All language subtitles for Mother.of.Mine.E89-E90.190824-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,218 --> 00:00:15,764 Well... 2 00:00:16,159 --> 00:00:18,133 What's the matter? 3 00:00:19,798 --> 00:00:22,304 You should go to a bigger hospital... 4 00:00:22,328 --> 00:00:24,973 and get a thorough medical checkup. 5 00:00:25,698 --> 00:00:28,214 A bigger hospital for a thorough medical checkup? 6 00:00:28,999 --> 00:00:31,684 I went to one the other day. 7 00:00:32,069 --> 00:00:33,139 Well... 8 00:00:33,139 --> 00:00:34,784 Did you not hear anything back then? 9 00:00:34,979 --> 00:00:38,223 I was told to have an examination though. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,193 What is this about, Doctor? 11 00:00:43,648 --> 00:00:46,148 It's too soon to tell you anything. 12 00:00:46,148 --> 00:00:47,158 Sorry? 13 00:00:47,158 --> 00:00:49,333 But you should get a thorough medical checkup... 14 00:00:49,359 --> 00:00:51,464 in a bigger hospital as soon as possible. 15 00:00:53,129 --> 00:00:54,674 A bigger hospital? 16 00:00:55,629 --> 00:00:58,004 And you shouldn't go there alone. 17 00:00:58,129 --> 00:01:00,574 Make sure to go with a guardian. 18 00:01:04,938 --> 00:01:06,184 Okay. 19 00:01:09,749 --> 00:01:11,324 (Episode 89) 20 00:01:29,968 --> 00:01:31,304 You're home, Sun Ja. 21 00:01:31,899 --> 00:01:33,013 - Hi. - Hi. 22 00:01:33,438 --> 00:01:34,714 What did the doctor say? 23 00:01:35,098 --> 00:01:38,444 What do you expect? Nothing important. 24 00:01:38,468 --> 00:01:40,509 Are you sure? 25 00:01:40,509 --> 00:01:42,609 You have a bad cough. 26 00:01:42,609 --> 00:01:43,779 What's the problem? 27 00:01:43,779 --> 00:01:45,678 What problem? There's nothing wrong. 28 00:01:45,678 --> 00:01:47,554 It's just a bad cold and flu. 29 00:01:47,919 --> 00:01:49,763 I'll be all right if I take a medicine and get a good rest. 30 00:01:49,949 --> 00:01:51,194 I see. 31 00:01:51,318 --> 00:01:52,449 I'm glad. 32 00:01:52,449 --> 00:01:55,194 I thought you had a serious illness or something. 33 00:01:55,458 --> 00:01:58,029 And bring him more radish kimchi. 34 00:01:58,029 --> 00:01:59,164 All right. 35 00:01:59,559 --> 00:02:02,229 Don't you know radish kimchi maximizes the taste of ox-bone soup? 36 00:02:02,229 --> 00:02:04,568 When radish kimchi runs out, you should refill it... 37 00:02:04,568 --> 00:02:06,968 before the customers ask you for it. 38 00:02:06,968 --> 00:02:09,214 Oh, all right. I understand. 39 00:02:09,908 --> 00:02:12,609 Did something happen at the hospital, Sun Ja? 40 00:02:12,609 --> 00:02:14,684 Nothing happened. 41 00:02:14,909 --> 00:02:17,748 But you seem to be a bit upset. 42 00:02:17,748 --> 00:02:19,753 There's nothing to be upset about. 43 00:02:20,078 --> 00:02:22,753 It's too hot outside. I need to get some rest. 44 00:02:22,849 --> 00:02:24,524 - Get back to work. - Okay. 45 00:02:34,859 --> 00:02:36,174 Oh, my goodness. 46 00:02:36,699 --> 00:02:39,843 Why are they making a fuss and sending me to a bigger hospital? 47 00:02:40,069 --> 00:02:42,313 They take unnecessary x-rays for no reason. 48 00:02:43,768 --> 00:02:46,783 They do what it takes to make money. 49 00:02:48,879 --> 00:02:52,153 Why is it so hot? It's killing me. 50 00:03:01,789 --> 00:03:03,234 I'm back. 51 00:03:03,328 --> 00:03:05,264 So you should leave, Mr. Na. 52 00:03:07,898 --> 00:03:09,033 Hey... 53 00:03:09,798 --> 00:03:11,573 You are shameless. 54 00:03:12,428 --> 00:03:14,398 How dare you come here? 55 00:03:14,398 --> 00:03:16,883 Is this no place for me? This is my company. 56 00:03:20,479 --> 00:03:22,554 Hey, you... 57 00:03:23,449 --> 00:03:24,823 Are you out of your mind? 58 00:03:24,849 --> 00:03:26,719 You must've gone crazy. 59 00:03:26,719 --> 00:03:29,078 I'm telling you this since you don't seem to understand what's going on. 60 00:03:29,078 --> 00:03:31,018 I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri... 61 00:03:31,018 --> 00:03:32,494 and the acting CEO. 62 00:03:32,919 --> 00:03:35,663 I don't need you at the company where I'm the CEO. 63 00:03:35,759 --> 00:03:36,828 So please leave. 64 00:03:36,828 --> 00:03:39,163 Don't be ridiculous. 65 00:03:39,328 --> 00:03:41,199 I'm here because Mr. Chairman gave me an order. 66 00:03:41,199 --> 00:03:45,044 And you shouldn't be in this company anymore. 67 00:03:45,428 --> 00:03:47,943 Then go and tell Mr. Chairman... 68 00:03:48,238 --> 00:03:50,114 that Kang Mi Ri is back. 69 00:04:00,048 --> 00:04:01,853 You must be out of your mind. 70 00:04:02,419 --> 00:04:04,689 How dare you be so rude? 71 00:04:04,689 --> 00:04:06,219 You don't know your place. 72 00:04:06,219 --> 00:04:08,088 I see you don't want to leave. 73 00:04:08,088 --> 00:04:10,764 Shall I call the police to escort you then? 74 00:04:10,789 --> 00:04:12,428 - Mr. Park. - Yes, Director. 75 00:04:12,428 --> 00:04:13,734 The police? 76 00:04:14,259 --> 00:04:16,528 - Why you... - My gosh. 77 00:04:16,528 --> 00:04:17,674 What are you doing? 78 00:04:22,839 --> 00:04:25,083 Great. I'm glad you're here. 79 00:04:25,308 --> 00:04:28,013 What on earth is your wife doing here? 80 00:04:28,039 --> 00:04:31,253 Didn't she run off with her tail between her legs? 81 00:04:31,409 --> 00:04:33,424 I don't know why you're here, 82 00:04:33,849 --> 00:04:35,953 but I'll ask the chairman... 83 00:04:36,318 --> 00:04:38,523 to fill me in on why you visited. 84 00:04:38,888 --> 00:04:39,963 Please leave. 85 00:04:40,318 --> 00:04:43,864 Forget it. I'll tell on you right now. 86 00:04:44,029 --> 00:04:46,558 I'll tell the chairman that you two... 87 00:04:46,558 --> 00:04:50,104 got into a huge fight and caused a mess at work. 88 00:04:51,498 --> 00:04:53,769 Wait and see. You two just wait here. 89 00:04:53,769 --> 00:04:55,544 I can't take this. 90 00:05:01,238 --> 00:05:02,554 What happened? 91 00:05:03,849 --> 00:05:04,953 Later. 92 00:05:08,719 --> 00:05:11,494 It's good to see you all again. 93 00:05:11,589 --> 00:05:13,763 Have you been working hard? 94 00:05:17,859 --> 00:05:19,304 What's wrong? 95 00:05:20,198 --> 00:05:22,734 Did Mr. Na say something? 96 00:05:24,529 --> 00:05:29,643 He said that neither of you would ever come back. 97 00:05:30,339 --> 00:05:34,013 Did you really believe what he said? 98 00:05:35,138 --> 00:05:36,649 That hurt. 99 00:05:36,649 --> 00:05:37,779 - No. - No. 100 00:05:37,779 --> 00:05:38,924 No. 101 00:05:39,649 --> 00:05:41,594 That's right. It's not true. 102 00:05:41,849 --> 00:05:44,349 Both me and Director Han... 103 00:05:44,349 --> 00:05:46,734 will never quit this company. 104 00:05:48,888 --> 00:05:51,628 I guess groundless rumors spread while we were away... 105 00:05:51,628 --> 00:05:53,229 for personal reasons. 106 00:05:53,229 --> 00:05:55,373 You can't believe any of that. 107 00:05:55,599 --> 00:05:58,269 I put all my time into this company... 108 00:05:58,269 --> 00:06:00,213 from the day I started until now. 109 00:06:00,438 --> 00:06:03,339 My goal is to make it stronger and better, 110 00:06:03,339 --> 00:06:05,943 and to improve and develop the business. 111 00:06:06,539 --> 00:06:08,508 I came back to do just that, 112 00:06:08,508 --> 00:06:10,854 so I'd like you to do what you did so far. 113 00:06:10,909 --> 00:06:14,854 Remain at your positions and do your duties as best you can. 114 00:06:15,019 --> 00:06:16,724 - Okay. - We'll do that. 115 00:06:17,188 --> 00:06:20,193 Director Kang, welcome back. Honestly. 116 00:06:23,659 --> 00:06:27,234 That was so close. You barely stopped a disaster. 117 00:06:27,529 --> 00:06:30,003 Na Do Jin as our director? 118 00:06:31,269 --> 00:06:35,544 Anyway, thank you so much for coming back. 119 00:06:35,669 --> 00:06:37,443 - Applause. - Applause. 120 00:06:41,279 --> 00:06:43,453 Shall we talk? 121 00:06:53,919 --> 00:06:56,219 What happened? You didn't tell me a word. 122 00:06:56,219 --> 00:06:59,503 Sorry. But if I'd talked to you about it, 123 00:07:00,198 --> 00:07:01,399 you'd have stopped me. 124 00:07:01,399 --> 00:07:04,344 Of course. The mess the company's in... 125 00:07:05,599 --> 00:07:07,844 Regardless of that, you must rest. 126 00:07:08,039 --> 00:07:09,744 You're pregnant. 127 00:07:09,769 --> 00:07:10,943 Do you mean... 128 00:07:11,769 --> 00:07:13,383 you're okay on your own? 129 00:07:21,919 --> 00:07:23,023 You knew? 130 00:07:24,519 --> 00:07:26,424 Yes. I knew. 131 00:07:27,789 --> 00:07:30,133 That you were going to resign... 132 00:07:31,128 --> 00:07:33,234 for my mom and me. 133 00:07:34,928 --> 00:07:37,273 - Ms. Kang. - This place is special. 134 00:07:37,428 --> 00:07:39,669 Like I told our staff just now, 135 00:07:39,669 --> 00:07:43,044 I put my all into this company. 136 00:07:46,438 --> 00:07:48,808 - I know that. - And to you too... 137 00:07:48,808 --> 00:07:49,914 But... 138 00:07:50,548 --> 00:07:54,023 the heir title doesn't mean much to me. 139 00:07:55,548 --> 00:07:58,448 I have no regrets putting that aside. 