Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,578 --> 00:00:09,548
What did you say, you punk?
2
00:00:09,548 --> 00:00:10,803
Say that again.
3
00:00:10,848 --> 00:00:12,817
What did you just say?
4
00:00:13,717 --> 00:00:15,105
I knew
that Director Kang Mi Ri was...
5
00:00:15,647 --> 00:00:17,892
President Jeon In Suk's daughter.
6
00:00:18,547 --> 00:00:21,444
You've totally lost your mind.
7
00:00:21,758 --> 00:00:23,256
I married her knowing that.
8
00:00:23,988 --> 00:00:25,865
And I pushed forward
with this marriage.
9
00:00:26,058 --> 00:00:29,197
You must be out of your mind.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,727
It doesn't matter, does it?
11
00:00:31,197 --> 00:00:32,727
Thanks to you,
12
00:00:33,067 --> 00:00:35,791
they've lived their whole lives
as strangers.
13
00:00:36,337 --> 00:00:37,734
As for President Jeon In Suk,
14
00:00:38,407 --> 00:00:39,937
she didn't know...
15
00:00:40,377 --> 00:00:42,755
that Director Kang Mi Ri was
her real daughter at first.
16
00:00:43,907 --> 00:00:45,744
You punk.
17
00:00:46,748 --> 00:00:50,592
How dare you fool me?
18
00:00:51,487 --> 00:00:53,190
It was not a problem for me.
19
00:00:54,017 --> 00:00:56,067
And you approved our marriage.
20
00:00:56,288 --> 00:00:58,123
So I thought there wouldn't be
any problem.
21
00:00:59,188 --> 00:01:00,656
My wife and mother have done...
22
00:01:01,297 --> 00:01:02,498
nothing wrong.
23
00:01:02,498 --> 00:01:03,855
Shut your mouth, you punk!
24
00:01:04,328 --> 00:01:06,498
How dare you take...
25
00:01:06,498 --> 00:01:08,568
the side of swindlers.
26
00:01:08,568 --> 00:01:09,659
And...
27
00:01:10,467 --> 00:01:12,140
My mother-in-law
has done nothing wrong.
28
00:01:13,477 --> 00:01:14,763
Since...
29
00:01:15,577 --> 00:01:17,689
you are more scared of rumors
than laws,
30
00:01:18,348 --> 00:01:19,909
I'm sure you'd sort things out.
31
00:01:21,217 --> 00:01:23,023
But don't cause Mother any trouble.
32
00:01:24,247 --> 00:01:27,144
Needless to say,
33
00:01:27,788 --> 00:01:29,695
divorce her now.
34
00:01:30,928 --> 00:01:32,285
I can't do that.
35
00:01:32,958 --> 00:01:34,658
You punk.
36
00:01:34,658 --> 00:01:37,167
If you don't divorce Kang Mi Ri...
37
00:01:37,167 --> 00:01:38,321
I will...
38
00:01:39,538 --> 00:01:41,272
leave this house.
39
00:01:43,038 --> 00:01:45,485
- What?
- I'll leave Hansung group as well.
40
00:01:46,107 --> 00:01:47,606
Including the position of
a successor...
41
00:01:48,307 --> 00:01:50,316
and every privilege I have.
42
00:01:51,008 --> 00:01:52,681
I will give them up
and leave this house.
43
00:01:53,747 --> 00:01:56,236
Says who, you punk?
44
00:02:01,187 --> 00:02:05,308
It looks like you have no idea
what kind of company this is.
45
00:02:05,387 --> 00:02:06,826
This company.
46
00:02:06,898 --> 00:02:09,057
Do you know how I, Han Jong Soo...
47
00:02:09,057 --> 00:02:10,967
raised this company?
48
00:02:10,967 --> 00:02:14,098
And what did you say?
You can't take over the company?
49
00:02:14,168 --> 00:02:16,310
How dare you say that?
50
00:02:17,337 --> 00:02:19,040
No matter what you say,
51
00:02:19,168 --> 00:02:21,860
this company is...
52
00:02:22,478 --> 00:02:25,364
your destiny.
53
00:02:26,548 --> 00:02:27,740
Even so,
54
00:02:28,478 --> 00:02:30,833
I can't abandon my wife and mother.
55
00:02:32,118 --> 00:02:34,738
And the same applies to you.
56
00:02:34,918 --> 00:02:36,590
Whether you like it or not,
57
00:02:36,858 --> 00:02:39,682
you are my son. Do you understand?
58
00:02:39,757 --> 00:02:43,848
You have my blood
and you're my firstborn son.
59
00:02:44,928 --> 00:02:47,140
How dare you abandon...
60
00:02:47,497 --> 00:02:50,118
the parent who gave birth to you
and raised you.
61
00:02:50,307 --> 00:02:51,490
You punk.
62
00:02:52,567 --> 00:02:53,903
Do as I tell you.
63
00:02:54,537 --> 00:02:55,599
Divorce her.
64
00:02:56,178 --> 00:02:57,548
Divorce Kang Mi Ri.
65
00:02:57,548 --> 00:02:58,904
Even if we share the same bloodline,
66
00:02:59,717 --> 00:03:01,717
that doesn't mean we have to be
in a parent-child relationship.
67
00:03:02,618 --> 00:03:04,382
Just because we live together,
we are not a family.
68
00:03:04,948 --> 00:03:06,447
And as for your bloodline,
69
00:03:07,217 --> 00:03:08,716
you also have Tae Ho.
70
00:03:10,057 --> 00:03:12,781
This disrupter
will simply disappear.
71
00:03:13,458 --> 00:03:14,783
So enjoy your life...
72
00:03:15,257 --> 00:03:16,900
with Na Hye Mi and her son.
73
00:03:17,027 --> 00:03:18,118
Instead,
74
00:03:19,198 --> 00:03:20,932
don't bother my family.
75
00:03:38,217 --> 00:03:39,339
What do you think?
76
00:03:39,918 --> 00:03:41,999
Do you think things went your way?
77
00:03:42,988 --> 00:03:44,048
All right.
78
00:03:44,627 --> 00:03:46,393
Shall we show our hands?
79
00:03:47,198 --> 00:03:49,645
That's right. This was my plan.
80
00:03:50,027 --> 00:03:51,731
But I didn't plan this
in the beginning.
81
00:03:52,097 --> 00:03:54,923
I tried my best
to get along with you.
82
00:03:55,268 --> 00:03:57,818
But you had your nose in the air
the whole time.
83
00:03:59,837 --> 00:04:03,448
Anyway, sort things out properly.
84
00:04:03,578 --> 00:04:06,007
And clean up the office
before you leave.
85
00:04:06,007 --> 00:04:09,281
The new owner will have to
use it soon.
86
00:04:10,347 --> 00:04:14,131
But don't delude yourself
that things will go your way.
87
00:04:14,257 --> 00:04:17,012
You won't be the true owner of
the position just by sitting in it.
88
00:04:18,958 --> 00:04:20,691
I don't know who will take the job.
89
00:04:21,328 --> 00:04:22,685
But that person would better...
90
00:04:23,267 --> 00:04:25,063
study more to take over my position.
91
00:04:25,668 --> 00:04:27,024
Don't worry about it.
92
00:04:27,197 --> 00:04:30,634
Although I don't have a smart brain,
I'm very quick-witted.
93
00:04:31,207 --> 00:04:32,329
Can't you see...
94
00:04:33,437 --> 00:04:35,416
that I won?
95
00:04:36,608 --> 00:04:37,678
My son.
96
00:04:37,678 --> 00:04:39,554
Tae Ju, have you come?
97
00:04:41,978 --> 00:04:43,753
Yes, Tae Ho.
98
00:04:43,817 --> 00:04:44,817
It's been a while.
99
00:04:44,817 --> 00:04:46,286
When will Mi Ri come?
100
00:04:47,017 --> 00:04:48,242
I miss her.
101
00:04:48,788 --> 00:04:49,879
Hey.
102
00:04:50,488 --> 00:04:54,127
Since when did you like her
that much to miss her?
103
00:04:54,127 --> 00:04:56,647
But she was nice to me.
104
00:04:57,298 --> 00:04:59,235
She is a nice person.
105
00:04:59,368 --> 00:05:01,438
Tae Ho, go to Dad's room.
106
00:05:07,278 --> 00:05:08,563
Anyway,
107
00:05:09,647 --> 00:05:12,360
your wife is very devious.
108
00:05:12,848 --> 00:05:15,295
Is she really going to disappear
like this?
109
00:05:15,548 --> 00:05:18,817
She made such a big mess.
Is she making you settle it all?
110
00:05:18,817 --> 00:05:20,557
Is she going to remain silent...
111
00:05:20,557 --> 00:05:22,730
and disappear into thin air?
112
00:05:22,817 --> 00:05:25,528
She should at least come back...
113
00:05:25,528 --> 00:05:27,802
and get down to her knees
and apologize.
114
00:05:28,158 --> 00:05:30,575
I will get someone
to move our stuff out soon.
115
00:05:31,228 --> 00:05:32,668
So don't touch anything.
116
00:05:32,668 --> 00:05:34,137
Don't worry about it.
117
00:05:34,137 --> 00:05:35,368
I have more valuable...
118
00:05:35,368 --> 00:05:37,550
and expensive things than you do.
119
00:05:38,567 --> 00:05:40,006
Let me double-check.
120
00:05:40,437 --> 00:05:44,181
You're giving up the position
of Hansung's successor, right?
121
00:05:44,608 --> 00:05:46,178
I've heard it right, yes?
122
00:05:47,317 --> 00:05:48,470
Why?
123
00:05:49,077 --> 00:05:50,822
Are you going to get Tae Ho ready...
124
00:05:51,387 --> 00:05:53,427
to go to work
before he goes to school?
125
00:06:07,168 --> 00:06:08,267
- Do Jin.
- Goodness.
126
00:06:08,267 --> 00:06:10,267
- What is it?
- I have big news.
127
00:06:10,267 --> 00:06:12,238
Tae Ju is moving out.
128
00:06:12,238 --> 00:06:14,007
What do you mean?
129
00:06:14,007 --> 00:06:16,478
Tae Ju said he'd give up
on being the heir...
130
00:06:16,478 --> 00:06:18,722
and resign from Hansung Group.
131
00:06:20,678 --> 00:06:21,739
Really?
132
00:06:21,747 --> 00:06:23,218
In short,
133
00:06:23,218 --> 00:06:25,869
he's moving out of this house,
giving up on succeeding the company,
134
00:06:25,947 --> 00:06:29,283
and once things are settled,
he's resigning from Hansung Apparel.
135
00:06:29,517 --> 00:06:32,528
This is great, Hye Mi.
How lucky did we get?
136
00:06:32,528 --> 00:06:34,358
He's moving out on his own.
137
00:06:34,358 --> 00:06:39,222
We hit the jackpot!
138
00:06:40,238 --> 00:06:42,038
They're so foolish.
139
00:06:42,038 --> 00:06:44,738
They should know
when and where to stop being loyal.
140
00:06:44,738 --> 00:06:46,067
The mother and daughter
met after 30 years,
141
00:06:46,067 --> 00:06:49,301
but getting all emotional
wouldn't solve anything.
142
00:06:49,437 --> 00:06:52,147
And siding with those two...
143
00:06:52,147 --> 00:06:54,463
wouldn't do any good to him.
144
00:06:54,647 --> 00:06:57,848
They're such foolish people...
145
00:06:57,848 --> 00:06:59,918
to give up on Hansung Group
right away.
146
00:06:59,918 --> 00:07:01,244
Don't you think so?
147
00:07:01,257 --> 00:07:04,288
Let them do as they want.
Let them be.
148
00:07:04,288 --> 00:07:07,798
Even the greatest luck is no use
if they don't want it.
149
00:07:07,798 --> 00:07:12,028
Anyway, we're going to have
this group in our hands.
150
00:07:12,028 --> 00:07:13,220
Isn't that right?
151
00:07:13,637 --> 00:07:15,841
Speaking of which,
152
00:07:15,868 --> 00:07:18,267
let's put off spreading rumors...
153
00:07:18,267 --> 00:07:20,419
about Kang Mi Ri and Jeon In Suk's
relationship for the time being.
154
00:07:20,908 --> 00:07:21,958
Why?
155
00:07:22,478 --> 00:07:23,702
Come on.
156
00:07:24,577 --> 00:07:25,802
We don't want our company's...
