Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,218 --> 00:00:15,764
Well...
2
00:00:16,159 --> 00:00:18,133
What's the matter?
3
00:00:19,798 --> 00:00:22,304
You should go
to a bigger hospital...
4
00:00:22,328 --> 00:00:24,973
and get a thorough medical checkup.
5
00:00:25,698 --> 00:00:28,214
A bigger hospital
for a thorough medical checkup?
6
00:00:28,999 --> 00:00:31,684
I went to one the other day.
7
00:00:32,069 --> 00:00:33,139
Well...
8
00:00:33,139 --> 00:00:34,784
Did you not hear anything back then?
9
00:00:34,979 --> 00:00:38,223
I was told to have
an examination though.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,193
What is this about, Doctor?
11
00:00:43,648 --> 00:00:46,148
It's too soon to tell you anything.
12
00:00:46,148 --> 00:00:47,158
Sorry?
13
00:00:47,158 --> 00:00:49,333
But you should get
a thorough medical checkup...
14
00:00:49,359 --> 00:00:51,464
in a bigger hospital
as soon as possible.
15
00:00:53,129 --> 00:00:54,674
A bigger hospital?
16
00:00:55,629 --> 00:00:58,004
And you shouldn't go there alone.
17
00:00:58,129 --> 00:01:00,574
Make sure to go with a guardian.
18
00:01:04,938 --> 00:01:06,184
Okay.
19
00:01:09,749 --> 00:01:11,324
(Episode 89)
20
00:01:29,968 --> 00:01:31,304
You're home, Sun Ja.
21
00:01:31,899 --> 00:01:33,013
- Hi.
- Hi.
22
00:01:33,438 --> 00:01:34,714
What did the doctor say?
23
00:01:35,098 --> 00:01:38,444
What do you expect?
Nothing important.
24
00:01:38,468 --> 00:01:40,509
Are you sure?
25
00:01:40,509 --> 00:01:42,609
You have a bad cough.
26
00:01:42,609 --> 00:01:43,779
What's the problem?
27
00:01:43,779 --> 00:01:45,678
What problem? There's nothing wrong.
28
00:01:45,678 --> 00:01:47,554
It's just a bad cold and flu.
29
00:01:47,919 --> 00:01:49,763
I'll be all right if I take
a medicine and get a good rest.
30
00:01:49,949 --> 00:01:51,194
I see.
31
00:01:51,318 --> 00:01:52,449
I'm glad.
32
00:01:52,449 --> 00:01:55,194
I thought you had
a serious illness or something.
33
00:01:55,458 --> 00:01:58,029
And bring him more radish kimchi.
34
00:01:58,029 --> 00:01:59,164
All right.
35
00:01:59,559 --> 00:02:02,229
Don't you know radish kimchi
maximizes the taste of ox-bone soup?
36
00:02:02,229 --> 00:02:04,568
When radish kimchi runs out,
you should refill it...
37
00:02:04,568 --> 00:02:06,968
before the customers ask you for it.
38
00:02:06,968 --> 00:02:09,214
Oh, all right. I understand.
39
00:02:09,908 --> 00:02:12,609
Did something happen
at the hospital, Sun Ja?
40
00:02:12,609 --> 00:02:14,684
Nothing happened.
41
00:02:14,909 --> 00:02:17,748
But you seem to be a bit upset.
42
00:02:17,748 --> 00:02:19,753
There's nothing to be upset about.
43
00:02:20,078 --> 00:02:22,753
It's too hot outside.
I need to get some rest.
44
00:02:22,849 --> 00:02:24,524
- Get back to work.
- Okay.
45
00:02:34,859 --> 00:02:36,174
Oh, my goodness.
46
00:02:36,699 --> 00:02:39,843
Why are they making a fuss
and sending me to a bigger hospital?
47
00:02:40,069 --> 00:02:42,313
They take unnecessary x-rays
for no reason.
48
00:02:43,768 --> 00:02:46,783
They do what it takes
to make money.
49
00:02:48,879 --> 00:02:52,153
Why is it so hot? It's killing me.
50
00:03:01,789 --> 00:03:03,234
I'm back.
51
00:03:03,328 --> 00:03:05,264
So you should leave, Mr. Na.
52
00:03:07,898 --> 00:03:09,033
Hey...
53
00:03:09,798 --> 00:03:11,573
You are shameless.
54
00:03:12,428 --> 00:03:14,398
How dare you come here?
55
00:03:14,398 --> 00:03:16,883
Is this no place for me?
This is my company.
56
00:03:20,479 --> 00:03:22,554
Hey, you...
57
00:03:23,449 --> 00:03:24,823
Are you out of your mind?
58
00:03:24,849 --> 00:03:26,719
You must've gone crazy.
59
00:03:26,719 --> 00:03:29,078
I'm telling you this since you don't
seem to understand what's going on.
60
00:03:29,078 --> 00:03:31,018
I'm Junior Managing Director
Kang Mi Ri...
61
00:03:31,018 --> 00:03:32,494
and the acting CEO.
62
00:03:32,919 --> 00:03:35,663
I don't need you at the company
where I'm the CEO.
63
00:03:35,759 --> 00:03:36,828
So please leave.
64
00:03:36,828 --> 00:03:39,163
Don't be ridiculous.
65
00:03:39,328 --> 00:03:41,199
I'm here because
Mr. Chairman gave me an order.
66
00:03:41,199 --> 00:03:45,044
And you shouldn't be
in this company anymore.
67
00:03:45,428 --> 00:03:47,943
Then go and tell Mr. Chairman...
68
00:03:48,238 --> 00:03:50,114
that Kang Mi Ri is back.
69
00:04:00,048 --> 00:04:01,853
You must be out of your mind.
70
00:04:02,419 --> 00:04:04,689
How dare you be so rude?
71
00:04:04,689 --> 00:04:06,219
You don't know your place.
72
00:04:06,219 --> 00:04:08,088
I see you don't want to leave.
73
00:04:08,088 --> 00:04:10,764
Shall I call the police
to escort you then?
74
00:04:10,789 --> 00:04:12,428
- Mr. Park.
- Yes, Director.
75
00:04:12,428 --> 00:04:13,734
The police?
76
00:04:14,259 --> 00:04:16,528
- Why you...
- My gosh.
77
00:04:16,528 --> 00:04:17,674
What are you doing?
78
00:04:22,839 --> 00:04:25,083
Great. I'm glad you're here.
79
00:04:25,308 --> 00:04:28,013
What on earth is
your wife doing here?
80
00:04:28,039 --> 00:04:31,253
Didn't she run off
with her tail between her legs?
81
00:04:31,409 --> 00:04:33,424
I don't know why you're here,
82
00:04:33,849 --> 00:04:35,953
but I'll ask the chairman...
83
00:04:36,318 --> 00:04:38,523
to fill me in on why you visited.
84
00:04:38,888 --> 00:04:39,963
Please leave.
85
00:04:40,318 --> 00:04:43,864
Forget it. I'll tell on you
right now.
86
00:04:44,029 --> 00:04:46,558
I'll tell the chairman
that you two...
87
00:04:46,558 --> 00:04:50,104
got into a huge fight
and caused a mess at work.
88
00:04:51,498 --> 00:04:53,769
Wait and see.
You two just wait here.
89
00:04:53,769 --> 00:04:55,544
I can't take this.
90
00:05:01,238 --> 00:05:02,554
What happened?
91
00:05:03,849 --> 00:05:04,953
Later.
92
00:05:08,719 --> 00:05:11,494
It's good to see you all again.
93
00:05:11,589 --> 00:05:13,763
Have you been working hard?
94
00:05:17,859 --> 00:05:19,304
What's wrong?
95
00:05:20,198 --> 00:05:22,734
Did Mr. Na say something?
96
00:05:24,529 --> 00:05:29,643
He said that neither of you
would ever come back.
97
00:05:30,339 --> 00:05:34,013
Did you really believe what he said?
98
00:05:35,138 --> 00:05:36,649
That hurt.
99
00:05:36,649 --> 00:05:37,779
- No.
- No.
100
00:05:37,779 --> 00:05:38,924
No.
101
00:05:39,649 --> 00:05:41,594
That's right. It's not true.
102
00:05:41,849 --> 00:05:44,349
Both me and Director Han...
103
00:05:44,349 --> 00:05:46,734
will never quit this company.
104
00:05:48,888 --> 00:05:51,628
I guess groundless rumors spread
while we were away...
105
00:05:51,628 --> 00:05:53,229
for personal reasons.
106
00:05:53,229 --> 00:05:55,373
You can't believe any of that.
107
00:05:55,599 --> 00:05:58,269
I put all my time
into this company...
108
00:05:58,269 --> 00:06:00,213
from the day I started until now.
109
00:06:00,438 --> 00:06:03,339
My goal is to make it
stronger and better,
110
00:06:03,339 --> 00:06:05,943
and to improve and
develop the business.
111
00:06:06,539 --> 00:06:08,508
I came back to do just that,
112
00:06:08,508 --> 00:06:10,854
so I'd like you to do
what you did so far.
113
00:06:10,909 --> 00:06:14,854
Remain at your positions
and do your duties as best you can.
114
00:06:15,019 --> 00:06:16,724
- Okay.
- We'll do that.
115
00:06:17,188 --> 00:06:20,193
Director Kang,
welcome back. Honestly.
116
00:06:23,659 --> 00:06:27,234
That was so close.
You barely stopped a disaster.
117
00:06:27,529 --> 00:06:30,003
Na Do Jin as our director?
118
00:06:31,269 --> 00:06:35,544
Anyway, thank you so much
for coming back.
119
00:06:35,669 --> 00:06:37,443
- Applause.
- Applause.
120
00:06:41,279 --> 00:06:43,453
Shall we talk?
121
00:06:53,919 --> 00:06:56,219
What happened?
You didn't tell me a word.
122
00:06:56,219 --> 00:06:59,503
Sorry. But if I'd
talked to you about it,
123
00:07:00,198 --> 00:07:01,399
you'd have stopped me.
124
00:07:01,399 --> 00:07:04,344
Of course. The mess
the company's in...
125
00:07:05,599 --> 00:07:07,844
Regardless of that, you must rest.
126
00:07:08,039 --> 00:07:09,744
You're pregnant.
127
00:07:09,769 --> 00:07:10,943
Do you mean...
128
00:07:11,769 --> 00:07:13,383
you're okay on your own?
129
00:07:21,919 --> 00:07:23,023
You knew?
130
00:07:24,519 --> 00:07:26,424
Yes. I knew.
131
00:07:27,789 --> 00:07:30,133
That you were going to resign...
132
00:07:31,128 --> 00:07:33,234
for my mom and me.
133
00:07:34,928 --> 00:07:37,273
- Ms. Kang.
- This place is special.
134
00:07:37,428 --> 00:07:39,669
Like I told our staff just now,
135
00:07:39,669 --> 00:07:43,044
I put my all into this company.
136
00:07:46,438 --> 00:07:48,808
- I know that.
- And to you too...
137
00:07:48,808 --> 00:07:49,914
But...
138
00:07:50,548 --> 00:07:54,023
the heir title
doesn't mean much to me.
139
00:07:55,548 --> 00:07:58,448
I have no regrets
putting that aside.
140
00:07:58,448 --> 00:07:59,623
Tae Ju.
141
00:08:00,589 --> 00:08:02,893
I'm not talking about that title.
142
00:08:03,329 --> 00:08:05,404
I worked hard for this company,
143
00:08:06,188 --> 00:08:08,734
and you came here
to work voluntarily.