140 00:07:58,448 --> 00:07:59,623 Tae Ju. 141 00:08:00,589 --> 00:08:02,893 I'm not talking about that title. 142 00:08:03,329 --> 00:08:05,404 I worked hard for this company, 143 00:08:06,188 --> 00:08:08,734 and you came here to work voluntarily. 144 00:08:09,229 --> 00:08:10,304 And... 145 00:08:12,068 --> 00:08:13,544 we met here. 146 00:08:15,169 --> 00:08:17,383 Na Hye Mi wants to take this company. 147 00:08:17,669 --> 00:08:19,284 Would you be okay with that? 148 00:08:20,079 --> 00:08:21,378 I think not. 149 00:08:21,378 --> 00:08:22,984 To ourselves, 150 00:08:24,349 --> 00:08:27,623 and to our staff out there, that's not right. 151 00:08:29,748 --> 00:08:31,823 - Ms. Kang. - Maybe another company, 152 00:08:32,219 --> 00:08:34,994 but not this one. I can't give in. 153 00:08:44,199 --> 00:08:45,374 Will you be okay? 154 00:08:47,099 --> 00:08:49,843 I'm okay. I'm prepared. 155 00:08:50,508 --> 00:08:51,583 And... 156 00:08:52,738 --> 00:08:53,914 I'm confident. 157 00:09:01,118 --> 00:09:02,254 What if... 158 00:09:03,349 --> 00:09:05,794 our baby is as stubborn as you? 159 00:09:12,229 --> 00:09:15,703 Even if it is, I'll be nice. 160 00:09:22,668 --> 00:09:26,113 And I'll love it a lot. 161 00:09:27,339 --> 00:09:28,654 And I'll say... 162 00:09:29,709 --> 00:09:33,424 because of you, I gained a lot of strength. 163 00:09:34,748 --> 00:09:38,264 That I promise to protect you and your mom. 164 00:09:42,158 --> 00:09:43,294 Thank you. 165 00:09:44,658 --> 00:09:48,603 I want to protect you to the end too. 166 00:09:50,168 --> 00:09:51,504 That's why I'm here. 167 00:09:59,268 --> 00:10:02,313 But promise me that you won't work too hard. 168 00:10:04,949 --> 00:10:06,184 I promise. 169 00:10:33,809 --> 00:10:36,384 You're not the abalone that's about to be steamed. 170 00:10:36,439 --> 00:10:38,054 Why are you so sullen? 171 00:10:40,418 --> 00:10:41,524 Mother. 172 00:10:41,719 --> 00:10:44,794 Okay, fine. Say whatever you want. 173 00:10:45,449 --> 00:10:47,559 Instead of frowning and sighing, 174 00:10:47,559 --> 00:10:49,264 say what's on your mind. 175 00:10:50,128 --> 00:10:51,904 I tried to put up with you. 176 00:10:52,788 --> 00:10:55,904 How come you act as if you've changed, 177 00:10:56,528 --> 00:10:58,144 but you actually haven't? 178 00:10:58,898 --> 00:11:00,004 Mi Sun. 179 00:11:00,638 --> 00:11:02,374 I have changed. 180 00:11:02,939 --> 00:11:05,839 If you have changed, why are you... 181 00:11:05,839 --> 00:11:09,213 making me pay for something Jin Soo did on his own? 182 00:11:09,339 --> 00:11:11,408 Mi Sun, I'm... 183 00:11:11,408 --> 00:11:14,953 Mother. I didn't quit my job just for my sake. 184 00:11:15,049 --> 00:11:17,963 My 10-year career ended in one day. 185 00:11:18,089 --> 00:11:20,093 How do you think I feel? 186 00:11:22,388 --> 00:11:25,004 What could I do? Da Bin was suffering. 187 00:11:25,459 --> 00:11:28,473 I gave up my dreams long ago. 188 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 I can't leave a broken-hearted kid... 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,128 with another sitter just to make money. 190 00:11:33,128 --> 00:11:34,738 That's why I quit, but you... 191 00:11:34,738 --> 00:11:36,374 Stop. That's enough. 192 00:11:36,768 --> 00:11:39,583 I'm sorry, okay? Can we stop now? 193 00:11:42,138 --> 00:11:44,024 It's a habit, that's why. 194 00:11:44,979 --> 00:11:48,323 I always put my son first and it became a habit. 195 00:11:49,349 --> 00:11:50,924 Wait until you have a son. 196 00:11:51,518 --> 00:11:52,924 You'll do the same. 197 00:11:53,618 --> 00:11:55,589 You have a daughter too. 198 00:11:55,589 --> 00:11:57,134 Jin Joo. 199 00:11:57,189 --> 00:11:58,333 Hey. 200 00:11:58,959 --> 00:12:01,333 Why would you mention Rebecca? 201 00:12:01,628 --> 00:12:03,799 What I'm saying is, 202 00:12:03,799 --> 00:12:07,339 if you want to side with your son for no reason, 203 00:12:07,339 --> 00:12:09,099 think about your daughter in the US. 204 00:12:09,099 --> 00:12:12,368 Think about Jin Soo's sister and my friend Jin Joo... 205 00:12:12,368 --> 00:12:15,353 before you say anything, that's all. 206 00:12:15,738 --> 00:12:17,583 She moved away long ago. 207 00:12:17,949 --> 00:12:20,853 It was after you married, so six years already. 208 00:12:21,878 --> 00:12:24,563 I don't think of her much now that she's away. 209 00:12:24,988 --> 00:12:27,134 I only think of you who live close by. 210 00:12:27,589 --> 00:12:29,164 Come on, Mother. 211 00:12:29,388 --> 00:12:32,729 That's why instead of taking these great ingredients back home, 212 00:12:32,729 --> 00:12:35,959 I'm steaming this, stir-frying this, 213 00:12:35,959 --> 00:12:38,304 and marinated this. 214 00:12:38,898 --> 00:12:42,174 So will you stop complaining? 215 00:12:42,268 --> 00:12:44,638 Mi Sun. Mothers-in-law suffer these days... 216 00:12:44,638 --> 00:12:46,813 because they're afraid of their sons' wives. 217 00:12:49,209 --> 00:12:50,508 My goodness. 218 00:12:50,508 --> 00:12:52,723 Stupid Jin Soo's making me do... 219 00:12:52,908 --> 00:12:55,794 all sorts of things now. 220 00:12:56,849 --> 00:13:00,193 It's fine. Since we're at it... 221 00:13:00,618 --> 00:13:01,733 Mi Sun. 222 00:13:02,258 --> 00:13:05,589 Let's go to Namhae and get some free abalone. 223 00:13:05,589 --> 00:13:08,634 About going to Namhae, Mother. 224 00:13:08,799 --> 00:13:12,229 One of my older brothers farms abalone. 225 00:13:12,229 --> 00:13:13,839 Let's get some, 226 00:13:13,839 --> 00:13:16,469 and also some anchovies. 227 00:13:16,469 --> 00:13:19,368 Dried seaweed, fresh seaweed, and kelp, all of that too. 228 00:13:19,368 --> 00:13:21,809 I'll give you more than enough, 229 00:13:21,809 --> 00:13:23,583 so tell your husband... 230 00:13:24,479 --> 00:13:27,524 not to do silly things like steal food. 231 00:13:27,778 --> 00:13:30,294 You tell him. He's your son. 232 00:13:30,488 --> 00:13:32,563 He's your husband now. Deal with him. 233 00:13:34,288 --> 00:13:36,264 So, Mi Sun, 234 00:13:36,388 --> 00:13:39,963 you're going with me to Namhae tomorrow, right? 235 00:13:46,768 --> 00:13:48,699 Everything's done, ma'am. 236 00:13:48,699 --> 00:13:50,644 Thank you. Goodbye. 237 00:13:52,868 --> 00:13:54,408 Enjoy lunch, everyone. 238 00:13:54,408 --> 00:13:55,483 You too. 239 00:13:56,579 --> 00:13:59,784 Hey. Where are Mr. Jung and Ms. Suh? 240 00:13:59,809 --> 00:14:01,479 They went to have lunch together. 241 00:14:01,479 --> 00:14:05,349 Really? I thought they didn't like each other. 242 00:14:05,349 --> 00:14:08,359 Ms. Kang badmouthed Mr. Jung so much that Ms. Suh said... 243 00:14:08,359 --> 00:14:11,729 Mr. Jung felt like her husband and couldn't stand him. 244 00:14:11,729 --> 00:14:14,859 I think that Mr. Jung likes Ms. Suh. 245 00:14:14,859 --> 00:14:16,304 No way. 246 00:14:21,439 --> 00:14:22,573 Mr. Jung. 247 00:14:23,268 --> 00:14:24,983 Mi Sun's husband. 248 00:14:25,209 --> 00:14:26,284 Yes? 249 00:14:26,339 --> 00:14:28,709 I feel bad to say this about Mi Sun, 250 00:14:28,709 --> 00:14:30,209 but does she starve you? 251 00:14:30,209 --> 00:14:31,884 No, she doesn't. 252 00:14:32,049 --> 00:14:34,118 Then why are you so brazenly... 253 00:14:34,118 --> 00:14:36,254 and shamelessly eating all my food? 254 00:14:36,479 --> 00:14:38,723 Food is meant to be shared. 255 00:14:40,018 --> 00:14:41,534 Why are you grinning? 256 00:14:42,618 --> 00:14:44,004 It's so delicious. 257 00:14:44,488 --> 00:14:47,774 Tell Mi Sun to make this and this for you then. 258 00:14:48,299 --> 00:14:49,459 I can't. 259 00:14:49,459 --> 00:14:50,544 Why not? 260 00:14:51,099 --> 00:14:53,229 - We have no money now. - What? 261 00:14:53,229 --> 00:14:55,774 We're short on cash because we live on my income. 262 00:14:57,209 --> 00:14:58,414 You're short on cash? 263 00:14:59,469 --> 00:15:03,014 Mi Sun was trying hard to save even a few cents. 264 00:15:03,278 --> 00:15:06,179 But you come to work, 265 00:15:06,179 --> 00:15:08,719 treat the single girls to ox knee soup, 266 00:15:08,719 --> 00:15:11,193 and iced lattes and leave me out. 267 00:15:11,319 --> 00:15:14,189 I brought what's left from packing my kids' lunches... 268 00:15:14,189 --> 00:15:16,333 and you're eating it all for free. 269 00:15:16,618 --> 00:15:18,203 This is discrimination. 270 00:15:19,359 --> 00:15:20,603 I apologize. 271 00:15:21,099 --> 00:15:23,774 Have some anchovies. They're delicious. 272 00:15:24,729 --> 00:15:27,213 I don't believe this. 273 00:15:46,388 --> 00:15:47,888 I'm Kang Mi Ri, 274 00:15:47,888 --> 00:15:51,004 and as of today, I'm acting CEO in Jeon In Suk's absence. 275 00:15:51,788 --> 00:15:53,833 For Hansung Apparel's future, 276 00:15:53,859 --> 00:15:56,274 I ask that all you directors... 277 00:15:56,329 --> 00:15:58,504 work with me from now on. 278 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 If you have any questions, 279 00:16:07,209 --> 00:16:10,113 please ask me now before we start the meeting. 