:54,247
She's carrying my grandchild.
346
00:17:54,247 --> 00:17:56,346
And who is she?
347
00:17:56,346 --> 00:17:58,292
She's Jeon In Suk's daughter.
348
00:18:00,077 --> 00:18:01,622
Don't you see...
349
00:18:01,846 --> 00:18:04,122
that she's controlling
Tae Ju and Mi Ri?
350
00:18:04,356 --> 00:18:05,916
I can't forgive her.
351
00:18:05,916 --> 00:18:07,632
Forget about the kids.
352
00:18:07,827 --> 00:18:11,557
I can't forgive Jeon In Suk
who is in the background!
353
00:18:11,557 --> 00:18:14,902
There's no way
Jeon In Suk will be allowed...
354
00:18:15,027 --> 00:18:16,096
back in this house.
355
00:18:16,096 --> 00:18:17,327
How do you know that?
356
00:18:17,327 --> 00:18:19,237
Once you die and Tae Ju
becomes the chairman,
357
00:18:19,237 --> 00:18:20,771
she'll be happy to come back here.
358
00:18:21,106 --> 00:18:22,767
I won't die!
359
00:18:22,767 --> 00:18:23,967
Fine.
360
00:18:23,967 --> 00:18:26,781
I wish you to live long.
361
00:18:27,777 --> 00:18:30,916
I have a headache already.
362
00:18:30,916 --> 00:18:33,317
Why are you doing this to me too?
363
00:18:33,317 --> 00:18:34,592
Are you...
364
00:18:35,446 --> 00:18:37,632
as angry as I am?
365
00:18:38,057 --> 00:18:39,156
What?
366
00:18:39,156 --> 00:18:40,961
I'm so disappointed in you.
367
00:18:41,527 --> 00:18:44,132
You gave in as soon as
you heard the word "grandchild",
368
00:18:44,356 --> 00:18:46,872
and forgot all about what they did!
369
00:18:50,872 --> 00:18:55,872
[Kocowa Ver] KBS2 E91 'Mother of Mine'
"Sun Ja's Medical Examination"
-♥ Ruo Xi ♥-
370
00:19:00,106 --> 00:19:01,322
It's me.
371
00:19:03,307 --> 00:19:04,691
Why are you so quiet?
372
00:19:04,946 --> 00:19:07,122
I thought you'd be
pleased and proud.
373
00:19:08,116 --> 00:19:10,961
Should I be? Nothing happened.
374
00:19:11,987 --> 00:19:13,731
Seeing that you called,
375
00:19:14,327 --> 00:19:16,031
did something happen...
376
00:19:16,456 --> 00:19:18,596
that's good for me and bad for you?
377
00:19:18,596 --> 00:19:19,802
Forget it.
378
00:19:20,027 --> 00:19:21,327
Let's meet.
379
00:19:21,327 --> 00:19:22,696
We have a lot to say.
380
00:19:22,696 --> 00:19:24,001
You come here.
381
00:19:24,666 --> 00:19:26,771
- What?
- You come to me.
382
00:19:26,797 --> 00:19:28,537
What did you just say?
383
00:19:28,537 --> 00:19:30,342
I have nothing to say to you.
384
00:19:30,977 --> 00:19:33,181
If you want to talk, you come to me.
385
00:19:40,846 --> 00:19:42,622
How dare she?
386
00:19:58,037 --> 00:19:59,812
Ms. Park Sun Ja?
387
00:20:00,636 --> 00:20:01,912
I'm here.
388
00:20:07,406 --> 00:20:08,477
Doctor.
389
00:20:08,477 --> 00:20:10,481
- Please, sit.
- Okay.
390
00:20:18,856 --> 00:20:21,727
Was it hard, going through
all those tests?
391
00:20:21,727 --> 00:20:23,961
Well... Yes.
392
00:20:24,596 --> 00:20:27,896
A visit to a large hospital
usually takes all day.
393
00:20:27,896 --> 00:20:31,011
That's why I tend
not to see doctors,
394
00:20:31,196 --> 00:20:33,011
but here I am today.
395
00:20:34,366 --> 00:20:36,112
Did you bring anyone with you?
396
00:20:36,507 --> 00:20:38,152
Well, the thing is,
397
00:20:39,077 --> 00:20:42,322
there isn't anyone
I could bring as a guardian.
398
00:20:43,007 --> 00:20:45,251
- What about your husband?
- Well,
399
00:20:46,646 --> 00:20:47,892
a long time ago,
400
00:20:48,087 --> 00:20:50,921
he died and left me a widow.
401
00:20:51,257 --> 00:20:53,691
Oh, I see. I'm sorry.
402
00:20:54,557 --> 00:20:56,531
What about children then?
403
00:20:57,087 --> 00:21:00,132
I have three girls, you see.
404
00:21:00,997 --> 00:21:04,102
The eldest is busy with her in-laws,
405
00:21:04,666 --> 00:21:08,181
and the second is pregnant
and busy with work.
406
00:21:08,767 --> 00:21:11,652
The youngest is still immature,
407
00:21:11,906 --> 00:21:15,122
and I was reluctant to
bring her with me.
408
00:21:16,807 --> 00:21:18,691
I was hoping
you'd have brought someone with you.
409
00:21:19,346 --> 00:21:22,921
Why don't you come again
with your guardian?
410
00:21:23,946 --> 00:21:25,832
Doctor.
411
00:21:28,057 --> 00:21:31,271
You can just tell me.
412
00:21:31,997 --> 00:21:33,501
It's not like...
413
00:21:33,626 --> 00:21:36,072
I had a guardian my whole life.
414
00:21:36,096 --> 00:21:38,842
I worked and raised
my kids on my own,
415
00:21:39,037 --> 00:21:41,737
and I married off two of them too.
416
00:21:41,737 --> 00:21:44,636
Why would I need a guardian now?
417
00:21:44,636 --> 00:21:47,112
Just tell me the results.
418
00:21:47,307 --> 00:21:49,846
It's not like I have
something that'll kill me.
419
00:21:49,846 --> 00:21:51,176
Then it's fine.
420
00:21:51,176 --> 00:21:53,451
You can talk to me, doctor.
421
00:22:03,626 --> 00:22:04,832
It's lung cancer.
422
00:22:05,727 --> 00:22:07,031
And it's terminal.
423
00:22:17,936 --> 00:22:19,981
What... What did you say?
424
00:22:21,007 --> 00:22:23,251
Will you say that again?
425
00:22:23,876 --> 00:22:25,592
It's terminal lung cancer.
426
00:22:25,777 --> 00:22:28,761
These days, there are ways...
427
00:22:28,946 --> 00:22:30,991
to cure lung cancer,
428
00:22:31,156 --> 00:22:34,626
but you left it to see a doctor
until it was too late.
429
00:22:34,626 --> 00:22:37,802
Did you not notice any symptoms?
430
00:22:37,926 --> 00:22:39,596
If it's this advanced,
431
00:22:39,596 --> 00:22:41,971
you must have had symptoms.
432
00:22:42,626 --> 00:22:44,001
Then...
433
00:22:46,237 --> 00:22:47,312
will I...
434
00:22:48,666 --> 00:22:50,312
die soon?
435
00:22:51,376 --> 00:22:52,582
How about...
436
00:22:53,136 --> 00:22:55,052
you bring someone next time?
437
00:23:02,817 --> 00:23:04,392
Oh, dear.
438
00:23:05,386 --> 00:23:08,001
My youngest girl is still single.
439
00:23:09,227 --> 00:23:11,856
My second daughter's pregnant.
440
00:23:11,856 --> 00:23:14,642
I need to help her
after the baby's born.
441
00:23:20,396 --> 00:23:21,681
Then, doctor.
442
00:23:23,706 --> 00:23:24,882
How...
443
00:23:26,436 --> 00:23:27,681
How much time...
444
00:23:29,446 --> 00:23:30,951
do I have...
445
00:23:32,446 --> 00:23:33,921
left?
446
00:23:35,646 --> 00:23:37,021
I'm sorry but...
447
00:23:38,017 --> 00:23:40,991
you have about three months.
448
00:25:32,936 --> 00:25:34,612
The sun's so warm.
449
00:25:42,646 --> 00:25:43,951
Darn it.
450
00:25:54,626 --> 00:25:58,701
(Han Cheon Ox-bone Soup)
451
00:25:58,727 --> 00:26:01,096
Are you okay with ox-bone soup
on a hot day?
452
00:26:01,096 --> 00:26:03,441
Yes. I like ox-bone soup a lot.
453
00:26:04,737 --> 00:26:05,737
That's great.
454
00:26:05,737 --> 00:26:08,767
I used to have ox-bone soup
about five times a week.
455
00:26:08,767 --> 00:26:10,007
That often?
456
00:26:10,007 --> 00:26:12,537
Yes. Whenever I came by,
Mother would...
457
00:26:12,537 --> 00:26:14,646
give me extra helpings of meat,
458
00:26:14,646 --> 00:26:16,406
and some more noodles.