157
00:07:26,377 --> 00:07:28,621
stock prices to go down
because of them.
158
00:07:30,147 --> 00:07:31,718
You're right.
159
00:07:34,788 --> 00:07:35,909
Goodness.
160
00:07:36,428 --> 00:07:39,284
There are various ways
to live life.
161
00:07:40,327 --> 00:07:41,552
But why does Han Tae Ju...
162
00:07:42,658 --> 00:07:45,380
want to live such a life?
163
00:07:49,468 --> 00:07:51,507
Did you pack everything?
164
00:07:51,507 --> 00:07:55,148
Of course,
I packed everything Mi Ri likes.
165
00:07:55,278 --> 00:07:57,286
Mi Ri, congratulations.
166
00:07:57,447 --> 00:07:58,778
Thank you, Uncle.
167
00:07:58,778 --> 00:08:01,532
You really didn't have to pack
this much food.
168
00:08:05,488 --> 00:08:08,057
What's wrong? Can't you eat?
169
00:08:08,057 --> 00:08:09,618
Do you feel like throwing up?
170
00:08:09,618 --> 00:08:13,473
No, I strangely feel sick.
171
00:08:13,858 --> 00:08:15,356
Oh, dear.
172
00:08:15,358 --> 00:08:19,345
I guess you'll have serious
morning sickness like your mother.
173
00:08:19,567 --> 00:08:21,897
You're dead skinny as is.
174
00:08:21,897 --> 00:08:23,468
You're in for a tough ride.
175
00:08:27,377 --> 00:08:31,348
Why don't you tell your in-laws...
176
00:08:31,348 --> 00:08:33,278
and stay here for a few days?
177
00:08:33,278 --> 00:08:38,082
I'll cook everything you crave
according to your taste.
178
00:08:39,448 --> 00:08:41,701
No, I should go.
179
00:08:42,058 --> 00:08:44,358
There must be a housekeeper
in that big house.
180
00:08:44,358 --> 00:08:46,287
Mi Ri can ask her to cook food.
181
00:08:46,287 --> 00:08:49,698
If she pesters them to let her
come here because she's pregnant,
182
00:08:49,698 --> 00:08:51,462
she could get on their wrong side.
183
00:08:51,897 --> 00:08:54,345
Right, you have a point.
184
00:08:54,738 --> 00:08:56,849
Did you take a break from work?
185
00:08:57,068 --> 00:09:01,158
You should be extra careful
in the early stage of pregnancy.
186
00:09:01,208 --> 00:09:04,108
You should never stay up all night
to work...
187
00:09:04,108 --> 00:09:05,576
like you did the other day.
188
00:09:07,277 --> 00:09:09,155
Goodness, look who's here.
189
00:09:09,318 --> 00:09:12,551
Your dear son-in-law is here,
Sun Ja.
190
00:09:13,458 --> 00:09:14,988
I'm here, Mother.
191
00:09:16,218 --> 00:09:17,308
Goodness.
192
00:09:17,757 --> 00:09:20,960
My dear son-in-law is here.
193
00:09:37,448 --> 00:09:38,569
Mother.
194
00:09:39,308 --> 00:09:41,082
I know you were troubled
because of me.
195
00:09:43,218 --> 00:09:47,501
I'm sorry.
I won't worry you from now on.
196
00:09:48,118 --> 00:09:51,228
It wasn't you who made me troubled.
197
00:09:51,228 --> 00:09:53,471
It was Mi Ri, that brat.
198
00:09:54,098 --> 00:09:55,280
Come on, Mom.
199
00:09:56,527 --> 00:09:57,690
Thank you...
200
00:09:58,598 --> 00:10:00,883
so much for taking Mi Ri back in.
201
00:10:02,438 --> 00:10:05,191
What do you mean?
It isn't that I took her back in.
202
00:10:05,407 --> 00:10:06,702
It's not like that.
203
00:10:08,137 --> 00:10:11,850
I'm just grateful to you
for raising...
204
00:10:12,308 --> 00:10:14,418
your second daughter
to be so nice and pretty.
205
00:10:16,517 --> 00:10:19,954
That's so fortunate
and reassuring to hear.
206
00:10:20,618 --> 00:10:23,617
I love the way you say things.
207
00:10:24,358 --> 00:10:26,570
Consider yourself lucky, you brat.
208
00:10:27,257 --> 00:10:29,627
Yes, I know.
209
00:10:29,627 --> 00:10:32,585
Tae Ju,
congratulations on becoming a dad.
210
00:10:34,267 --> 00:10:36,002
- Thank you.
- Are you happy?
211
00:10:36,868 --> 00:10:39,080
Yes, I'm so happy.
212
00:10:40,338 --> 00:10:41,978
Did you have dinner?
213
00:10:41,978 --> 00:10:43,547
Even if you did, I need to feed you.
214
00:10:43,547 --> 00:10:45,578
I'll cook rice
and set the table for you.
215
00:10:45,578 --> 00:10:47,353
Mi Ri.
216
00:10:48,078 --> 00:10:49,444
Are you done eating?
217
00:10:50,348 --> 00:10:52,428
It's strangely hard to eat.
218
00:10:52,618 --> 00:10:55,923
She's having trouble eating
because of her morning sickness.
219
00:10:57,358 --> 00:10:59,958
Then should I eat it?
220
00:10:59,958 --> 00:11:01,121
- What?
- What?
221
00:11:02,127 --> 00:11:05,167
- Well...
- I'll just eat this.
222
00:11:05,167 --> 00:11:07,717
You don't have to set
another table for me, Mother.
223
00:11:08,438 --> 00:11:09,999
Are you really going to eat this?
224
00:11:10,238 --> 00:11:12,278
Yes. What's the problem with it?
225
00:11:13,677 --> 00:11:15,708
Why would you eat
what she has been eating?
226
00:11:15,708 --> 00:11:18,677
I'll make a new bowl of soup
for you.
227
00:11:18,677 --> 00:11:21,636
It's okay, Mother.
I'm good with this.
228
00:11:22,647 --> 00:11:25,064
I'll get you a new bowl of rice
at least.
229
00:11:25,387 --> 00:11:27,118
Forget it.
230
00:11:27,118 --> 00:11:29,739
I'm okay with eating
what you have been.
231
00:11:30,887 --> 00:11:32,357
Still, it's a bit...
232
00:11:33,027 --> 00:11:34,589
I said it's fine.
233
00:11:35,527 --> 00:11:36,721
Thank you for the food.
234
00:11:39,427 --> 00:11:40,489
Goodness.
235
00:11:44,368 --> 00:11:45,530
Tae Ju.
236
00:11:56,818 --> 00:11:57,971
It's delicious.
237
00:11:59,348 --> 00:12:01,560
- Goodness.
- Gosh.
238
00:12:05,027 --> 00:12:07,497
Thank you for the food, Mother.
I enjoyed it so much.
239
00:12:07,497 --> 00:12:09,263
- You did?
- Yes.
240
00:12:10,497 --> 00:12:12,968
- We'll get going, Mom.
- All right, take care.
241
00:12:12,968 --> 00:12:16,468
- Put this in the fridge right away.
- Oh, thank you.
242
00:12:16,468 --> 00:12:17,968
Uncle, take good care of Mom.
243
00:12:17,968 --> 00:12:20,865
Don't worry. Keep yourself healthy
to give birth to a pretty baby.
244
00:12:21,037 --> 00:12:22,578
- It's okay.
- Tae Ju.
245
00:12:22,578 --> 00:12:24,308
- I'll call you later, Mom.
- Okay.
246
00:12:24,308 --> 00:12:25,677
Go home safely.
247
00:12:25,677 --> 00:12:27,478
Mother and Uncle.
We'll get going then.
248
00:12:27,478 --> 00:12:29,925
- Okay, bye.
- Hurry on.
249
00:12:30,247 --> 00:12:31,950
- Bye.
- Bye.
250
00:12:32,718 --> 00:12:34,901
- Drive safely.
- Okay.
251
00:12:40,058 --> 00:12:41,698
I bet their baby
will be very pretty...
252
00:12:41,698 --> 00:12:43,329
since they're both good-looking.
253
00:12:43,627 --> 00:12:45,739
Of course,
my grandchild will be beautiful.
254
00:12:48,698 --> 00:12:51,137
- Young Dal.
- Yes?
255
00:12:51,137 --> 00:12:53,554
I guess I should live
at least 50 more years.
256
00:12:53,838 --> 00:12:55,204
Fifty more years?
257
00:12:55,338 --> 00:12:57,826
Isn't that a little too greedy
of you?
258
00:12:59,078 --> 00:13:01,147
That's unattainable.
259
00:13:01,147 --> 00:13:03,247
Think about your age.
260
00:13:03,247 --> 00:13:05,328
You'll be 112 years old then.
261
00:13:07,988 --> 00:13:09,792
I want to watch...
262
00:13:10,858 --> 00:13:13,785
those pretty kids live
with their pretty children.
263
00:13:14,527 --> 00:13:16,772
In order to babysit their child,
264
00:13:17,627 --> 00:13:19,432
I better live that long.
265
00:13:20,267 --> 00:13:21,900
Are you going
to look after Mi Ri's child too?
266
00:13:22,568 --> 00:13:23,833
Of course.
267
00:13:25,308 --> 00:13:26,736
I'm her mom.
268
00:13:31,208 --> 00:13:32,533
I've made up my mind.
269
00:13:34,118 --> 00:13:36,565
I'll live for 50 more years.
270
00:13:37,348 --> 00:13:39,326
Beware of it, Young Dal.
271
00:13:40,017 --> 00:13:43,077
Okay, I'll be aware of it.
Fifty years.
272
00:13:44,088 --> 00:13:47,086
Sun Ja, wait for me.
273
00:13:57,708 --> 00:13:58,993
My heart aches.
274
00:14:01,108 --> 00:14:02,535
I know how you feel.
275
00:14:03,948 --> 00:14:08,303
So we should try to keep everything
a secret from Mother.
276
00:14:09,777 --> 00:14:10,839
I know.
277
00:14:11,917 --> 00:14:14,202
I'm trying my best as is.
278
00:14:14,818 --> 00:14:15,838
And...
279
00:14:16,887 --> 00:14:18,387
try to relax.
280
00:14:22,728 --> 00:14:24,563
Isn't it hard to work alone?
281
00:14:26,797 --> 00:14:29,797
Perhaps it's because
I had a great mentor,
282
00:14:29,968 --> 00:14:31,335
but it isn't too tough.
283
00:14:34,407 --> 00:14:37,264
Call me at any time
if you crave something.
284
00:14:37,547 --> 00:14:38,934
I'll buy it on my way home
from work.
285
00:14:40,247 --> 00:14:41,440
Okay.
286
00:14:46,517 --> 00:14:49,619
What did the chairman say?
287
00:14:50,688 --> 00:14:53,105
Didn't he say anything about me?
288
00:14:55,157 --> 00:14:56,729
Don't worry about that either.
289
00:14:57,627 --> 00:15:01,953
Just be as positive and relaxed
as you can.
290
00:15:02,468 --> 00:15:04,987
I'll take care of the rest.
291
00:15:07,037 --> 00:15:08,099
Still...
292
00:15:12,877 --> 00:15:14,550
How can I help you?
293
00:15:15,348 --> 00:15:16,571
Turn off the AC.
294
00:15:17,787 --> 00:15:19,145
Turning the AC off.
295
00:15:22,688 --> 00:15:25,105
Temperature is important
in the early stage of pregnancy.
296
00:15:25,488 --> 00:15:28,180
Let's not turn the AC on
too strongly at home either.
297
00:15:29,127 --> 00:15:30,657
When did you learn all that?
298
00:15:31,868 --> 00:15:35,202
I'm studying much harder than
when I was a senior in high school.
299
00:15:40,203 --> 00:15:45,203
[Kocowa Ver] KBS2 E87 'Mother of Mine'
"The Meaning of Marriage & Family"
-♥ Ruo Xi ♥-
300
00:15:49,818 --> 00:15:51,246
Da Bin, eat this.
301
00:15:51,688 --> 00:15:52,841
What is that?
302
00:15:53,047 --> 00:15:57,312
I've prepared this
so you can grow well and healthy.
303
00:15:58,728 --> 00:16:02,062
I'll mix it for you.
304
00:16:02,657 --> 00:16:04,024
Here, try it.