280 00:16:12,378 --> 00:16:15,949 Why did Ms. Jeon make you acting CEO... 281 00:16:15,949 --> 00:16:18,424 and then leave without a word? 282 00:16:20,089 --> 00:16:23,593 That issue involves Ms. Jeon's private life, 283 00:16:23,618 --> 00:16:25,733 and I'm not at liberty to tell. 284 00:16:27,498 --> 00:16:28,703 If... 285 00:16:32,528 --> 00:16:35,299 any of you think it's unfair or wrong... 286 00:16:35,299 --> 00:16:37,483 for me to take this seat, 287 00:16:37,508 --> 00:16:40,443 you may voice your opinion at any time. 288 00:16:43,778 --> 00:16:45,524 Let's get started then. 289 00:17:02,498 --> 00:17:04,103 (CEO Jeon In Suk) 290 00:17:23,779 --> 00:17:24,888 I apologize. 291 00:17:24,888 --> 00:17:26,493 I'll remove it right away. 292 00:17:26,688 --> 00:17:28,533 No, it's fine. 293 00:17:28,559 --> 00:17:29,793 Leave it. 294 00:17:32,259 --> 00:17:34,604 If and when I become permanent CEO, 295 00:17:35,759 --> 00:17:37,503 I'll have it replaced then. 296 00:17:44,505 --> 00:17:49,505 [Kocowa Ver] KBS2 E89 'Mother of Mine' "No Daughter Will Go" -♥ Ruo Xi ♥- 297 00:17:56,918 --> 00:17:58,124 What? 298 00:17:58,618 --> 00:18:01,193 Kang Mi Ri's pregnant? 299 00:18:01,359 --> 00:18:02,533 Yes. 300 00:18:02,618 --> 00:18:04,164 I believe so. 301 00:18:05,259 --> 00:18:07,904 Is this... How... 302 00:18:08,259 --> 00:18:11,003 How did you find out? Who told you? 303 00:18:11,428 --> 00:18:14,243 Ms. Jeon told me herself. 304 00:18:16,239 --> 00:18:17,713 Those fools. 305 00:18:18,809 --> 00:18:22,053 Are they plotting something? 306 00:18:22,079 --> 00:18:24,684 No, sir. It didn't seem so. 307 00:18:25,109 --> 00:18:29,053 Ms. Jeon tried to throw herself off a bridge. 308 00:18:29,978 --> 00:18:33,824 It seems that she has no regrets of leaving the company. 309 00:18:38,958 --> 00:18:40,973 Where is she now? 310 00:18:42,458 --> 00:18:46,104 I believe she's staying with Mr. Han and Ms. Kang. 311 00:18:46,628 --> 00:18:49,043 How dare they? 312 00:18:49,069 --> 00:18:51,314 They're living together? 313 00:18:51,809 --> 00:18:53,414 Yes, sir. 314 00:18:53,839 --> 00:18:55,983 My gosh. Honey, honey. 315 00:18:56,138 --> 00:18:58,249 Do you know what I just heard? 316 00:18:58,249 --> 00:19:00,009 Like you told him to, 317 00:19:00,009 --> 00:19:02,453 my brother went to Hansung Apparel, 318 00:19:02,618 --> 00:19:05,193 and Kang Mi Ri had come to work. 319 00:19:06,319 --> 00:19:08,394 She's out of her mind, isn't she? 320 00:19:08,418 --> 00:19:10,319 Call her over and teach her a lesson. 321 00:19:10,319 --> 00:19:11,934 How dare she? 322 00:19:11,989 --> 00:19:15,859 The arrogant brat caused trouble and hasn't even apologized yet... 323 00:19:15,859 --> 00:19:17,473 or shown herself. 324 00:19:18,069 --> 00:19:19,999 And she went to work? 325 00:19:19,999 --> 00:19:21,898 When her husband was fired? 326 00:19:21,898 --> 00:19:23,473 Isn't that wrong? 327 00:19:25,708 --> 00:19:26,908 Honey? 328 00:19:26,908 --> 00:19:29,878 Are you listening? Honey? Honey? 329 00:19:29,878 --> 00:19:31,953 - Be quiet! - My gosh. 330 00:19:34,218 --> 00:19:35,324 Kang Mi Ri... 331 00:19:35,678 --> 00:19:38,693 is pregnant. 332 00:19:39,849 --> 00:19:40,934 What? 333 00:19:41,559 --> 00:19:44,434 Kang Mi Ri is pregnant? 334 00:19:47,289 --> 00:19:49,203 Bring her over here. 335 00:20:06,749 --> 00:20:09,453 That's why she was so brazen. 336 00:20:10,989 --> 00:20:12,924 This is driving me insane. 337 00:20:14,658 --> 00:20:18,003 This is shocking news if ever I heard any. 338 00:20:18,089 --> 00:20:19,989 What should we do now? 339 00:20:19,989 --> 00:20:23,634 Haven't we lost Hansung Apparel for good then? 340 00:20:23,728 --> 00:20:26,128 - We don't know yet. - Isn't it obvious? 341 00:20:26,128 --> 00:20:28,868 The old man who loves family now has a grandchild. 342 00:20:28,868 --> 00:20:30,569 He'll obviously take them back. 343 00:20:30,569 --> 00:20:32,614 How do we know if the kid's real or not? 344 00:20:33,868 --> 00:20:36,684 What? If it's real or not? 345 00:20:37,749 --> 00:20:39,509 What do you mean? 346 00:20:39,509 --> 00:20:40,993 Keep quiet. 347 00:20:41,349 --> 00:20:42,993 I need to think. 348 00:20:49,519 --> 00:20:52,559 Here are three ox-bone soups. 349 00:20:52,559 --> 00:20:53,759 More radish kimchi, please. 350 00:20:53,759 --> 00:20:54,799 Enjoy yourselves. 351 00:20:54,799 --> 00:20:57,398 Min Ho, get table five more radish kimchi. 352 00:20:57,398 --> 00:20:58,968 - Okay. - Where's our soup? 353 00:20:58,968 --> 00:21:00,344 It's coming. 354 00:21:03,799 --> 00:21:05,968 Young Dal, here you go. 355 00:21:05,968 --> 00:21:07,043 Okay. 356 00:21:10,138 --> 00:21:11,753 She coughed into that. 357 00:21:13,079 --> 00:21:14,918 I'm sorry, sir. 358 00:21:14,918 --> 00:21:17,624 I'll get you a new bowl. 359 00:21:23,559 --> 00:21:26,664 Sun Ja, go and get some rest. 360 00:21:26,859 --> 00:21:28,898 Didn't the doctor give you medicine? 361 00:21:28,898 --> 00:21:30,198 Didn't you take it? 362 00:21:30,198 --> 00:21:31,604 I'm fine. 363 00:21:31,728 --> 00:21:33,243 Go and rest. 364 00:21:34,029 --> 00:21:35,543 I think I should. 365 00:21:36,398 --> 00:21:38,314 I might end up... 366 00:21:38,739 --> 00:21:40,344 ruining today's business. 367 00:21:46,408 --> 00:21:47,953 My gosh. 368 00:21:48,618 --> 00:21:51,493 I wonder what's wrong with her. 369 00:22:11,668 --> 00:22:13,069 Hang on. 370 00:22:13,069 --> 00:22:14,378 Where did I put... 371 00:22:14,378 --> 00:22:17,084 the insurance certificate? 372 00:22:22,579 --> 00:22:23,924 Here it is. 373 00:22:24,079 --> 00:22:25,564 Let's see. 374 00:22:25,888 --> 00:22:27,094 Where is it? 375 00:22:29,289 --> 00:22:30,463 This is it. 376 00:22:33,089 --> 00:22:34,404 (Life insurance) 377 00:22:36,958 --> 00:22:38,303 Hi, Mom. 378 00:22:38,898 --> 00:22:39,973 Hey. 379 00:22:40,769 --> 00:22:42,174 What are you doing tomorrow? 380 00:22:42,898 --> 00:22:43,968 Why? 381 00:22:43,968 --> 00:22:46,968 If you're free tomorrow, 382 00:22:46,968 --> 00:22:49,114 can you take me to the hospital? 383 00:22:49,239 --> 00:22:50,684 Are you sick? 384 00:22:50,739 --> 00:22:53,553 No, it's not serious. 385 00:22:53,678 --> 00:22:55,478 I feel under the weather... 386 00:22:55,478 --> 00:22:57,664 and want to get a check-up. 387 00:22:57,718 --> 00:23:01,033 But I don't want to go on my own. 388 00:23:01,059 --> 00:23:02,364 I see. 389 00:23:02,489 --> 00:23:06,803 It's not serious, so you don't have to worry. 390 00:23:07,759 --> 00:23:09,799 Mom, instead of tomorrow, 391 00:23:09,799 --> 00:23:11,599 can we go early next week? 392 00:23:11,599 --> 00:23:14,368 Tomorrow, I have to go to Namhae with Da Bin... 393 00:23:14,368 --> 00:23:15,769 and my mother-in-law. 394 00:23:15,769 --> 00:23:18,013 Why go to Namhae? 395 00:23:18,138 --> 00:23:20,983 For my mother-in-law's grandmother's memorial service. 396 00:23:21,178 --> 00:23:23,938 She wants to go a few days early to... 397 00:23:23,938 --> 00:23:26,723 meet the relatives and introduce Da Bin. 398 00:23:27,378 --> 00:23:29,654 I'm so annoyed, Mom. 399 00:23:29,678 --> 00:23:31,349 What about work? 400 00:23:31,349 --> 00:23:32,493 What? 401 00:23:33,688 --> 00:23:35,394 I took a few days off. 402 00:23:37,118 --> 00:23:38,434 Okay then. 403 00:23:38,688 --> 00:23:39,789 Let's hang up. 404 00:23:39,789 --> 00:23:41,003 Mom. 405 00:23:41,759 --> 00:23:43,273 Why don't you... 406 00:23:43,299 --> 00:23:45,543 go with me when I come back? 407 00:23:46,368 --> 00:23:50,074 We made plans already and I can't say no now. 408 00:23:50,099 --> 00:23:51,513 It's fine. 409 00:23:51,638 --> 00:23:54,553 Your mom might end up dead before then. 410 00:23:55,339 --> 00:23:56,453 Mom. 411 00:24:02,549 --> 00:24:04,688 I said it's fine. Why do you keep calling me? 412 00:24:04,688 --> 00:24:06,448 Mom, don't be like that. 413 00:24:06,448 --> 00:24:08,618 I'll go with you when I come back. 414 00:24:08,618 --> 00:24:12,188 Forget it. I'll go with Mi Ri. 415 00:24:12,188 --> 00:24:15,829 You go ahead and take your mother-in-law to Namhae. 416 00:24:15,829 --> 00:24:17,033 I'm hanging up. 417 00:24:18,499 --> 00:24:19,604 Mom. 418 00:24:22,269 --> 00:24:24,273 She has such a quick temper. 419 00:24:25,539 --> 00:24:28,053 Jung Jin Soo, you're the problem. 420 00:24:28,279 --> 00:24:31,124 He says he'd help me, but he's just making things complicated. 421 00:24:32,948 --> 00:24:35,618 It will take forever to get to Namhae. 422 00:24:35,618 --> 00:24:37,594 Darn, this is crazy. 423 00:24:57,739 --> 00:24:59,039 Hi, Mom. 424 00:24:59,039 --> 00:25:01,384 Hey, what are you doing? 425 00:25:01,478 --> 00:25:03,884 I'm working. What's the matter? 426 00:25:04,678 --> 00:25:07,878 I thought you took the day off. 427 00:25:07,878 --> 00:25:09,378 I didn't. 428 00:25:09,378 --> 00:25:11,023 Why not? 429 00:25:11,148 --> 00:25:15,589 I told you to be careful in the early stage of pregnancy. 