459
00:26:16,406 --> 00:26:18,977
She'd also give me
extra radish kimchi.
460
00:26:18,977 --> 00:26:20,392
"Mother"?
461
00:26:24,317 --> 00:26:25,531
Yes.
462
00:26:26,217 --> 00:26:29,632
That's what I called the owner
of my regular restaurant.
463
00:26:30,327 --> 00:26:32,372
You must've gone there often.
464
00:26:32,596 --> 00:26:34,302
Take me there one day.
465
00:26:34,456 --> 00:26:36,602
I'd like to know
how good the food is.
466
00:26:36,926 --> 00:26:38,471
I can't go there anymore.
467
00:26:38,767 --> 00:26:41,312
Why not? Did something happen?
468
00:26:42,366 --> 00:26:43,681
No.
469
00:26:44,537 --> 00:26:46,451
I'll take you there later.
470
00:26:46,676 --> 00:26:48,652
Oh, here's our food.
471
00:26:50,507 --> 00:26:52,876
I'll help you since the bowl is hot.
472
00:26:52,876 --> 00:26:53,991
Thanks.
473
00:26:54,646 --> 00:26:56,261
Thanks a lot.
474
00:26:56,946 --> 00:26:58,156
Thanks for the meal.
475
00:26:58,156 --> 00:27:00,392
- Enjoy yourself.
- You too.
476
00:27:07,527 --> 00:27:08,642
It's good.
477
00:27:08,797 --> 00:27:11,042
The broth is rich, isn't it?
478
00:27:20,936 --> 00:27:22,281
Thanks for your work.
479
00:27:24,146 --> 00:27:25,277
(Bang Jae Bum's Secret)
480
00:27:25,277 --> 00:27:28,622
I like the cover design.
The layout's nice too.
481
00:27:29,247 --> 00:27:31,987
We're taking orders online
while hosting...
482
00:27:31,987 --> 00:27:34,727
a publishing event
for your other book.
483
00:27:34,727 --> 00:27:37,626
We're getting so many orders...
484
00:27:37,626 --> 00:27:39,771
that we're preparing to print
a second batch right away.
485
00:27:40,027 --> 00:27:42,842
The giveaway versions
you ordered are in your car.
486
00:27:42,866 --> 00:27:44,142
Thank you.
487
00:27:44,396 --> 00:27:45,837
What about Mi Hye's book?
488
00:27:45,837 --> 00:27:48,542
Oh, we're revising
the promotion plan,
489
00:27:48,737 --> 00:27:50,511
so we've put off the release date.
490
00:27:50,537 --> 00:27:51,981
Did you get the first edition?
491
00:27:53,376 --> 00:27:54,481
Yes.
492
00:27:55,047 --> 00:27:56,606
She had a sullen face,
so I thought...
493
00:27:56,606 --> 00:27:57,981
she didn't even get the sample book.
494
00:27:59,817 --> 00:28:01,251
Did you see her recently?
495
00:28:01,346 --> 00:28:02,792
She seemed rather down.
496
00:28:03,317 --> 00:28:05,592
Something happened
between you two, right?
497
00:28:08,757 --> 00:28:12,632
Mr. Bang. I heard
you have a new girlfriend.
498
00:28:13,497 --> 00:28:15,501
Why did you meet my girlfriend?
499
00:28:16,366 --> 00:28:18,812
Mi Hye comes to see me
when she's depressed.
500
00:28:19,366 --> 00:28:20,866
As you know,
501
00:28:20,866 --> 00:28:23,606
there's no one who
understands her better than I do.
502
00:28:23,606 --> 00:28:24,852
We have the same frequency.
503
00:28:25,577 --> 00:28:26,882
I should get going then.
504
00:28:29,376 --> 00:28:32,416
Oh, right. Mi Hye easily
gets tired of everything.
505
00:28:32,416 --> 00:28:34,491
You should remember that. Bye.
506
00:28:40,616 --> 00:28:42,132
He's so cunning.
507
00:28:43,087 --> 00:28:45,201
I'm 100 percent sure
that he's not over Mi Hye.
508
00:28:54,136 --> 00:28:55,211
Woo Jin.
509
00:28:58,636 --> 00:28:59,751
Woo Jin.
510
00:29:01,206 --> 00:29:04,122
You broke up with Mi Hye.
Why are you so upset?
511
00:29:04,946 --> 00:29:06,547
It's not that we broke up.
512
00:29:06,547 --> 00:29:08,186
I just gave up getting married.
513
00:29:08,186 --> 00:29:11,491
For Mi Hye,
it's just like a breakup.
514
00:29:13,156 --> 00:29:14,926
You're not breaking up
with her, are you?
515
00:29:14,926 --> 00:29:16,402
The release date is
just around the corner.
516
00:29:17,356 --> 00:29:19,872
I don't know what to do.
517
00:29:20,257 --> 00:29:21,467
Why is it so hard?
518
00:29:21,467 --> 00:29:22,797
What's so hard about it?
519
00:29:22,797 --> 00:29:25,366
Just go apologize
and ask her to come back.
520
00:29:25,366 --> 00:29:27,812
- Why would I?
- Because it's your loss.
521
00:29:28,737 --> 00:29:32,706
Think about it. Mi Hye can
marry Mr. Bang if she wants.
522
00:29:32,706 --> 00:29:33,812
But what about you?
523
00:29:34,676 --> 00:29:36,446
Do you think you'll be okay...
524
00:29:36,446 --> 00:29:38,221
after you break up with her?
525
00:29:39,176 --> 00:29:41,021
Are you sure you can
love someone again?
526
00:29:42,787 --> 00:29:44,956
You should think about
what you're really afraid of.
527
00:29:44,956 --> 00:29:48,302
Losing Mi Hye or getting married?
528
00:29:48,527 --> 00:29:50,562
You should choose
something less scary.
529
00:29:51,626 --> 00:29:54,727
And Woo Jin, you should stop
treating Mi Hye like a baby.
530
00:29:54,727 --> 00:29:57,542
When did I do that?
Mi Hye is acting like a baby.
531
00:29:58,096 --> 00:30:00,096
I didn't treat her like a baby.
532
00:30:00,096 --> 00:30:01,837
Whenever I say something,
533
00:30:01,837 --> 00:30:03,941
she gets upset, sulks, and cries.
534
00:30:05,077 --> 00:30:06,777
I can't soothe her every time.
535
00:30:06,777 --> 00:30:08,206
See? I told you.
536
00:30:08,206 --> 00:30:10,721
You just treated her like a baby.
537
00:30:10,807 --> 00:30:13,191
It's not that Mi Hye is sulky.
She's mad.
538
00:30:14,217 --> 00:30:15,491
Anyway, I should get going.
539
00:30:58,186 --> 00:31:03,372
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
540
00:31:15,676 --> 00:31:17,622
Sun Ja, where have you been?
541
00:31:18,106 --> 00:31:19,916
Sun Ja, where did you go?
542
00:31:19,916 --> 00:31:21,587
You didn't tell me anything.
543
00:31:21,587 --> 00:31:23,386
The kids were looking for you.
544
00:31:23,386 --> 00:31:24,792
I was worried too.
545
00:31:26,116 --> 00:31:28,626
Since when they cared about me?
546
00:31:28,626 --> 00:31:30,886
And since when you cared about me?
547
00:31:30,886 --> 00:31:32,332
Let go of me. It's hot.
548
00:31:37,396 --> 00:31:38,872
My gosh.
549
00:31:39,596 --> 00:31:43,082
Why is she being so neurotic today?
550
00:31:44,106 --> 00:31:47,711
By the way, where has she been?
551
00:31:51,507 --> 00:31:54,346
Mom, when did you come?
Where were you?
552
00:31:54,346 --> 00:31:55,446
Mom.
553
00:31:55,446 --> 00:31:59,261
Hey, can't you do the dishes
after eating ramyeon?
554
00:31:59,956 --> 00:32:01,956
Why are you yelling at me?
555
00:32:01,956 --> 00:32:03,562
I'm always like this.
556
00:32:03,757 --> 00:32:05,832
- I will wash them now.
- No, forget it.
557
00:32:08,096 --> 00:32:09,797
Mom, what's wrong?
558
00:32:09,797 --> 00:32:11,366
Where did you go in the morning?
559
00:32:11,366 --> 00:32:14,941
Mi Sun and Mi Ri
were looking for you.
560
00:32:15,807 --> 00:32:18,382
Since when they cared
about me so much?
561
00:32:18,737 --> 00:32:20,582
I don't need children.
562
00:32:21,436 --> 00:32:23,481
Mom, did you lose
your money or something?
563
00:32:24,007 --> 00:32:26,077
Hey, get out.
564
00:32:26,077 --> 00:32:28,021
The kitchen is too crowded.
Just get out of here.
565
00:32:29,886 --> 00:32:33,557
I guess you're healthy
enough to yell at me like that.
566
00:32:33,557 --> 00:32:34,662
My gosh.
567
00:33:07,616 --> 00:33:08,731
Hey.