144
00:08:09,229 --> 00:08:10,304
And...
145
00:08:12,068 --> 00:08:13,544
we met here.
146
00:08:15,169 --> 00:08:17,383
Na Hye Mi wants to
take this company.
147
00:08:17,669 --> 00:08:19,284
Would you be okay with that?
148
00:08:20,079 --> 00:08:21,378
I think not.
149
00:08:21,378 --> 00:08:22,984
To ourselves,
150
00:08:24,349 --> 00:08:27,623
and to our staff out there,
that's not right.
151
00:08:29,748 --> 00:08:31,823
- Ms. Kang.
- Maybe another company,
152
00:08:32,219 --> 00:08:34,994
but not this one. I can't give in.
153
00:08:44,199 --> 00:08:45,374
Will you be okay?
154
00:08:47,099 --> 00:08:49,843
I'm okay. I'm prepared.
155
00:08:50,508 --> 00:08:51,583
And...
156
00:08:52,738 --> 00:08:53,914
I'm confident.
157
00:09:01,118 --> 00:09:02,254
What if...
158
00:09:03,349 --> 00:09:05,794
our baby is as stubborn as you?
159
00:09:12,229 --> 00:09:15,703
Even if it is, I'll be nice.
160
00:09:22,668 --> 00:09:26,113
And I'll love it a lot.
161
00:09:27,339 --> 00:09:28,654
And I'll say...
162
00:09:29,709 --> 00:09:33,424
because of you,
I gained a lot of strength.
163
00:09:34,748 --> 00:09:38,264
That I promise to protect
you and your mom.
164
00:09:42,158 --> 00:09:43,294
Thank you.
165
00:09:44,658 --> 00:09:48,603
I want to protect you
to the end too.
166
00:09:50,168 --> 00:09:51,504
That's why I'm here.
167
00:09:59,268 --> 00:10:02,313
But promise me that
you won't work too hard.
168
00:10:04,949 --> 00:10:06,184
I promise.
169
00:10:33,809 --> 00:10:36,384
You're not the abalone
that's about to be steamed.
170
00:10:36,439 --> 00:10:38,054
Why are you so sullen?
171
00:10:40,418 --> 00:10:41,524
Mother.
172
00:10:41,719 --> 00:10:44,794
Okay, fine. Say whatever you want.
173
00:10:45,449 --> 00:10:47,559
Instead of frowning and sighing,
174
00:10:47,559 --> 00:10:49,264
say what's on your mind.
175
00:10:50,128 --> 00:10:51,904
I tried to put up with you.
176
00:10:52,788 --> 00:10:55,904
How come you act as if
you've changed,
177
00:10:56,528 --> 00:10:58,144
but you actually haven't?
178
00:10:58,898 --> 00:11:00,004
Mi Sun.
179
00:11:00,638 --> 00:11:02,374
I have changed.
180
00:11:02,939 --> 00:11:05,839
If you have changed, why are you...
181
00:11:05,839 --> 00:11:09,213
making me pay for something
Jin Soo did on his own?
182
00:11:09,339 --> 00:11:11,408
Mi Sun, I'm...
183
00:11:11,408 --> 00:11:14,953
Mother. I didn't quit my job
just for my sake.
184
00:11:15,049 --> 00:11:17,963
My 10-year career ended in one day.
185
00:11:18,089 --> 00:11:20,093
How do you think I feel?
186
00:11:22,388 --> 00:11:25,004
What could I do?
Da Bin was suffering.
187
00:11:25,459 --> 00:11:28,473
I gave up my dreams long ago.
188
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
I can't leave
a broken-hearted kid...
189
00:11:30,898 --> 00:11:33,128
with another sitter
just to make money.
190
00:11:33,128 --> 00:11:34,738
That's why I quit, but you...
191
00:11:34,738 --> 00:11:36,374
Stop. That's enough.
192
00:11:36,768 --> 00:11:39,583
I'm sorry, okay? Can we stop now?
193
00:11:42,138 --> 00:11:44,024
It's a habit, that's why.
194
00:11:44,979 --> 00:11:48,323
I always put my son first
and it became a habit.
195
00:11:49,349 --> 00:11:50,924
Wait until you have a son.
196
00:11:51,518 --> 00:11:52,924
You'll do the same.
197
00:11:53,618 --> 00:11:55,589
You have a daughter too.
198
00:11:55,589 --> 00:11:57,134
Jin Joo.
199
00:11:57,189 --> 00:11:58,333
Hey.
200
00:11:58,959 --> 00:12:01,333
Why would you mention Rebecca?
201
00:12:01,628 --> 00:12:03,799
What I'm saying is,
202
00:12:03,799 --> 00:12:07,339
if you want to side with
your son for no reason,
203
00:12:07,339 --> 00:12:09,099
think about your daughter in the US.
204
00:12:09,099 --> 00:12:12,368
Think about Jin Soo's sister
and my friend Jin Joo...
205
00:12:12,368 --> 00:12:15,353
before you say anything, that's all.
206
00:12:15,738 --> 00:12:17,583
She moved away long ago.
207
00:12:17,949 --> 00:12:20,853
It was after you married,
so six years already.
208
00:12:21,878 --> 00:12:24,563
I don't think of her much
now that she's away.
209
00:12:24,988 --> 00:12:27,134
I only think of you
who live close by.
210
00:12:27,589 --> 00:12:29,164
Come on, Mother.
211
00:12:29,388 --> 00:12:32,729
That's why instead of taking
these great ingredients back home,
212
00:12:32,729 --> 00:12:35,959
I'm steaming this, stir-frying this,
213
00:12:35,959 --> 00:12:38,304
and marinated this.
214
00:12:38,898 --> 00:12:42,174
So will you stop complaining?
215
00:12:42,268 --> 00:12:44,638
Mi Sun. Mothers-in-law
suffer these days...
216
00:12:44,638 --> 00:12:46,813
because they're afraid of
their sons' wives.
217
00:12:49,209 --> 00:12:50,508
My goodness.
218
00:12:50,508 --> 00:12:52,723
Stupid Jin Soo's making me do...
219
00:12:52,908 --> 00:12:55,794
all sorts of things now.
220
00:12:56,849 --> 00:13:00,193
It's fine. Since we're at it...
221
00:13:00,618 --> 00:13:01,733
Mi Sun.
222
00:13:02,258 --> 00:13:05,589
Let's go to Namhae
and get some free abalone.
223
00:13:05,589 --> 00:13:08,634
About going to Namhae, Mother.
224
00:13:08,799 --> 00:13:12,229
One of my older brothers
farms abalone.
225
00:13:12,229 --> 00:13:13,839
Let's get some,
226
00:13:13,839 --> 00:13:16,469
and also some anchovies.
227
00:13:16,469 --> 00:13:19,368
Dried seaweed, fresh seaweed,
and kelp, all of that too.
228
00:13:19,368 --> 00:13:21,809
I'll give you more than enough,
229
00:13:21,809 --> 00:13:23,583
so tell your husband...
230
00:13:24,479 --> 00:13:27,524
not to do silly things
like steal food.
231
00:13:27,778 --> 00:13:30,294
You tell him. He's your son.
232
00:13:30,488 --> 00:13:32,563
He's your husband now.
Deal with him.
233
00:13:34,288 --> 00:13:36,264
So, Mi Sun,
234
00:13:36,388 --> 00:13:39,963
you're going with me
to Namhae tomorrow, right?
235
00:13:46,768 --> 00:13:48,699
Everything's done, ma'am.
236
00:13:48,699 --> 00:13:50,644
Thank you. Goodbye.
237
00:13:52,868 --> 00:13:54,408
Enjoy lunch, everyone.
238
00:13:54,408 --> 00:13:55,483
You too.
239
00:13:56,579 --> 00:13:59,784
Hey. Where are Mr. Jung and Ms. Suh?
240
00:13:59,809 --> 00:14:01,479
They went to have lunch together.
241
00:14:01,479 --> 00:14:05,349
Really? I thought
they didn't like each other.
242
00:14:05,349 --> 00:14:08,359
Ms. Kang badmouthed Mr. Jung
so much that Ms. Suh said...
243
00:14:08,359 --> 00:14:11,729
Mr. Jung felt like her husband
and couldn't stand him.
244
00:14:11,729 --> 00:14:14,859
I think that Mr. Jung
likes Ms. Suh.
245
00:14:14,859 --> 00:14:16,304
No way.
246
00:14:21,439 --> 00:14:22,573
Mr. Jung.
247
00:14:23,268 --> 00:14:24,983
Mi Sun's husband.
248
00:14:25,209 --> 00:14:26,284
Yes?
249
00:14:26,339 --> 00:14:28,709
I feel bad to say this about Mi Sun,
250
00:14:28,709 --> 00:14:30,209
but does she starve you?
251
00:14:30,209 --> 00:14:31,884
No, she doesn't.
252
00:14:32,049 --> 00:14:34,118
Then why are you so brazenly...
253
00:14:34,118 --> 00:14:36,254
and shamelessly eating all my food?
254
00:14:36,479 --> 00:14:38,723
Food is meant to be shared.
255
00:14:40,018 --> 00:14:41,534
Why are you grinning?
256
00:14:42,618 --> 00:14:44,004
It's so delicious.
257
00:14:44,488 --> 00:14:47,774
Tell Mi Sun to make
this and this for you then.
258
00:14:48,299 --> 00:14:49,459
I can't.
259
00:14:49,459 --> 00:14:50,544
Why not?
260
00:14:51,099 --> 00:14:53,229
- We have no money now.
- What?
261
00:14:53,229 --> 00:14:55,774
We're short on cash because
we live on my income.
262
00:14:57,209 --> 00:14:58,414
You're short on cash?
263
00:14:59,469 --> 00:15:03,014
Mi Sun was trying hard
to save even a few cents.
264
00:15:03,278 --> 00:15:06,179
But you come to work,
265
00:15:06,179 --> 00:15:08,719
treat the single girls
to ox knee soup,
266
00:15:08,719 --> 00:15:11,193
and iced lattes and leave me out.
267
00:15:11,319 --> 00:15:14,189
I brought what's left from
packing my kids' lunches...
268
00:15:14,189 --> 00:15:16,333
and you're eating it all for free.
269
00:15:16,618 --> 00:15:18,203
This is discrimination.
270
00:15:19,359 --> 00:15:20,603
I apologize.
271
00:15:21,099 --> 00:15:23,774
Have some anchovies.
They're delicious.
272
00:15:24,729 --> 00:15:27,213
I don't believe this.
273
00:15:46,388 --> 00:15:47,888
I'm Kang Mi Ri,
274
00:15:47,888 --> 00:15:51,004
and as of today, I'm acting CEO
in Jeon In Suk's absence.
275
00:15:51,788 --> 00:15:53,833
For Hansung Apparel's future,
276
00:15:53,859 --> 00:15:56,274
I ask that all you directors...
277
00:15:56,329 --> 00:15:58,504
work with me from now on.
278
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
If you have any questions,
279
00:16:07,209 --> 00:16:10,113
please ask me now
before we start the meeting.
280
00:16:12,378 --> 00:16:15,949
Why did Ms. Jeon
make you acting CEO...
281
00:16:15,949 --> 00:16:18,424
and then leave without a word?
282
00:16:20,089 --> 00:16:23,593
That issue involves
Ms. Jeon's private life,
283
00:16:23,618 --> 00:16:25,733
and I'm not at liberty to tell.