430 00:25:15,589 --> 00:25:18,158 I can't take a day off. I've got a lot of work piled up now. 431 00:25:18,158 --> 00:25:19,928 If I don't get it done before giving birth, 432 00:25:19,928 --> 00:25:21,574 I won't even be able to take maternity leave. 433 00:25:22,458 --> 00:25:24,203 That's why I'm a rush. 434 00:25:24,928 --> 00:25:26,904 What's the matter, Mom? 435 00:25:30,039 --> 00:25:32,769 - Mom? - No, it's nothing. 436 00:25:32,769 --> 00:25:37,414 I was just wondering if you took today off. 437 00:25:38,708 --> 00:25:40,483 Don't worry about me. 438 00:25:41,118 --> 00:25:43,624 By the way, are you feeling better now? 439 00:25:43,918 --> 00:25:44,918 Me? 440 00:25:44,918 --> 00:25:47,388 Yes. I'm worried... 441 00:25:47,388 --> 00:25:50,094 if you were discharged from the hospital too soon. 442 00:25:50,589 --> 00:25:53,763 No, I'm okay. Don't worry. 443 00:25:53,859 --> 00:25:57,174 Just take good care of yourself and don't work overtime. Okay? 444 00:25:57,728 --> 00:26:01,468 Okay. I'm being extra careful. 445 00:26:01,468 --> 00:26:03,773 All right. I'm hanging up. 446 00:26:04,708 --> 00:26:06,584 Okay. I'll see you this weekend... 447 00:26:28,059 --> 00:26:29,934 You're not taking my calls? 448 00:26:30,698 --> 00:26:33,003 Fine. Let's see who wins. 449 00:26:34,868 --> 00:26:36,743 Hey, what are you doing? 450 00:26:37,368 --> 00:26:39,614 Can't you see? I'm sitting right here. 451 00:26:41,009 --> 00:26:43,753 What are you doing tomorrow? 452 00:26:44,978 --> 00:26:47,624 Why? Are you afraid I'd go to meet Mr. Kim? 453 00:26:48,118 --> 00:26:51,188 Don't worry. You forced him to marry me, 454 00:26:51,188 --> 00:26:52,648 so we had a fight. 455 00:26:52,648 --> 00:26:55,533 If you're not busy tomorrow, go to the hospital with me. 456 00:26:55,888 --> 00:26:57,733 Why? Are you sick? 457 00:26:58,388 --> 00:27:00,604 No. I'm not sick. 458 00:27:01,128 --> 00:27:03,733 I just want to have a medical checkup. 459 00:27:03,859 --> 00:27:08,339 I knew it. You should've done it when Jae Bum's father suggested it. 460 00:27:08,339 --> 00:27:11,509 Why are you changing your mind about it now? 461 00:27:11,509 --> 00:27:13,609 I'm not going to Jae Bum's father. 462 00:27:13,609 --> 00:27:14,978 Then where are you going to? 463 00:27:14,978 --> 00:27:17,384 That's the only hospital you can trust. 464 00:27:18,049 --> 00:27:20,349 Are you going to the hospital to tell Jae Bum... 465 00:27:20,349 --> 00:27:23,394 to get back together with me during the check-up? 466 00:27:23,478 --> 00:27:26,448 You want the people at the hospital to see me... 467 00:27:26,448 --> 00:27:28,589 so they believe I'm Jae Bum's girlfriend, right? 468 00:27:28,589 --> 00:27:30,519 It's not like that, you brat. 469 00:27:30,519 --> 00:27:32,864 Forget it. I know what you're up to. 470 00:27:34,999 --> 00:27:37,428 You should go alone. 471 00:27:37,428 --> 00:27:39,943 I don't want you to embarrass me again. 472 00:27:42,868 --> 00:27:45,844 All right. I'll go by myself. 473 00:27:46,569 --> 00:27:47,644 Fine. 474 00:27:50,009 --> 00:27:52,854 Hey, you can't skip a meal though. 475 00:27:53,478 --> 00:27:57,023 Gosh, you're just killing me. 476 00:27:58,789 --> 00:28:00,718 I didn't eat because you didn't cook. 477 00:28:00,718 --> 00:28:02,259 You should've asked me. 478 00:28:02,259 --> 00:28:04,864 You should tell me what you want to eat. 479 00:28:05,388 --> 00:28:08,033 I want spicy noodles. I'll eat it and kill myself. 480 00:28:11,728 --> 00:28:12,844 Okay. 481 00:28:21,809 --> 00:28:26,084 All my children never listen to me. They just upset me all the time. 482 00:28:33,319 --> 00:28:34,688 Thank you. Please come again. 483 00:28:34,688 --> 00:28:35,993 Bye. 484 00:28:36,089 --> 00:28:37,589 - Uncle, move over. - What? 485 00:28:37,589 --> 00:28:39,128 I need to use the phone. 486 00:28:39,128 --> 00:28:40,233 Why? 487 00:29:01,519 --> 00:29:02,993 My goodness. 488 00:29:03,978 --> 00:29:05,549 Min Ho, leave the dishes... 489 00:29:05,549 --> 00:29:07,718 and go bring a box of beer from the storage in the parking lot. 490 00:29:07,718 --> 00:29:09,418 Beer is selling well today. 491 00:29:09,418 --> 00:29:10,733 Why isn't he answering the phone? 492 00:29:16,428 --> 00:29:17,728 - Uncle. - Yes? 493 00:29:17,728 --> 00:29:19,499 Can I use your phone? 494 00:29:19,499 --> 00:29:21,743 My phone? Why? You can use yours. 495 00:29:21,968 --> 00:29:24,769 My phone battery is dead. 496 00:29:24,769 --> 00:29:26,168 Where is it? Just give me your phone. 497 00:29:26,168 --> 00:29:27,543 Hey. 498 00:29:30,478 --> 00:29:33,053 My gosh. She's so silly. 499 00:29:47,089 --> 00:29:48,128 The receiver cannot be reached. 500 00:29:48,128 --> 00:29:49,404 My gosh. 501 00:29:51,228 --> 00:29:54,029 What's wrong? Why are you staring at my phone? 502 00:29:54,029 --> 00:29:55,539 You should be grateful that I lent it. 503 00:29:55,539 --> 00:29:57,114 If you're done, put it back in. 504 00:30:02,708 --> 00:30:04,553 Hey, is something wrong? 505 00:30:04,809 --> 00:30:05,924 No. 506 00:30:06,509 --> 00:30:08,023 My gosh. 507 00:30:09,749 --> 00:30:10,993 All right. 508 00:30:20,789 --> 00:30:22,473 Well... Min Ho. 509 00:30:22,628 --> 00:30:23,698 Yes? 510 00:30:23,698 --> 00:30:26,773 Can I use your phone for a moment? 511 00:30:27,228 --> 00:30:28,414 My phone? 512 00:30:29,198 --> 00:30:30,344 Go ahead. 513 00:30:30,769 --> 00:30:31,914 Thank you. 514 00:30:40,978 --> 00:30:43,154 - The receiver cannot be reached. - Darn it! 515 00:30:46,549 --> 00:30:48,134 He's not answering. 516 00:30:48,958 --> 00:30:51,434 Min Ho, thank you. 517 00:30:59,728 --> 00:31:01,003 Let me see. 518 00:31:03,638 --> 00:31:04,814 It's good. 519 00:31:05,239 --> 00:31:07,914 Mi Hye, it's done. Come eat some. 520 00:31:14,948 --> 00:31:16,723 The receiver cannot be reached. 521 00:31:18,188 --> 00:31:19,424 Fine. 522 00:31:20,148 --> 00:31:21,364 Let's end it here. 523 00:31:21,759 --> 00:31:25,158 Hey, the spicy noodles are ready. What are you doing here? 524 00:31:25,158 --> 00:31:26,233 I'm not eating. 525 00:31:26,928 --> 00:31:30,503 Why not? You just said you want to eat it. 526 00:31:30,999 --> 00:31:33,144 Mi Hye. Mi Hye? 527 00:31:34,628 --> 00:31:35,844 Where are you going? 528 00:31:36,069 --> 00:31:37,374 I have a headache. I'll go get some fresh air. 529 00:31:37,839 --> 00:31:40,513 Aren't you eating spicy noodles? You asked me to cook. 530 00:31:40,769 --> 00:31:42,713 Gosh, that wench... 531 00:31:43,408 --> 00:31:45,283 She's so fickle. 532 00:31:48,749 --> 00:31:49,894 Anyway, 533 00:31:50,618 --> 00:31:54,293 I have to make her marry as soon as possible. 534 00:31:57,118 --> 00:32:00,404 I can't eat it all by myself. 535 00:32:03,158 --> 00:32:04,273 Fine. 536 00:32:05,299 --> 00:32:06,404 I can. 537 00:32:07,228 --> 00:32:08,674 I'll just eat it all. 538 00:32:23,519 --> 00:32:25,263 All right. 539 00:32:26,519 --> 00:32:28,334 I should eat well. 540 00:32:28,618 --> 00:32:30,693 It's not like I'm dying. 541 00:32:30,819 --> 00:32:33,559 If I eat a lot and sleep a lot, 542 00:32:33,559 --> 00:32:35,533 I'll be fine. 543 00:32:56,948 --> 00:32:58,864 Fruits are so expensive. 544 00:33:01,418 --> 00:33:05,303 I never bought Mom strawberries when it's her favorite fruit. 545 00:33:06,359 --> 00:33:08,829 But why am I buying fruits... 546 00:33:08,829 --> 00:33:11,844 for my in-laws whom I only met once? 547 00:33:14,839 --> 00:33:17,743 Gosh, it costs a lot to buy four boxes of this. 548 00:33:19,609 --> 00:33:22,053 Stil, since it's for my in-laws, I should buy a good one. 549 00:33:23,539 --> 00:33:24,678 Is that it? 550 00:33:24,678 --> 00:33:28,654 I'll have four boxes of peaches of superior quality. 551 00:33:28,749 --> 00:33:31,453 Okay. Four boxes of peaches. 552 00:33:32,789 --> 00:33:33,849 How much is it? 553 00:33:33,849 --> 00:33:36,164 It's 237.5 dollars in total. 554 00:33:41,158 --> 00:33:42,759 I'll pay on an interest-free, three-month installment plan. 555 00:33:42,759 --> 00:33:43,874 Okay. 556 00:33:45,599 --> 00:33:48,674 You can't have milk delivered as it might go bad. 557 00:33:48,799 --> 00:33:51,743 Here's your receipt. Please write down your address. 558 00:34:00,448 --> 00:34:04,594 I have to be patient. I have to hold it in. 559 00:34:05,089 --> 00:34:07,864 I should never fight with my daughter-in-law. 560 00:34:08,658 --> 00:34:10,233 It's like punching a wall. 561 00:34:11,829 --> 00:34:13,703 If I keep taking Jin Soo's side, 562 00:34:14,288 --> 00:34:15,958 she might tell me to take him back. 563 00:34:15,958 --> 00:34:17,834 What will I do then? 564 00:34:19,898 --> 00:34:21,998 No, I can't allow that to happen. 565 00:34:21,998 --> 00:34:24,044 Of course, I won't let that happen. 566 00:34:24,569 --> 00:34:27,184 I can't raise him again. 567 00:34:28,679 --> 00:34:31,084 How can I take care of him again? 