568
00:33:09,757 --> 00:33:11,302
We need to talk.
569
00:33:12,557 --> 00:33:13,701
About what?
570
00:33:15,267 --> 00:33:18,241
How did it go with the chief editor?
571
00:33:19,596 --> 00:33:21,312
Why do you ask?
572
00:33:23,007 --> 00:33:26,652
You said you'd marry him.
How is it going?
573
00:33:26,837 --> 00:33:28,181
I'm not marrying him.
574
00:33:28,906 --> 00:33:30,122
What?
575
00:33:30,646 --> 00:33:33,247
I'm not getting married.
I'll die alone.
576
00:33:33,247 --> 00:33:35,021
So you have to live with me
for the rest of your life.
577
00:33:35,547 --> 00:33:37,221
You silly wench.
578
00:33:37,686 --> 00:33:39,332
Why?
579
00:33:39,356 --> 00:33:42,701
Hey, I can't live with you forever.
580
00:33:43,656 --> 00:33:45,572
What if I die?
581
00:33:49,467 --> 00:33:50,542
You...
582
00:33:51,166 --> 00:33:52,741
want to live here...
583
00:33:53,967 --> 00:33:57,412
sponging off your sisters?
584
00:33:57,666 --> 00:34:00,951
Gosh, you're still worried
about them?
585
00:34:01,136 --> 00:34:03,846
It's not that you're afraid
I wouldn't get married.
586
00:34:03,846 --> 00:34:06,346
You're just worried if I would
sponge off Mi Sun and Mi Ri.
587
00:34:06,346 --> 00:34:08,052
Of course I'm worried about you.
588
00:34:08,916 --> 00:34:11,292
You don't even have a decent job.
589
00:34:11,817 --> 00:34:14,792
You said you'd write a book,
but you just dated some guy instead.
590
00:34:15,087 --> 00:34:18,027
You didn't even
pick a good guy to date.
591
00:34:18,027 --> 00:34:21,726
You chose a divorced man who
doesn't even want to get married...
592
00:34:21,726 --> 00:34:23,542
while you want to marry him.
593
00:34:24,666 --> 00:34:27,266
You're 32 years old now.
594
00:34:27,266 --> 00:34:28,936
Of course I'm worried about you.
595
00:34:28,936 --> 00:34:30,841
I told you not to worry about me.
596
00:34:31,036 --> 00:34:33,407
I will never ask my sisters
for money no matter what.
597
00:34:33,407 --> 00:34:35,407
I can support myself.
598
00:34:35,407 --> 00:34:37,847
What? How dare you...
599
00:34:37,847 --> 00:34:39,177
My gosh.
600
00:34:39,177 --> 00:34:42,416
Where did you go in the morning?
Why are you yelling at me like that?
601
00:34:42,416 --> 00:34:44,491
I'm so sick of this.
602
00:34:44,817 --> 00:34:46,456
- Mi Hye.
- I can't take this anymore.
603
00:34:46,456 --> 00:34:48,602
Mi Hye. Mi Hye!
604
00:34:51,556 --> 00:34:53,757
And you keep saying you might die.
605
00:34:53,757 --> 00:34:55,697
Stop threatening me like that.
606
00:34:55,697 --> 00:34:56,797
It's not like you're
the only one who dies.
607
00:34:56,797 --> 00:34:58,567
Everyone in the world
will eventually die.
608
00:34:58,567 --> 00:35:00,812
I might die before you.
609
00:35:01,166 --> 00:35:02,381
Darn it.
610
00:35:10,206 --> 00:35:12,022
That silly wench.
611
00:35:16,841 --> 00:35:20,443
(Episode 92 will air shortly.)
612
00:35:25,239 --> 00:35:27,814
This house is too nice for
a sinner like yourself.
613
00:35:28,308 --> 00:35:30,414
This won't help you
with your repentance.
614
00:35:31,908 --> 00:35:34,953
I'm sorry, but I don't
want to argue with you.
615
00:35:35,248 --> 00:35:38,053
So keep your point simple
and leave when you're done.
616
00:35:38,649 --> 00:35:40,764
You're still treating me rudely.
617
00:35:41,649 --> 00:35:43,548
You aren't my family anymore.
618
00:35:43,548 --> 00:35:45,134
You're nothing.
619
00:35:45,388 --> 00:35:47,834
Just a middle-aged woman.
620
00:35:48,129 --> 00:35:50,803
So how dare you talk rudely
to the madam of Hansung Group?
621
00:35:53,229 --> 00:35:55,143
What is your point?
622
00:35:56,629 --> 00:35:58,143
You planned this from the start,
didn't you?
623
00:35:59,799 --> 00:36:01,314
Kang Mi Ri's pregnancy, I mean.
624
00:36:01,669 --> 00:36:03,314
The three of you planned this out.
625
00:36:04,379 --> 00:36:05,839
You knew...
626
00:36:05,839 --> 00:36:08,279
the chairman would take you back in
once she was pregnant.
627
00:36:08,279 --> 00:36:10,323
You acted like you'd kill yourself
on purpose.
628
00:36:10,508 --> 00:36:13,823
And Tae Ju put up a show
even by giving up being an heir.
629
00:36:14,849 --> 00:36:16,323
Speaking of which,
630
00:36:17,148 --> 00:36:19,664
are you sure your daughter
is pregnant...
631
00:36:20,288 --> 00:36:21,704
with Tae Ju's baby?
632
00:36:21,959 --> 00:36:23,104
What?
633
00:36:23,288 --> 00:36:24,528
I mean,
634
00:36:24,528 --> 00:36:27,159
you became part of this family
even by lying...
635
00:36:27,159 --> 00:36:28,629
about your mother
and daughter relationship.
636
00:36:28,629 --> 00:36:30,443
You'd be capable of worse things.
637
00:36:30,469 --> 00:36:32,674
You might be lying that it's
Tae Ju's baby when it's actually...
638
00:36:38,778 --> 00:36:40,924
Watch what you're saying.
639
00:36:40,978 --> 00:36:42,853
She's my daughter.
640
00:36:44,418 --> 00:36:46,893
Since when were you her mother,
you little...
641
00:36:47,818 --> 00:36:49,689
Let go. Let go of my hand.
642
00:36:49,689 --> 00:36:50,833
Let go!
643
00:36:54,359 --> 00:36:55,503
Listen.
644
00:36:56,629 --> 00:36:58,503
I was being easy on you.
645
00:36:59,459 --> 00:37:01,143
You're still so young,
646
00:37:01,299 --> 00:37:02,904
but you got married
with that old man in hopes...
647
00:37:03,028 --> 00:37:06,874
to save your family. I was easy
on you because I felt bad for you.
648
00:37:07,469 --> 00:37:10,284
But not anymore.
649
00:37:11,008 --> 00:37:12,083
I have reached...
650
00:37:12,538 --> 00:37:14,484
the limit of my patience.
651
00:37:14,648 --> 00:37:15,824
Hey.
652
00:37:16,678 --> 00:37:18,493
Who are you to be easy on me?
653
00:37:19,579 --> 00:37:20,693
And...
654
00:37:20,948 --> 00:37:22,693
don't you dare pity on me.
655
00:37:23,519 --> 00:37:25,034
I wasn't sold off here.
656
00:37:25,588 --> 00:37:26,993
I needed money,
657
00:37:27,219 --> 00:37:29,904
and Han Jong Soo wanted
a young and pretty woman.
658
00:37:29,928 --> 00:37:32,434
We only made a win-win exchange.
659
00:37:32,729 --> 00:37:33,874
Right.
660
00:37:34,498 --> 00:37:37,714
You've got to comfort yourself
to keep going.
661
00:37:38,398 --> 00:37:39,513
But you see,
662
00:37:40,438 --> 00:37:42,513
my daughter isn't vulgar like you.
663
00:37:43,539 --> 00:37:45,784
What? Vulgar?
664
00:37:45,908 --> 00:37:47,013
Yes.
665
00:37:47,278 --> 00:37:49,554
She wasn't sold off for money
like you and me.
666
00:37:50,009 --> 00:37:52,524
She came this far
solely with her ability.
667
00:37:53,248 --> 00:37:55,624
Even without pulling
such a vulgar scheme,
668
00:37:55,718 --> 00:37:58,534
she deserves to enjoy
all the wealth and power.
669
00:38:00,519 --> 00:38:02,464
Now you're showing your true color.
670
00:38:03,128 --> 00:38:04,274
You are...
671
00:38:04,759 --> 00:38:06,603
behind their behaviors, aren't you?
672
00:38:07,898 --> 00:38:11,814
I know you're trying to be part
of the family back again somehow.
673
00:38:12,898 --> 00:38:14,214
I'm warning you.
674
00:38:14,609 --> 00:38:16,284
I won't watch it happen.
675
00:38:16,338 --> 00:38:17,684
Let me warn you too.
676
00:38:18,908 --> 00:38:21,784
Run your mouth like this
one more time,
677
00:38:22,148 --> 00:38:23,383
and I won't...
678
00:38:24,278 --> 00:38:25,624
let you get away with it.