284
00:16:27,498 --> 00:16:28,703
If...
285
00:16:32,528 --> 00:16:35,299
any of you think
it's unfair or wrong...
286
00:16:35,299 --> 00:16:37,483
for me to take this seat,
287
00:16:37,508 --> 00:16:40,443
you may voice your opinion
at any time.
288
00:16:43,778 --> 00:16:45,524
Let's get started then.
289
00:17:02,498 --> 00:17:04,103
(CEO Jeon In Suk)
290
00:17:23,779 --> 00:17:24,888
I apologize.
291
00:17:24,888 --> 00:17:26,493
I'll remove it right away.
292
00:17:26,688 --> 00:17:28,533
No, it's fine.
293
00:17:28,559 --> 00:17:29,793
Leave it.
294
00:17:32,259 --> 00:17:34,604
If and when I become permanent CEO,
295
00:17:35,759 --> 00:17:37,503
I'll have it replaced then.
296
00:17:44,505 --> 00:17:49,505
[Kocowa Ver] KBS2 E89 'Mother of Mine'
"No Daughter Will Go"
-♥ Ruo Xi ♥-
297
00:17:56,918 --> 00:17:58,124
What?
298
00:17:58,618 --> 00:18:01,193
Kang Mi Ri's pregnant?
299
00:18:01,359 --> 00:18:02,533
Yes.
300
00:18:02,618 --> 00:18:04,164
I believe so.
301
00:18:05,259 --> 00:18:07,904
Is this... How...
302
00:18:08,259 --> 00:18:11,003
How did you find out? Who told you?
303
00:18:11,428 --> 00:18:14,243
Ms. Jeon told me herself.
304
00:18:16,239 --> 00:18:17,713
Those fools.
305
00:18:18,809 --> 00:18:22,053
Are they plotting something?
306
00:18:22,079 --> 00:18:24,684
No, sir. It didn't seem so.
307
00:18:25,109 --> 00:18:29,053
Ms. Jeon tried to
throw herself off a bridge.
308
00:18:29,978 --> 00:18:33,824
It seems that she has
no regrets of leaving the company.
309
00:18:38,958 --> 00:18:40,973
Where is she now?
310
00:18:42,458 --> 00:18:46,104
I believe she's staying with
Mr. Han and Ms. Kang.
311
00:18:46,628 --> 00:18:49,043
How dare they?
312
00:18:49,069 --> 00:18:51,314
They're living together?
313
00:18:51,809 --> 00:18:53,414
Yes, sir.
314
00:18:53,839 --> 00:18:55,983
My gosh. Honey, honey.
315
00:18:56,138 --> 00:18:58,249
Do you know what I just heard?
316
00:18:58,249 --> 00:19:00,009
Like you told him to,
317
00:19:00,009 --> 00:19:02,453
my brother went to Hansung Apparel,
318
00:19:02,618 --> 00:19:05,193
and Kang Mi Ri had come to work.
319
00:19:06,319 --> 00:19:08,394
She's out of her mind, isn't she?
320
00:19:08,418 --> 00:19:10,319
Call her over and
teach her a lesson.
321
00:19:10,319 --> 00:19:11,934
How dare she?
322
00:19:11,989 --> 00:19:15,859
The arrogant brat caused trouble
and hasn't even apologized yet...
323
00:19:15,859 --> 00:19:17,473
or shown herself.
324
00:19:18,069 --> 00:19:19,999
And she went to work?
325
00:19:19,999 --> 00:19:21,898
When her husband was fired?
326
00:19:21,898 --> 00:19:23,473
Isn't that wrong?
327
00:19:25,708 --> 00:19:26,908
Honey?
328
00:19:26,908 --> 00:19:29,878
Are you listening? Honey? Honey?
329
00:19:29,878 --> 00:19:31,953
- Be quiet!
- My gosh.
330
00:19:34,218 --> 00:19:35,324
Kang Mi Ri...
331
00:19:35,678 --> 00:19:38,693
is pregnant.
332
00:19:39,849 --> 00:19:40,934
What?
333
00:19:41,559 --> 00:19:44,434
Kang Mi Ri is pregnant?
334
00:19:47,289 --> 00:19:49,203
Bring her over here.
335
00:20:06,749 --> 00:20:09,453
That's why she was so brazen.
336
00:20:10,989 --> 00:20:12,924
This is driving me insane.
337
00:20:14,658 --> 00:20:18,003
This is shocking news
if ever I heard any.
338
00:20:18,089 --> 00:20:19,989
What should we do now?
339
00:20:19,989 --> 00:20:23,634
Haven't we lost
Hansung Apparel for good then?
340
00:20:23,728 --> 00:20:26,128
- We don't know yet.
- Isn't it obvious?
341
00:20:26,128 --> 00:20:28,868
The old man who loves family
now has a grandchild.
342
00:20:28,868 --> 00:20:30,569
He'll obviously take them back.
343
00:20:30,569 --> 00:20:32,614
How do we know if the kid's
real or not?
344
00:20:33,868 --> 00:20:36,684
What? If it's real or not?
345
00:20:37,749 --> 00:20:39,509
What do you mean?
346
00:20:39,509 --> 00:20:40,993
Keep quiet.
347
00:20:41,349 --> 00:20:42,993
I need to think.
348
00:20:49,519 --> 00:20:52,559
Here are three ox-bone soups.
349
00:20:52,559 --> 00:20:53,759
More radish kimchi, please.
350
00:20:53,759 --> 00:20:54,799
Enjoy yourselves.
351
00:20:54,799 --> 00:20:57,398
Min Ho, get table five
more radish kimchi.
352
00:20:57,398 --> 00:20:58,968
- Okay.
- Where's our soup?
353
00:20:58,968 --> 00:21:00,344
It's coming.
354
00:21:03,799 --> 00:21:05,968
Young Dal, here you go.
355
00:21:05,968 --> 00:21:07,043
Okay.
356
00:21:10,138 --> 00:21:11,753
She coughed into that.
357
00:21:13,079 --> 00:21:14,918
I'm sorry, sir.
358
00:21:14,918 --> 00:21:17,624
I'll get you a new bowl.
359
00:21:23,559 --> 00:21:26,664
Sun Ja, go and get some rest.
360
00:21:26,859 --> 00:21:28,898
Didn't the doctor give you medicine?
361
00:21:28,898 --> 00:21:30,198
Didn't you take it?
362
00:21:30,198 --> 00:21:31,604
I'm fine.
363
00:21:31,728 --> 00:21:33,243
Go and rest.
364
00:21:34,029 --> 00:21:35,543
I think I should.
365
00:21:36,398 --> 00:21:38,314
I might end up...
366
00:21:38,739 --> 00:21:40,344
ruining today's business.
367
00:21:46,408 --> 00:21:47,953
My gosh.
368
00:21:48,618 --> 00:21:51,493
I wonder what's wrong with her.
369
00:22:11,668 --> 00:22:13,069
Hang on.
370
00:22:13,069 --> 00:22:14,378
Where did I put...
371
00:22:14,378 --> 00:22:17,084
the insurance certificate?
372
00:22:22,579 --> 00:22:23,924
Here it is.
373
00:22:24,079 --> 00:22:25,564
Let's see.
374
00:22:25,888 --> 00:22:27,094
Where is it?
375
00:22:29,289 --> 00:22:30,463
This is it.
376
00:22:33,089 --> 00:22:34,404
(Life insurance)
377
00:22:36,958 --> 00:22:38,303
Hi, Mom.
378
00:22:38,898 --> 00:22:39,973
Hey.
379
00:22:40,769 --> 00:22:42,174
What are you doing tomorrow?
380
00:22:42,898 --> 00:22:43,968
Why?
381
00:22:43,968 --> 00:22:46,968
If you're free tomorrow,
382
00:22:46,968 --> 00:22:49,114
can you take me to the hospital?
383
00:22:49,239 --> 00:22:50,684
Are you sick?
384
00:22:50,739 --> 00:22:53,553
No, it's not serious.
385
00:22:53,678 --> 00:22:55,478
I feel under the weather...
386
00:22:55,478 --> 00:22:57,664
and want to get a check-up.
387
00:22:57,718 --> 00:23:01,033
But I don't want to go on my own.
388
00:23:01,059 --> 00:23:02,364
I see.
389
00:23:02,489 --> 00:23:06,803
It's not serious,
so you don't have to worry.
390
00:23:07,759 --> 00:23:09,799
Mom, instead of tomorrow,
391
00:23:09,799 --> 00:23:11,599
can we go early next week?
392
00:23:11,599 --> 00:23:14,368
Tomorrow, I have to
go to Namhae with Da Bin...
393
00:23:14,368 --> 00:23:15,769
and my mother-in-law.
394
00:23:15,769 --> 00:23:18,013
Why go to Namhae?
395
00:23:18,138 --> 00:23:20,983
For my mother-in-law's
grandmother's memorial service.
396
00:23:21,178 --> 00:23:23,938
She wants to go
a few days early to...
397
00:23:23,938 --> 00:23:26,723
meet the relatives
and introduce Da Bin.
398
00:23:27,378 --> 00:23:29,654
I'm so annoyed, Mom.
399
00:23:29,678 --> 00:23:31,349
What about work?
400
00:23:31,349 --> 00:23:32,493
What?
401
00:23:33,688 --> 00:23:35,394
I took a few days off.
402
00:23:37,118 --> 00:23:38,434
Okay then.
403
00:23:38,688 --> 00:23:39,789
Let's hang up.
404
00:23:39,789 --> 00:23:41,003
Mom.
405
00:23:41,759 --> 00:23:43,273
Why don't you...
406
00:23:43,299 --> 00:23:45,543
go with me when I come back?
407
00:23:46,368 --> 00:23:50,074
We made plans already
and I can't say no now.
408
00:23:50,099 --> 00:23:51,513
It's fine.
409
00:23:51,638 --> 00:23:54,553
Your mom might
end up dead before then.
410
00:23:55,339 --> 00:23:56,453
Mom.
411
00:24:02,549 --> 00:24:04,688
I said it's fine.
Why do you keep calling me?
412
00:24:04,688 --> 00:24:06,448
Mom, don't be like that.
413
00:24:06,448 --> 00:24:08,618
I'll go with you when I come back.
414
00:24:08,618 --> 00:24:12,188
Forget it. I'll go with Mi Ri.
415
00:24:12,188 --> 00:24:15,829
You go ahead and take
your mother-in-law to Namhae.
416
00:24:15,829 --> 00:24:17,033
I'm hanging up.
417
00:24:18,499 --> 00:24:19,604
Mom.
418
00:24:22,269 --> 00:24:24,273
She has such a quick temper.
419
00:24:25,539 --> 00:24:28,053
Jung Jin Soo, you're the problem.
420
00:24:28,279 --> 00:24:31,124
He says he'd help me, but he's
just making things complicated.
421
00:24:32,948 --> 00:24:35,618
It will take forever
to get to Namhae.
422
00:24:35,618 --> 00:24:37,594
Darn, this is crazy.
423
00:24:57,739 --> 00:24:59,039
Hi, Mom.
424
00:24:59,039 --> 00:25:01,384
Hey, what are you doing?
425
00:25:01,478 --> 00:25:03,884
I'm working. What's the matter?
426
00:25:04,678 --> 00:25:07,878
I thought you took the day off.
427
00:25:07,878 --> 00:25:09,378
I didn't.
428
00:25:09,378 --> 00:25:11,023
Why not?