568 00:34:32,078 --> 00:34:33,223 Oh, my gosh. 569 00:34:33,648 --> 00:34:37,093 The current generation is known as a digital or smart generation. 570 00:34:37,119 --> 00:34:40,723 - Things are becoming more simple. - Oh, well. 571 00:34:40,748 --> 00:34:42,819 But it's not a positive change for everyone. 572 00:34:42,819 --> 00:34:45,228 If she quit her job, it's good for me. 573 00:34:45,228 --> 00:34:46,834 She keeps me company. 574 00:34:46,889 --> 00:34:48,164 As Da Bin's mom, 575 00:34:48,699 --> 00:34:50,359 she doesn't have to make any more excuses. 576 00:34:50,359 --> 00:34:51,898 People will be able to handle things quicker. 577 00:34:51,898 --> 00:34:53,544 That's right. 578 00:34:53,668 --> 00:34:55,173 Let's not fight. 579 00:34:55,839 --> 00:34:57,538 Let's not get on Mi Sun's nerves. 580 00:34:57,538 --> 00:35:00,109 That's right. Let not fight nor get on her nerves. 581 00:35:00,109 --> 00:35:02,553 That's it. I'll do that from now on. 582 00:35:03,438 --> 00:35:04,653 Oh, my. 583 00:35:05,248 --> 00:35:09,223 I often drop and spill things these days. 584 00:35:10,918 --> 00:35:13,188 - The number of people over 60... - I must've gotten old. 585 00:35:13,188 --> 00:35:15,219 - is rising 540,000 every year. - Gosh. 586 00:35:15,219 --> 00:35:17,259 To look at the direction of development in our country, 587 00:35:17,259 --> 00:35:19,489 it's hard to say that we are elderly-friendly. 588 00:35:19,489 --> 00:35:22,533 - Even from franchisees... - Oh, my. 589 00:35:22,728 --> 00:35:24,259 to public facilities... 590 00:35:24,259 --> 00:35:25,444 But... 591 00:35:25,929 --> 00:35:28,874 What is this man doing outside all day? 592 00:35:30,339 --> 00:35:31,768 Where did he go? 593 00:35:31,768 --> 00:35:33,339 But elderly people are not used to untact method... 594 00:35:33,339 --> 00:35:35,978 which is not making a personal and direct contact. 595 00:35:35,978 --> 00:35:38,009 And they are falling through the cracks. 596 00:35:38,009 --> 00:35:40,509 Accidents are also increasing due to... 597 00:35:40,509 --> 00:35:42,524 the digital alienation of the elderly. 598 00:35:42,779 --> 00:35:46,119 For example, young people search, 599 00:35:46,119 --> 00:35:48,148 compare and analyze information of the product they want to buy... 600 00:35:48,148 --> 00:35:51,863 on their smartphones or internet before they buy it. 601 00:35:52,029 --> 00:35:54,788 On the contrary, elderly prefer to go to a shop... 602 00:35:54,788 --> 00:35:58,128 and buy the product personally. 603 00:35:58,128 --> 00:36:01,639 As a result, there is a common fraud these days of selling the product... 604 00:36:01,639 --> 00:36:04,438 at a very exorbitant price to the elderly... 605 00:36:04,438 --> 00:36:07,268 who don't have prior information about the product. 606 00:36:07,268 --> 00:36:09,109 Thank you for coming, sir. 607 00:36:09,109 --> 00:36:10,308 Don't mention it. 608 00:36:10,308 --> 00:36:12,208 We'll send you the appearance fee within this week. 609 00:36:12,208 --> 00:36:13,984 You don't need to. 610 00:36:14,179 --> 00:36:17,354 I didn't come here for the money. 611 00:36:17,918 --> 00:36:19,819 I came here to study. 612 00:36:19,819 --> 00:36:22,389 But wasn't it strenuous to sit still for a long time? 613 00:36:22,389 --> 00:36:23,894 No, it wasn't. 614 00:36:24,518 --> 00:36:26,533 Just like I said, 615 00:36:27,359 --> 00:36:31,398 I came here to study. 616 00:36:31,398 --> 00:36:34,628 Rather than to idle my time away... 617 00:36:34,628 --> 00:36:37,799 without a job in my old age, 618 00:36:37,799 --> 00:36:39,639 I thought it would be better to come out... 619 00:36:39,639 --> 00:36:42,578 and see how society works... 620 00:36:42,578 --> 00:36:46,679 and raise a critical sense... 621 00:36:46,679 --> 00:36:48,848 of the society. 622 00:36:48,848 --> 00:36:51,124 So I came here. 623 00:36:51,449 --> 00:36:53,423 If there are more good programs like this one, 624 00:36:53,518 --> 00:36:56,159 please call me often. 625 00:36:56,159 --> 00:36:58,288 All right, sir. 626 00:36:58,288 --> 00:37:00,558 I'll see you again. 627 00:37:00,558 --> 00:37:01,664 - All right. - Thank you. 628 00:37:02,328 --> 00:37:06,303 ("Shanty Town") 629 00:37:15,335 --> 00:37:18,957 (Episode 90 will air shortly.) 630 00:37:25,311 --> 00:37:26,386 (Episode 90) 631 00:37:26,441 --> 00:37:27,887 If I stack these up, he wouldn't know. 632 00:37:28,711 --> 00:37:30,686 I should load these in the front seat. 633 00:37:36,852 --> 00:37:38,197 This one goes here. 634 00:37:42,561 --> 00:37:43,906 And I'll put this one here. 635 00:37:49,701 --> 00:37:50,846 Oh, my goodness. 636 00:37:52,602 --> 00:37:54,916 What should I do? 637 00:37:54,941 --> 00:37:56,916 This cost me a fortune. 638 00:37:57,812 --> 00:38:00,817 I can't buy a new box because of this. 639 00:38:02,182 --> 00:38:06,296 Seriously, my goodness. 640 00:38:07,382 --> 00:38:09,551 Nothing is working out. 641 00:38:09,551 --> 00:38:12,397 It's driving me crazy. 642 00:38:32,280 --> 00:38:33,495 Mr. Chairman looked... 643 00:38:34,321 --> 00:38:35,555 for me. 644 00:38:36,351 --> 00:38:37,525 Is that so? 645 00:38:38,751 --> 00:38:41,835 Stay put, I will go see him first. 646 00:38:42,260 --> 00:38:44,005 Are you going to be all right? 647 00:38:45,461 --> 00:38:47,835 You should be busy with stabilizing the company. 648 00:38:48,530 --> 00:38:51,475 You'll ruin your health if you have to deal with Mr. Chairman. 649 00:38:51,670 --> 00:38:54,646 You should only worry about the company and yourself. 650 00:38:55,640 --> 00:38:59,146 I'll take care of the chairman, so don't worry. 651 00:38:59,510 --> 00:39:00,755 I'm the one... 652 00:39:01,581 --> 00:39:03,426 who know the most about that man. 653 00:39:24,131 --> 00:39:25,445 Welcome. 654 00:39:26,941 --> 00:39:28,375 What are you doing here? 655 00:39:29,540 --> 00:39:30,640 Where is Chairman Han? 656 00:39:30,640 --> 00:39:32,245 He's in his study, ma'am. 657 00:39:32,341 --> 00:39:35,886 Hold on. Why are you calling her ma'am? 658 00:39:35,911 --> 00:39:37,685 Don't call her that. 659 00:39:37,881 --> 00:39:39,856 She is a penniless swindler. 660 00:39:40,821 --> 00:39:43,290 What are you doing? Why are you here? 661 00:39:43,290 --> 00:39:44,796 Who are you trying to fool? 662 00:39:46,020 --> 00:39:48,465 Mr. Chairman called my daughter. 663 00:39:48,490 --> 00:39:51,666 So I, her mother, came instead of her. 664 00:39:52,161 --> 00:39:53,601 As you know, 665 00:39:53,601 --> 00:39:55,805 she needs to be careful during her early pregnancy. 666 00:39:56,330 --> 00:39:58,245 How dare you talk to me like that? 667 00:39:58,971 --> 00:40:00,740 How dare you talk down to me? 668 00:40:00,740 --> 00:40:03,585 Why must I be polite to you? 669 00:40:04,210 --> 00:40:06,486 After all, I'm not your family anymore. 670 00:40:08,010 --> 00:40:09,926 What did you say? 671 00:40:10,580 --> 00:40:13,726 Did you tell the chairman's secretaries that I'm here? 672 00:40:13,980 --> 00:40:16,565 Pardon? Yes, ma'am. Let me take you to him. 673 00:40:17,020 --> 00:40:18,166 Hey! 674 00:40:21,390 --> 00:40:23,065 Where do you think you're going? 675 00:40:23,230 --> 00:40:26,106 Hey, fire her. 676 00:40:26,460 --> 00:40:28,435 Who is she calling ma'am? 677 00:40:36,311 --> 00:40:40,555 It looks like you're going to play her mom's role in public. 678 00:40:42,311 --> 00:40:44,856 Thanks to you, I couldn't have done it until now. 679 00:40:46,420 --> 00:40:48,055 But thanks to you again, I can take care of her. 680 00:40:49,151 --> 00:40:50,365 Thank you. 681 00:40:52,691 --> 00:40:55,995 I told Kang Mi Ri to come, not you. 682 00:40:56,031 --> 00:40:58,191 My daughter is in her early pregnancy... 683 00:40:58,191 --> 00:41:00,805 and already busy with her work. Wouldn't it give her... 684 00:41:01,960 --> 00:41:03,606 too much stress if she has to confront you? 685 00:41:05,131 --> 00:41:07,571 Why, you are so shameless. 686 00:41:07,571 --> 00:41:10,416 You said you will vanish as if you aren't ever going to see me. 687 00:41:10,540 --> 00:41:12,815 What do you think you are doing? 688 00:41:13,540 --> 00:41:14,655 She asked me... 689 00:41:15,841 --> 00:41:18,356 to cook seaweed soup for her before I die. 690 00:41:18,381 --> 00:41:19,495 Seung Yeon... 691 00:41:21,080 --> 00:41:22,356 I mean, Mi Ri said that. 692 00:41:23,050 --> 00:41:24,226 My goodness. 693 00:41:25,890 --> 00:41:27,035 So I said... 694 00:41:27,790 --> 00:41:29,266 I will do that for her. 695 00:41:30,631 --> 00:41:32,065 Before I die, 696 00:41:32,830 --> 00:41:34,706 I should at least grant my daughter's request. 697 00:41:39,171 --> 00:41:40,316 So? 698 00:41:41,541 --> 00:41:44,785 Is that true Kang Mi Ri is pregnant? 699 00:41:45,340 --> 00:41:46,485 Yes. 700 00:41:49,981 --> 00:41:53,496 Don't try to pull anything sneaky! 701 00:41:58,321 --> 00:42:00,835 I didn't intend this marriage to happen. 702 00:42:02,291 --> 00:42:04,035 When I found out that Mi Ri was my daughter, 703 00:42:04,631 --> 00:42:08,636 Tae Ju and Mi Ri were already deep in love with each other. 