679
00:38:40,098 --> 00:38:41,573
Goodness!
680
00:38:41,799 --> 00:38:43,473
Jeon In Suk, that witch!
681
00:38:43,669 --> 00:38:45,973
I'm going to...
682
00:38:46,039 --> 00:38:47,314
kill her!
683
00:38:47,509 --> 00:38:50,513
You don't have to raise
your voice like this.
684
00:38:50,539 --> 00:38:53,184
Calm down already.
685
00:38:55,178 --> 00:38:56,253
Do Jin.
686
00:38:57,148 --> 00:38:59,054
She slapped me in the face.
687
00:39:00,218 --> 00:39:01,423
Really?
688
00:39:02,049 --> 00:39:03,594
Is she out of her mind?
689
00:39:04,058 --> 00:39:05,964
How dare she slap the face
of Hansung Group's madam?
690
00:39:06,088 --> 00:39:07,733
Why did she slap you?
691
00:39:07,859 --> 00:39:09,703
What did you do?
692
00:39:10,329 --> 00:39:11,874
- Are you okay?
- I...
693
00:39:12,998 --> 00:39:14,473
irritated her by saying...
694
00:39:14,669 --> 00:39:17,304
if Kang Mi Ri is really pregnant
with Tae Ju's baby.
695
00:39:20,438 --> 00:39:23,614
You shouldn't have said that.
696
00:39:23,838 --> 00:39:26,479
What if they get you
with this later?
697
00:39:26,479 --> 00:39:28,654
Forget it. They don't know anything.
698
00:39:29,378 --> 00:39:32,923
All they have is the baby
in Kang Mi Ri's womb.
699
00:39:33,348 --> 00:39:35,494
No wonder why Jeon In Suk got worked
up when I attacked her with it.
700
00:39:37,048 --> 00:39:38,288
This won't do.
701
00:39:38,288 --> 00:39:40,488
Let's just expose
the relationship...
702
00:39:40,488 --> 00:39:42,904
between Kang Mi Ri
and Jeon In Suk to everyone.
703
00:39:44,158 --> 00:39:45,834
That's our last resort.
704
00:39:45,929 --> 00:39:47,274
If we use it,
705
00:39:47,668 --> 00:39:49,373
we'll be left with nothing.
You know that, right?
706
00:39:49,668 --> 00:39:50,939
Then what?
707
00:39:50,939 --> 00:39:52,844
That's the only choice we have
right now.
708
00:39:53,069 --> 00:39:54,214
At this rate,
709
00:39:54,908 --> 00:39:56,644
Tae Ju would become vice-chairman,
710
00:39:56,939 --> 00:39:58,608
and Kang Mi Ri would become
CEO of Hansung Apparel.
711
00:39:58,608 --> 00:40:01,223
You could have it all taken away
because of her mere pregnancy.
712
00:40:01,848 --> 00:40:03,353
Her pregnancy...
713
00:40:03,408 --> 00:40:05,853
isn't mere to Chairman Han.
That's the problem.
714
00:40:06,519 --> 00:40:10,363
That old geezer is so greedy
over his blood.
715
00:40:11,158 --> 00:40:13,634
Han Tae Ju is
with the chairman now, right?
716
00:40:13,658 --> 00:40:14,764
Yes.
717
00:40:14,829 --> 00:40:16,303
It seems like...
718
00:40:16,689 --> 00:40:18,873
the chairman is going
to take them back in this house.
719
00:40:19,798 --> 00:40:21,069
Right.
720
00:40:21,069 --> 00:40:24,338
Kang Mi Ri and Han Tae Ju
are going to move back in.
721
00:40:24,338 --> 00:40:25,813
That's not going to change.
722
00:40:25,869 --> 00:40:28,084
Even if they insist not to,
723
00:40:28,139 --> 00:40:30,483
Chairman Han will force them back.
724
00:40:32,038 --> 00:40:33,714
He will never...
725
00:40:34,348 --> 00:40:35,983
give up on his blood.
726
00:40:38,119 --> 00:40:39,254
Then...
727
00:40:40,278 --> 00:40:42,123
In that case...
728
00:40:42,148 --> 00:40:43,493
Then what?
729
00:40:45,418 --> 00:40:46,563
What?
730
00:40:47,288 --> 00:40:48,433
Hey.
731
00:40:49,028 --> 00:40:50,603
What are you thinking?
732
00:40:52,129 --> 00:40:53,373
Don't worry.
733
00:40:56,298 --> 00:40:57,504
Move back in.
734
00:41:01,809 --> 00:41:04,254
I'll never tell you to divorce her.
735
00:41:06,478 --> 00:41:07,923
Move back into the house
immediately.
736
00:41:12,619 --> 00:41:15,063
The baby will be born soon.
How will you manage to live?
737
00:41:16,048 --> 00:41:18,964
Let's say
our relationship is ruined.
738
00:41:19,088 --> 00:41:21,964
Because I'm your father...
739
00:41:22,488 --> 00:41:24,034
and you're my son.
740
00:41:25,728 --> 00:41:28,473
You boil with rage
whenever you see me.
741
00:41:28,528 --> 00:41:32,844
And my heart has been torn
into pieces.
742
00:41:36,968 --> 00:41:38,313
Tae Ju.
743
00:41:38,809 --> 00:41:40,014
Even so,
744
00:41:40,309 --> 00:41:42,884
we still have hope.
745
00:41:44,249 --> 00:41:46,454
Your son. My grandchild.
746
00:41:46,978 --> 00:41:48,524
Let's please...
747
00:41:49,148 --> 00:41:52,594
not make them suffer
from our darn karma.
748
00:41:56,858 --> 00:41:57,973
Fine.
749
00:41:59,959 --> 00:42:01,344
You win.
750
00:42:03,199 --> 00:42:04,514
I lose.
751
00:42:08,139 --> 00:42:09,344
Move back in.
752
00:42:16,249 --> 00:42:19,754
Promise that you'll never mention
this incident again.
753
00:42:20,319 --> 00:42:21,594
Then I'll move back in.
754
00:42:21,988 --> 00:42:23,194
What incident?
755
00:42:24,148 --> 00:42:26,493
That Jeon In Suk and Kang Mi Ri
fooled me?
756
00:42:27,988 --> 00:42:29,134
You punk.
757
00:42:29,759 --> 00:42:32,074
I've decided to take you in.
758
00:42:32,629 --> 00:42:34,803
It'll be no good for me
if it gets out.
759
00:42:35,668 --> 00:42:37,873
I never do anything
that could harm me.
760
00:42:43,869 --> 00:42:45,613
I'll settle things
and move back in soon.
761
00:42:48,809 --> 00:42:49,978
And...
762
00:42:49,978 --> 00:42:52,824
about Kang Mi Ri becoming
an official CEO of Hansung Apparel,
763
00:42:53,478 --> 00:42:54,663
now isn't the time.
764
00:42:55,048 --> 00:42:57,764
Reporters will swarm in
if it gets announced.
765
00:42:57,889 --> 00:43:00,764
They will nitpick about
what happened to Jeon In Suk...
766
00:43:00,889 --> 00:43:03,803
and why Ms. Kang is
suddenly becoming CEO.
767
00:43:03,889 --> 00:43:05,673
That will be too hard
for someone pregnant.
768
00:43:05,829 --> 00:43:09,798
What if one of them has
a strange idea...
769
00:43:09,798 --> 00:43:11,774
and dig into our family?
770
00:43:13,569 --> 00:43:14,913
We'll be doomed then.
771
00:43:16,009 --> 00:43:17,408
So for now,
772
00:43:17,408 --> 00:43:18,954
tell her to move in quietly...
773
00:43:19,538 --> 00:43:21,223
and give birth first.
774
00:43:26,079 --> 00:43:27,148
Okay.
775
00:43:27,148 --> 00:43:28,464
It goes the same for you too.
776
00:43:28,918 --> 00:43:30,264
We'll do everything slowly...
777
00:43:30,348 --> 00:43:32,363
after she gives birth...
778
00:43:32,759 --> 00:43:34,264
to your child safely.
779
00:43:35,689 --> 00:43:37,134
Okay?
780
00:43:43,199 --> 00:43:45,473
Did you talk it out
with the chairman?
781
00:43:47,769 --> 00:43:48,983
I said I'd move in.
782
00:43:53,738 --> 00:43:54,953
Good job.
783
00:43:56,949 --> 00:43:58,624
I told him that I would,
784
00:43:59,149 --> 00:44:01,823
but I'm not inclined
to moving back in that house.
785
00:44:02,518 --> 00:44:03,624
If then,
786
00:44:04,718 --> 00:44:06,994
you'll have to stay here alone.
787
00:44:07,358 --> 00:44:08,764
I'm okay.
788
00:44:09,088 --> 00:44:10,833
It'll be more comfortable...
789
00:44:11,399 --> 00:44:12,833
for me to stay here alone.
790
00:44:14,128 --> 00:44:15,443
And it's right...
791
00:44:16,799 --> 00:44:18,213
you guys move into that house.