429
00:25:11,148 --> 00:25:15,589
I told you to be careful
in the early stage of pregnancy.
430
00:25:15,589 --> 00:25:18,158
I can't take a day off.
I've got a lot of work piled up now.
431
00:25:18,158 --> 00:25:19,928
If I don't get it done
before giving birth,
432
00:25:19,928 --> 00:25:21,574
I won't even be able
to take maternity leave.
433
00:25:22,458 --> 00:25:24,203
That's why I'm a rush.
434
00:25:24,928 --> 00:25:26,904
What's the matter, Mom?
435
00:25:30,039 --> 00:25:32,769
- Mom?
- No, it's nothing.
436
00:25:32,769 --> 00:25:37,414
I was just wondering
if you took today off.
437
00:25:38,708 --> 00:25:40,483
Don't worry about me.
438
00:25:41,118 --> 00:25:43,624
By the way, are you
feeling better now?
439
00:25:43,918 --> 00:25:44,918
Me?
440
00:25:44,918 --> 00:25:47,388
Yes. I'm worried...
441
00:25:47,388 --> 00:25:50,094
if you were discharged
from the hospital too soon.
442
00:25:50,589 --> 00:25:53,763
No, I'm okay. Don't worry.
443
00:25:53,859 --> 00:25:57,174
Just take good care of yourself
and don't work overtime. Okay?
444
00:25:57,728 --> 00:26:01,468
Okay. I'm being extra careful.
445
00:26:01,468 --> 00:26:03,773
All right. I'm hanging up.
446
00:26:04,708 --> 00:26:06,584
Okay. I'll see you this weekend...
447
00:26:28,059 --> 00:26:29,934
You're not taking my calls?
448
00:26:30,698 --> 00:26:33,003
Fine. Let's see who wins.
449
00:26:34,868 --> 00:26:36,743
Hey, what are you doing?
450
00:26:37,368 --> 00:26:39,614
Can't you see?
I'm sitting right here.
451
00:26:41,009 --> 00:26:43,753
What are you doing tomorrow?
452
00:26:44,978 --> 00:26:47,624
Why? Are you afraid
I'd go to meet Mr. Kim?
453
00:26:48,118 --> 00:26:51,188
Don't worry. You forced him
to marry me,
454
00:26:51,188 --> 00:26:52,648
so we had a fight.
455
00:26:52,648 --> 00:26:55,533
If you're not busy tomorrow,
go to the hospital with me.
456
00:26:55,888 --> 00:26:57,733
Why? Are you sick?
457
00:26:58,388 --> 00:27:00,604
No. I'm not sick.
458
00:27:01,128 --> 00:27:03,733
I just want to have
a medical checkup.
459
00:27:03,859 --> 00:27:08,339
I knew it. You should've done it
when Jae Bum's father suggested it.
460
00:27:08,339 --> 00:27:11,509
Why are you changing
your mind about it now?
461
00:27:11,509 --> 00:27:13,609
I'm not going to Jae Bum's father.
462
00:27:13,609 --> 00:27:14,978
Then where are you going to?
463
00:27:14,978 --> 00:27:17,384
That's the only hospital
you can trust.
464
00:27:18,049 --> 00:27:20,349
Are you going to the hospital
to tell Jae Bum...
465
00:27:20,349 --> 00:27:23,394
to get back together with me
during the check-up?
466
00:27:23,478 --> 00:27:26,448
You want the people
at the hospital to see me...
467
00:27:26,448 --> 00:27:28,589
so they believe
I'm Jae Bum's girlfriend, right?
468
00:27:28,589 --> 00:27:30,519
It's not like that, you brat.
469
00:27:30,519 --> 00:27:32,864
Forget it. I know what you're up to.
470
00:27:34,999 --> 00:27:37,428
You should go alone.
471
00:27:37,428 --> 00:27:39,943
I don't want you
to embarrass me again.
472
00:27:42,868 --> 00:27:45,844
All right. I'll go by myself.
473
00:27:46,569 --> 00:27:47,644
Fine.
474
00:27:50,009 --> 00:27:52,854
Hey, you can't skip a meal though.
475
00:27:53,478 --> 00:27:57,023
Gosh, you're just killing me.
476
00:27:58,789 --> 00:28:00,718
I didn't eat
because you didn't cook.
477
00:28:00,718 --> 00:28:02,259
You should've asked me.
478
00:28:02,259 --> 00:28:04,864
You should tell me
what you want to eat.
479
00:28:05,388 --> 00:28:08,033
I want spicy noodles.
I'll eat it and kill myself.
480
00:28:11,728 --> 00:28:12,844
Okay.
481
00:28:21,809 --> 00:28:26,084
All my children never listen to me.
They just upset me all the time.
482
00:28:33,319 --> 00:28:34,688
Thank you. Please come again.
483
00:28:34,688 --> 00:28:35,993
Bye.
484
00:28:36,089 --> 00:28:37,589
- Uncle, move over.
- What?
485
00:28:37,589 --> 00:28:39,128
I need to use the phone.
486
00:28:39,128 --> 00:28:40,233
Why?
487
00:29:01,519 --> 00:29:02,993
My goodness.
488
00:29:03,978 --> 00:29:05,549
Min Ho, leave the dishes...
489
00:29:05,549 --> 00:29:07,718
and go bring a box of beer
from the storage in the parking lot.
490
00:29:07,718 --> 00:29:09,418
Beer is selling well today.
491
00:29:09,418 --> 00:29:10,733
Why isn't he answering the phone?
492
00:29:16,428 --> 00:29:17,728
- Uncle.
- Yes?
493
00:29:17,728 --> 00:29:19,499
Can I use your phone?
494
00:29:19,499 --> 00:29:21,743
My phone? Why? You can use yours.
495
00:29:21,968 --> 00:29:24,769
My phone battery is dead.
496
00:29:24,769 --> 00:29:26,168
Where is it?
Just give me your phone.
497
00:29:26,168 --> 00:29:27,543
Hey.
498
00:29:30,478 --> 00:29:33,053
My gosh. She's so silly.
499
00:29:47,089 --> 00:29:48,128
The receiver cannot be reached.
500
00:29:48,128 --> 00:29:49,404
My gosh.
501
00:29:51,228 --> 00:29:54,029
What's wrong? Why are you
staring at my phone?
502
00:29:54,029 --> 00:29:55,539
You should be grateful
that I lent it.
503
00:29:55,539 --> 00:29:57,114
If you're done, put it back in.
504
00:30:02,708 --> 00:30:04,553
Hey, is something wrong?
505
00:30:04,809 --> 00:30:05,924
No.
506
00:30:06,509 --> 00:30:08,023
My gosh.
507
00:30:09,749 --> 00:30:10,993
All right.
508
00:30:20,789 --> 00:30:22,473
Well... Min Ho.
509
00:30:22,628 --> 00:30:23,698
Yes?
510
00:30:23,698 --> 00:30:26,773
Can I use your phone for a moment?
511
00:30:27,228 --> 00:30:28,414
My phone?
512
00:30:29,198 --> 00:30:30,344
Go ahead.
513
00:30:30,769 --> 00:30:31,914
Thank you.
514
00:30:40,978 --> 00:30:43,154
- The receiver cannot be reached.
- Darn it!
515
00:30:46,549 --> 00:30:48,134
He's not answering.
516
00:30:48,958 --> 00:30:51,434
Min Ho, thank you.
517
00:30:59,728 --> 00:31:01,003
Let me see.
518
00:31:03,638 --> 00:31:04,814
It's good.
519
00:31:05,239 --> 00:31:07,914
Mi Hye, it's done. Come eat some.
520
00:31:14,948 --> 00:31:16,723
The receiver cannot be reached.
521
00:31:18,188 --> 00:31:19,424
Fine.
522
00:31:20,148 --> 00:31:21,364
Let's end it here.
523
00:31:21,759 --> 00:31:25,158
Hey, the spicy noodles are ready.
What are you doing here?
524
00:31:25,158 --> 00:31:26,233
I'm not eating.
525
00:31:26,928 --> 00:31:30,503
Why not? You just said
you want to eat it.
526
00:31:30,999 --> 00:31:33,144
Mi Hye. Mi Hye?
527
00:31:34,628 --> 00:31:35,844
Where are you going?
528
00:31:36,069 --> 00:31:37,374
I have a headache.
I'll go get some fresh air.
529
00:31:37,839 --> 00:31:40,513
Aren't you eating spicy noodles?
You asked me to cook.
530
00:31:40,769 --> 00:31:42,713
Gosh, that wench...
531
00:31:43,408 --> 00:31:45,283
She's so fickle.
532
00:31:48,749 --> 00:31:49,894
Anyway,
533
00:31:50,618 --> 00:31:54,293
I have to make her marry
as soon as possible.
534
00:31:57,118 --> 00:32:00,404
I can't eat it all by myself.
535
00:32:03,158 --> 00:32:04,273
Fine.
536
00:32:05,299 --> 00:32:06,404
I can.
537
00:32:07,228 --> 00:32:08,674
I'll just eat it all.
538
00:32:23,519 --> 00:32:25,263
All right.
539
00:32:26,519 --> 00:32:28,334
I should eat well.
540
00:32:28,618 --> 00:32:30,693
It's not like I'm dying.
541
00:32:30,819 --> 00:32:33,559
If I eat a lot and sleep a lot,
542
00:32:33,559 --> 00:32:35,533
I'll be fine.
543
00:32:56,948 --> 00:32:58,864
Fruits are so expensive.
544
00:33:01,418 --> 00:33:05,303
I never bought Mom strawberries
when it's her favorite fruit.
545
00:33:06,359 --> 00:33:08,829
But why am I buying fruits...
546
00:33:08,829 --> 00:33:11,844
for my in-laws whom I only met once?
547
00:33:14,839 --> 00:33:17,743
Gosh, it costs a lot
to buy four boxes of this.
548
00:33:19,609 --> 00:33:22,053
Stil, since it's for my in-laws,
I should buy a good one.
549
00:33:23,539 --> 00:33:24,678
Is that it?
550
00:33:24,678 --> 00:33:28,654
I'll have four boxes of peaches
of superior quality.
551
00:33:28,749 --> 00:33:31,453
Okay. Four boxes of peaches.
552
00:33:32,789 --> 00:33:33,849
How much is it?
553
00:33:33,849 --> 00:33:36,164
It's 237.5 dollars in total.
554
00:33:41,158 --> 00:33:42,759
I'll pay on an interest-free,
three-month installment plan.
555
00:33:42,759 --> 00:33:43,874
Okay.
556
00:33:45,599 --> 00:33:48,674
You can't have milk delivered
as it might go bad.
557
00:33:48,799 --> 00:33:51,743
Here's your receipt.
Please write down your address.
558
00:34:00,448 --> 00:34:04,594
I have to be patient.
I have to hold it in.
559
00:34:05,089 --> 00:34:07,864
I should never fight
with my daughter-in-law.
560
00:34:08,658 --> 00:34:10,233
It's like punching a wall.
561
00:34:11,829 --> 00:34:13,703
If I keep taking Jin Soo's side,
562
00:34:14,288 --> 00:34:15,958
she might tell me to take him back.
563
00:34:15,958 --> 00:34:17,834
What will I do then?
564
00:34:19,898 --> 00:34:21,998
No, I can't allow that to happen.
565
00:34:21,998 --> 00:34:24,044
Of course, I won't let that happen.
566
00:34:24,569 --> 00:34:27,184
I can't raise him again.