305
00:16:09,838 --> 00:16:11,061
It tastes good.
306
00:16:12,637 --> 00:16:14,372
I'll give it to you every day.
307
00:16:14,438 --> 00:16:15,601
Okay.
308
00:16:21,247 --> 00:16:22,440
Hello.
309
00:16:23,517 --> 00:16:24,988
Hi, Da Bin.
310
00:16:24,988 --> 00:16:26,047
Hello.
311
00:16:26,047 --> 00:16:27,218
Bye, Mom.
312
00:16:27,218 --> 00:16:28,788
Take care, Da Bin.
313
00:16:29,688 --> 00:16:30,851
Bye.
314
00:16:42,267 --> 00:16:44,568
What is it like to stay at home?
315
00:16:44,568 --> 00:16:47,291
Why ask? It's just great.
316
00:16:47,838 --> 00:16:50,021
Don't you lie.
317
00:16:50,137 --> 00:16:51,779
I'm not lying.
318
00:16:52,247 --> 00:16:54,747
I don't have to rush like crazy
in the morning...
319
00:16:54,747 --> 00:16:56,175
or put on makeup.
320
00:16:56,277 --> 00:16:59,246
And I don't have to survive
the crazy subway commute.
321
00:16:59,448 --> 00:17:01,558
I don't have to worry
about what my boss thinks,
322
00:17:01,718 --> 00:17:04,135
or have to run home after work.
323
00:17:04,328 --> 00:17:06,603
It's paradise if ever there was one.
324
00:17:07,027 --> 00:17:09,985
I'd have quit sooner
if I'd known it would be this great.
325
00:17:10,268 --> 00:17:12,614
- Kang Mi Sun.
- Guess what?
326
00:17:12,927 --> 00:17:14,426
I even take naps.
327
00:17:14,697 --> 00:17:17,838
I send Da Bin to kindergarten,
do some cleaning up,
328
00:17:17,838 --> 00:17:20,167
then nap for about an hour.
329
00:17:20,167 --> 00:17:21,768
That's how you gain weight.
330
00:17:21,838 --> 00:17:23,643
I actually lost some weight.
331
00:17:25,477 --> 00:17:26,647
Why do you think?
332
00:17:26,647 --> 00:17:28,348
All the bloating...
333
00:17:28,348 --> 00:17:31,448
caused by stress went down
because I got some rest.
334
00:17:31,788 --> 00:17:36,275
Okay, fine,
I get that you're so happy,
335
00:17:36,417 --> 00:17:38,858
but I'll see how long that lasts.
336
00:17:38,858 --> 00:17:41,857
How can you say that
when you called me?
337
00:17:42,897 --> 00:17:45,768
So, is my husband doing okay?
338
00:17:45,768 --> 00:17:48,655
He's not just doing okay.
339
00:17:50,407 --> 00:17:54,151
He's working so hard
that I can't stand him.
340
00:18:01,217 --> 00:18:02,951
Good morning, sir.
341
00:18:02,977 --> 00:18:05,569
Hi. Good morning, Mr. Jung.
342
00:18:06,118 --> 00:18:07,617
Why are you by my seat?
343
00:18:07,717 --> 00:18:09,656
I have to work. Bye.
344
00:18:10,288 --> 00:18:11,715
Sit down, sir.
345
00:18:11,957 --> 00:18:14,610
Okay. It's my seat.
I should sit in it.
346
00:18:17,568 --> 00:18:18,894
But my desk is...
347
00:18:19,697 --> 00:18:22,595
I wiped it until it shines.
348
00:18:23,268 --> 00:18:25,450
Did you really? You?
349
00:18:25,637 --> 00:18:27,035
Yes, sir.
350
00:18:27,977 --> 00:18:30,935
My goodness. Thank you so much.
351
00:18:31,578 --> 00:18:34,377
I've worked here for five years...
352
00:18:34,377 --> 00:18:38,848
and no one ever bothered to
wipe my desk for me.
353
00:18:38,848 --> 00:18:40,214
Don't worry now.
354
00:18:40,288 --> 00:18:43,685
I, Jung Jin Soo,
will wipe it for you every morning.
355
00:18:43,758 --> 00:18:45,053
And sir.
356
00:18:46,758 --> 00:18:48,185
Before you start working,
357
00:18:48,498 --> 00:18:50,405
you should drink this
for your health.
358
00:18:51,298 --> 00:18:53,204
My gosh.
359
00:18:53,838 --> 00:18:54,990
Thank you.
360
00:18:55,137 --> 00:18:56,566
Thank you so much.
361
00:18:58,538 --> 00:19:00,884
Let's all have...
362
00:19:00,977 --> 00:19:03,865
a refreshing start to the day,
shall we?
363
00:19:04,008 --> 00:19:06,278
Do your best to...
364
00:19:06,278 --> 00:19:09,078
fill your quota for the day.
365
00:19:09,078 --> 00:19:10,348
Okay?
366
00:19:10,348 --> 00:19:11,673
- Yes.
- Yes.
367
00:19:13,447 --> 00:19:14,457
There.
368
00:19:14,457 --> 00:19:15,742
Mr. Jung.
369
00:19:15,957 --> 00:19:18,579
- Get to work.
- Yes, sir.
370
00:19:25,528 --> 00:19:27,137
Mr. Jung.
371
00:19:27,137 --> 00:19:28,801
Will you treat us to lunch today?
372
00:19:32,108 --> 00:19:33,567
Treat you?
373
00:19:34,578 --> 00:19:35,937
It looks great.
374
00:19:35,937 --> 00:19:37,611
Thank you, Mr. Jung.
375
00:19:37,808 --> 00:19:39,647
People like us who sit all day...
376
00:19:39,647 --> 00:19:42,548
need to eat a hearty soup like this.
Thanks for the meal.
377
00:19:42,548 --> 00:19:45,199
Sure. Enjoy the food.
378
00:19:45,548 --> 00:19:47,730
What you're eating is more expensive
than ox-bone soup.
379
00:19:50,018 --> 00:19:52,288
Did our branch manager say
he had plans?
380
00:19:52,288 --> 00:19:53,480
Yes.
381
00:19:53,657 --> 00:19:56,197
You must be so upset...
382
00:19:56,197 --> 00:19:57,656
he couldn't join us.
383
00:19:57,727 --> 00:19:59,023
Well...
384
00:19:59,368 --> 00:20:02,153
I offered to treat him another day.
385
00:20:03,937 --> 00:20:05,467
After we eat this,
386
00:20:05,467 --> 00:20:07,170
will you buy us iced lattes too?
387
00:20:08,737 --> 00:20:09,838
What?
388
00:20:09,838 --> 00:20:11,479
Iced lattes?
389
00:20:11,848 --> 00:20:14,518
Lunch and coffee are a combo deal.
390
00:20:14,518 --> 00:20:16,079
- An extra shot?
- Yes.
391
00:20:24,758 --> 00:20:25,849
It's so cold.
392
00:20:26,558 --> 00:20:27,727
It's delicious.
393
00:20:27,727 --> 00:20:28,850
Halt.
394
00:20:30,598 --> 00:20:31,954
I said food only.
395
00:20:31,998 --> 00:20:33,627
How dare you get coffee too?
396
00:20:33,627 --> 00:20:35,268
We couldn't help it.
397
00:20:35,268 --> 00:20:37,655
We had to get coffee too
to celebrate his transfer.
398
00:20:37,907 --> 00:20:39,338
If Mi Sun were to find out,
399
00:20:39,338 --> 00:20:40,877
she'll pull out all your hair.
400
00:20:40,877 --> 00:20:42,078
Exactly.
401
00:20:42,078 --> 00:20:43,848
Did we make him spend too much?
402
00:20:43,848 --> 00:20:45,248
Forget it.
403
00:20:45,248 --> 00:20:47,256
You saw what he was like
this morning.
404
00:20:47,278 --> 00:20:49,899
I hated him so much
that I made him spend extra.
405
00:20:51,048 --> 00:20:53,189
Where'd he get to anyway?
406
00:20:53,248 --> 00:20:54,339
My coffee.
407
00:20:59,028 --> 00:21:01,498
Why did they make me
get coffee as well?
408
00:21:01,498 --> 00:21:03,028
Coffee is so expensive these days.
409
00:21:03,967 --> 00:21:05,936
How much did I spend today?
410
00:21:09,868 --> 00:21:12,968
Mi Sun told me to survive
on 200 dollars a month.
411
00:21:13,437 --> 00:21:15,345
This is bad.
412
00:21:16,278 --> 00:21:17,533
What should...
413
00:21:17,907 --> 00:21:18,927
Darn it.
414
00:21:23,947 --> 00:21:25,242
My gosh.
415
00:21:26,318 --> 00:21:28,194
Housework is tough.
416
00:21:33,028 --> 00:21:34,283
It's time to nap.
417
00:21:46,967 --> 00:21:47,977
Hello, Mother.
418
00:21:47,977 --> 00:21:49,737
What are you doing?
419
00:21:49,737 --> 00:21:51,890
- Me?
- Yes.
420
00:21:52,008 --> 00:21:55,180
Da Bin must be at kindergarten.
What are you doing?
421
00:21:55,618 --> 00:21:58,473
I was just about to take a break.
422
00:21:58,917 --> 00:22:01,058
Were you? That's great.
423
00:22:01,058 --> 00:22:03,230
Come over and help me.
424
00:22:03,657 --> 00:22:04,780
What?
425
00:22:07,998 --> 00:22:11,465
I tell her not to bother anymore,
426
00:22:11,568 --> 00:22:13,498
but my sister-in-law in Namhae...
427
00:22:13,498 --> 00:22:16,761
sends us a box of these every year.
428
00:22:17,308 --> 00:22:18,389
I see.
429
00:22:19,137 --> 00:22:22,299
They go out early to fish,
430
00:22:22,578 --> 00:22:25,811
then steam and dry these
to send to us.
431
00:22:26,078 --> 00:22:28,147
We should be grateful...
432
00:22:28,147 --> 00:22:30,361
and enjoy the food.
433
00:22:31,248 --> 00:22:33,430
Yes, you're right.
434
00:22:33,518 --> 00:22:35,588
When you get something like this,
435
00:22:35,588 --> 00:22:39,433
you must clean out the guts
while they're still fresh,
436
00:22:39,627 --> 00:22:42,598
clean them well,
and refrigerate them in small bags.
437
00:22:42,598 --> 00:22:45,397
That way you can thaw
only what you need.
438
00:22:45,397 --> 00:22:47,132
And they stink less that way too.
439
00:22:47,467 --> 00:22:48,691
Do you understand?
440
00:22:51,038 --> 00:22:52,129
Mi Sun.
441
00:22:52,937 --> 00:22:55,018
Will you be more thorough?
442
00:22:55,278 --> 00:22:59,490
You'll be left with nothing
if you pick them off like that.
443
00:22:59,548 --> 00:23:01,348
Here, watch me do it.
444
00:23:01,348 --> 00:23:05,118
Do it like this.
Pull the head off like this.
445
00:23:05,118 --> 00:23:08,058
Just pull out the guts.
446
00:23:08,058 --> 00:23:09,210
Okay.
447
00:23:12,427 --> 00:23:13,957
Oh, right.
448
00:23:14,358 --> 00:23:17,428
You have a lot of free time now,
don't you?
449
00:23:17,528 --> 00:23:19,298
What? Free time?
450
00:23:19,298 --> 00:23:20,397
Why, Mother?
451
00:23:20,397 --> 00:23:23,222
They send us a box of these
every year.
452
00:23:23,568 --> 00:23:25,404
I was thinking...
453
00:23:25,437 --> 00:23:28,466
I should visit my brother
and his wife...
454
00:23:28,778 --> 00:23:31,053
with some clothes for them.
455
00:23:32,078 --> 00:23:35,311
My mother's
death anniversary is this week.
456
00:23:35,417 --> 00:23:37,692
My older brother lives close by.
457
00:23:37,788 --> 00:23:40,949
I'm thinking we should go
and host the memorial ceremony.
458
00:23:41,487 --> 00:23:42,507
What?
459
00:23:43,058 --> 00:23:44,187
Me too?
460
00:23:44,187 --> 00:23:45,358
Yes.
461
00:23:45,358 --> 00:23:48,298
Why don't you tell
Da Bin's teacher...
462
00:23:48,298 --> 00:23:50,369
and take her with us for a few days?