792
00:44:18,799 --> 00:44:19,939
Mother.
793
00:44:19,939 --> 00:44:21,443
What I'm saying...
794
00:44:22,768 --> 00:44:24,284
doesn't mean anything else,
795
00:44:25,138 --> 00:44:27,854
but a piece of advice
as your parent.
796
00:44:28,449 --> 00:44:29,724
Tae Ju.
797
00:44:30,978 --> 00:44:33,923
I know you despise your father.
798
00:44:34,919 --> 00:44:37,224
You wish he disappears...
799
00:44:37,289 --> 00:44:38,764
from your life for good.
800
00:44:39,659 --> 00:44:40,764
But...
801
00:44:40,919 --> 00:44:42,663
that won't undo...
802
00:44:43,189 --> 00:44:44,573
your relationship as father and son.
803
00:44:46,358 --> 00:44:48,073
You hate him right now,
804
00:44:48,498 --> 00:44:49,573
but no matter...
805
00:44:50,169 --> 00:44:51,913
how evil your father may be,
806
00:44:52,069 --> 00:44:53,569
if you decide on not seeing him
for the rest of your life,
807
00:44:53,569 --> 00:44:55,884
it will remain as unforgettable pain
in your heart.
808
00:44:56,909 --> 00:44:58,654
It will haunt you until the end.
809
00:44:59,779 --> 00:45:01,183
Mi Ri and I...
810
00:45:02,748 --> 00:45:04,083
wish you don't...
811
00:45:04,978 --> 00:45:06,524
end up like us.
812
00:45:08,919 --> 00:45:10,663
And you can do bigger things...
813
00:45:10,919 --> 00:45:12,894
with what you have.
814
00:45:13,758 --> 00:45:15,134
You can do...
815
00:45:15,159 --> 00:45:18,203
a lot of good deeds for people
in this world.
816
00:45:18,529 --> 00:45:20,374
Don't give up...
817
00:45:21,128 --> 00:45:22,904
on your chance
and competency yourself.
818
00:45:24,329 --> 00:45:25,843
By giving up,
819
00:45:26,439 --> 00:45:28,144
you'll only gain a bit of pride...
820
00:45:29,069 --> 00:45:32,913
It's just vanity that
you didn't give in to your father.
821
00:45:34,949 --> 00:45:36,683
Beating your kids,
822
00:45:37,649 --> 00:45:40,923
beating your parents,
it's all just vanity.
823
00:45:42,649 --> 00:45:45,134
There's no such thing as
winning or losing between family.
824
00:45:46,659 --> 00:45:50,234
Only your relationship
lasts forever.
825
00:45:52,529 --> 00:45:53,673
Tae Ju.
826
00:45:54,258 --> 00:45:55,404
Go home.
827
00:45:56,468 --> 00:45:58,713
Stay with the father
you hate so much...
828
00:46:00,138 --> 00:46:01,413
and heal...
829
00:46:02,669 --> 00:46:04,213
your heart and your wounds.
830
00:46:05,838 --> 00:46:07,583
That's the quickest way,
831
00:46:10,179 --> 00:46:12,293
and the way to prevent
getting hurt again.
832
00:46:14,689 --> 00:46:15,823
Tae Ju.
833
00:46:27,299 --> 00:46:29,703
Did you talk it out with Tae Ju?
834
00:46:30,699 --> 00:46:31,774
Yes.
835
00:46:33,669 --> 00:46:37,413
What you want is your grandson.
836
00:46:37,738 --> 00:46:38,913
Your bloodline.
837
00:46:41,409 --> 00:46:42,784
You don't need...
838
00:46:43,008 --> 00:46:45,553
Mi Ri or Jeon In Suk
like you need Tae Ju.
839
00:46:46,618 --> 00:46:47,754
That's true.
840
00:46:48,588 --> 00:46:52,463
Then let them stay
only until the baby is born.
841
00:46:52,659 --> 00:46:56,004
Once Mi Ri gives birth,
take the baby,
842
00:46:56,728 --> 00:46:58,628
use their weakness...
843
00:46:58,628 --> 00:47:00,128
or sue them for something,
844
00:47:00,128 --> 00:47:03,173
and do whatever you want with them.
845
00:47:04,699 --> 00:47:09,114
You're such a sly, foxy thing.
846
00:47:09,368 --> 00:47:11,784
That's why you and I
get along so well.
847
00:47:13,209 --> 00:47:15,784
I'm your wife.
848
00:47:21,319 --> 00:47:22,963
(Han Cheon Ox-bone Soup)
849
00:47:23,848 --> 00:47:27,234
Mom, why are you so depressed?
850
00:47:28,128 --> 00:47:29,628
I'm upset.
851
00:47:29,628 --> 00:47:32,959
Will you get up and look at me?
852
00:47:32,959 --> 00:47:36,043
I can't be bothered. Go home.
853
00:47:36,799 --> 00:47:39,073
Tae Ju will be waiting for you.
854
00:47:40,699 --> 00:47:41,784
I came here...
855
00:47:42,638 --> 00:47:44,784
to tell you something.
856
00:47:46,579 --> 00:47:47,884
Then talk.
857
00:47:51,209 --> 00:47:52,354
These days,
858
00:47:53,579 --> 00:47:54,724
I am...
859
00:47:57,218 --> 00:47:59,163
trying to...
860
00:48:00,789 --> 00:48:03,034
get along with Jeon In Suk.
861
00:48:06,728 --> 00:48:07,874
So...
862
00:48:08,569 --> 00:48:10,604
We eat together...
863
00:48:11,199 --> 00:48:12,913
and talk a bit.
864
00:48:14,669 --> 00:48:17,514
She makes me spicy stew
because I have morning sickness.
865
00:48:24,309 --> 00:48:25,524
Really?
866
00:48:28,218 --> 00:48:33,634
Are you really getting along well
with your mom?
867
00:48:34,789 --> 00:48:36,634
Not exactly well, but...
868
00:48:38,329 --> 00:48:40,374
I'm trying to patch things up.
869
00:48:43,399 --> 00:48:44,713
Good. Well done.
870
00:48:46,338 --> 00:48:47,543
Good girl.
871
00:48:49,539 --> 00:48:50,843
What?
872
00:48:50,909 --> 00:48:53,083
I thought you'd be upset,
but you're pleased.
873
00:48:54,008 --> 00:48:55,183
Forget it.
874
00:48:55,309 --> 00:48:58,394
We're not as close
as you and I, so don't worry.
875
00:49:08,159 --> 00:49:11,264
Listen to me carefully now, okay?
876
00:49:13,228 --> 00:49:17,703
From now on, you really have to
get along with your mom.
877
00:49:20,498 --> 00:49:21,713
Your mom is...
878
00:49:23,368 --> 00:49:26,484
a bit tough and nasty at times,
879
00:49:27,779 --> 00:49:30,624
but she's a smart and clever woman.
880
00:49:31,149 --> 00:49:33,293
And she's great at managing a house.
881
00:49:34,348 --> 00:49:36,024
She's a great mom too.
882
00:49:36,919 --> 00:49:38,593
Look at how she raised Tae Ju.
883
00:49:40,459 --> 00:49:41,803
Mom.
884
00:49:44,429 --> 00:49:45,634
I think...
885
00:49:46,529 --> 00:49:48,004
when you have your baby,
886
00:49:48,669 --> 00:49:50,244
she'll raise it well for you.
887
00:49:52,299 --> 00:49:54,213
I'm ignorant,
888
00:49:55,439 --> 00:49:57,443
but your mom went to university.
889
00:49:58,378 --> 00:50:00,514
She'll raise your kid very well.
890
00:50:01,949 --> 00:50:04,079
Mom, what are you saying?
891
00:50:04,079 --> 00:50:05,923
What about you then?
892
00:50:07,018 --> 00:50:08,124
Me?
893
00:50:09,649 --> 00:50:10,923
I don't know.
894
00:50:12,159 --> 00:50:15,234
You said you'd raise my baby.
895
00:50:15,429 --> 00:50:18,128
I said no,
but you insisted on raising it.
896
00:50:18,128 --> 00:50:20,034
Why are you backing out now?
897
00:50:21,569 --> 00:50:23,104
I just mean...
898
00:50:23,429 --> 00:50:27,043
your mom is smarter
and more thorough.
899
00:50:27,699 --> 00:50:29,569
Forget it. I don't care about that.
900
00:50:29,569 --> 00:50:32,039
When I have my baby, I'll stay here.
901
00:50:32,039 --> 00:50:34,713
I'll be here for the full 100 days,
so be prepared.
902
00:50:41,449 --> 00:50:43,063
Do you like me that much?
903
00:50:45,189 --> 00:50:46,333
Yes.
904
00:50:47,919 --> 00:50:49,604
I like you so much.
905
00:50:53,459 --> 00:50:54,974
I'm hungry. Feed me.
906
00:50:55,529 --> 00:50:56,644
Are you hungry?