567
00:34:28,679 --> 00:34:31,084
How can I take care of him again?
568
00:34:32,078 --> 00:34:33,223
Oh, my gosh.
569
00:34:33,648 --> 00:34:37,093
The current generation is known
as a digital or smart generation.
570
00:34:37,119 --> 00:34:40,723
- Things are becoming more simple.
- Oh, well.
571
00:34:40,748 --> 00:34:42,819
But it's not a positive change
for everyone.
572
00:34:42,819 --> 00:34:45,228
If she quit her job,
it's good for me.
573
00:34:45,228 --> 00:34:46,834
She keeps me company.
574
00:34:46,889 --> 00:34:48,164
As Da Bin's mom,
575
00:34:48,699 --> 00:34:50,359
she doesn't have to make
any more excuses.
576
00:34:50,359 --> 00:34:51,898
People will be able
to handle things quicker.
577
00:34:51,898 --> 00:34:53,544
That's right.
578
00:34:53,668 --> 00:34:55,173
Let's not fight.
579
00:34:55,839 --> 00:34:57,538
Let's not get on Mi Sun's nerves.
580
00:34:57,538 --> 00:35:00,109
That's right.
Let not fight nor get on her nerves.
581
00:35:00,109 --> 00:35:02,553
That's it. I'll do that from now on.
582
00:35:03,438 --> 00:35:04,653
Oh, my.
583
00:35:05,248 --> 00:35:09,223
I often drop and spill things
these days.
584
00:35:10,918 --> 00:35:13,188
- The number of people over 60...
- I must've gotten old.
585
00:35:13,188 --> 00:35:15,219
- is rising 540,000 every year.
- Gosh.
586
00:35:15,219 --> 00:35:17,259
To look at the direction
of development in our country,
587
00:35:17,259 --> 00:35:19,489
it's hard to say
that we are elderly-friendly.
588
00:35:19,489 --> 00:35:22,533
- Even from franchisees...
- Oh, my.
589
00:35:22,728 --> 00:35:24,259
to public facilities...
590
00:35:24,259 --> 00:35:25,444
But...
591
00:35:25,929 --> 00:35:28,874
What is this man doing
outside all day?
592
00:35:30,339 --> 00:35:31,768
Where did he go?
593
00:35:31,768 --> 00:35:33,339
But elderly people are not used
to untact method...
594
00:35:33,339 --> 00:35:35,978
which is not making
a personal and direct contact.
595
00:35:35,978 --> 00:35:38,009
And they are falling through
the cracks.
596
00:35:38,009 --> 00:35:40,509
Accidents are also
increasing due to...
597
00:35:40,509 --> 00:35:42,524
the digital alienation
of the elderly.
598
00:35:42,779 --> 00:35:46,119
For example, young people search,
599
00:35:46,119 --> 00:35:48,148
compare and analyze information
of the product they want to buy...
600
00:35:48,148 --> 00:35:51,863
on their smartphones or internet
before they buy it.
601
00:35:52,029 --> 00:35:54,788
On the contrary,
elderly prefer to go to a shop...
602
00:35:54,788 --> 00:35:58,128
and buy the product personally.
603
00:35:58,128 --> 00:36:01,639
As a result, there is a common fraud
these days of selling the product...
604
00:36:01,639 --> 00:36:04,438
at a very exorbitant price
to the elderly...
605
00:36:04,438 --> 00:36:07,268
who don't have prior information
about the product.
606
00:36:07,268 --> 00:36:09,109
Thank you for coming, sir.
607
00:36:09,109 --> 00:36:10,308
Don't mention it.
608
00:36:10,308 --> 00:36:12,208
We'll send you the appearance fee
within this week.
609
00:36:12,208 --> 00:36:13,984
You don't need to.
610
00:36:14,179 --> 00:36:17,354
I didn't come here for the money.
611
00:36:17,918 --> 00:36:19,819
I came here to study.
612
00:36:19,819 --> 00:36:22,389
But wasn't it strenuous to sit still
for a long time?
613
00:36:22,389 --> 00:36:23,894
No, it wasn't.
614
00:36:24,518 --> 00:36:26,533
Just like I said,
615
00:36:27,359 --> 00:36:31,398
I came here to study.
616
00:36:31,398 --> 00:36:34,628
Rather than to idle my time away...
617
00:36:34,628 --> 00:36:37,799
without a job in my old age,
618
00:36:37,799 --> 00:36:39,639
I thought it would be better
to come out...
619
00:36:39,639 --> 00:36:42,578
and see how society works...
620
00:36:42,578 --> 00:36:46,679
and raise a critical sense...
621
00:36:46,679 --> 00:36:48,848
of the society.
622
00:36:48,848 --> 00:36:51,124
So I came here.
623
00:36:51,449 --> 00:36:53,423
If there are more good programs
like this one,
624
00:36:53,518 --> 00:36:56,159
please call me often.
625
00:36:56,159 --> 00:36:58,288
All right, sir.
626
00:36:58,288 --> 00:37:00,558
I'll see you again.
627
00:37:00,558 --> 00:37:01,664
- All right.
- Thank you.
628
00:37:02,328 --> 00:37:06,303
("Shanty Town")
629
00:37:15,335 --> 00:37:18,957
(Episode 90 will air shortly.)
630
00:37:25,311 --> 00:37:26,386
(Episode 90)
631
00:37:26,441 --> 00:37:27,887
If I stack these up,
he wouldn't know.
632
00:37:28,711 --> 00:37:30,686
I should load these
in the front seat.
633
00:37:36,852 --> 00:37:38,197
This one goes here.
634
00:37:42,561 --> 00:37:43,906
And I'll put this one here.
635
00:37:49,701 --> 00:37:50,846
Oh, my goodness.
636
00:37:52,602 --> 00:37:54,916
What should I do?
637
00:37:54,941 --> 00:37:56,916
This cost me a fortune.
638
00:37:57,812 --> 00:38:00,817
I can't buy a new box
because of this.
639
00:38:02,182 --> 00:38:06,296
Seriously, my goodness.
640
00:38:07,382 --> 00:38:09,551
Nothing is working out.
641
00:38:09,551 --> 00:38:12,397
It's driving me crazy.
642
00:38:32,280 --> 00:38:33,495
Mr. Chairman looked...
643
00:38:34,321 --> 00:38:35,555
for me.
644
00:38:36,351 --> 00:38:37,525
Is that so?
645
00:38:38,751 --> 00:38:41,835
Stay put, I will go see him first.
646
00:38:42,260 --> 00:38:44,005
Are you going to be all right?
647
00:38:45,461 --> 00:38:47,835
You should be busy
with stabilizing the company.
648
00:38:48,530 --> 00:38:51,475
You'll ruin your health if you have
to deal with Mr. Chairman.
649
00:38:51,670 --> 00:38:54,646
You should only worry about
the company and yourself.
650
00:38:55,640 --> 00:38:59,146
I'll take care of the chairman,
so don't worry.
651
00:38:59,510 --> 00:39:00,755
I'm the one...
652
00:39:01,581 --> 00:39:03,426
who know the most about that man.
653
00:39:24,131 --> 00:39:25,445
Welcome.
654
00:39:26,941 --> 00:39:28,375
What are you doing here?
655
00:39:29,540 --> 00:39:30,640
Where is Chairman Han?
656
00:39:30,640 --> 00:39:32,245
He's in his study, ma'am.
657
00:39:32,341 --> 00:39:35,886
Hold on. Why are you
calling her ma'am?
658
00:39:35,911 --> 00:39:37,685
Don't call her that.
659
00:39:37,881 --> 00:39:39,856
She is a penniless swindler.
660
00:39:40,821 --> 00:39:43,290
What are you doing?
Why are you here?
661
00:39:43,290 --> 00:39:44,796
Who are you trying to fool?
662
00:39:46,020 --> 00:39:48,465
Mr. Chairman called my daughter.
663
00:39:48,490 --> 00:39:51,666
So I, her mother, came
instead of her.
664
00:39:52,161 --> 00:39:53,601
As you know,
665
00:39:53,601 --> 00:39:55,805
she needs to be careful
during her early pregnancy.
666
00:39:56,330 --> 00:39:58,245
How dare you talk to me like that?
667
00:39:58,971 --> 00:40:00,740
How dare you talk down to me?
668
00:40:00,740 --> 00:40:03,585
Why must I be polite to you?
669
00:40:04,210 --> 00:40:06,486
After all,
I'm not your family anymore.
670
00:40:08,010 --> 00:40:09,926
What did you say?
671
00:40:10,580 --> 00:40:13,726
Did you tell the chairman's
secretaries that I'm here?
672
00:40:13,980 --> 00:40:16,565
Pardon? Yes, ma'am.
Let me take you to him.
673
00:40:17,020 --> 00:40:18,166
Hey!
674
00:40:21,390 --> 00:40:23,065
Where do you think you're going?
675
00:40:23,230 --> 00:40:26,106
Hey, fire her.
676
00:40:26,460 --> 00:40:28,435
Who is she calling ma'am?
677
00:40:36,311 --> 00:40:40,555
It looks like you're going
to play her mom's role in public.
678
00:40:42,311 --> 00:40:44,856
Thanks to you,
I couldn't have done it until now.
679
00:40:46,420 --> 00:40:48,055
But thanks to you again,
I can take care of her.
680
00:40:49,151 --> 00:40:50,365
Thank you.
681
00:40:52,691 --> 00:40:55,995
I told Kang Mi Ri to come, not you.
682
00:40:56,031 --> 00:40:58,191
My daughter is
in her early pregnancy...
683
00:40:58,191 --> 00:41:00,805
and already busy with her work.
Wouldn't it give her...
684
00:41:01,960 --> 00:41:03,606
too much stress
if she has to confront you?
685
00:41:05,131 --> 00:41:07,571
Why, you are so shameless.
686
00:41:07,571 --> 00:41:10,416
You said you will vanish as if
you aren't ever going to see me.
687
00:41:10,540 --> 00:41:12,815
What do you think you are doing?
688
00:41:13,540 --> 00:41:14,655
She asked me...
689
00:41:15,841 --> 00:41:18,356
to cook seaweed soup for her
before I die.
690
00:41:18,381 --> 00:41:19,495
Seung Yeon...
691
00:41:21,080 --> 00:41:22,356
I mean, Mi Ri said that.
692
00:41:23,050 --> 00:41:24,226
My goodness.
693
00:41:25,890 --> 00:41:27,035
So I said...
694
00:41:27,790 --> 00:41:29,266
I will do that for her.
695
00:41:30,631 --> 00:41:32,065
Before I die,
696
00:41:32,830 --> 00:41:34,706
I should at least grant
my daughter's request.
697
00:41:39,171 --> 00:41:40,316
So?
698
00:41:41,541 --> 00:41:44,785
Is that true Kang Mi Ri is pregnant?
699
00:41:45,340 --> 00:41:46,485
Yes.
700
00:41:49,981 --> 00:41:53,496
Don't try to pull anything sneaky!
701
00:41:58,321 --> 00:42:00,835
I didn't intend this marriage
to happen.
702
00:42:02,291 --> 00:42:04,035
When I found out
that Mi Ri was my daughter,
703
00:42:04,631 --> 00:42:08,636
Tae Ju and Mi Ri were already deep
in love with each other.
704
00:42:09,931 --> 00:42:11,806
I tried to stop them by any means.
705
00:42:12,530 --> 00:42:13,845
But it was no use.