704 00:42:09,931 --> 00:42:11,806 I tried to stop them by any means. 705 00:42:12,530 --> 00:42:13,845 But it was no use. 706 00:42:15,340 --> 00:42:16,845 Tae Ju's stubborn. 707 00:42:17,140 --> 00:42:20,041 You know that better than anyone. 708 00:42:20,041 --> 00:42:22,316 So is he saying... 709 00:42:23,381 --> 00:42:26,756 he'll never get divorced? 710 00:42:26,850 --> 00:42:27,996 I heard that... 711 00:42:28,881 --> 00:42:30,696 he forfeited his place... 712 00:42:31,350 --> 00:42:33,090 as heir to Hansung Group. 713 00:42:33,090 --> 00:42:38,405 Don't think he can come back just because he fathered a child. 714 00:42:39,030 --> 00:42:40,735 Unless he divorces Mi Ri, 715 00:42:40,830 --> 00:42:42,775 I will not make him my heir. 716 00:42:43,330 --> 00:42:44,405 I will... 717 00:42:45,200 --> 00:42:47,316 respect his decision. 718 00:42:50,441 --> 00:42:53,441 Tae Ju never wanted to inherit the company. 719 00:42:53,441 --> 00:42:55,886 That was what I wanted for him. 720 00:42:56,381 --> 00:42:57,850 I've done him wrong, 721 00:42:57,850 --> 00:42:59,996 so now I will accept what they decide. 722 00:43:01,051 --> 00:43:03,266 They're both capable kids... 723 00:43:03,821 --> 00:43:05,251 and will have... 724 00:43:05,251 --> 00:43:07,366 no problem supporting themselves. 725 00:43:07,821 --> 00:43:08,965 They'll also... 726 00:43:09,760 --> 00:43:11,866 raise their child very well. 727 00:43:14,631 --> 00:43:18,076 What are you planning? 728 00:43:19,071 --> 00:43:20,576 I'm not planning anything. 729 00:43:22,501 --> 00:43:24,485 I thought neither Tae Ju... 730 00:43:24,811 --> 00:43:27,541 nor Mi Ri would tell you about the child, 731 00:43:27,541 --> 00:43:29,756 so I told you instead. 732 00:43:30,551 --> 00:43:33,355 And even if you claim you cut him off, 733 00:43:34,821 --> 00:43:36,421 it would be wrong... 734 00:43:36,421 --> 00:43:38,795 not to tell the grandfather... 735 00:43:39,291 --> 00:43:41,266 anything about the grandchild. 736 00:43:41,321 --> 00:43:44,035 You bet. I won't accept that. 737 00:43:44,231 --> 00:43:47,275 That child is of my blood. 738 00:43:47,301 --> 00:43:49,335 It is my grandchild. 739 00:43:51,871 --> 00:43:54,876 It won't be easy to persuade them. 740 00:43:56,041 --> 00:43:58,045 I heard that Mi Ri came to work. 741 00:43:58,770 --> 00:44:01,541 Would she be there unless she had a reason? 742 00:44:01,541 --> 00:44:03,256 Regardless of this issue, 743 00:44:04,010 --> 00:44:07,696 she'll have reported to work to fill in my place as CEO. 744 00:44:08,580 --> 00:44:11,165 Whether it's about the company or home, 745 00:44:11,551 --> 00:44:13,791 I cannot interfere with their decisions. 746 00:44:13,791 --> 00:44:15,335 I can only comply. 747 00:44:16,361 --> 00:44:17,566 Persuading them... 748 00:44:18,791 --> 00:44:20,475 is all up to you. 749 00:44:47,460 --> 00:44:49,496 Honey. Honey. 750 00:44:49,890 --> 00:44:54,200 You didn't fall for that sly snake's trick, did you? 751 00:44:54,200 --> 00:44:55,275 Did you? 752 00:44:55,330 --> 00:44:57,171 What trick? 753 00:44:57,171 --> 00:45:01,016 She told me I'll be a grandfather. Does that sound like a trick? 754 00:45:01,441 --> 00:45:03,246 Who's carrying that child? 755 00:45:03,340 --> 00:45:07,085 Kang Mi Ri, Jeon In Suk's daughter. 756 00:45:07,481 --> 00:45:10,355 You won't let her back, will you? 757 00:45:11,481 --> 00:45:13,921 I have enough on my mind already. 758 00:45:13,921 --> 00:45:16,396 Will you leave me alone? 759 00:45:17,051 --> 00:45:19,626 Please, honey. Right now, 760 00:45:20,220 --> 00:45:23,160 you should think of a way to split up... 761 00:45:23,160 --> 00:45:24,760 Tae Ju and Mi Ri this far apart. 762 00:45:24,760 --> 00:45:28,105 This is a disaster. It's a catastrophe. 763 00:45:28,231 --> 00:45:29,700 Darn it! 764 00:45:29,700 --> 00:45:33,301 It's none of your business, so get out, okay? 765 00:45:33,301 --> 00:45:35,116 How is it none of my business? 766 00:45:35,541 --> 00:45:37,915 I'm about to be a grandmother! 767 00:45:38,210 --> 00:45:40,256 - Why you... - My gosh. 768 00:45:40,410 --> 00:45:41,785 Get out! 769 00:45:42,881 --> 00:45:44,225 How could you? 770 00:45:46,210 --> 00:45:47,525 Darn you. 771 00:46:01,761 --> 00:46:04,301 Tell Planning to submit a new report on how to... 772 00:46:04,301 --> 00:46:06,305 - improve sales in the first half. - Okay. 773 00:46:12,370 --> 00:46:13,616 Ms. Kang? 774 00:46:14,181 --> 00:46:15,386 Tae Ju. 775 00:46:19,551 --> 00:46:20,996 You can't drink coffee. 776 00:46:21,250 --> 00:46:23,366 Here. Have some tea. 777 00:46:24,051 --> 00:46:26,325 I'm having a hard time withdrawing from coffee. 778 00:46:27,120 --> 00:46:29,496 I won't give you any, even if you beg. 779 00:46:29,830 --> 00:46:32,336 I know. You can be quite strict. 780 00:46:35,061 --> 00:46:38,071 Do you have to work so hard? 781 00:46:38,071 --> 00:46:39,915 I told you to take breaks. 782 00:46:41,500 --> 00:46:44,285 It's because I have a lot more responsibilities. 783 00:46:45,240 --> 00:46:46,415 And... 784 00:46:47,541 --> 00:46:50,925 I don't want people to feel Ms. Jeon's absence. 785 00:46:51,681 --> 00:46:53,496 Actually, I want people to say that... 786 00:46:53,980 --> 00:46:55,795 I did a better job. 787 00:46:58,620 --> 00:47:02,396 Ms. Jeon was great at what she did. 788 00:47:04,360 --> 00:47:06,606 It's just that someone always talked back. 789 00:47:10,330 --> 00:47:14,146 You're just like your mother. 790 00:47:18,970 --> 00:47:21,616 Work hard anyway. 791 00:47:23,151 --> 00:47:26,086 I'll come upstairs five minutes before it's time to leave. 792 00:47:26,421 --> 00:47:28,321 Don't dream of doing overtime. 793 00:47:28,321 --> 00:47:29,726 We're going on a date. 794 00:47:31,021 --> 00:47:32,325 Work hard. 795 00:47:32,350 --> 00:47:33,596 See you later. 796 00:47:44,330 --> 00:47:45,476 Woo Jin. 797 00:47:45,830 --> 00:47:48,445 What's up? What's going on? 798 00:47:48,541 --> 00:47:50,486 Why didn't you answer your phone? 799 00:47:50,970 --> 00:47:52,110 You called? 800 00:47:52,110 --> 00:47:53,285 My gosh. 801 00:47:53,340 --> 00:47:55,155 You're so laid-back. 802 00:47:55,380 --> 00:47:58,486 How can someone at work care so little about his phone? 803 00:47:59,051 --> 00:48:00,555 I was busy working. 804 00:48:02,220 --> 00:48:03,665 Did you and Mi Hye argue? 805 00:48:05,990 --> 00:48:07,061 How did you know? 806 00:48:07,061 --> 00:48:08,236 Goodness. 807 00:48:08,460 --> 00:48:10,531 I can tell right away. 808 00:48:10,531 --> 00:48:13,230 When a dating guy doesn't care about his phone, 809 00:48:13,230 --> 00:48:15,376 it's because they're in a cold war. 810 00:48:15,600 --> 00:48:18,175 But you mind your phone even more. Why? 811 00:48:18,470 --> 00:48:20,775 Because you're both refusing to call the other. 812 00:48:21,771 --> 00:48:22,945 Forget it. 813 00:48:23,071 --> 00:48:24,415 Go back downstairs. 814 00:48:24,511 --> 00:48:25,846 Okay. 815 00:48:26,340 --> 00:48:28,980 I'm going downstairs, but answer your phone. 816 00:48:28,980 --> 00:48:31,626 The printer said he'd call you. 817 00:48:31,651 --> 00:48:33,220 You'll be getting so many calls... 818 00:48:33,220 --> 00:48:34,921 right before the publication. 819 00:48:34,921 --> 00:48:36,695 Do you want to be like this? 820 00:48:37,551 --> 00:48:40,496 I'll warn you again. Take your calls. Okay? 821 00:48:41,821 --> 00:48:43,096 You troublemaker. 822 00:48:52,730 --> 00:48:55,075 (Calls) 823 00:49:03,681 --> 00:49:05,856 (Calls) 824 00:49:08,620 --> 00:49:11,665 Thanks for calling the ox-bone soup restaurant. 825 00:49:17,791 --> 00:49:23,136 (Calls) 826 00:49:30,941 --> 00:49:32,185 Hello? 827 00:49:34,080 --> 00:49:37,181 You called me, so say something. 828 00:49:37,181 --> 00:49:39,626 I'm Park Young Dal. Who's this? 829 00:49:46,521 --> 00:49:47,996 My gosh. 830 00:49:52,431 --> 00:49:53,705 Hello? 831 00:49:57,531 --> 00:49:59,905 Hey, is Mi Hye not back yet? 832 00:50:00,171 --> 00:50:02,346 She hasn't come back since she left earlier. 833 00:50:02,470 --> 00:50:05,216 Her mom's sick. She should be home. 834 00:50:05,240 --> 00:50:07,616 She never does as she's told. 835 00:50:15,980 --> 00:50:18,051 Was it cold in the kitchen? 836 00:50:18,051 --> 00:50:19,266 What's wrong with me? 837 00:50:28,360 --> 00:50:30,945 Who's calling me when I can barely breathe? 838 00:50:33,941 --> 00:50:35,216 Hello? 839 00:50:37,271 --> 00:50:40,815 You called, so say something. Hello? 840 00:50:43,380 --> 00:50:44,626 Mother. 841 00:50:45,181 --> 00:50:46,386 It's me. 842 00:50:46,411 --> 00:50:47,856 Who? 843 00:50:48,421 --> 00:50:50,425 It's Kim Woo Jin. 844 00:50:50,720 --> 00:50:52,596 How have you been? 845 00:50:52,720 --> 00:50:55,996 How do you know my number? 846 00:50:56,960 --> 00:50:59,405 Did Mi Hye give it to you? 847 00:51:00,100 --> 00:51:02,075 Why did she go and do that? 848 00:51:02,261 --> 00:51:04,506 I heard that you're sick. 849 00:51:04,730 --> 00:51:06,031 Are you all right? 