907
00:51:19,644 --> 00:51:24,644
[Kocowa Ver] KBS2 E92 'Mother of Mine'
"Who Makes Kimchi in the Midsummer?"
-♥ Ruo Xi ♥-
908
00:51:47,919 --> 00:51:49,823
Wow, three months...
909
00:51:50,819 --> 00:51:52,663
I can't make the winter kimchi.
910
00:52:05,439 --> 00:52:07,774
This is just unbelievable.
911
00:52:14,039 --> 00:52:15,583
Oh, dear...
912
00:52:22,789 --> 00:52:24,593
- Young Dal.
- Yes?
913
00:52:25,119 --> 00:52:27,288
Call the grocery store...
914
00:52:27,288 --> 00:52:29,603
and ask them to bring 100 heads
of Korean cabbage tomorrow.
915
00:52:29,828 --> 00:52:31,803
What? 100 heads?
916
00:52:31,929 --> 00:52:33,474
Why do you need that much for?
917
00:52:38,869 --> 00:52:40,343
You better watch out
918
00:52:41,099 --> 00:52:42,813
You better not cry
919
00:52:43,909 --> 00:52:48,383
You better not pout,
I'm telling you why
920
00:52:48,578 --> 00:52:52,454
Santa Claus is coming to town
921
00:52:53,778 --> 00:52:58,093
He sees you when you're sleeping
922
00:52:58,788 --> 00:53:03,063
He knows if you've been bad or drunk
923
00:53:03,929 --> 00:53:06,373
You better watch out
924
00:53:08,199 --> 00:53:09,603
You better
925
00:53:14,199 --> 00:53:15,643
What's all this?
926
00:53:15,869 --> 00:53:19,383
Don't just stand there
and help carry it inside.
927
00:53:19,738 --> 00:53:22,383
- Gosh, I'm tired.
- My goodness.
928
00:53:23,179 --> 00:53:24,349
It's so heavy.
929
00:53:24,349 --> 00:53:25,593
My back aches.
930
00:53:27,649 --> 00:53:28,863
Get out of the way.
931
00:53:30,889 --> 00:53:32,194
My poor back.
932
00:53:35,558 --> 00:53:36,633
My goodness.
933
00:53:37,558 --> 00:53:39,803
What is all this?
934
00:53:39,929 --> 00:53:41,728
It's from my brother and his wife.
935
00:53:41,728 --> 00:53:45,998
There's conch, abalone, and octopus.
936
00:53:45,998 --> 00:53:47,573
All things good for you.
937
00:53:47,669 --> 00:53:50,784
I need to clean it all
and put them in the freezer,
938
00:53:50,808 --> 00:53:53,014
but I can't right now.
I'm exhausted.
939
00:53:53,308 --> 00:53:55,323
My back's breaking.
Forget about that.
940
00:53:56,179 --> 00:53:58,424
- Gosh.
- What about Mi Sun?
941
00:53:59,419 --> 00:54:01,153
She went home, of course.
942
00:54:03,288 --> 00:54:05,534
All that driving
must've tired her out.
943
00:54:06,119 --> 00:54:09,403
My goodness. I'm dying.
944
00:54:10,258 --> 00:54:13,603
I can't believe
I had to drive for 10 hours.
945
00:54:14,498 --> 00:54:15,843
My face.
946
00:54:16,468 --> 00:54:18,813
Da Bin, is Mom's face okay?
947
00:54:18,939 --> 00:54:20,873
Oh, dear.
948
00:54:22,508 --> 00:54:23,843
My face.
949
00:54:24,268 --> 00:54:25,383
Mom.
950
00:54:25,508 --> 00:54:26,583
What?
951
00:54:28,578 --> 00:54:30,053
What's wrong with him?
952
00:54:31,949 --> 00:54:34,793
What are you doing? Get up.
953
00:54:35,718 --> 00:54:38,293
Is this a blanket?
Is this our bedroom?
954
00:54:39,058 --> 00:54:40,264
My goodness.
955
00:54:40,589 --> 00:54:42,164
Will you get up?
956
00:54:43,589 --> 00:54:44,704
Hey.
957
00:54:47,199 --> 00:54:49,603
What should I do with your dad?
958
00:54:51,199 --> 00:54:53,244
Yes, Mom, I just got back.
959
00:54:55,169 --> 00:54:56,244
Right now?
960
00:54:58,209 --> 00:55:01,284
What? You're making kimchi?
961
00:55:01,778 --> 00:55:03,254
Jin Soo too?
962
00:55:08,488 --> 00:55:10,063
Once we move back in,
963
00:55:10,218 --> 00:55:12,363
I'll find a way to help Mother.
964
00:55:13,359 --> 00:55:16,264
I'd feel uncomfortable
leaving her alone.
965
00:55:19,099 --> 00:55:20,674
Okay, Tae Ju.
966
00:55:23,399 --> 00:55:25,113
My fate you talked about.
967
00:55:25,339 --> 00:55:28,484
Thank you for sharing it with me.
968
00:55:30,238 --> 00:55:31,484
And I thank you.
969
00:55:33,538 --> 00:55:35,653
All right then. Let's go...
970
00:55:35,778 --> 00:55:38,024
and make some kimchi
with Mother now.
971
00:55:38,879 --> 00:55:40,024
Are you excited?
972
00:55:40,919 --> 00:55:43,323
Tae Ju, it's really hard
to make kimchi.
973
00:55:43,518 --> 00:55:46,034
I've always wanted to make kimchi.
974
00:55:46,189 --> 00:55:48,288
I'm curious about how to make it.
975
00:55:48,288 --> 00:55:51,063
And I finally get to try it today.
976
00:55:51,798 --> 00:55:53,129
I did it a lot.
977
00:55:53,129 --> 00:55:55,599
My mom made kimchi all the time.
978
00:55:55,599 --> 00:55:56,599
And radish kimchi.
979
00:55:56,599 --> 00:55:58,474
My mom runs
an ox-bone soup restaurant.
980
00:56:00,568 --> 00:56:01,643
You're right.
981
00:56:02,839 --> 00:56:05,653
Come to think of it, I bet...
982
00:56:06,179 --> 00:56:07,754
you had a happy childhood.
983
00:56:10,478 --> 00:56:11,623
Yes.
984
00:56:12,478 --> 00:56:13,823
I really did.
985
00:56:16,018 --> 00:56:19,964
I hope you'll be happy
living with my family too.
986
00:56:20,859 --> 00:56:22,164
You...
987
00:56:22,828 --> 00:56:24,063
and our baby.
988
00:56:25,258 --> 00:56:26,534
Tae Ju.
989
00:56:26,828 --> 00:56:28,674
Don't feel that way.
990
00:56:29,568 --> 00:56:32,373
We can get through all this, okay?
991
00:56:34,968 --> 00:56:36,284
Okay.
992
00:56:36,909 --> 00:56:38,508
Let's hurry then.
993
00:56:38,508 --> 00:56:40,684
Let's go help Mother.
994
00:56:51,449 --> 00:56:53,619
Mom, we're home.
995
00:56:53,619 --> 00:56:55,528
- Hello.
- I'm home, Mother.
996
00:56:55,528 --> 00:56:57,063
Come on in.
997
00:56:57,828 --> 00:57:00,474
Mom, why are you wearing a mask?
998
00:57:00,498 --> 00:57:03,403
I have a slight cold.
999
00:57:03,468 --> 00:57:05,538
You should take medicine then.
1000
00:57:05,538 --> 00:57:06,998
Did you go to a doctor?
1001
00:57:06,998 --> 00:57:09,444
Yes. I saw a doctor
and got some medicine.
1002
00:57:12,238 --> 00:57:15,484
I'm fine. Don't worry.
1003
00:57:15,649 --> 00:57:16,949
Don't worry about her.
1004
00:57:16,949 --> 00:57:19,119
I'm taking good care of her.
1005
00:57:19,119 --> 00:57:21,524
By the way,
it's good to see you so often.
1006
00:57:23,349 --> 00:57:24,924
I'm glad too.
1007
00:57:25,419 --> 00:57:27,633
Hello, Mi Ri and Tae Ju.
1008
00:57:28,089 --> 00:57:30,363
- Hey.
- Mi Hye, it's been a long time.
1009
00:57:30,728 --> 00:57:31,803
Okay.
1010
00:57:34,058 --> 00:57:35,873
Will you hurry?
1011
00:57:36,268 --> 00:57:38,103
Okay.
1012
00:57:38,699 --> 00:57:41,014
Mom, I'm sleepy.
1013
00:57:41,068 --> 00:57:44,014
You should go to
Grandma's room and get some sleep.
1014
00:57:45,038 --> 00:57:46,184
Honey.
1015
00:57:48,409 --> 00:57:49,823
I'm coming.
1016
00:57:54,748 --> 00:57:57,619
Tae Ju, you have long arms and legs,
1017
00:57:57,619 --> 00:57:58,994
so they are too short for you.
1018
00:57:59,058 --> 00:58:01,164
I like it though.
1019
00:58:02,689 --> 00:58:04,459
Mom, we're home.