463
00:23:50,498 --> 00:23:53,028
She should meet
other relatives regularly...
464
00:23:53,028 --> 00:23:54,697
to learn manners...
465
00:23:54,697 --> 00:23:57,012
and become more upright.
466
00:23:57,868 --> 00:24:01,274
Mi Sun. The blue sea of Namhae.
467
00:24:01,977 --> 00:24:03,539
Don't you want to see it?
468
00:24:06,248 --> 00:24:09,849
The anniversary's Thursday,
so let's go on Tuesday.
469
00:24:09,917 --> 00:24:12,570
You can drive, can't you? You drive.
470
00:24:13,887 --> 00:24:16,947
How about we go
over the weekend with Jin Soo?
471
00:24:17,088 --> 00:24:20,393
I don't want Da Bin
to miss kindergarten.
472
00:24:20,487 --> 00:24:21,627
Mi Sun.
473
00:24:21,627 --> 00:24:23,535
Why should we go on the weekend?
474
00:24:23,758 --> 00:24:26,420
My mother's
death anniversary is Thursday.
475
00:24:27,498 --> 00:24:31,038
And Jin Soo works all week long
at the office.
476
00:24:31,038 --> 00:24:33,925
We can't make him drive
for long hours.
477
00:24:34,207 --> 00:24:35,768
He needs to rest.
478
00:24:36,207 --> 00:24:38,707
You don't work anymore anyway.
479
00:24:38,707 --> 00:24:41,299
You can rest the next day.
480
00:24:45,548 --> 00:24:47,526
The apartment is moving.
481
00:24:50,518 --> 00:24:51,987
All these lights.
482
00:24:51,987 --> 00:24:53,187
There are so many.
483
00:24:53,187 --> 00:24:55,136
- Excuse me.
- That's okay.
484
00:24:55,598 --> 00:24:57,026
Was that a mic?
485
00:25:00,737 --> 00:25:03,900
The dressing room is really nice.
486
00:25:06,737 --> 00:25:09,430
Here's your favorite pastry.
487
00:25:10,947 --> 00:25:12,784
Here's your favorite
strawberry milk.
488
00:25:14,008 --> 00:25:15,506
Why are you here?
489
00:25:15,647 --> 00:25:16,872
Go away.
490
00:25:17,147 --> 00:25:19,392
Don't you see me
trying to get over you?
491
00:25:19,887 --> 00:25:22,288
I do, so get out of bed,
492
00:25:22,288 --> 00:25:24,470
find someone else, and be happy.
493
00:25:25,187 --> 00:25:27,088
If you just look out the window,
494
00:25:27,088 --> 00:25:30,259
you'll see women prettier, nicer,
and more capable than me.
495
00:25:31,667 --> 00:25:32,687
Okay.
496
00:25:33,028 --> 00:25:34,803
Send the wedding invitation online.
497
00:25:35,397 --> 00:25:36,723
No, no.
498
00:25:37,068 --> 00:25:38,567
Just give me your account details.
499
00:25:39,868 --> 00:25:41,234
I'll send some congratulatory money.
500
00:25:42,538 --> 00:25:44,139
Don't be silly.
501
00:25:44,877 --> 00:25:46,713
I don't need your money.
502
00:25:46,808 --> 00:25:49,164
It's not for you,
it's for your mother.
503
00:25:50,578 --> 00:25:51,647
Hey.
504
00:25:51,647 --> 00:25:53,452
Did I say I'm getting married?
505
00:25:53,548 --> 00:25:55,454
Why are you jumping the gun?
506
00:25:59,058 --> 00:26:00,109
Sorry.
507
00:26:00,427 --> 00:26:02,907
I shouldn't get angry at you.
508
00:26:06,798 --> 00:26:07,960
Is anything wrong?
509
00:26:09,068 --> 00:26:10,189
No. There isn't.
510
00:26:11,868 --> 00:26:14,153
I was told there was a family vote
about your marriage.
511
00:26:14,838 --> 00:26:16,337
I heard I won.
512
00:26:18,308 --> 00:26:19,634
Did Peter tell you that?
513
00:26:20,508 --> 00:26:23,200
I knew it.
He can't be trusted with a secret.
514
00:26:23,248 --> 00:26:25,390
He just came to comfort me
and told me that.
515
00:26:26,147 --> 00:26:30,095
By the way, who voted for Mr. Kim?
516
00:26:30,558 --> 00:26:33,077
Uncle Young Dal? Or Jin Soo?
517
00:26:34,227 --> 00:26:36,135
Uncle Young Dal wouldn't betray me.
518
00:26:37,058 --> 00:26:38,424
It must be Jin Soo.
519
00:26:39,828 --> 00:26:43,468
Hey, it was a rigged election,
so it was canceled.
520
00:26:46,808 --> 00:26:48,338
Take care.
521
00:26:48,778 --> 00:26:51,297
You look much better
now that you lost some weight.
522
00:26:51,848 --> 00:26:52,898
I should get going.
523
00:26:53,348 --> 00:26:55,489
Send me an invitation
when you get married.
524
00:26:56,018 --> 00:26:57,069
Fine.
525
00:26:58,348 --> 00:27:01,318
I'll send you a paper invitation...
526
00:27:01,318 --> 00:27:03,052
with a huge wedding picture on it.
527
00:27:03,687 --> 00:27:06,427
And I'll serve
course meals to guests.
528
00:27:06,427 --> 00:27:07,621
Make sure to come and eat.
529
00:27:07,927 --> 00:27:09,558
You have to attend
the wedding reception too.
530
00:27:09,558 --> 00:27:11,434
I'll even give out gifts.
Got it?
531
00:27:19,407 --> 00:27:20,427
Jae Bum.
532
00:27:21,108 --> 00:27:22,332
If you meet...
533
00:27:22,907 --> 00:27:26,651
someone you like
who's perfect for you,
534
00:27:26,707 --> 00:27:28,044
you'll get married, right?
535
00:27:28,177 --> 00:27:29,217
Of course, I will.
536
00:27:29,217 --> 00:27:31,635
I'll register my marriage
even before the wedding.
537
00:27:31,687 --> 00:27:35,358
And I'll change the beneficiary
of my life insurance to my wife.
538
00:27:35,358 --> 00:27:37,887
I will have a remind wedding
on my wedding anniversaries.
539
00:27:37,887 --> 00:27:39,288
I'll go on a trip every year.
540
00:27:39,288 --> 00:27:42,098
I'll name my baby
in Korean, English, and Chinese.
541
00:27:42,098 --> 00:27:45,433
I'll work hard so my wife and kids
can do whatever they want. Why?
542
00:27:47,637 --> 00:27:50,861
But why do you want to get married?
543
00:27:50,907 --> 00:27:52,637
Is that even a question?
544
00:27:52,637 --> 00:27:55,972
If a man and woman love each other,
of course, they should get married.
545
00:27:55,977 --> 00:27:57,578
And you said this before.
546
00:27:57,578 --> 00:27:59,822
Life is too long to live alone.
547
00:28:02,318 --> 00:28:03,398
Right.
548
00:28:04,288 --> 00:28:06,490
I need someone to walk with me.
549
00:28:09,118 --> 00:28:11,127
Something's going on
between you and Mr. Kim, right?
550
00:28:13,088 --> 00:28:14,148
No.
551
00:28:15,258 --> 00:28:18,899
Anyway, you deserve to have
a family you've dreamed of.
552
00:28:19,368 --> 00:28:21,133
You'll make a good husband
and a good father.
553
00:28:22,637 --> 00:28:23,893
Take care.
554
00:28:24,437 --> 00:28:27,737
You never know when or where
you'll meet your soulmate,
555
00:28:27,737 --> 00:28:29,137
so try to look nice at all times.
556
00:28:29,137 --> 00:28:31,117
But you can't just date any girl.
557
00:28:31,947 --> 00:28:34,222
Call me if you are confused.
558
00:28:34,248 --> 00:28:35,706
I'm a good judge of character.
559
00:28:36,748 --> 00:28:37,839
I'm leaving.
560
00:28:38,217 --> 00:28:39,472
Hey, Mi Hye.
561
00:28:39,717 --> 00:28:41,044
Mr. Bang.
562
00:28:43,558 --> 00:28:44,853
How are you feeling?
563
00:28:46,687 --> 00:28:49,105
I'm doing fine.
564
00:28:49,258 --> 00:28:52,869
You should take good care
of your health.
565
00:28:53,727 --> 00:28:56,437
I understand that we get to watch...
566
00:28:56,437 --> 00:28:59,427
fun dramas only when you work hard.
So what can we do?
567
00:28:59,907 --> 00:29:00,998
Right.
568
00:29:02,008 --> 00:29:03,028
Thanks.
569
00:29:35,177 --> 00:29:37,116
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant" Final Draft)
570
00:29:37,877 --> 00:29:39,071
Have you lost your mind?
571
00:29:40,447 --> 00:29:42,477
- What?
- Why would you say that...
572
00:29:42,477 --> 00:29:44,848
to break Mi Hye's heart?
It's just your loss.
573
00:29:44,848 --> 00:29:47,571
Do you want her to date you
and marry someone else?
574
00:29:47,788 --> 00:29:49,118
Do you think it makes sense?
575
00:29:49,118 --> 00:29:50,791
That's not what I meant.
576
00:29:50,887 --> 00:29:53,288
I'll try to change my mind,
577
00:29:53,288 --> 00:29:55,058
but if she wants to get married...
578
00:29:55,058 --> 00:29:57,037
before I do,
579
00:29:57,528 --> 00:29:59,227
I will respect her decision.
580
00:29:59,227 --> 00:30:00,927
That's exactly what I said.
581
00:30:00,927 --> 00:30:02,538
I know you don't
intend to get married,
582
00:30:02,538 --> 00:30:06,467
but why did you have to tell her
how you feel now?
583
00:30:06,467 --> 00:30:09,808
If something happens
between you tomorrow,
584
00:30:09,808 --> 00:30:12,194
you two will be
total strangers immediately.
585
00:30:13,447 --> 00:30:14,518
What does that mean?
586
00:30:14,518 --> 00:30:16,348
How can you be sure...
587
00:30:16,348 --> 00:30:19,612
that Kim Woo Jin and Kang Mi Hye
will love each other for 100 years?
588
00:30:19,717 --> 00:30:22,487
It's not like that.
You might break up.
589
00:30:22,487 --> 00:30:24,528
Or you might date each other
for longer than you think.
590
00:30:24,528 --> 00:30:27,127
You might change your mind
and get married soon.
591
00:30:27,127 --> 00:30:30,127
You might get married unexpectedly
because she gets pregnant.
592
00:30:30,127 --> 00:30:31,218
Hey.
593
00:30:32,828 --> 00:30:35,041
Why would you draw the line so soon?
594
00:30:36,568 --> 00:30:38,649
Do you think
you're being considerate?
595
00:30:39,038 --> 00:30:40,771
Kim Woo Jin, you fool.
596
00:30:41,477 --> 00:30:43,211
Then what am I supposed to do?
597
00:30:43,538 --> 00:30:45,407
I should pretend
not to know anything...
598
00:30:45,407 --> 00:30:47,917
when I don't even
want to marry her now?
599
00:30:47,917 --> 00:30:49,848
She wants to marry soon.
600
00:30:49,848 --> 00:30:52,217
Should I make her waste her time
stringing her along?
601
00:30:52,217 --> 00:30:54,717
Don't you think that's
the right thing to do for Mi Hye?
602
00:30:54,717 --> 00:30:57,758
For Mi Hye, and for her future,
603
00:30:57,758 --> 00:30:59,522
I thought I should tell her that.
604
00:31:00,528 --> 00:31:03,210
That's a decision I made
after I thought long and hard.
605
00:31:05,467 --> 00:31:06,752
This is frustrating.
606
00:31:07,328 --> 00:31:10,458
I wish you'd be terribly
dumped by Mi Hye.
607
00:31:11,338 --> 00:31:13,347
- You...
- It's already over.
608
00:31:13,667 --> 00:31:16,477
If I were Mi Hye,
I would've broken up with you.
609
00:31:16,477 --> 00:31:18,824
She can't date you
when she's unsure of the future.
610
00:31:19,278 --> 00:31:20,879
It's not like you guys
are 20-year-old kids.
611
00:31:21,647 --> 00:31:22,801
Forget it.