850 00:51:06,031 --> 00:51:08,045 Well, yes, I'm fine. 851 00:51:10,240 --> 00:51:11,986 Mother, are you okay? 852 00:51:12,210 --> 00:51:14,256 Yes, I'm okay. 853 00:51:14,941 --> 00:51:16,756 You don't sound okay. 854 00:51:17,210 --> 00:51:18,750 Is no one there with you? 855 00:51:18,750 --> 00:51:20,096 Is Mi Hye out? 856 00:51:21,151 --> 00:51:24,766 I haven't heard from her since she went out. 857 00:51:24,950 --> 00:51:26,096 As you know, 858 00:51:26,891 --> 00:51:28,836 her sisters are all married, 859 00:51:29,090 --> 00:51:31,266 and my brother's at work. 860 00:51:32,061 --> 00:51:36,175 Don't you think you need someone there with you? 861 00:51:36,931 --> 00:51:38,606 If you don't feel well, 862 00:51:39,071 --> 00:51:41,100 how about I come over? 863 00:51:41,100 --> 00:51:44,315 Why would you come here? 864 00:51:46,210 --> 00:51:49,756 My position hasn't changed at all. 865 00:51:50,710 --> 00:51:51,911 I know. 866 00:51:51,911 --> 00:51:53,250 So what? 867 00:51:53,250 --> 00:51:56,496 But still, if you're very sick, 868 00:51:57,151 --> 00:51:59,266 you can call me too. 869 00:52:00,421 --> 00:52:03,266 And it's good to look out for your children, 870 00:52:03,661 --> 00:52:05,205 but you need to... 871 00:52:05,460 --> 00:52:07,136 look after yourself too. 872 00:52:07,261 --> 00:52:10,905 You're the most important person in that house. 873 00:52:10,931 --> 00:52:14,315 You keep the family together and look after Mi Hye. 874 00:52:15,700 --> 00:52:19,315 I really wanted to say that. 875 00:52:21,181 --> 00:52:22,486 Goodbye then. 876 00:52:28,486 --> 00:52:33,486 [Kocowa Ver] KBS2 E90 'Mother of Mine' "Here is the Deal" -♥ Ruo Xi ♥- 877 00:52:40,700 --> 00:52:44,205 I have three girls but none of them are of any use. 878 00:52:46,271 --> 00:52:48,545 This fool I haven't known most my life... 879 00:52:49,271 --> 00:52:50,986 cares about me instead. 880 00:52:56,850 --> 00:52:59,226 I need to marry Mi Hye off. 881 00:53:06,761 --> 00:53:08,496 Are you going out? 882 00:53:09,421 --> 00:53:11,606 Yes. Why are you here? 883 00:53:13,130 --> 00:53:16,736 You left this at my place. 884 00:53:16,970 --> 00:53:18,205 I brought it over. 885 00:53:19,200 --> 00:53:20,415 Thanks. 886 00:53:21,301 --> 00:53:22,915 Did I leave anything else? 887 00:53:23,511 --> 00:53:25,041 A lot. 888 00:53:25,041 --> 00:53:28,285 We might need to hire a truck to move all your stuff. 889 00:53:28,311 --> 00:53:31,785 I brought that over first in case you needed it urgently. 890 00:53:32,411 --> 00:53:33,651 Okay. Bye. 891 00:53:33,651 --> 00:53:35,295 What is it? Is it urgent? 892 00:53:35,850 --> 00:53:37,195 I have plans. 893 00:53:37,791 --> 00:53:40,866 Plans? What plans? Is it about your drama? 894 00:53:40,960 --> 00:53:42,065 No. 895 00:53:42,321 --> 00:53:43,830 Are you meeting an army buddy? 896 00:53:43,830 --> 00:53:44,905 No. 897 00:53:45,261 --> 00:53:46,905 It can't be a woman. 898 00:53:47,630 --> 00:53:48,775 It is. 899 00:53:49,130 --> 00:53:51,071 What? Really? Already? 900 00:53:51,071 --> 00:53:52,130 I have a date. 901 00:53:52,130 --> 00:53:54,545 With a doctor at my father's hospital. 902 00:53:56,370 --> 00:53:59,441 Congratulations. You got over me... 903 00:53:59,441 --> 00:54:02,285 so much quicker than I thought. 904 00:54:02,811 --> 00:54:06,025 Yes. I'm considering dating her with the prospect of marriage. 905 00:54:06,821 --> 00:54:09,421 More than anything, we have... 906 00:54:09,421 --> 00:54:10,891 similar views of the future. 907 00:54:10,891 --> 00:54:12,925 We share the same values. 908 00:54:13,460 --> 00:54:15,821 I met her since she started working there, 909 00:54:15,821 --> 00:54:17,161 so it's been three years. 910 00:54:17,161 --> 00:54:18,661 We got close when she took care of me... 911 00:54:18,661 --> 00:54:20,575 after I fainted because of you. 912 00:54:20,600 --> 00:54:23,475 And more than anything, she loves my dramas. 913 00:54:24,731 --> 00:54:25,945 I see. 914 00:54:26,430 --> 00:54:30,715 You might hand out wedding invitations before I do. 915 00:54:31,041 --> 00:54:32,610 Introduce her to me one day. 916 00:54:32,610 --> 00:54:34,086 We can eat out together. 917 00:54:34,241 --> 00:54:35,455 Sure. 918 00:54:36,281 --> 00:54:37,356 Mr. Bang. 919 00:54:38,110 --> 00:54:40,920 Why did you come all the way up? 920 00:54:40,920 --> 00:54:42,880 I was about to go downstairs. 921 00:54:42,880 --> 00:54:44,695 I took the elevator. 922 00:54:46,321 --> 00:54:48,136 This is my friend Mi Hye. 923 00:54:49,090 --> 00:54:50,366 Hello. 924 00:54:50,961 --> 00:54:54,036 I parked in the basement. 925 00:54:54,461 --> 00:54:57,576 Say goodbye and come right down. 926 00:54:57,670 --> 00:54:58,975 It's almost time for the movie. 927 00:54:59,201 --> 00:55:00,276 Okay. 928 00:55:00,541 --> 00:55:02,041 I have to go. 929 00:55:02,041 --> 00:55:04,086 Lock up after if you want to stay. 930 00:55:04,140 --> 00:55:06,840 Oh, and I'll get rid of the photos under my desk... 931 00:55:06,840 --> 00:55:09,781 and that up there, so don't be offended. 932 00:55:09,781 --> 00:55:11,386 - I have to go. - But... 933 00:55:15,051 --> 00:55:16,655 What childish photos. 934 00:55:20,590 --> 00:55:22,636 (Dol Dam Gil Publishing) 935 00:55:26,590 --> 00:55:28,705 (Kang Mi Hye) 936 00:55:38,811 --> 00:55:40,455 Why didn't you pick up? 937 00:55:40,680 --> 00:55:43,086 It's my phone. I might choose not to answer. 938 00:55:43,910 --> 00:55:45,251 Why did you call me... 939 00:55:45,251 --> 00:55:48,026 with everyone else's phone? 940 00:55:48,580 --> 00:55:51,051 The restaurant's, your uncle's, and the part-timer's phone. 941 00:55:51,051 --> 00:55:52,495 You called me in turn. 942 00:55:52,890 --> 00:55:54,336 Do you even like me? 943 00:55:56,261 --> 00:55:58,336 Why would you ask me something so childish? 944 00:55:58,991 --> 00:56:00,205 Is that childish? 945 00:56:00,430 --> 00:56:03,031 Is it childish to want to know how one feels? 946 00:56:03,031 --> 00:56:05,945 Yes. If you need it to be put into words, 947 00:56:05,971 --> 00:56:07,646 it means you're a child. 948 00:56:07,670 --> 00:56:10,071 Your mother seems to be very sick. 949 00:56:10,071 --> 00:56:12,146 Why did you turn off your phone? 950 00:56:12,271 --> 00:56:13,915 You should look after her. 951 00:56:14,781 --> 00:56:18,281 You want to lecture me every chance you get. 952 00:56:18,281 --> 00:56:21,580 When did I say that? I'm worried, and that's why... 953 00:56:21,580 --> 00:56:23,326 Is that why you don't want to marry me? 954 00:56:24,751 --> 00:56:26,695 I'm young and clueless. 955 00:56:26,821 --> 00:56:30,330 You think I want to marry you purely out of emotions, 956 00:56:30,330 --> 00:56:33,130 and you think I'm rash and excitable. 957 00:56:33,130 --> 00:56:34,235 Don't you? 958 00:56:37,330 --> 00:56:38,475 Forget it. 959 00:56:39,201 --> 00:56:41,116 Think however you want. 960 00:56:41,241 --> 00:56:44,415 Whatever I say, you'll just take it as a lecture. 961 00:56:45,011 --> 00:56:46,646 If you'll twist it anyway, 962 00:56:47,380 --> 00:56:49,086 I'll let you think as you wish. 963 00:56:52,281 --> 00:56:53,556 Okay then. 964 00:56:55,551 --> 00:56:56,755 Let's just stop. 965 00:56:58,291 --> 00:57:01,036 Let's quit talking about marriage. 966 00:57:15,971 --> 00:57:19,215 Da Bin. What did I tell you to say? 967 00:57:20,170 --> 00:57:22,515 That you bought peaches, 968 00:57:22,840 --> 00:57:25,251 but I wanted one so much... 969 00:57:25,251 --> 00:57:27,326 and begged you. 970 00:57:27,420 --> 00:57:30,725 That's it. You're so smart. 971 00:57:31,390 --> 00:57:33,195 Don't worry, Mom. 972 00:57:33,491 --> 00:57:35,390 If I said I had it, 973 00:57:35,390 --> 00:57:37,536 Grandma and Grandpa won't complain. 974 00:57:38,061 --> 00:57:40,801 I'm sorry to make you say things like that. 975 00:57:40,801 --> 00:57:42,205 It's okay. 976 00:57:42,501 --> 00:57:45,806 It's not like we can buy these expensive peaches again. 977 00:57:46,600 --> 00:57:49,271 - But it does taste good. - Right? 978 00:57:49,271 --> 00:57:52,041 Honey, is it true you're going to Namhae tomorrow with Mom? 979 00:57:52,041 --> 00:57:53,546 Yes, it's true. 980 00:57:54,281 --> 00:57:55,715 Did you have to yell? 981 00:57:56,241 --> 00:57:59,056 Do you know whose fault this is? 982 00:57:59,380 --> 00:58:00,896 Stop it. 983 00:58:01,821 --> 00:58:04,225 Peaches? Can I have one? 984 00:58:04,821 --> 00:58:06,321 Don't you dare touch it. 985 00:58:06,321 --> 00:58:07,920 It's for the adults. 986 00:58:07,920 --> 00:58:09,265 It cost a fortune. 987 00:58:09,961 --> 00:58:13,465 Da Bin, say you had one more. Say you had two. 988 00:58:13,630 --> 00:58:16,606 Hands off. These aren't for you. 989 00:58:17,600 --> 00:58:21,915 Come on. You shouldn't be so mean with food. 990 00:58:22,870 --> 00:58:24,215 You never share. 