706
00:42:15,340 --> 00:42:16,845
Tae Ju's stubborn.
707
00:42:17,140 --> 00:42:20,041
You know that better than anyone.
708
00:42:20,041 --> 00:42:22,316
So is he saying...
709
00:42:23,381 --> 00:42:26,756
he'll never get divorced?
710
00:42:26,850 --> 00:42:27,996
I heard that...
711
00:42:28,881 --> 00:42:30,696
he forfeited his place...
712
00:42:31,350 --> 00:42:33,090
as heir to Hansung Group.
713
00:42:33,090 --> 00:42:38,405
Don't think he can come back
just because he fathered a child.
714
00:42:39,030 --> 00:42:40,735
Unless he divorces Mi Ri,
715
00:42:40,830 --> 00:42:42,775
I will not make him my heir.
716
00:42:43,330 --> 00:42:44,405
I will...
717
00:42:45,200 --> 00:42:47,316
respect his decision.
718
00:42:50,441 --> 00:42:53,441
Tae Ju never wanted to
inherit the company.
719
00:42:53,441 --> 00:42:55,886
That was what I wanted for him.
720
00:42:56,381 --> 00:42:57,850
I've done him wrong,
721
00:42:57,850 --> 00:42:59,996
so now I will accept
what they decide.
722
00:43:01,051 --> 00:43:03,266
They're both capable kids...
723
00:43:03,821 --> 00:43:05,251
and will have...
724
00:43:05,251 --> 00:43:07,366
no problem supporting themselves.
725
00:43:07,821 --> 00:43:08,965
They'll also...
726
00:43:09,760 --> 00:43:11,866
raise their child very well.
727
00:43:14,631 --> 00:43:18,076
What are you planning?
728
00:43:19,071 --> 00:43:20,576
I'm not planning anything.
729
00:43:22,501 --> 00:43:24,485
I thought neither Tae Ju...
730
00:43:24,811 --> 00:43:27,541
nor Mi Ri would
tell you about the child,
731
00:43:27,541 --> 00:43:29,756
so I told you instead.
732
00:43:30,551 --> 00:43:33,355
And even if you claim
you cut him off,
733
00:43:34,821 --> 00:43:36,421
it would be wrong...
734
00:43:36,421 --> 00:43:38,795
not to tell the grandfather...
735
00:43:39,291 --> 00:43:41,266
anything about the grandchild.
736
00:43:41,321 --> 00:43:44,035
You bet. I won't accept that.
737
00:43:44,231 --> 00:43:47,275
That child is of my blood.
738
00:43:47,301 --> 00:43:49,335
It is my grandchild.
739
00:43:51,871 --> 00:43:54,876
It won't be easy to persuade them.
740
00:43:56,041 --> 00:43:58,045
I heard that Mi Ri came to work.
741
00:43:58,770 --> 00:44:01,541
Would she be there
unless she had a reason?
742
00:44:01,541 --> 00:44:03,256
Regardless of this issue,
743
00:44:04,010 --> 00:44:07,696
she'll have reported to work
to fill in my place as CEO.
744
00:44:08,580 --> 00:44:11,165
Whether it's about
the company or home,
745
00:44:11,551 --> 00:44:13,791
I cannot interfere with
their decisions.
746
00:44:13,791 --> 00:44:15,335
I can only comply.
747
00:44:16,361 --> 00:44:17,566
Persuading them...
748
00:44:18,791 --> 00:44:20,475
is all up to you.
749
00:44:47,460 --> 00:44:49,496
Honey. Honey.
750
00:44:49,890 --> 00:44:54,200
You didn't fall for
that sly snake's trick, did you?
751
00:44:54,200 --> 00:44:55,275
Did you?
752
00:44:55,330 --> 00:44:57,171
What trick?
753
00:44:57,171 --> 00:45:01,016
She told me I'll be a grandfather.
Does that sound like a trick?
754
00:45:01,441 --> 00:45:03,246
Who's carrying that child?
755
00:45:03,340 --> 00:45:07,085
Kang Mi Ri, Jeon In Suk's daughter.
756
00:45:07,481 --> 00:45:10,355
You won't let her back, will you?
757
00:45:11,481 --> 00:45:13,921
I have enough on my mind already.
758
00:45:13,921 --> 00:45:16,396
Will you leave me alone?
759
00:45:17,051 --> 00:45:19,626
Please, honey. Right now,
760
00:45:20,220 --> 00:45:23,160
you should think of
a way to split up...
761
00:45:23,160 --> 00:45:24,760
Tae Ju and Mi Ri this far apart.
762
00:45:24,760 --> 00:45:28,105
This is a disaster.
It's a catastrophe.
763
00:45:28,231 --> 00:45:29,700
Darn it!
764
00:45:29,700 --> 00:45:33,301
It's none of your business,
so get out, okay?
765
00:45:33,301 --> 00:45:35,116
How is it none of my business?
766
00:45:35,541 --> 00:45:37,915
I'm about to be a grandmother!
767
00:45:38,210 --> 00:45:40,256
- Why you...
- My gosh.
768
00:45:40,410 --> 00:45:41,785
Get out!
769
00:45:42,881 --> 00:45:44,225
How could you?
770
00:45:46,210 --> 00:45:47,525
Darn you.
771
00:46:01,761 --> 00:46:04,301
Tell Planning to submit
a new report on how to...
772
00:46:04,301 --> 00:46:06,305
- improve sales in the first half.
- Okay.
773
00:46:12,370 --> 00:46:13,616
Ms. Kang?
774
00:46:14,181 --> 00:46:15,386
Tae Ju.
775
00:46:19,551 --> 00:46:20,996
You can't drink coffee.
776
00:46:21,250 --> 00:46:23,366
Here. Have some tea.
777
00:46:24,051 --> 00:46:26,325
I'm having a hard time
withdrawing from coffee.
778
00:46:27,120 --> 00:46:29,496
I won't give you any,
even if you beg.
779
00:46:29,830 --> 00:46:32,336
I know. You can be quite strict.
780
00:46:35,061 --> 00:46:38,071
Do you have to work so hard?
781
00:46:38,071 --> 00:46:39,915
I told you to take breaks.
782
00:46:41,500 --> 00:46:44,285
It's because I have
a lot more responsibilities.
783
00:46:45,240 --> 00:46:46,415
And...
784
00:46:47,541 --> 00:46:50,925
I don't want people to feel
Ms. Jeon's absence.
785
00:46:51,681 --> 00:46:53,496
Actually, I want
people to say that...
786
00:46:53,980 --> 00:46:55,795
I did a better job.
787
00:46:58,620 --> 00:47:02,396
Ms. Jeon was great at what she did.
788
00:47:04,360 --> 00:47:06,606
It's just that someone
always talked back.
789
00:47:10,330 --> 00:47:14,146
You're just like your mother.
790
00:47:18,970 --> 00:47:21,616
Work hard anyway.
791
00:47:23,151 --> 00:47:26,086
I'll come upstairs five minutes
before it's time to leave.
792
00:47:26,421 --> 00:47:28,321
Don't dream of doing overtime.
793
00:47:28,321 --> 00:47:29,726
We're going on a date.
794
00:47:31,021 --> 00:47:32,325
Work hard.
795
00:47:32,350 --> 00:47:33,596
See you later.
796
00:47:44,330 --> 00:47:45,476
Woo Jin.
797
00:47:45,830 --> 00:47:48,445
What's up? What's going on?
798
00:47:48,541 --> 00:47:50,486
Why didn't you answer your phone?
799
00:47:50,970 --> 00:47:52,110
You called?
800
00:47:52,110 --> 00:47:53,285
My gosh.
801
00:47:53,340 --> 00:47:55,155
You're so laid-back.
802
00:47:55,380 --> 00:47:58,486
How can someone at work
care so little about his phone?
803
00:47:59,051 --> 00:48:00,555
I was busy working.
804
00:48:02,220 --> 00:48:03,665
Did you and Mi Hye argue?
805
00:48:05,990 --> 00:48:07,061
How did you know?
806
00:48:07,061 --> 00:48:08,236
Goodness.
807
00:48:08,460 --> 00:48:10,531
I can tell right away.
808
00:48:10,531 --> 00:48:13,230
When a dating guy
doesn't care about his phone,
809
00:48:13,230 --> 00:48:15,376
it's because
they're in a cold war.
810
00:48:15,600 --> 00:48:18,175
But you mind your phone
even more. Why?
811
00:48:18,470 --> 00:48:20,775
Because you're both
refusing to call the other.
812
00:48:21,771 --> 00:48:22,945
Forget it.
813
00:48:23,071 --> 00:48:24,415
Go back downstairs.
814
00:48:24,511 --> 00:48:25,846
Okay.
815
00:48:26,340 --> 00:48:28,980
I'm going downstairs,
but answer your phone.
816
00:48:28,980 --> 00:48:31,626
The printer said he'd call you.
817
00:48:31,651 --> 00:48:33,220
You'll be getting so many calls...
818
00:48:33,220 --> 00:48:34,921
right before the publication.
819
00:48:34,921 --> 00:48:36,695
Do you want to be like this?
820
00:48:37,551 --> 00:48:40,496
I'll warn you again.
Take your calls. Okay?
821
00:48:41,821 --> 00:48:43,096
You troublemaker.
822
00:48:52,730 --> 00:48:55,075
(Calls)
823
00:49:03,681 --> 00:49:05,856
(Calls)
824
00:49:08,620 --> 00:49:11,665
Thanks for calling
the ox-bone soup restaurant.
825
00:49:17,791 --> 00:49:23,136
(Calls)
826
00:49:30,941 --> 00:49:32,185
Hello?
827
00:49:34,080 --> 00:49:37,181
You called me, so say something.
828
00:49:37,181 --> 00:49:39,626
I'm Park Young Dal. Who's this?
829
00:49:46,521 --> 00:49:47,996
My gosh.
830
00:49:52,431 --> 00:49:53,705
Hello?
831
00:49:57,531 --> 00:49:59,905
Hey, is Mi Hye not back yet?
832
00:50:00,171 --> 00:50:02,346
She hasn't come back
since she left earlier.
833
00:50:02,470 --> 00:50:05,216
Her mom's sick. She should be home.
834
00:50:05,240 --> 00:50:07,616
She never does as she's told.
835
00:50:15,980 --> 00:50:18,051
Was it cold in the kitchen?
836
00:50:18,051 --> 00:50:19,266
What's wrong with me?
837
00:50:28,360 --> 00:50:30,945
Who's calling me
when I can barely breathe?
838
00:50:33,941 --> 00:50:35,216
Hello?
839
00:50:37,271 --> 00:50:40,815
You called, so say something. Hello?
840
00:50:43,380 --> 00:50:44,626
Mother.
841
00:50:45,181 --> 00:50:46,386
It's me.
842
00:50:46,411 --> 00:50:47,856
Who?
843
00:50:48,421 --> 00:50:50,425
It's Kim Woo Jin.
844
00:50:50,720 --> 00:50:52,596
How have you been?
845
00:50:52,720 --> 00:50:55,996
How do you know my number?
846
00:50:56,960 --> 00:50:59,405
Did Mi Hye give it to you?
847
00:51:00,100 --> 00:51:02,075
Why did she go and do that?
848
00:51:02,261 --> 00:51:04,506
I heard that you're sick.
849
00:51:04,730 --> 00:51:06,031
Are you all right?
850
00:51:06,031 --> 00:51:08,045
Well, yes, I'm fine.
851
00:51:10,240 --> 00:51:11,986
Mother, are you okay?