612
00:31:37,967 --> 00:31:39,396
I can't stop coughing.
613
00:31:43,368 --> 00:31:45,918
Mom, what is this gayageum for?
614
00:31:48,108 --> 00:31:51,718
Do you think this is a gayageum?
615
00:31:53,308 --> 00:31:56,072
I was just wondering
what you were doing with seaweed.
616
00:31:57,677 --> 00:31:59,686
Hey, you know what?
617
00:31:59,917 --> 00:32:00,937
What?
618
00:32:02,387 --> 00:32:04,192
Mi Ri is pregnant.
619
00:32:05,288 --> 00:32:06,349
Really?
620
00:32:06,627 --> 00:32:07,749
Yes, you brat.
621
00:32:08,558 --> 00:32:10,158
This is unbelievable.
622
00:32:10,627 --> 00:32:12,667
What's so hard to believe?
623
00:32:12,927 --> 00:32:16,262
When a man and a woman fall in love,
they get married.
624
00:32:16,798 --> 00:32:18,768
And then, they get pregnant.
625
00:32:18,768 --> 00:32:20,440
It's just a course of nature.
626
00:32:20,808 --> 00:32:21,937
Gosh.
627
00:32:21,937 --> 00:32:24,947
Mi Ri once said
she'd never get married...
628
00:32:24,947 --> 00:32:27,748
or have kids.
She said she'd only live for Da Bin.
629
00:32:27,748 --> 00:32:32,685
This is why a woman
shouldn't date a man she likes.
630
00:32:32,788 --> 00:32:35,644
She should date a man
who likes her.
631
00:32:36,487 --> 00:32:38,088
What are you talking about?
632
00:32:38,088 --> 00:32:39,454
Think about Mi Ri.
633
00:32:39,927 --> 00:32:43,293
She always said
she wouldn't get married.
634
00:32:43,528 --> 00:32:46,833
But she caved
because the man loved her so much.
635
00:32:46,967 --> 00:32:49,598
She didn't even want to get married,
636
00:32:49,598 --> 00:32:53,167
but the man kept asking her
to marry him.
637
00:32:53,167 --> 00:32:54,942
So they eventually got married.
638
00:32:56,237 --> 00:32:58,960
That's the point.
639
00:33:01,048 --> 00:33:04,108
Oh, right.
Did you go to see Jae Bum?
640
00:33:04,518 --> 00:33:06,187
Yes, I did.
641
00:33:06,187 --> 00:33:08,636
What did you say?
Did you do as I told you to do?
642
00:33:09,157 --> 00:33:11,157
Yes. I did as I was told.
643
00:33:11,157 --> 00:33:12,382
What did you tell him?
644
00:33:13,058 --> 00:33:16,087
I told him to meet someone else
and live happily ever after.
645
00:33:16,157 --> 00:33:18,328
What? You fool.
646
00:33:18,328 --> 00:33:19,967
That's not what I said.
647
00:33:19,967 --> 00:33:22,998
Come here.
I'm going to teach you a lesson.
648
00:33:22,998 --> 00:33:24,089
Hey!
649
00:33:24,808 --> 00:33:27,358
Gosh, that silly wench.
650
00:33:27,538 --> 00:33:28,965
That wench.
651
00:33:32,677 --> 00:33:35,023
I heard that you said
you'd leave Hansung Group.
652
00:33:38,118 --> 00:33:39,118
Yes.
653
00:33:39,118 --> 00:33:41,259
Director Han, are you serious?
654
00:33:44,758 --> 00:33:48,369
I just can't abandon
my wife and mother.
655
00:33:49,828 --> 00:33:52,214
My father tried to bargain with me
over my family.
656
00:33:53,967 --> 00:33:56,039
I just can't forgive him.
657
00:33:56,298 --> 00:33:58,174
But you joined...
658
00:33:58,368 --> 00:34:00,958
Hansung Apparel all by yourself.
659
00:34:03,377 --> 00:34:05,347
Yes, I know.
660
00:34:06,278 --> 00:34:10,561
I joined this company on my own
after passing the entrance exam.
661
00:34:11,717 --> 00:34:13,891
This is where I met Director Kang.
662
00:34:14,717 --> 00:34:18,298
And where my wife
and my mother met again.
663
00:34:19,857 --> 00:34:21,633
It means a lot to me.
664
00:34:22,157 --> 00:34:23,452
It's so precious.
665
00:34:23,958 --> 00:34:26,212
But you can't give up like this.
666
00:34:28,768 --> 00:34:30,910
I'm sorry to those
who've supported me,
667
00:34:31,708 --> 00:34:33,238
but I have no choice.
668
00:34:35,538 --> 00:34:37,476
I wanted to stay
in some way or another,
669
00:34:38,978 --> 00:34:42,589
but my family is
more important to me.
670
00:34:46,447 --> 00:34:48,803
But this just isn't right.
671
00:34:50,217 --> 00:34:53,387
I will make sure
to get my work done...
672
00:34:53,387 --> 00:34:54,989
so I won't cause harm
to the company.
673
00:34:55,958 --> 00:34:59,701
Please help me with it until then,
Director Park.
674
00:35:11,096 --> 00:35:14,740
(Episode 88 will air shortly.)
675
00:35:16,295 --> 00:35:17,896
(Episode 88)
676
00:35:24,734 --> 00:35:25,796
Do Jin.
677
00:35:26,474 --> 00:35:28,177
Come to work at Hansung Apparel
starting tomorrow.
678
00:35:28,845 --> 00:35:29,925
What?
679
00:35:30,875 --> 00:35:32,271
Hansung Apparel?
680
00:35:32,575 --> 00:35:35,166
Return to work starting tomorrow.
681
00:35:36,615 --> 00:35:40,491
Yes, thank you very much.
I'll work hard, Mr. Chairman.
682
00:35:41,685 --> 00:35:45,427
Don't behave superciliously
just because you've got a title.
683
00:35:45,825 --> 00:35:47,527
If you try anything funny again,
684
00:35:48,364 --> 00:35:51,660
I won't let you get away with it.
Do you understand?
685
00:35:52,134 --> 00:35:53,318
Yes, I understand.
686
00:35:53,394 --> 00:35:57,647
I won't do anything funny.
I will work hard and sincerely.
687
00:35:59,174 --> 00:36:00,940
You made a great decision, Honey.
688
00:36:01,305 --> 00:36:04,436
I was a bit worried
about Hansung Apparel as well.
689
00:36:04,644 --> 00:36:07,045
Because it's full
of Jeon In Suk's henchmen.
690
00:36:07,045 --> 00:36:09,915
Even Director Park who you trusted
was one of them.
691
00:36:09,915 --> 00:36:11,311
- What do you think?
- Gosh.
692
00:36:12,254 --> 00:36:16,467
Because of that punk, Tae Ju,
I've got no energy to eat porridge.
693
00:36:16,725 --> 00:36:19,957
He has no slightest idea of
what will happen next.
694
00:36:20,625 --> 00:36:24,495
How could he give up the company
for a mere woman?
695
00:36:24,495 --> 00:36:25,965
Oh, my goodness.
696
00:36:25,965 --> 00:36:29,841
So, Honey,
you should just give up on him.
697
00:36:29,864 --> 00:36:32,966
In my opinion,
there is no hope to change his mind.
698
00:36:33,205 --> 00:36:36,948
He married her knowing
she was Jeon In Suk's daughter.
699
00:36:37,304 --> 00:36:39,284
Do you think he will divorce her
as you wish?
700
00:36:41,685 --> 00:36:46,407
Then who should I inherit
this company to after I die?
701
00:36:46,985 --> 00:36:49,198
Tae Ho is just a little kid.
702
00:36:49,855 --> 00:36:51,630
It will take at least 10 years
for him to do anything.
703
00:36:53,194 --> 00:36:56,795
Well, you have me.
704
00:36:56,894 --> 00:36:58,119
Are you saying...
705
00:36:59,064 --> 00:37:00,696
that you'll still lay your hopes
on Tae Ju?
706
00:37:01,965 --> 00:37:04,515
Tae Ju gave up the position
and left this house voluntarily.
707
00:37:04,735 --> 00:37:08,315
Are you going to lay your hopes
on such a rude son?
708
00:37:09,045 --> 00:37:11,799
Looks like he hasn't disgraced you
enough that you can be so generous.
709
00:37:12,814 --> 00:37:14,784
What did you say? "Generous"?
710
00:37:14,784 --> 00:37:16,754
That's right. Call him back in.
711
00:37:16,985 --> 00:37:19,485
Beg and call back in...
712
00:37:19,485 --> 00:37:21,284
the son who looks down on you.
713
00:37:21,284 --> 00:37:24,181
But you do know
if you're going to call in Tae Ju...
714
00:37:24,325 --> 00:37:26,875
you also have to call in Kang Mi Ri,
don't you?
715
00:37:27,225 --> 00:37:29,306
Kang Mi Ri,
the daughter of Jeon In Suk.
716
00:37:29,665 --> 00:37:31,464
She deceived you so deviously.
717
00:37:31,464 --> 00:37:34,596
That cunning wench tried to
take over this family.
718
00:37:35,364 --> 00:37:37,904
Do you think Kang Mi Ri
will only come back by herself?
719
00:37:37,904 --> 00:37:41,067
Of course,
she will bring Jeon In Suk with her.
720
00:37:41,705 --> 00:37:44,714
Why don't you forgive them all
and live with them?
721
00:37:44,714 --> 00:37:46,344
What a happy family!
722
00:37:46,344 --> 00:37:47,670
That's enough!
723
00:37:48,084 --> 00:37:49,237
I think...
724
00:37:50,415 --> 00:37:51,812
I should leave.
725
00:37:54,614 --> 00:37:56,215
Hey, seriously...
726
00:37:56,654 --> 00:37:58,082
She left.
727
00:38:53,075 --> 00:38:54,850
Hello, may I help you?
728
00:38:54,915 --> 00:38:57,363
Hello, I'll take a look around.
729
00:39:13,295 --> 00:39:14,487
Shoes.
730
00:39:17,964 --> 00:39:19,097
They are so tiny.
731
00:39:30,285 --> 00:39:31,407
Where have you been?
732
00:39:32,185 --> 00:39:33,338
I went to the market.
733
00:39:33,555 --> 00:39:36,135
I'm going to make dinner
for Tae Ju.
734
00:39:37,825 --> 00:39:40,201
But you should be careful
during early pregnancy.
735
00:39:41,125 --> 00:39:42,216
I'm fine.
736
00:39:45,664 --> 00:39:46,990
Can we talk?
737
00:39:57,505 --> 00:39:59,147
When are you going to go to work?
738
00:40:00,745 --> 00:40:02,856
I'm going to wait and see
for the time being.
739
00:40:03,115 --> 00:40:04,165
Tae Ju said...
740
00:40:05,515 --> 00:40:08,411
he will give up
the position of the successor.
741
00:40:08,755 --> 00:40:10,591
He probably didn't tell you that.
742
00:40:11,995 --> 00:40:15,392
Do you know why I assigned you...
743
00:40:16,265 --> 00:40:19,222
as the acting president...
744
00:40:19,594 --> 00:40:20,788
instead of Tae Ju?
745
00:40:22,435 --> 00:40:23,730
Chairman Han Jong Soo wouldn't...
746
00:40:24,734 --> 00:40:26,673
be able to fire me easily.
747
00:40:27,474 --> 00:40:28,526
That's right.
748
00:40:30,245 --> 00:40:33,273
No matter how Tae Ju got into
the company by his own efforts,
749
00:40:34,315 --> 00:40:36,895
if Chairman Han tells him to resign,
he has no other choice.
750
00:40:37,714 --> 00:40:41,865
But you've worked at the company
even before you became his family.
751
00:40:42,625 --> 00:40:44,284
Including employees,
752
00:40:44,284 --> 00:40:47,079
the board members
and stockholders trust you.
753
00:40:48,195 --> 00:40:50,878
No one has ever doubted
your competency.
754
00:40:51,224 --> 00:40:52,999
Even if Han Jong Soo wants
to fire you,
755
00:40:53,565 --> 00:40:55,401
he has to consider
what the employees might think.
756
00:40:57,435 --> 00:40:58,598
Tae Ju shouldn't give up...
757
00:41:00,435 --> 00:41:02,750
everything he has for you and me.
758
00:41:04,245 --> 00:41:05,540
I agree with you.