1020
00:58:04,459 --> 00:58:05,774
- Hey.
- Grandma.
1021
00:58:06,199 --> 00:58:07,674
Hey, Tae Ju.
1022
00:58:08,768 --> 00:58:10,103
These are mine.
1023
00:58:10,199 --> 00:58:11,568
Stop it.
1024
00:58:11,568 --> 00:58:13,414
- Hello, Jin Soo.
- Hey.
1025
00:58:13,468 --> 00:58:15,284
Seriously, these are mine.
1026
00:58:16,939 --> 00:58:18,954
Mi Sun, it's been a long time.
1027
00:58:19,008 --> 00:58:20,514
Long time no see.
1028
00:58:20,639 --> 00:58:23,153
Congratulations.
I heard you're going to be a father.
1029
00:58:24,709 --> 00:58:26,153
Right. Thank you.
1030
00:58:27,048 --> 00:58:29,119
Uncle, these are mine.
1031
00:58:29,119 --> 00:58:31,224
You can't give them to Tae Ju.
What should I wear now?
1032
00:58:31,288 --> 00:58:33,189
What's the big deal?
1033
00:58:33,189 --> 00:58:34,859
You can wear something else.
1034
00:58:34,859 --> 00:58:37,103
He's right.
They look better on Tae Ju.
1035
00:58:38,828 --> 00:58:41,034
Are we making so much kimchi?
1036
00:58:41,498 --> 00:58:43,043
We already told her to make less.
1037
00:58:44,768 --> 00:58:46,038
Uncle, where's Mom?
1038
00:58:46,038 --> 00:58:47,474
She's in the kitchen.
1039
00:58:48,609 --> 00:58:49,883
- My gosh.
- All right.
1040
00:58:51,639 --> 00:58:53,813
What did I tell you about the broth?
1041
00:58:54,909 --> 00:58:57,278
Anchovy, kelp, radish,
1042
00:58:57,278 --> 00:58:59,293
spring onion root,
dried pollack head,
1043
00:58:59,578 --> 00:59:01,754
and all that.
1044
00:59:02,889 --> 00:59:06,363
If you don't remember,
you can call Mi Sun and ask her.
1045
00:59:06,488 --> 00:59:10,058
She's seen me make kimchi a lot,
1046
00:59:10,058 --> 00:59:11,133
so she knows it well.
1047
00:59:11,728 --> 00:59:13,899
Why would I call Mi Sun?
1048
00:59:13,899 --> 00:59:15,133
I can just call you.
1049
00:59:16,768 --> 00:59:18,228
Mom.
1050
00:59:18,228 --> 00:59:21,244
Why are you making so much kimchi
in the middle of summer?
1051
00:59:21,298 --> 00:59:23,813
It's hot. What if it goes bad?
1052
00:59:24,268 --> 00:59:26,414
What's wrong with your face?
1053
00:59:26,978 --> 00:59:28,238
My gosh.
1054
00:59:28,238 --> 00:59:31,184
I don't know. It just happened
when I went to Namhae.
1055
00:59:31,209 --> 00:59:32,653
I guess it's an allergy to sunlight.
1056
00:59:33,248 --> 00:59:35,518
Why are you making kimchi
in the middle of summer?
1057
00:59:35,518 --> 00:59:37,994
I'm really tired now.
1058
00:59:38,218 --> 00:59:39,818
Stop it.
1059
00:59:39,818 --> 00:59:42,303
Just get ready.
We should start making kimchi.
1060
00:59:42,758 --> 00:59:44,333
Gosh, Mom.
1061
00:59:45,498 --> 00:59:47,228
- Come on out.
- Just come with us.
1062
00:59:47,228 --> 00:59:48,974
I just drove for hours.
1063
00:59:49,599 --> 00:59:50,768
Let's go.
1064
00:59:50,768 --> 00:59:52,514
- You're good at this.
- Add more.
1065
00:59:52,538 --> 00:59:54,343
Look at that. Gosh.
1066
00:59:54,498 --> 00:59:55,714
Okay.
1067
00:59:59,939 --> 01:00:01,784
- Do it carefully.
- Okay.
1068
01:00:04,078 --> 01:00:05,454
This is good.
1069
01:00:06,349 --> 01:00:08,153
- Is this right?
- You're doing good.
1070
01:00:08,278 --> 01:00:09,664
You're good, Da Bin.
1071
01:00:10,649 --> 01:00:12,333
- Put it there.
- Take this.
1072
01:00:16,629 --> 01:00:19,004
It's fun to make kimchi.
1073
01:00:19,828 --> 01:00:22,373
Mother, I'm done.
1074
01:00:22,568 --> 01:00:23,669
Can I get more napa cabbages?
1075
01:00:23,669 --> 01:00:24,974
Sure. Go ahead.
1076
01:00:25,699 --> 01:00:27,143
Okay.
1077
01:00:28,538 --> 01:00:30,583
Tae Ju, get me some too.
1078
01:00:31,008 --> 01:00:32,414
Okay.
1079
01:00:36,308 --> 01:00:37,583
Mi Sun.
1080
01:00:38,008 --> 01:00:39,623
Will you stop frowning?
1081
01:00:40,349 --> 01:00:42,823
Okay. I'm doing this anyway.
1082
01:00:44,619 --> 01:00:47,718
Mi Hye, make sure to mix them well.
1083
01:00:47,718 --> 01:00:51,063
It's still white.
It won't taste good.
1084
01:00:51,089 --> 01:00:55,034
You guys are old enough
to make your own kimchi now.
1085
01:00:55,669 --> 01:00:58,599
You should learn how to make it.
1086
01:00:58,599 --> 01:01:01,244
You always say that, but you'll
make kimchi for us next year.
1087
01:01:01,839 --> 01:01:05,244
Mi Hye, stop moaning
and mix the stuffing well.
1088
01:01:05,268 --> 01:01:07,254
She's nagging us because of you.
1089
01:01:07,478 --> 01:01:09,053
You're worse than me.
1090
01:01:09,078 --> 01:01:11,484
All you can cook is instant noodles.
1091
01:01:11,649 --> 01:01:13,293
How dare you.
1092
01:01:14,149 --> 01:01:15,464
Stop it.
1093
01:01:15,649 --> 01:01:17,123
You guys aren't little kids.
1094
01:01:20,258 --> 01:01:21,964
You shouldn't fight
with your sisters.
1095
01:01:22,659 --> 01:01:24,903
You will only have
each other after I die.
1096
01:01:25,159 --> 01:01:27,133
You should be nice to each other.
1097
01:01:28,199 --> 01:01:30,028
Mi Sun, you're the oldest one here.
1098
01:01:30,028 --> 01:01:32,543
Why aren't you trying to stop them?
1099
01:01:32,839 --> 01:01:35,238
Mi Ri, stop picking on Mi Hye.
1100
01:01:35,238 --> 01:01:37,038
You've hit her a lot
since childhood,
1101
01:01:37,038 --> 01:01:38,268
so she's a little slow.
1102
01:01:38,268 --> 01:01:39,414
Mom!
1103
01:01:40,078 --> 01:01:41,184
What?
1104
01:01:42,248 --> 01:01:43,353
Just keep working.
1105
01:01:44,349 --> 01:01:45,578
Put this in.
1106
01:01:45,578 --> 01:01:46,853
Hurry.
1107
01:02:10,109 --> 01:02:13,153
We can't make kimchi
without eating boiled meat.
1108
01:02:20,379 --> 01:02:21,524
Hey.
1109
01:02:25,389 --> 01:02:26,818
Just a little.
Don't put in too much.
1110
01:02:26,818 --> 01:02:27,893
Come on in.
1111
01:02:28,788 --> 01:02:30,034
Here. It's okay.
1112
01:02:30,959 --> 01:02:32,028
This way.
1113
01:02:32,028 --> 01:02:33,573
Come on in. It's okay.
1114
01:02:36,728 --> 01:02:39,599
I went out to buy some meat...
1115
01:02:39,599 --> 01:02:41,244
and saw him standing outside.
1116
01:02:41,369 --> 01:02:42,744
So I brought him in.
1117
01:02:42,968 --> 01:02:44,383
It's okay, right?
1118
01:02:51,278 --> 01:02:52,694
Hello.
1119
01:02:53,919 --> 01:02:56,218
Oh, you must be Bang Woo Jin.
1120
01:02:56,218 --> 01:02:57,823
Hey, what are you doing?
1121
01:03:00,189 --> 01:03:01,333
Hello.
1122
01:03:01,689 --> 01:03:04,103
You must be Mi Hye's friend.
1123
01:03:04,859 --> 01:03:06,903
Yes. I'm her boyfriend.
1124
01:03:10,169 --> 01:03:12,738
Hello, I'm Mi Hye's sister.
1125
01:03:12,738 --> 01:03:14,843
And he is my husband.
1126
01:03:15,909 --> 01:03:16,984
Hello.
1127
01:03:18,839 --> 01:03:20,214
Where are you going?
1128
01:03:21,808 --> 01:03:23,053
Sit.