852
00:51:12,210 --> 00:51:14,256
Yes, I'm okay.
853
00:51:14,941 --> 00:51:16,756
You don't sound okay.
854
00:51:17,210 --> 00:51:18,750
Is no one there with you?
855
00:51:18,750 --> 00:51:20,096
Is Mi Hye out?
856
00:51:21,151 --> 00:51:24,766
I haven't heard from her
since she went out.
857
00:51:24,950 --> 00:51:26,096
As you know,
858
00:51:26,891 --> 00:51:28,836
her sisters are all married,
859
00:51:29,090 --> 00:51:31,266
and my brother's at work.
860
00:51:32,061 --> 00:51:36,175
Don't you think you need
someone there with you?
861
00:51:36,931 --> 00:51:38,606
If you don't feel well,
862
00:51:39,071 --> 00:51:41,100
how about I come over?
863
00:51:41,100 --> 00:51:44,315
Why would you come here?
864
00:51:46,210 --> 00:51:49,756
My position hasn't changed at all.
865
00:51:50,710 --> 00:51:51,911
I know.
866
00:51:51,911 --> 00:51:53,250
So what?
867
00:51:53,250 --> 00:51:56,496
But still, if you're very sick,
868
00:51:57,151 --> 00:51:59,266
you can call me too.
869
00:52:00,421 --> 00:52:03,266
And it's good to look out for
your children,
870
00:52:03,661 --> 00:52:05,205
but you need to...
871
00:52:05,460 --> 00:52:07,136
look after yourself too.
872
00:52:07,261 --> 00:52:10,905
You're the most
important person in that house.
873
00:52:10,931 --> 00:52:14,315
You keep the family together
and look after Mi Hye.
874
00:52:15,700 --> 00:52:19,315
I really wanted to say that.
875
00:52:21,181 --> 00:52:22,486
Goodbye then.
876
00:52:28,486 --> 00:52:33,486
[Kocowa Ver] KBS2 E90 'Mother of Mine'
"Here is the Deal"
-♥ Ruo Xi ♥-
877
00:52:40,700 --> 00:52:44,205
I have three girls but
none of them are of any use.
878
00:52:46,271 --> 00:52:48,545
This fool I haven't known
most my life...
879
00:52:49,271 --> 00:52:50,986
cares about me instead.
880
00:52:56,850 --> 00:52:59,226
I need to marry Mi Hye off.
881
00:53:06,761 --> 00:53:08,496
Are you going out?
882
00:53:09,421 --> 00:53:11,606
Yes. Why are you here?
883
00:53:13,130 --> 00:53:16,736
You left this at my place.
884
00:53:16,970 --> 00:53:18,205
I brought it over.
885
00:53:19,200 --> 00:53:20,415
Thanks.
886
00:53:21,301 --> 00:53:22,915
Did I leave anything else?
887
00:53:23,511 --> 00:53:25,041
A lot.
888
00:53:25,041 --> 00:53:28,285
We might need to hire a truck
to move all your stuff.
889
00:53:28,311 --> 00:53:31,785
I brought that over first
in case you needed it urgently.
890
00:53:32,411 --> 00:53:33,651
Okay. Bye.
891
00:53:33,651 --> 00:53:35,295
What is it? Is it urgent?
892
00:53:35,850 --> 00:53:37,195
I have plans.
893
00:53:37,791 --> 00:53:40,866
Plans? What plans?
Is it about your drama?
894
00:53:40,960 --> 00:53:42,065
No.
895
00:53:42,321 --> 00:53:43,830
Are you meeting an army buddy?
896
00:53:43,830 --> 00:53:44,905
No.
897
00:53:45,261 --> 00:53:46,905
It can't be a woman.
898
00:53:47,630 --> 00:53:48,775
It is.
899
00:53:49,130 --> 00:53:51,071
What? Really? Already?
900
00:53:51,071 --> 00:53:52,130
I have a date.
901
00:53:52,130 --> 00:53:54,545
With a doctor at
my father's hospital.
902
00:53:56,370 --> 00:53:59,441
Congratulations. You got over me...
903
00:53:59,441 --> 00:54:02,285
so much quicker than I thought.
904
00:54:02,811 --> 00:54:06,025
Yes. I'm considering dating her
with the prospect of marriage.
905
00:54:06,821 --> 00:54:09,421
More than anything, we have...
906
00:54:09,421 --> 00:54:10,891
similar views of the future.
907
00:54:10,891 --> 00:54:12,925
We share the same values.
908
00:54:13,460 --> 00:54:15,821
I met her since
she started working there,
909
00:54:15,821 --> 00:54:17,161
so it's been three years.
910
00:54:17,161 --> 00:54:18,661
We got close
when she took care of me...
911
00:54:18,661 --> 00:54:20,575
after I fainted because of you.
912
00:54:20,600 --> 00:54:23,475
And more than anything,
she loves my dramas.
913
00:54:24,731 --> 00:54:25,945
I see.
914
00:54:26,430 --> 00:54:30,715
You might hand out
wedding invitations before I do.
915
00:54:31,041 --> 00:54:32,610
Introduce her to me one day.
916
00:54:32,610 --> 00:54:34,086
We can eat out together.
917
00:54:34,241 --> 00:54:35,455
Sure.
918
00:54:36,281 --> 00:54:37,356
Mr. Bang.
919
00:54:38,110 --> 00:54:40,920
Why did you come all the way up?
920
00:54:40,920 --> 00:54:42,880
I was about to go downstairs.
921
00:54:42,880 --> 00:54:44,695
I took the elevator.
922
00:54:46,321 --> 00:54:48,136
This is my friend Mi Hye.
923
00:54:49,090 --> 00:54:50,366
Hello.
924
00:54:50,961 --> 00:54:54,036
I parked in the basement.
925
00:54:54,461 --> 00:54:57,576
Say goodbye and come right down.
926
00:54:57,670 --> 00:54:58,975
It's almost time for the movie.
927
00:54:59,201 --> 00:55:00,276
Okay.
928
00:55:00,541 --> 00:55:02,041
I have to go.
929
00:55:02,041 --> 00:55:04,086
Lock up after if you want to stay.
930
00:55:04,140 --> 00:55:06,840
Oh, and I'll get rid of
the photos under my desk...
931
00:55:06,840 --> 00:55:09,781
and that up there,
so don't be offended.
932
00:55:09,781 --> 00:55:11,386
- I have to go.
- But...
933
00:55:15,051 --> 00:55:16,655
What childish photos.
934
00:55:20,590 --> 00:55:22,636
(Dol Dam Gil Publishing)
935
00:55:26,590 --> 00:55:28,705
(Kang Mi Hye)
936
00:55:38,811 --> 00:55:40,455
Why didn't you pick up?
937
00:55:40,680 --> 00:55:43,086
It's my phone.
I might choose not to answer.
938
00:55:43,910 --> 00:55:45,251
Why did you call me...
939
00:55:45,251 --> 00:55:48,026
with everyone else's phone?
940
00:55:48,580 --> 00:55:51,051
The restaurant's, your uncle's,
and the part-timer's phone.
941
00:55:51,051 --> 00:55:52,495
You called me in turn.
942
00:55:52,890 --> 00:55:54,336
Do you even like me?
943
00:55:56,261 --> 00:55:58,336
Why would you ask me
something so childish?
944
00:55:58,991 --> 00:56:00,205
Is that childish?
945
00:56:00,430 --> 00:56:03,031
Is it childish to want to know
how one feels?
946
00:56:03,031 --> 00:56:05,945
Yes. If you need it to be
put into words,
947
00:56:05,971 --> 00:56:07,646
it means you're a child.
948
00:56:07,670 --> 00:56:10,071
Your mother seems to be very sick.
949
00:56:10,071 --> 00:56:12,146
Why did you turn off your phone?
950
00:56:12,271 --> 00:56:13,915
You should look after her.
951
00:56:14,781 --> 00:56:18,281
You want to lecture me
every chance you get.
952
00:56:18,281 --> 00:56:21,580
When did I say that?
I'm worried, and that's why...
953
00:56:21,580 --> 00:56:23,326
Is that why
you don't want to marry me?
954
00:56:24,751 --> 00:56:26,695
I'm young and clueless.
955
00:56:26,821 --> 00:56:30,330
You think I want to marry you
purely out of emotions,
956
00:56:30,330 --> 00:56:33,130
and you think
I'm rash and excitable.
957
00:56:33,130 --> 00:56:34,235
Don't you?
958
00:56:37,330 --> 00:56:38,475
Forget it.
959
00:56:39,201 --> 00:56:41,116
Think however you want.
960
00:56:41,241 --> 00:56:44,415
Whatever I say,
you'll just take it as a lecture.
961
00:56:45,011 --> 00:56:46,646
If you'll twist it anyway,
962
00:56:47,380 --> 00:56:49,086
I'll let you think as you wish.
963
00:56:52,281 --> 00:56:53,556
Okay then.
964
00:56:55,551 --> 00:56:56,755
Let's just stop.
965
00:56:58,291 --> 00:57:01,036
Let's quit talking about marriage.
966
00:57:15,971 --> 00:57:19,215
Da Bin. What did I tell you to say?
967
00:57:20,170 --> 00:57:22,515
That you bought peaches,
968
00:57:22,840 --> 00:57:25,251
but I wanted one so much...
969
00:57:25,251 --> 00:57:27,326
and begged you.
970
00:57:27,420 --> 00:57:30,725
That's it. You're so smart.
971
00:57:31,390 --> 00:57:33,195
Don't worry, Mom.
972
00:57:33,491 --> 00:57:35,390
If I said I had it,
973
00:57:35,390 --> 00:57:37,536
Grandma and Grandpa won't complain.
974
00:57:38,061 --> 00:57:40,801
I'm sorry to make you say
things like that.
975
00:57:40,801 --> 00:57:42,205
It's okay.
976
00:57:42,501 --> 00:57:45,806
It's not like we can buy
these expensive peaches again.
977
00:57:46,600 --> 00:57:49,271
- But it does taste good.
- Right?
978
00:57:49,271 --> 00:57:52,041
Honey, is it true you're going to
Namhae tomorrow with Mom?
979
00:57:52,041 --> 00:57:53,546
Yes, it's true.
980
00:57:54,281 --> 00:57:55,715
Did you have to yell?
981
00:57:56,241 --> 00:57:59,056
Do you know whose fault this is?
982
00:57:59,380 --> 00:58:00,896
Stop it.
983
00:58:01,821 --> 00:58:04,225
Peaches? Can I have one?
984
00:58:04,821 --> 00:58:06,321
Don't you dare touch it.
985
00:58:06,321 --> 00:58:07,920
It's for the adults.
986
00:58:07,920 --> 00:58:09,265
It cost a fortune.
987
00:58:09,961 --> 00:58:13,465
Da Bin, say you had one more.
Say you had two.
988
00:58:13,630 --> 00:58:16,606
Hands off. These aren't for you.
989
00:58:17,600 --> 00:58:21,915
Come on. You shouldn't be
so mean with food.
990
00:58:22,870 --> 00:58:24,215
You never share.
991
00:58:29,840 --> 00:58:31,786
They'll be in Namhae for two days?
992
00:58:43,761 --> 00:58:44,965
Is it good?
993
00:58:45,130 --> 00:58:46,235
Yes.
994
00:58:46,930 --> 00:58:48,261
I must be crazy.
995
00:58:48,261 --> 00:58:49,930
I had over 20 pieces of sushi...