759
00:41:06,214 --> 00:41:07,571
Do you think I'm being heartless...
760
00:41:09,115 --> 00:41:10,778
to a pregnant daughter?
761
00:41:11,714 --> 00:41:12,776
No.
762
00:41:13,784 --> 00:41:16,376
Even if you stopped me,
I was going to leave anyway.
763
00:41:17,524 --> 00:41:20,687
Like I said before,
I married Tae Ju to protect him...
764
00:41:21,055 --> 00:41:23,034
by his side.
765
00:41:23,964 --> 00:41:25,871
I can't let him resign like this.
766
00:41:27,765 --> 00:41:30,008
Chairman Han Jong Soo
will never give up Tae Ju.
767
00:41:30,904 --> 00:41:32,843
He won't let go of his bloodline.
768
00:41:33,175 --> 00:41:34,357
So...
769
00:41:36,404 --> 00:41:38,282
time is on your side.
770
00:41:40,115 --> 00:41:42,695
I know it's hard,
but you must endure.
771
00:41:43,015 --> 00:41:44,474
But don't overexert yourself.
772
00:41:44,885 --> 00:41:46,415
Even if you go to work,
773
00:41:46,685 --> 00:41:48,826
don't overwork like you did before.
774
00:41:49,055 --> 00:41:50,208
I understand.
775
00:41:57,325 --> 00:41:58,722
Because of morning sickness,
776
00:42:00,765 --> 00:42:03,050
I couldn't eat at Mom's.
777
00:42:06,675 --> 00:42:08,542
When you told your family
that you're pregnant,
778
00:42:10,544 --> 00:42:11,769
they were glad, right?
779
00:42:12,945 --> 00:42:13,995
Yes.
780
00:42:16,815 --> 00:42:18,109
Actually,
781
00:42:20,685 --> 00:42:23,102
I bought ingredients to make
the fish stew.
782
00:42:27,955 --> 00:42:29,148
But I've never made it before.
783
00:42:30,365 --> 00:42:31,793
I don't think I can make it well.
784
00:42:33,435 --> 00:42:36,392
All right. Then have a seat.
785
00:42:37,135 --> 00:42:38,328
I will make it for you.
786
00:42:39,734 --> 00:42:40,856
Ms. Kang.
787
00:42:41,904 --> 00:42:42,995
Ms. Kang.
788
00:42:43,175 --> 00:42:45,897
I bought something
and you should take a look.
789
00:42:46,844 --> 00:42:48,714
Mother, I'm home.
790
00:42:48,714 --> 00:42:50,928
What did you buy?
791
00:42:51,044 --> 00:42:52,483
What did you buy?
792
00:42:52,755 --> 00:42:54,550
Quickly, have a seat.
793
00:42:55,284 --> 00:42:56,346
Now...
794
00:42:58,955 --> 00:43:01,269
These are clothes.
795
00:43:04,294 --> 00:43:05,590
These are toys.
796
00:43:06,265 --> 00:43:07,795
And this is a pillow.
797
00:43:08,865 --> 00:43:09,956
Aren't they cute?
798
00:43:09,964 --> 00:43:12,075
Ms. Kang. Mother.
Aren't they beautiful?
799
00:43:12,935 --> 00:43:14,770
What are all these?
800
00:43:15,044 --> 00:43:17,705
I was too excited
that I couldn't work all day.
801
00:43:17,705 --> 00:43:19,990
So I did some shopping
on the way home.
802
00:43:21,474 --> 00:43:23,219
What will our child look like?
803
00:43:23,685 --> 00:43:24,909
What will the child like?
804
00:43:25,714 --> 00:43:27,082
What should I name the child?
805
00:43:27,214 --> 00:43:28,480
Will it be a son or a daughter?
806
00:43:28,724 --> 00:43:30,625
If it's a son,
should I play baseball with him?
807
00:43:30,625 --> 00:43:32,524
If it's a daughter,
should I play house with her?
808
00:43:32,524 --> 00:43:35,177
I couldn't focus all day
with all of these thoughts.
809
00:43:36,195 --> 00:43:37,489
And one more thing.
810
00:43:39,234 --> 00:43:40,286
Ta-da.
811
00:43:41,365 --> 00:43:42,486
Isn't it pretty?
812
00:43:42,904 --> 00:43:44,333
Mother, isn't it adorable?
813
00:43:47,905 --> 00:43:49,974
They're so adorable.
814
00:43:49,974 --> 00:43:50,994
I know, right?
815
00:43:51,205 --> 00:43:52,470
But...
816
00:43:52,974 --> 00:43:54,852
isn't it too small?
817
00:43:54,945 --> 00:43:56,749
Do they fit babies?
818
00:43:57,744 --> 00:43:59,958
Do babies have
such tiny feet at first?
819
00:44:02,484 --> 00:44:03,779
Should we try putting them
on our baby?
820
00:44:04,624 --> 00:44:06,430
What are you talking about?
821
00:44:08,925 --> 00:44:11,395
Hold on. Let's compare.
822
00:44:11,395 --> 00:44:12,464
Don't be silly.
823
00:44:12,464 --> 00:44:14,504
You can't compare the size
like this.
824
00:44:14,565 --> 00:44:16,234
Since it's a baby,
825
00:44:16,234 --> 00:44:17,459
they might be lying upside down
in your womb.
826
00:44:17,805 --> 00:44:19,978
I've got more.
827
00:44:23,775 --> 00:44:27,141
Here, this is a toy for babies.
828
00:44:28,145 --> 00:44:31,581
And these are dolls and a mobile.
829
00:44:33,915 --> 00:44:35,383
It's so pretty.
830
00:44:58,415 --> 00:44:59,638
Honey.
831
00:45:01,474 --> 00:45:02,769
Da Bin.
832
00:45:12,224 --> 00:45:14,061
- Gosh, I'm so tired.
- Where have you been?
833
00:45:14,754 --> 00:45:15,864
Dad.
834
00:45:15,864 --> 00:45:18,006
Goodness, my sweetheart.
835
00:45:18,634 --> 00:45:20,164
Are you just coming back
from kindergarten?
836
00:45:20,395 --> 00:45:23,496
No, we were at Grandma's house
until now.
837
00:45:23,864 --> 00:45:25,089
Grandma's?
838
00:45:25,205 --> 00:45:26,634
Gosh, I'm dead tired.
839
00:45:26,634 --> 00:45:28,705
- Honey.
- Don't talk to me.
840
00:45:28,705 --> 00:45:30,174
Don't say anything to me.
841
00:45:31,815 --> 00:45:33,478
What happened?
842
00:45:37,415 --> 00:45:39,525
I haven't had dinner yet. Feed me.
843
00:45:39,955 --> 00:45:42,709
There's no food.
Just make ramen or something.
844
00:45:43,254 --> 00:45:45,744
What? You want me to make ramen?
845
00:45:46,055 --> 00:45:48,197
You slacked off all day at home.
846
00:45:48,254 --> 00:45:50,304
You should've cooked dinner
for your husband.
847
00:45:50,425 --> 00:45:53,321
What? I slacked off all day at home?
848
00:45:54,364 --> 00:45:55,761
What did you do then?
849
00:45:56,964 --> 00:45:58,434
Don't you see this?
850
00:45:58,604 --> 00:45:59,899
I was at your mother's house...
851
00:45:59,935 --> 00:46:01,913
cleaning dried anchovy guts all day
and was set free just now.
852
00:46:02,275 --> 00:46:04,244
What, anchovy guts?
853
00:46:04,275 --> 00:46:05,498
Yes, anchovy guts.
854
00:46:05,645 --> 00:46:08,328
She called me in
and made me clean anchovies.
855
00:46:08,614 --> 00:46:11,114
I cleaned so many anchovies
that I feel sick...
856
00:46:11,114 --> 00:46:12,746
as if I went off to the sea
to catch anchovies.
857
00:46:13,815 --> 00:46:15,080
Just the smell of it...
858
00:46:16,325 --> 00:46:18,624
Make dinner for yourself...
859
00:46:18,624 --> 00:46:20,461
or go eat at Mother's house.
Do as you like.
860
00:46:20,754 --> 00:46:22,938
Gosh, I'm dizzy. Da Bin.
861
00:46:23,124 --> 00:46:25,684
I'll help you wash up
after resting a little.
862
00:46:25,895 --> 00:46:27,323
Move.
863
00:46:27,964 --> 00:46:29,332
Goodness.
864
00:46:32,305 --> 00:46:35,537
Honey, I'm hungry. Feed me at least.
865
00:46:38,874 --> 00:46:40,271
Seven, eight.
866
00:46:40,874 --> 00:46:42,516
Nine, ten.
867
00:46:42,884 --> 00:46:44,545
Goodness, they sent so many.
868
00:46:44,545 --> 00:46:46,285
Eleven, twelve, thirteen.
869
00:46:46,285 --> 00:46:47,743
What are these?
870
00:46:48,455 --> 00:46:49,749
Did you...
871
00:46:50,354 --> 00:46:53,924
make Mi Sun clean these
all day long?
872
00:46:55,124 --> 00:46:57,665
What are you talking about?
I didn't make her do it alone.
873
00:46:57,665 --> 00:46:59,430
I did it with her.
874
00:47:00,195 --> 00:47:02,959
Even so, why would you make her...
875
00:47:03,065 --> 00:47:05,319
clean our anchovies?
876
00:47:06,435 --> 00:47:08,954
Our anchovies are their anchovies.
877
00:47:09,104 --> 00:47:11,175
Since I received a lot,
878
00:47:11,175 --> 00:47:13,317
I told her to come over
and clean them together to share.
879
00:47:13,474 --> 00:47:16,239
Besides, it's better
than wasting time at home.
880
00:47:16,545 --> 00:47:20,227
It's nice to come help me out
in doing house chores.
881
00:47:20,354 --> 00:47:23,649
You don't know how much
it costs to buy a bag of anchovies.
882
00:47:23,854 --> 00:47:25,494
Since I got them for free,
883
00:47:25,494 --> 00:47:27,724
I only wanted to clean
and share them together.
884
00:47:27,724 --> 00:47:29,051
What's so bad about it?
885
00:47:30,665 --> 00:47:33,295
You should've cleaned them alone...
886
00:47:33,295 --> 00:47:34,764
and share them with her.
887
00:47:34,764 --> 00:47:36,029
What?
888
00:47:36,665 --> 00:47:39,633
It hasn't even been a week
since she quit working.
889
00:47:39,675 --> 00:47:41,062
Did you have to...
890
00:47:41,374 --> 00:47:44,205
summon her for manual labor?
891
00:47:44,205 --> 00:47:48,049
Are you siding
with our daughter-in-law again?
892
00:47:48,075 --> 00:47:50,797
It's not that I'm siding with her.
893
00:47:51,045 --> 00:47:52,645
Like I told you earlier,
894
00:47:53,254 --> 00:47:55,785
she worked for more than 10 years...
895
00:47:55,785 --> 00:47:57,754
and quit just a few days ago.
896
00:47:57,754 --> 00:48:00,724
I'm just saying
it would've been nice...
897
00:48:00,724 --> 00:48:02,152
if you let her get enough rest.
898
00:48:02,195 --> 00:48:05,435
You didn't have to call her in
and make her work.
899
00:48:05,435 --> 00:48:08,134
That's not what I did.
900
00:48:08,134 --> 00:48:09,464
- Mom.
- You're unbelievable.
901
00:48:09,464 --> 00:48:10,864
- Mom.
- What is...
902
00:48:10,864 --> 00:48:12,535
- your problem?
- Hi, Father.
903
00:48:12,535 --> 00:48:13,698
What brings you here, punk?
904
00:48:13,734 --> 00:48:15,846
Mom, make me dinner.
905
00:48:15,905 --> 00:48:17,710
Why are you having dinner here?
906
00:48:17,844 --> 00:48:20,045
Make your wife cook dinner for you.
907
00:48:20,045 --> 00:48:22,665
She kills time at home.
Didn't she make dinner?
908
00:48:22,984 --> 00:48:25,534
What are you talking about?
909
00:48:25,714 --> 00:48:28,055
You called her in here...
910
00:48:28,055 --> 00:48:29,925
and made her clean anchovies
all day long.
911
00:48:29,925 --> 00:48:31,078
What?
912
00:48:32,455 --> 00:48:33,720
Mom, I'm hungry.