991 00:58:29,840 --> 00:58:31,786 They'll be in Namhae for two days? 992 00:58:43,761 --> 00:58:44,965 Is it good? 993 00:58:45,130 --> 00:58:46,235 Yes. 994 00:58:46,930 --> 00:58:48,261 I must be crazy. 995 00:58:48,261 --> 00:58:49,930 I had over 20 pieces of sushi... 996 00:58:49,930 --> 00:58:52,245 and I'm even having dessert and I'm not full. 997 00:58:53,071 --> 00:58:55,015 I still want to eat. What's wrong with me? 998 00:58:56,170 --> 00:58:58,685 Then do you want mine too? 999 00:59:00,140 --> 00:59:01,485 You won't eat? 1000 00:59:01,741 --> 00:59:02,816 No. 1001 00:59:02,940 --> 00:59:04,086 Really? 1002 00:59:04,910 --> 00:59:06,056 Then... 1003 00:59:07,850 --> 00:59:09,455 I'll have this later. 1004 00:59:14,761 --> 00:59:16,695 You're such a great eater. 1005 00:59:17,291 --> 00:59:18,705 You should shoot an eating show. 1006 00:59:19,190 --> 00:59:20,975 Don't tease me. 1007 00:59:22,031 --> 00:59:25,106 You look pretty when you eat. You're cute. 1008 00:59:28,241 --> 00:59:30,945 Haven't I gained weight? 1009 00:59:33,440 --> 00:59:35,286 - A bit? - Really? 1010 00:59:36,541 --> 00:59:39,356 Then I won't eat anymore. 1011 00:59:41,120 --> 00:59:43,596 Don't be silly. Eat up. 1012 00:59:44,291 --> 00:59:46,291 Expectant moms shouldn't care about their figure. 1013 00:59:46,291 --> 00:59:47,935 You're pretty enough. 1014 00:59:48,061 --> 00:59:49,495 You can't get any prettier. 1015 00:59:50,531 --> 00:59:51,665 Really? 1016 00:59:52,360 --> 00:59:54,776 Then I'll go on eating. 1017 01:00:08,311 --> 01:00:09,415 Hello? 1018 01:00:12,051 --> 01:00:13,356 Are you with Tae Ju? 1019 01:00:14,920 --> 01:00:16,026 Yes. 1020 01:00:17,590 --> 01:00:18,765 Let's meet. 1021 01:00:18,920 --> 01:00:21,836 Don't call In Suk or bring Tae Ju along. 1022 01:00:22,690 --> 01:00:23,965 Come on your own. 1023 01:00:31,201 --> 01:00:33,646 What is it? Who was it? 1024 01:00:37,440 --> 01:00:38,616 The chairman. 1025 01:00:40,211 --> 01:00:43,415 He wants to see me. 1026 01:00:45,811 --> 01:00:46,985 No. 1027 01:00:47,620 --> 01:00:48,721 Don't go. 1028 01:00:48,721 --> 01:00:49,995 Tae Ju. 1029 01:00:51,350 --> 01:00:53,296 We said we'd get through it together. 1030 01:00:59,761 --> 01:01:00,975 Tae Ju. 1031 01:01:01,461 --> 01:01:02,735 Do you trust me? 1032 01:01:25,221 --> 01:01:26,366 Sit. 1033 01:01:36,430 --> 01:01:38,076 I heard you're pregnant. 1034 01:01:38,501 --> 01:01:39,606 Yes. 1035 01:01:40,801 --> 01:01:43,475 You're very lucky, aren't you? 1036 01:01:43,870 --> 01:01:46,146 You got a gift at the perfect timing. 1037 01:01:46,170 --> 01:01:48,386 The child's a result of Tae Ju and my love. 1038 01:01:49,011 --> 01:01:52,685 I won't accept any guesses or misgivings. 1039 01:01:53,850 --> 01:01:55,155 Very well. 1040 01:01:55,680 --> 01:01:59,126 Let's speak honestly then. 1041 01:01:59,920 --> 01:02:02,566 Why did you really marry Tae Ju? 1042 01:02:04,890 --> 01:02:06,306 For love. 1043 01:02:07,731 --> 01:02:11,505 Don't give me pointless comments and speak frankly. 1044 01:02:11,801 --> 01:02:14,646 We haven't met since that incident. 1045 01:02:15,340 --> 01:02:18,311 How dare you lie to my face? 1046 01:02:18,311 --> 01:02:21,215 I married Tae Ju to protect him. 1047 01:02:22,180 --> 01:02:23,386 What? 1048 01:02:23,741 --> 01:02:26,056 Did you think Tae Ju was that stupid? 1049 01:02:26,850 --> 01:02:27,920 No. 1050 01:02:27,920 --> 01:02:29,725 I felt bad that he was here all alone. 1051 01:02:30,120 --> 01:02:32,090 He seemed so lonely and frustrated. 1052 01:02:32,090 --> 01:02:34,066 Don't blindly guess things. 1053 01:02:34,090 --> 01:02:36,860 This is where he was born and raised. 1054 01:02:36,860 --> 01:02:39,405 If Mother didn't come back from the States, 1055 01:02:39,660 --> 01:02:41,475 I wouldn't have married him. 1056 01:02:43,100 --> 01:02:45,971 Are you blaming Hye Mi for all this? 1057 01:02:45,971 --> 01:02:47,776 I can't deny it. 1058 01:02:48,100 --> 01:02:51,185 Even at this moment, she has quiet an eye on Tae Ju's position. 1059 01:02:53,340 --> 01:02:56,080 So are you saying you plotted the whole thing... 1060 01:02:56,080 --> 01:02:59,356 with Jeon In Suk to kick Hye Mi out of my family? 1061 01:02:59,751 --> 01:03:01,626 Ever since I got married to Tae Ju, 1062 01:03:02,580 --> 01:03:05,296 I'm no longer Ms. Jeon's daughter. 1063 01:03:06,491 --> 01:03:08,636 We're not on intimate terms... 1064 01:03:08,690 --> 01:03:10,636 to plot anything together. 1065 01:03:10,791 --> 01:03:13,505 And you stopped her from killing herself? 1066 01:03:16,201 --> 01:03:19,005 I believe you know it already. 1067 01:03:19,600 --> 01:03:21,445 Blood is thicker than water. 1068 01:03:22,400 --> 01:03:24,046 I had no choice... 1069 01:03:24,471 --> 01:03:25,915 in that matter. 1070 01:03:29,580 --> 01:03:30,925 You told Tae Ju... 1071 01:03:31,481 --> 01:03:34,920 to divorce me if he wants to take over Hansung Group. 1072 01:03:34,920 --> 01:03:36,021 I did. 1073 01:03:36,021 --> 01:03:38,066 I told him to abandon his wife, 1074 01:03:38,150 --> 01:03:40,521 but he chose to abandon the company. 1075 01:03:40,521 --> 01:03:42,036 That stupid punk. 1076 01:03:44,991 --> 01:03:46,636 I was wondering... 1077 01:03:47,231 --> 01:03:49,561 if there's anyone who can take over the company... 1078 01:03:49,561 --> 01:03:50,945 other than Tae Ju. 1079 01:03:57,001 --> 01:03:58,346 So... 1080 01:03:59,041 --> 01:04:03,586 are you saying you will never divorce Tae Ju? 1081 01:04:10,580 --> 01:04:11,826 Fine. 1082 01:04:14,021 --> 01:04:15,636 I get it, so come back home. 1083 01:04:16,721 --> 01:04:18,235 Come back... 1084 01:04:18,430 --> 01:04:21,276 as if nothing has happened. 1085 01:04:21,900 --> 01:04:23,501 I can't just go back home like that. 1086 01:04:23,501 --> 01:04:24,776 What? 1087 01:04:24,870 --> 01:04:26,745 Did you just say you can't? 1088 01:04:27,271 --> 01:04:29,940 Do you want to make a deal with me... 1089 01:04:29,940 --> 01:04:32,046 after making such a fuss? 1090 01:04:32,571 --> 01:04:33,786 Yes. 1091 01:04:33,940 --> 01:04:36,056 You brazen little witch. 1092 01:04:37,711 --> 01:04:38,826 So... 1093 01:04:38,951 --> 01:04:40,356 what is it you want? 1094 01:04:40,981 --> 01:04:42,296 Promote Tae Ju... 1095 01:04:42,850 --> 01:04:45,695 to Vice Chairman of Hansung Group. 1096 01:04:47,021 --> 01:04:48,090 And? 1097 01:04:48,090 --> 01:04:50,596 And I want Hansung Apparel. 1098 01:04:51,190 --> 01:04:53,935 - What? - You promised me before. 1099 01:04:54,430 --> 01:04:55,576 Hey. 1100 01:04:55,761 --> 01:04:59,130 Just because I let Jeon In Suk make you the acting president, 1101 01:04:59,130 --> 01:05:01,846 do you think you're something? 1102 01:05:03,600 --> 01:05:05,910 You let her do that for a reason. 1103 01:05:05,910 --> 01:05:07,485 Because I'm good, 1104 01:05:07,680 --> 01:05:09,655 you just waited and saw how things turned out. 1105 01:05:09,680 --> 01:05:13,985 You cheeky wench. How dare you... 1106 01:05:17,920 --> 01:05:19,626 (Han Cheon Ox-bone Soup) 1107 01:05:22,491 --> 01:05:24,930 Sun Ja, I closed the restaurant. 1108 01:05:24,930 --> 01:05:26,561 I'm going home now. 1109 01:05:26,561 --> 01:05:28,561 I should go practice with the band tonight. 1110 01:05:28,561 --> 01:05:30,675 I won't be late tomorrow. Don't worry. 1111 01:05:30,761 --> 01:05:32,771 Did you take your medicine? 1112 01:05:32,771 --> 01:05:34,546 Make sure to take it on time. 1113 01:05:35,301 --> 01:05:37,146 Is Mi Hye home? 1114 01:05:37,170 --> 01:05:38,471 My gosh. 1115 01:05:38,471 --> 01:05:40,816 Anyway, I should get going. 1116 01:05:41,940 --> 01:05:44,386 If you're asleep, I'll turn the lights off. 1117 01:06:14,781 --> 01:06:17,515 Gosh, what's wrong with me? 1118 01:06:48,840 --> 01:06:50,556 What... What is this? 1119 01:07:36,961 --> 01:07:38,336 (Mother of Mine) 1120 01:07:38,961 --> 01:07:40,031 That's ridiculous. 1121 01:07:40,031 --> 01:07:42,761 Tae Ju, you'll never be free from Chairman Han. 1122 01:07:42,761 --> 01:07:44,731 I give up. Just come back home. 1123 01:07:44,731 --> 01:07:45,930 Have you lost your mind? 1124 01:07:45,930 --> 01:07:47,471 Thank you for coming with me. 1125 01:07:47,471 --> 01:07:49,771 - You planned the whole thing. - I've had enough. 1126 01:07:49,771 --> 01:07:52,370 - Here we go! Let's go. - Here we go! 1127 01:07:52,370 --> 01:07:54,580 - Happy that your wife isn't home? - Exactly. 1128 01:07:54,580 --> 01:07:55,781 You're not breaking up with her, are you? 1129 01:07:55,781 --> 01:07:58,080 How can I go after making all the fuss? 1130 01:07:58,080 --> 01:07:59,211 Are you all right, Sun Ja? 1131 01:07:59,211 --> 01:08:00,410 Did Mom ask you to go to the hospital with her? 1132 01:08:00,410 --> 01:08:03,481 You should get on with your mom from now on. 1133 01:08:03,481 --> 01:08:05,150 Why isn't Mom answering the phone? 1134 01:08:05,150 --> 01:08:08,765 How much time do I have left? 77593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.