996
00:58:49,930 --> 00:58:52,245
and I'm even having dessert
and I'm not full.
997
00:58:53,071 --> 00:58:55,015
I still want to eat.
What's wrong with me?
998
00:58:56,170 --> 00:58:58,685
Then do you want mine too?
999
00:59:00,140 --> 00:59:01,485
You won't eat?
1000
00:59:01,741 --> 00:59:02,816
No.
1001
00:59:02,940 --> 00:59:04,086
Really?
1002
00:59:04,910 --> 00:59:06,056
Then...
1003
00:59:07,850 --> 00:59:09,455
I'll have this later.
1004
00:59:14,761 --> 00:59:16,695
You're such a great eater.
1005
00:59:17,291 --> 00:59:18,705
You should shoot an eating show.
1006
00:59:19,190 --> 00:59:20,975
Don't tease me.
1007
00:59:22,031 --> 00:59:25,106
You look pretty
when you eat. You're cute.
1008
00:59:28,241 --> 00:59:30,945
Haven't I gained weight?
1009
00:59:33,440 --> 00:59:35,286
- A bit?
- Really?
1010
00:59:36,541 --> 00:59:39,356
Then I won't eat anymore.
1011
00:59:41,120 --> 00:59:43,596
Don't be silly. Eat up.
1012
00:59:44,291 --> 00:59:46,291
Expectant moms
shouldn't care about their figure.
1013
00:59:46,291 --> 00:59:47,935
You're pretty enough.
1014
00:59:48,061 --> 00:59:49,495
You can't get any prettier.
1015
00:59:50,531 --> 00:59:51,665
Really?
1016
00:59:52,360 --> 00:59:54,776
Then I'll go on eating.
1017
01:00:08,311 --> 01:00:09,415
Hello?
1018
01:00:12,051 --> 01:00:13,356
Are you with Tae Ju?
1019
01:00:14,920 --> 01:00:16,026
Yes.
1020
01:00:17,590 --> 01:00:18,765
Let's meet.
1021
01:00:18,920 --> 01:00:21,836
Don't call In Suk
or bring Tae Ju along.
1022
01:00:22,690 --> 01:00:23,965
Come on your own.
1023
01:00:31,201 --> 01:00:33,646
What is it? Who was it?
1024
01:00:37,440 --> 01:00:38,616
The chairman.
1025
01:00:40,211 --> 01:00:43,415
He wants to see me.
1026
01:00:45,811 --> 01:00:46,985
No.
1027
01:00:47,620 --> 01:00:48,721
Don't go.
1028
01:00:48,721 --> 01:00:49,995
Tae Ju.
1029
01:00:51,350 --> 01:00:53,296
We said we'd
get through it together.
1030
01:00:59,761 --> 01:01:00,975
Tae Ju.
1031
01:01:01,461 --> 01:01:02,735
Do you trust me?
1032
01:01:25,221 --> 01:01:26,366
Sit.
1033
01:01:36,430 --> 01:01:38,076
I heard you're pregnant.
1034
01:01:38,501 --> 01:01:39,606
Yes.
1035
01:01:40,801 --> 01:01:43,475
You're very lucky, aren't you?
1036
01:01:43,870 --> 01:01:46,146
You got a gift
at the perfect timing.
1037
01:01:46,170 --> 01:01:48,386
The child's a result of
Tae Ju and my love.
1038
01:01:49,011 --> 01:01:52,685
I won't accept
any guesses or misgivings.
1039
01:01:53,850 --> 01:01:55,155
Very well.
1040
01:01:55,680 --> 01:01:59,126
Let's speak honestly then.
1041
01:01:59,920 --> 01:02:02,566
Why did you really marry Tae Ju?
1042
01:02:04,890 --> 01:02:06,306
For love.
1043
01:02:07,731 --> 01:02:11,505
Don't give me pointless comments
and speak frankly.
1044
01:02:11,801 --> 01:02:14,646
We haven't met since that incident.
1045
01:02:15,340 --> 01:02:18,311
How dare you lie to my face?
1046
01:02:18,311 --> 01:02:21,215
I married Tae Ju to protect him.
1047
01:02:22,180 --> 01:02:23,386
What?
1048
01:02:23,741 --> 01:02:26,056
Did you think
Tae Ju was that stupid?
1049
01:02:26,850 --> 01:02:27,920
No.
1050
01:02:27,920 --> 01:02:29,725
I felt bad that
he was here all alone.
1051
01:02:30,120 --> 01:02:32,090
He seemed so lonely and frustrated.
1052
01:02:32,090 --> 01:02:34,066
Don't blindly guess things.
1053
01:02:34,090 --> 01:02:36,860
This is where he was
born and raised.
1054
01:02:36,860 --> 01:02:39,405
If Mother didn't
come back from the States,
1055
01:02:39,660 --> 01:02:41,475
I wouldn't have married him.
1056
01:02:43,100 --> 01:02:45,971
Are you blaming Hye Mi for all this?
1057
01:02:45,971 --> 01:02:47,776
I can't deny it.
1058
01:02:48,100 --> 01:02:51,185
Even at this moment, she has
quiet an eye on Tae Ju's position.
1059
01:02:53,340 --> 01:02:56,080
So are you saying
you plotted the whole thing...
1060
01:02:56,080 --> 01:02:59,356
with Jeon In Suk
to kick Hye Mi out of my family?
1061
01:02:59,751 --> 01:03:01,626
Ever since I got married to Tae Ju,
1062
01:03:02,580 --> 01:03:05,296
I'm no longer Ms. Jeon's daughter.
1063
01:03:06,491 --> 01:03:08,636
We're not on intimate terms...
1064
01:03:08,690 --> 01:03:10,636
to plot anything together.
1065
01:03:10,791 --> 01:03:13,505
And you stopped her
from killing herself?
1066
01:03:16,201 --> 01:03:19,005
I believe you know it already.
1067
01:03:19,600 --> 01:03:21,445
Blood is thicker than water.
1068
01:03:22,400 --> 01:03:24,046
I had no choice...
1069
01:03:24,471 --> 01:03:25,915
in that matter.
1070
01:03:29,580 --> 01:03:30,925
You told Tae Ju...
1071
01:03:31,481 --> 01:03:34,920
to divorce me if he wants
to take over Hansung Group.
1072
01:03:34,920 --> 01:03:36,021
I did.
1073
01:03:36,021 --> 01:03:38,066
I told him to abandon his wife,
1074
01:03:38,150 --> 01:03:40,521
but he chose to abandon the company.
1075
01:03:40,521 --> 01:03:42,036
That stupid punk.
1076
01:03:44,991 --> 01:03:46,636
I was wondering...
1077
01:03:47,231 --> 01:03:49,561
if there's anyone
who can take over the company...
1078
01:03:49,561 --> 01:03:50,945
other than Tae Ju.
1079
01:03:57,001 --> 01:03:58,346
So...
1080
01:03:59,041 --> 01:04:03,586
are you saying you will
never divorce Tae Ju?
1081
01:04:10,580 --> 01:04:11,826
Fine.
1082
01:04:14,021 --> 01:04:15,636
I get it, so come back home.
1083
01:04:16,721 --> 01:04:18,235
Come back...
1084
01:04:18,430 --> 01:04:21,276
as if nothing has happened.
1085
01:04:21,900 --> 01:04:23,501
I can't just go back home like that.
1086
01:04:23,501 --> 01:04:24,776
What?
1087
01:04:24,870 --> 01:04:26,745
Did you just say you can't?
1088
01:04:27,271 --> 01:04:29,940
Do you want
to make a deal with me...
1089
01:04:29,940 --> 01:04:32,046
after making such a fuss?
1090
01:04:32,571 --> 01:04:33,786
Yes.
1091
01:04:33,940 --> 01:04:36,056
You brazen little witch.
1092
01:04:37,711 --> 01:04:38,826
So...
1093
01:04:38,951 --> 01:04:40,356
what is it you want?
1094
01:04:40,981 --> 01:04:42,296
Promote Tae Ju...
1095
01:04:42,850 --> 01:04:45,695
to Vice Chairman of Hansung Group.
1096
01:04:47,021 --> 01:04:48,090
And?
1097
01:04:48,090 --> 01:04:50,596
And I want Hansung Apparel.
1098
01:04:51,190 --> 01:04:53,935
- What?
- You promised me before.
1099
01:04:54,430 --> 01:04:55,576
Hey.
1100
01:04:55,761 --> 01:04:59,130
Just because I let Jeon In Suk
make you the acting president,
1101
01:04:59,130 --> 01:05:01,846
do you think you're something?
1102
01:05:03,600 --> 01:05:05,910
You let her do that for a reason.
1103
01:05:05,910 --> 01:05:07,485
Because I'm good,
1104
01:05:07,680 --> 01:05:09,655
you just waited and saw
how things turned out.
1105
01:05:09,680 --> 01:05:13,985
You cheeky wench. How dare you...
1106
01:05:17,920 --> 01:05:19,626
(Han Cheon Ox-bone Soup)
1107
01:05:22,491 --> 01:05:24,930
Sun Ja, I closed the restaurant.
1108
01:05:24,930 --> 01:05:26,561
I'm going home now.
1109
01:05:26,561 --> 01:05:28,561
I should go practice
with the band tonight.
1110
01:05:28,561 --> 01:05:30,675
I won't be late tomorrow.
Don't worry.
1111
01:05:30,761 --> 01:05:32,771
Did you take your medicine?
1112
01:05:32,771 --> 01:05:34,546
Make sure to take it on time.
1113
01:05:35,301 --> 01:05:37,146
Is Mi Hye home?
1114
01:05:37,170 --> 01:05:38,471
My gosh.
1115
01:05:38,471 --> 01:05:40,816
Anyway, I should get going.
1116
01:05:41,940 --> 01:05:44,386
If you're asleep,
I'll turn the lights off.
1117
01:06:14,781 --> 01:06:17,515
Gosh, what's wrong with me?
1118
01:06:48,840 --> 01:06:50,556
What... What is this?
1119
01:07:36,961 --> 01:07:38,336
(Mother of Mine)
1120
01:07:38,961 --> 01:07:40,031
That's ridiculous.
1121
01:07:40,031 --> 01:07:42,761
Tae Ju, you'll never be
free from Chairman Han.
1122
01:07:42,761 --> 01:07:44,731
I give up. Just come back home.
1123
01:07:44,731 --> 01:07:45,930
Have you lost your mind?
1124
01:07:45,930 --> 01:07:47,471
Thank you for coming with me.
1125
01:07:47,471 --> 01:07:49,771
- You planned the whole thing.
- I've had enough.
1126
01:07:49,771 --> 01:07:52,370
- Here we go! Let's go.
- Here we go!
1127
01:07:52,370 --> 01:07:54,580
- Happy that your wife isn't home?
- Exactly.
1128
01:07:54,580 --> 01:07:55,781
You're not breaking up
with her, are you?
1129
01:07:55,781 --> 01:07:58,080
How can I go
after making all the fuss?
1130
01:07:58,080 --> 01:07:59,211
Are you all right, Sun Ja?
1131
01:07:59,211 --> 01:08:00,410
Did Mom ask you
to go to the hospital with her?
1132
01:08:00,410 --> 01:08:03,481
You should get on
with your mom from now on.
1133
01:08:03,481 --> 01:08:05,150
Why isn't Mom answering the phone?
1134
01:08:05,150 --> 01:08:08,765
How much time do I have left?
77593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.