913
00:48:38,895 --> 00:48:42,165
That woman is seriously...
914
00:48:42,165 --> 00:48:45,163
causing turmoil in this family.
915
00:48:46,134 --> 00:48:47,399
Mom.
916
00:48:47,504 --> 00:48:48,901
Your son is here in a while.
917
00:48:48,905 --> 00:48:50,945
You should've made me
stir-fried sausages at least.
918
00:48:52,045 --> 00:48:53,952
I didn't slack off at home.
919
00:48:54,415 --> 00:48:56,832
I cleaned dried anchovies
with your wife all day long.
920
00:48:57,185 --> 00:48:59,092
So I couldn't make side dishes.
You got a problem with that?
921
00:48:59,884 --> 00:49:02,271
If you're done eating,
wash the dishes before you go.
922
00:49:02,825 --> 00:49:04,488
My goodness,
my mom is unbelievable.
923
00:49:04,624 --> 00:49:05,676
Okay.
924
00:49:06,455 --> 00:49:09,994
And put all the side dish containers
in the fridge.
925
00:49:10,795 --> 00:49:12,293
I said, okay.
926
00:49:17,294 --> 00:49:22,294
[Kocowa Ver] KBS2 E88 'Mother of Mine'
"Sun Ja Goes to the Doctor"
-♥ Ruo Xi ♥-
927
00:49:27,775 --> 00:49:30,978
Let's put them in the fridge
928
00:49:41,955 --> 00:49:42,984
Gosh.
929
00:50:01,445 --> 00:50:02,505
Mom.
930
00:50:02,614 --> 00:50:04,216
I'm leaving.
931
00:50:04,285 --> 00:50:05,508
Bye.
932
00:50:06,685 --> 00:50:08,082
I washed all the dishes...
933
00:50:08,084 --> 00:50:09,309
and put the side dishes
in the fridge.
934
00:50:09,724 --> 00:50:11,561
Okay, now leave.
935
00:50:14,155 --> 00:50:15,175
Mom.
936
00:50:15,964 --> 00:50:17,094
I love you.
937
00:50:17,094 --> 00:50:18,899
Shut it and leave.
938
00:50:20,494 --> 00:50:21,616
And...
939
00:50:22,535 --> 00:50:23,789
thank you.
940
00:50:24,565 --> 00:50:26,442
Get lost already.
941
00:50:28,205 --> 00:50:29,296
Gosh.
942
00:50:33,075 --> 00:50:34,340
What's wrong with him?
943
00:50:34,445 --> 00:50:35,872
We're done.
944
00:50:37,384 --> 00:50:38,781
Where have you been?
945
00:50:39,614 --> 00:50:42,276
You told me to have dinner
at Mom's house so I did.
946
00:50:43,624 --> 00:50:45,216
Let's have your hair dried, Da Bin.
Come here.
947
00:50:45,624 --> 00:50:46,676
Honey.
948
00:50:47,795 --> 00:50:48,948
See me for a second.
949
00:50:54,834 --> 00:50:56,129
What are all these?
950
00:50:56,504 --> 00:50:58,921
I stole them from Mom's fridge.
951
00:50:59,035 --> 00:51:00,125
What?
952
00:51:00,435 --> 00:51:02,647
Honey, this is yellow corvina.
953
00:51:02,905 --> 00:51:04,271
This is beef.
954
00:51:04,575 --> 00:51:05,900
This is pork belly.
955
00:51:06,114 --> 00:51:07,298
And honey.
956
00:51:08,214 --> 00:51:09,775
This is abalone.
957
00:51:10,384 --> 00:51:11,976
I can't believe this.
958
00:51:12,254 --> 00:51:14,396
What are you doing? Are you insane?
959
00:51:14,514 --> 00:51:16,825
Why would you steal them
from her fridge?
960
00:51:16,825 --> 00:51:18,124
I couldn't help it.
961
00:51:18,124 --> 00:51:20,471
I'm the sole breadwinner.
We have to save as much as possible.
962
00:51:20,594 --> 00:51:22,624
Besides, I treated my colleagues
to a meal to celebrate my transfer.
963
00:51:22,624 --> 00:51:23,849
I'm already short on money.
964
00:51:23,925 --> 00:51:25,934
You should commend me
for this instead.
965
00:51:27,565 --> 00:51:29,910
This isn't something to smile about.
966
00:51:30,165 --> 00:51:32,623
What is wrong with you, seriously?
967
00:51:35,504 --> 00:51:37,484
"Hello, I'm abalone."
968
00:51:53,025 --> 00:51:55,795
The line is currently busy.
Your call is being forwarded...
969
00:51:55,795 --> 00:51:56,948
- to voicemail.
- Is he busy?
970
00:51:57,195 --> 00:51:59,030
(Your order has been placed.)
971
00:52:00,094 --> 00:52:01,165
Yes, hello.
972
00:52:01,165 --> 00:52:02,593
This is Kim Woo Jin
of Dol Dam Gil Publishing.
973
00:52:03,104 --> 00:52:05,247
I just registered the data.
974
00:52:05,734 --> 00:52:07,816
Yes, please have it printed...
975
00:52:08,035 --> 00:52:09,606
according to the schedule.
976
00:52:10,545 --> 00:52:11,698
Okay, bye.
977
00:52:25,385 --> 00:52:27,332
(Kang Mi Hye)
978
00:52:30,294 --> 00:52:31,692
(Decline)
979
00:52:33,865 --> 00:52:35,964
The receiver cannot be reached...
980
00:52:35,964 --> 00:52:37,405
- What?
- Please try again later.
981
00:52:37,405 --> 00:52:38,904
Did he just decline my call?
982
00:52:44,474 --> 00:52:45,841
Yes, hello.
983
00:52:46,214 --> 00:52:47,744
This is Kim Woo Jin
of Dol Dam Gil Publishing.
984
00:52:47,814 --> 00:52:50,333
About what I asked the other day,
985
00:52:50,615 --> 00:52:52,011
how long will it take?
986
00:52:53,855 --> 00:52:55,313
Tomorrow at dawn?
987
00:52:56,484 --> 00:52:59,004
All right.
I'll go pick it up at dawn tomorrow.
988
00:52:59,425 --> 00:53:01,465
No, I'll go there myself.
989
00:53:02,324 --> 00:53:03,447
Bye.
990
00:53:08,135 --> 00:53:12,387
(Dol Dam Gil Publishing
and Bookstore)
991
00:53:24,984 --> 00:53:27,259
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
992
00:53:33,425 --> 00:53:35,434
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
993
00:53:55,044 --> 00:53:56,922
("Women at the Ox-bone
Soup Restaurant")
994
00:54:09,395 --> 00:54:12,597
What are you doing here so early?
995
00:54:13,135 --> 00:54:14,359
Why didn't you pick up?
996
00:54:16,564 --> 00:54:19,124
Oh, I was a bit busy.
997
00:54:19,875 --> 00:54:21,506
So you ignored my calls?
998
00:54:22,405 --> 00:54:25,679
I didn't ignore them.
Don't put it like that.
999
00:54:26,175 --> 00:54:29,408
You're saying that work
is more important than me.
1000
00:54:32,415 --> 00:54:33,710
Why are you picking a fight?
1001
00:54:34,754 --> 00:54:37,478
To me, my work equals you.
1002
00:54:37,625 --> 00:54:40,786
I was up all night and until now
I worked on your book.
1003
00:54:40,855 --> 00:54:41,977
Okay?
1004
00:54:45,024 --> 00:54:47,819
Why are you here? Is it urgent?
1005
00:54:48,865 --> 00:54:51,557
No. It wasn't urgent at all,
1006
00:54:52,165 --> 00:54:53,358
but it became urgent.
1007
00:54:54,804 --> 00:54:57,044
You said to me yesterday...
1008
00:54:57,044 --> 00:54:59,932
that I could date you then go to
someone else if I want to marry.
1009
00:55:01,074 --> 00:55:03,257
I didn't put it
in such a trashy way.
1010
00:55:04,115 --> 00:55:05,885
Nicely-wrapped trash is still trash.
1011
00:55:05,885 --> 00:55:07,241
Its essence doesn't change.
1012
00:55:07,885 --> 00:55:11,455
Either way,
I got what you were trying to say.
1013
00:55:14,224 --> 00:55:18,784
I meant to say
I'd try hard to stay with you.
1014
00:55:19,734 --> 00:55:22,039
If you're trying, try harder.
1015
00:55:22,504 --> 00:55:25,774
It might take a while,
but let's get married.
1016
00:55:25,774 --> 00:55:26,974
We can do that.
1017
00:55:26,974 --> 00:55:29,698
How can I promise
what I'm not sure about?
1018
00:55:30,074 --> 00:55:32,114
Love is always uncertain.
1019
00:55:36,984 --> 00:55:38,984
You said marriage
isn't the completion of love.
1020
00:55:39,484 --> 00:55:40,504
I know that.
1021
00:55:41,185 --> 00:55:43,704
So many couples end up divorcing.
1022
00:55:43,925 --> 00:55:45,524
Some after three days,
1023
00:55:45,524 --> 00:55:47,698
some after 70 years.
1024
00:55:48,324 --> 00:55:51,660
I know I'm being old-fashioned
and conservative.
1025
00:55:52,125 --> 00:55:56,419
But because you won't promise
to have a future with me,
1026
00:55:56,705 --> 00:55:58,601
because it feels like I'm not
part of your future,
1027
00:55:58,605 --> 00:56:00,063
I feel really anxious.
1028
00:56:02,274 --> 00:56:05,916
Is marriage the only thing
our future can hold?
1029
00:56:06,875 --> 00:56:10,455
Does that promise
have to be marriage?
1030
00:56:10,885 --> 00:56:12,822
Yes. That's the norm.
1031
00:56:13,085 --> 00:56:15,984
Can't you just say for now
that we'll get married...
1032
00:56:15,984 --> 00:56:18,324
and then break up
if that's how things go?
1033
00:56:18,324 --> 00:56:19,722
Why would I do that?
1034
00:56:20,595 --> 00:56:24,093
Why would I tell such a lie
and be so irresponsible?
1035
00:56:25,195 --> 00:56:26,835
Before forcing this on me,
1036
00:56:26,835 --> 00:56:30,034
did you even try to understand
the situation I'm in?
1037
00:56:30,034 --> 00:56:31,902
Yes, I tried to.
1038
00:56:32,004 --> 00:56:34,178
And I tried to pretend
I didn't care.
1039
00:56:34,234 --> 00:56:35,835
But it's not easy.
1040
00:56:36,405 --> 00:56:38,005
I said I'd try.
1041
00:56:38,375 --> 00:56:40,274
I didn't say I wouldn't marry you.
1042
00:56:40,274 --> 00:56:41,645
I said I'd think about it.
1043
00:56:41,645 --> 00:56:44,674
So why are you forcing
what you want on me?
1044
00:56:44,915 --> 00:56:46,791
If you like me,
1045
00:56:46,814 --> 00:56:49,406
you can understand my position.
1046
00:56:49,724 --> 00:56:51,519
Must you whine like a child?
1047
00:56:53,254 --> 00:56:56,064
What? Did you call me a child?
1048
00:56:56,064 --> 00:56:58,676
Yes. The way you're acting now...
1049
00:56:58,895 --> 00:57:01,445
is just like a child
whining for an ice cream...
1050
00:57:02,064 --> 00:57:04,002
that's not even in the freezer.
1051
00:57:04,534 --> 00:57:08,207
Yes, I'm a child.
I'm practically a newborn.
1052
00:57:08,234 --> 00:57:11,610
I'm about 384 months old now, okay?
1053
00:57:14,615 --> 00:57:15,666
Mi Hye.
1054
00:57:16,585 --> 00:57:20,389
Let's deal with this issue maturely.
1055
00:57:21,655 --> 00:57:23,420
What I hate the most...
1056
00:57:23,754 --> 00:57:27,195
is when people
who like each other yell and fight.
1057
00:57:27,195 --> 00:57:28,316
Do you know that?
1058
00:57:28,554 --> 00:57:30,595
I'm sorry for being immature.
1059
00:57:30,595 --> 00:57:32,935
It's because I'm so young, okay?
1060
00:57:32,935 --> 00:57:34,087
Kang Mi Hye!
1061
00:57:34,964 --> 00:57:36,025
Will you stop it?
1062
00:57:37,405 --> 00:57:38,966
Why are you doing this?