1129
01:03:23,379 --> 01:03:24,454
Sit down.
1130
01:03:25,778 --> 01:03:27,053
You go ahead and sit too.
1131
01:03:28,078 --> 01:03:29,924
- Pardon?
- Have a seat.
1132
01:03:30,689 --> 01:03:32,833
Go have a seat.
1133
01:03:32,919 --> 01:03:34,264
Here.
1134
01:03:34,558 --> 01:03:35,764
All right.
1135
01:03:45,639 --> 01:03:47,113
Give him gloves.
1136
01:03:47,369 --> 01:03:48,439
What?
1137
01:03:48,439 --> 01:03:51,113
Now that he's here,
he should earn his keep.
1138
01:03:52,639 --> 01:03:53,808
- Okay.
- That's ridiculous.
1139
01:03:53,808 --> 01:03:55,754
Why would you shove around
someone else's son?
1140
01:03:56,008 --> 01:03:59,093
You don't have to do this. Just go.
1141
01:04:00,078 --> 01:04:01,153
Well...
1142
01:04:01,478 --> 01:04:02,593
I'm okay.
1143
01:04:02,619 --> 01:04:04,994
Mother, I'll do this.
Please give me gloves.
1144
01:04:08,089 --> 01:04:10,063
That's good. Now that you're here,
you should do this.
1145
01:04:23,568 --> 01:04:24,984
All right.
1146
01:04:25,468 --> 01:04:26,653
Okay.
1147
01:04:30,379 --> 01:04:33,424
So what are you doing now?
1148
01:04:34,949 --> 01:04:36,424
Let's talk about it later.
1149
01:04:38,988 --> 01:04:41,758
Will you hurry?
You can't do this all night.
1150
01:04:41,758 --> 01:04:43,589
- Okay.
- Yes, Mother.
1151
01:04:43,589 --> 01:04:44,934
All right. Let's hurry.
1152
01:04:46,228 --> 01:04:47,603
Here.
1153
01:04:59,409 --> 01:05:00,853
Look. It's full.
1154
01:05:02,038 --> 01:05:03,484
You're so good at this.
1155
01:05:05,409 --> 01:05:06,653
All right.
1156
01:05:09,048 --> 01:05:10,623
- Where does this go?
- Put it over there.
1157
01:05:14,389 --> 01:05:16,034
Give me an empty container.
1158
01:05:16,959 --> 01:05:18,103
An empty container?
1159
01:05:20,699 --> 01:05:21,774
Here you are.
1160
01:05:23,099 --> 01:05:24,903
- Here.
- Put it in there.
1161
01:05:29,409 --> 01:05:30,409
Do you get it?
1162
01:05:30,409 --> 01:05:32,083
Like this? Okay.
1163
01:05:32,268 --> 01:05:33,714
This? Let me try.
1164
01:05:34,508 --> 01:05:35,679
With the seasoning...
1165
01:05:35,679 --> 01:05:37,349
I'm going to have heartburn.
I already ate a lot.
1166
01:05:37,349 --> 01:05:39,248
This is my first time making kimchi,
and it's actually fun.
1167
01:05:39,248 --> 01:05:40,393
That's nice.
1168
01:05:41,119 --> 01:05:42,248
Good job.
1169
01:05:42,248 --> 01:05:44,593
It tastes good. It's closely packed.
1170
01:05:44,649 --> 01:05:46,659
I'll make a wrap for you, Honey.
1171
01:05:46,659 --> 01:05:48,333
- Gosh, what are you doing?
- Oh, my.
1172
01:05:53,328 --> 01:05:54,434
Goodbye.
1173
01:05:54,459 --> 01:05:55,828
Auntie, bye.
1174
01:05:55,828 --> 01:05:57,199
Da Bin, go to bed early.
1175
01:05:57,199 --> 01:05:58,303
Okay.
1176
01:05:58,399 --> 01:06:00,399
- Goodbye, Jin Soo.
- See you later.
1177
01:06:00,399 --> 01:06:01,744
Drive home safely.
1178
01:06:01,839 --> 01:06:03,784
That baggy pants are mine next time.
1179
01:06:05,038 --> 01:06:06,313
All right, Jin Soo.
1180
01:06:07,078 --> 01:06:08,184
Goodbye.
1181
01:06:08,808 --> 01:06:10,123
Bye.
1182
01:06:11,048 --> 01:06:13,224
- See you later.
- Bye
1183
01:06:19,988 --> 01:06:22,603
Who's going to eat this much kimchi
in the midsummer?
1184
01:06:23,659 --> 01:06:27,274
Are you keep going
to make complaints?
1185
01:06:28,028 --> 01:06:30,174
I don't understand you.
1186
01:06:31,998 --> 01:06:34,174
About what?
1187
01:06:34,899 --> 01:06:36,714
How come elderly like you
and Mother like...
1188
01:06:36,968 --> 01:06:39,184
to bite off more than you can chew?
1189
01:06:39,278 --> 01:06:41,714
What are you talking about?
1190
01:06:42,339 --> 01:06:45,508
I'm serious. It's not even
kimchi-making season yet.
1191
01:06:45,508 --> 01:06:46,823
The winter is far behind.
1192
01:06:47,048 --> 01:06:49,389
Did you really have to gather
your exhausted children...
1193
01:06:49,389 --> 01:06:51,619
to labor in making kimchi?
1194
01:06:51,619 --> 01:06:52,919
What did you say?
1195
01:06:52,919 --> 01:06:55,464
I'm not the only one who is tired.
Jin Soo is also tired.
1196
01:06:55,728 --> 01:06:57,833
What about Mi Ri and Tae Ju?
Do you think they wouldn't be?
1197
01:06:58,288 --> 01:07:00,174
What's the matter with you, Mom?
1198
01:07:00,728 --> 01:07:02,103
Are you feeling lonely?
1199
01:07:02,258 --> 01:07:04,328
Then find a new hobby...
1200
01:07:04,328 --> 01:07:07,014
and stop making a fuss
by calling your children.
1201
01:07:07,538 --> 01:07:08,674
Hey.
1202
01:07:09,308 --> 01:07:13,353
As the eldest daughter,
is that all you can say?
1203
01:07:13,508 --> 01:07:15,514
I'm already tired.
1204
01:07:16,308 --> 01:07:19,548
Come on. Do you think your mom
has nothing better to do...
1205
01:07:19,548 --> 01:07:22,494
and called you to make
this backbreaking kimchi?
1206
01:07:22,889 --> 01:07:24,123
Then what's going on?
1207
01:07:24,649 --> 01:07:28,034
Who buys 100 cabbages to make
kimchi in the midsummer?
1208
01:07:28,389 --> 01:07:30,903
Plus which, we can't eat this much.
1209
01:07:31,589 --> 01:07:34,303
Will you please get over
that kimchi disease?
1210
01:07:36,169 --> 01:07:38,903
Why are you being like that
to Mother?
1211
01:07:39,268 --> 01:07:40,373
Mom...
1212
01:07:41,169 --> 01:07:42,244
Fine.
1213
01:07:42,768 --> 01:07:44,343
Don't eat my kimchi.
1214
01:07:46,078 --> 01:07:47,414
I don't need it!
1215
01:07:51,308 --> 01:07:52,954
- Mom...
- Honey.
1216
01:07:54,518 --> 01:07:56,464
Mother, I'm sorry.
1217
01:07:56,589 --> 01:07:58,764
I'll take this one for now.
1218
01:07:59,048 --> 01:08:00,694
Goodness, what's wrong with her?
1219
01:08:00,988 --> 01:08:03,464
Honey. Hey, Mi Sun!
1220
01:08:05,659 --> 01:08:06,803
Mother, I'm sorry.
1221
01:09:24,568 --> 01:09:25,914
(Mother of Mine)
1222
01:09:25,939 --> 01:09:27,738
Who makes kimchi in the midsummer?
1223
01:09:27,738 --> 01:09:28,978
You'll regret this moment later.
1224
01:09:28,978 --> 01:09:30,109
No, I won't.
1225
01:09:30,109 --> 01:09:32,253
Could we hear the baby's heartbeat?
1226
01:09:32,819 --> 01:09:35,578
I'm doing something
which I've never done in my life.
1227
01:09:35,578 --> 01:09:37,664
I'm really happy right now.
1228
01:09:37,748 --> 01:09:40,319
- I'll remember only good things.
- Mi Ok.
1229
01:09:40,319 --> 01:09:42,233
I've decided to go
to the American branch.
1230
01:09:42,288 --> 01:09:44,233
Are you going to leave me
again like this?
1231
01:09:44,259 --> 01:09:45,434
I'm sorry.
1232
01:09:45,658 --> 01:09:46,959
But Mom, what's going on?
1233
01:09:46,959 --> 01:09:48,498
It's not like you.
1234
01:09:48,498 --> 01:09:51,044
Mother, what's wrong with you?
1235
01:09:51,828 --> 01:09:53,943
You must live well.
1236
01:09:56,038 --> 01:09:57,144
Do you understand?
83635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.