1063
00:57:40,304 --> 00:57:41,662
This is driving me insane.
1064
00:57:43,244 --> 00:57:46,478
"Why are you doing this?
This is driving me insane"?
1065
00:57:46,544 --> 00:57:50,768
Yes. Can't I say things like that
when I'm angry?
1066
00:57:50,915 --> 00:57:52,587
Don't you think I have a backbone?
1067
00:57:53,554 --> 00:57:54,636
Right now...
1068
00:57:55,655 --> 00:57:57,317
I'm really tired.
1069
00:57:57,885 --> 00:58:01,465
Must you nag at me right now?
1070
00:58:02,964 --> 00:58:04,800
I'm nagging? Darn it.
1071
00:58:05,464 --> 00:58:08,116
Don't say that! You're not a kid.
1072
00:58:08,564 --> 00:58:09,860
Speak nicely!
1073
00:58:22,214 --> 00:58:24,866
Today, I'll grill some corvina...
1074
00:58:27,385 --> 00:58:28,436
How come...
1075
00:58:29,754 --> 00:58:31,794
I put it in here.
1076
00:58:32,754 --> 00:58:35,407
Where did it go?
1077
00:58:37,865 --> 00:58:39,670
Where... My goodness.
1078
00:58:43,365 --> 00:58:45,865
Mother. Why are you here so early?
1079
00:58:45,865 --> 00:58:48,180
Where's Da Bin? At kindergarten?
1080
00:58:48,335 --> 00:58:49,772
Yes. She just left.
1081
00:58:50,774 --> 00:58:53,345
Then let me have a look
in your fridge.
1082
00:58:53,345 --> 00:58:55,997
What? Mother. Wait.
1083
00:59:03,784 --> 00:59:05,488
I gave you this.
1084
00:59:17,234 --> 00:59:18,388
Who is it?
1085
00:59:19,135 --> 00:59:20,562
Who stole these?
1086
00:59:22,534 --> 00:59:25,258
Was it you who helped me clean
the dried anchovies...
1087
00:59:25,574 --> 00:59:27,962
or Jin Soo who came over for dinner?
1088
00:59:28,544 --> 00:59:30,788
Would it be me, Mother?
1089
00:59:30,885 --> 00:59:34,220
I meant to
give it back to you later.
1090
00:59:35,314 --> 00:59:38,037
How could you make
your husband do this?
1091
00:59:38,355 --> 00:59:39,416
What?
1092
00:59:39,595 --> 00:59:41,994
How much must you
nag at him about money...
1093
00:59:41,994 --> 00:59:44,137
for him to do something this crude?
1094
00:59:45,365 --> 00:59:48,087
Didn't I tell you not to quit work?
1095
00:59:48,264 --> 00:59:51,365
Why not listen to me
and make your husband do this?
1096
00:59:51,405 --> 00:59:55,107
And how must I feel about
having to come here to get this?
1097
00:59:56,105 --> 00:59:57,297
Mother.
1098
01:00:14,395 --> 01:00:17,321
What's wrong with me?
Why am I coughing so much?
1099
01:00:19,064 --> 01:00:20,319
Oh gosh.
1100
01:00:21,595 --> 01:00:25,481
Oh, dear. Hold on. This won't do.
1101
01:00:27,504 --> 01:00:32,034
I'm glad that you didn't suffer
because of what happened.
1102
01:00:32,875 --> 01:00:36,893
I can't spend as much time
with the chairman as before.
1103
01:00:37,784 --> 01:00:40,916
Because of Na Hye Mi, I presume.
1104
01:00:43,024 --> 01:00:44,350
How's the chairman?
1105
01:00:45,554 --> 01:00:47,563
He's still furious.
1106
01:00:47,855 --> 01:00:49,047
Mr. Han said...
1107
01:00:50,064 --> 01:00:52,573
he knew the fact
before he got married.
1108
01:00:53,595 --> 01:00:58,226
I still think it's wrong for him
to give up his position as heir.
1109
01:00:59,804 --> 01:01:02,629
Yes. I agree with you,
1110
01:01:02,875 --> 01:01:06,107
but I wasn't able
to talk him out of it.
1111
01:01:07,514 --> 01:01:09,248
The chairman will be furious,
1112
01:01:10,814 --> 01:01:12,517
but he won't be able to give up
on Tae Ju.
1113
01:01:15,115 --> 01:01:16,992
He's trying to find a way...
1114
01:01:17,685 --> 01:01:19,224
to get Mr. Han divorced...
1115
01:01:19,224 --> 01:01:21,642
and return to being the heir.
1116
01:01:23,095 --> 01:01:24,696
He's the only adult son.
1117
01:01:26,095 --> 01:01:27,360
It's understandable.
1118
01:01:29,195 --> 01:01:32,805
What do you plan to do now?
1119
01:01:35,004 --> 01:01:36,779
I left it to the kids.
1120
01:01:37,574 --> 01:01:41,186
I plan to see what Tae Ju
and Director Kang decide.
1121
01:01:42,214 --> 01:01:45,580
They're both smart,
so they'll do fine.
1122
01:01:46,415 --> 01:01:47,608
But...
1123
01:01:47,915 --> 01:01:49,240
Director Kang...
1124
01:01:50,984 --> 01:01:52,148
is pregnant.
1125
01:01:53,595 --> 01:01:54,595
What?
1126
01:01:54,595 --> 01:01:55,921
She's carrying...
1127
01:01:57,195 --> 01:01:58,316
the chairman's grandchild.
1128
01:02:02,165 --> 01:02:04,510
I can't tell him in person.
1129
01:02:05,605 --> 01:02:06,828
Could you...
1130
01:02:07,734 --> 01:02:09,101
congratulate him for me?
1131
01:02:15,274 --> 01:02:16,304
I'm here...
1132
01:02:17,115 --> 01:02:20,551
because the chairman
gave me a special mission.
1133
01:02:21,185 --> 01:02:23,877
Are you being reinstated?
1134
01:02:24,224 --> 01:02:26,019
Not just reinstated.
1135
01:02:28,054 --> 01:02:29,962
Let's say I'm returning with glory.
1136
01:02:31,925 --> 01:02:35,230
Are Director Han
and Director Kang aware of this?
1137
01:02:36,095 --> 01:02:37,335
They don't need to know.
1138
01:02:37,335 --> 01:02:40,160
They're both out anyway.
1139
01:02:40,605 --> 01:02:41,635
Pardon?
1140
01:02:41,635 --> 01:02:44,345
What do you mean by that?
1141
01:02:44,345 --> 01:02:48,425
Look at you lot. You're so slow.
1142
01:02:48,875 --> 01:02:50,822
I'll keep it simple.
1143
01:02:53,014 --> 01:02:56,594
Here's the special mission
the chairman gave me.
1144
01:02:57,324 --> 01:03:00,195
Jeon In Suk's gone
and Director Kang's absent.
1145
01:03:00,195 --> 01:03:04,173
Hansung Apparel is without a leader
and he told me to protect it.
1146
01:03:04,724 --> 01:03:06,428
- What?
- What?
1147
01:03:06,994 --> 01:03:11,390
Now that it looks like
Director Han's going to quit too,
1148
01:03:12,665 --> 01:03:14,734
there's no one to lead the company.
1149
01:03:14,734 --> 01:03:18,855
The chairman sent me
to sort things out.
1150
01:03:18,945 --> 01:03:21,074
- So now...
- So now you can leave.
1151
01:03:21,074 --> 01:03:22,166
I should...
1152
01:03:22,415 --> 01:03:23,445
Director Kang.
1153
01:03:23,445 --> 01:03:24,944
- Hello.
- Director.
1154
01:03:25,744 --> 01:03:29,049
I'm back. You can leave, Mr. Na.
1155
01:03:31,685 --> 01:03:32,745
Hey.
1156
01:03:33,625 --> 01:03:35,226
You're shameless.
1157
01:03:36,054 --> 01:03:37,964
How dare you come here?
1158
01:03:37,964 --> 01:03:40,382
Why? This is my company.
1159
01:03:44,004 --> 01:03:46,003
Hey, you...
1160
01:03:47,074 --> 01:03:48,329
Are you crazy?
1161
01:03:48,375 --> 01:03:50,205
You must've lost your mind.
1162
01:03:50,205 --> 01:03:52,550
You don't seem to know anything,
so I'm telling you.
1163
01:03:52,675 --> 01:03:54,474
I'm Director Kang Mi Ri...
1164
01:03:54,474 --> 01:03:55,944
and the acting president.
1165
01:03:56,385 --> 01:03:59,139
I don't need you
in the company I'm running.
1166
01:03:59,214 --> 01:04:00,355
Please get out.
1167
01:04:00,355 --> 01:04:01,477
Don't be ridiculous.
1168
01:04:01,714 --> 01:04:02,734
I'm here...
1169
01:04:02,885 --> 01:04:04,754
with the chairman's order.
1170
01:04:04,754 --> 01:04:05,955
And you...
1171
01:04:05,955 --> 01:04:08,575
can't be in this company any more,
don't you think?
1172
01:04:08,925 --> 01:04:11,475
Then you should go back
to the chairman and tell him.
1173
01:04:11,724 --> 01:04:13,601
That Kang Mi Ri is back.
1174
01:04:26,574 --> 01:04:27,697
What?
1175
01:04:28,345 --> 01:04:30,936
Kang Mi Ri is pregnant?
1176
01:04:31,185 --> 01:04:33,295
(Physician Bae Byung Gu's Office)
1177
01:04:34,514 --> 01:04:35,882
What is ailing you?
1178
01:04:36,155 --> 01:04:37,175
Well...
1179
01:04:37,824 --> 01:04:40,068
I just can't get over my cold.
1180
01:04:40,724 --> 01:04:43,214
I have a fever
and I ache all over my body.
1181
01:04:43,425 --> 01:04:46,321
And I don't stop coughing.
1182
01:04:47,034 --> 01:04:49,962
And I often have a headache
these days.
1183
01:04:50,764 --> 01:04:52,405
Please lift up your shirt.
1184
01:04:52,405 --> 01:04:53,557
Okay.
1185
01:04:58,044 --> 01:05:01,207
Actually, I rarely go to the doctor.
1186
01:05:02,074 --> 01:05:04,287
But my second daughter
is pregnant now.
1187
01:05:04,415 --> 01:05:06,714
I should take care of her
and her baby...
1188
01:05:06,714 --> 01:05:10,121
once she gives birth.
So I should stay healthy.
1189
01:05:10,254 --> 01:05:12,600
That's why I came
all the way here, Doctor.
1190
01:05:13,655 --> 01:05:14,955
Please stop talking...
1191
01:05:14,955 --> 01:05:17,324
and breathe in and out deeply.
1192
01:05:17,324 --> 01:05:18,447
Okay.
1193
01:05:23,464 --> 01:05:24,831
One more time.
1194
01:05:25,335 --> 01:05:26,457
Okay.
1195
01:05:39,915 --> 01:05:41,784
Is it a bad cold?
1196
01:05:41,784 --> 01:05:43,008
Is it the flu?
1197
01:05:43,155 --> 01:05:45,980
I need to take your x-ray first.
1198
01:05:46,125 --> 01:05:47,380
What?
1199
01:05:47,955 --> 01:05:50,240
Okay.
1200
01:05:50,595 --> 01:05:52,972
Ms. Park Sun Ja,
please come in.
1201
01:05:54,764 --> 01:05:56,635
Put your arms around the machine...
1202
01:05:56,635 --> 01:05:58,879
and put your chin on here.
1203
01:05:59,734 --> 01:06:01,205
- Like this?
- Yes.
1204
01:06:01,205 --> 01:06:02,534
Straighten yourself up.
1205
01:06:02,534 --> 01:06:04,646
Good. Please don't move.
1206
01:06:04,804 --> 01:06:07,732
Take a deep breath and hold it.
1207
01:06:09,514 --> 01:06:11,248
Breathe out.
1208
01:06:12,445 --> 01:06:13,505
Well...
1209
01:06:14,014 --> 01:06:16,942
I just need to get a shot
and some medicine.
1210
01:06:17,224 --> 01:06:18,856
I don't need to be
examined like this.
1211
01:06:20,224 --> 01:06:21,856
Well...
1212
01:06:22,794 --> 01:06:25,125
How much does
the x-ray examination cost?
1213
01:06:25,125 --> 01:06:26,317
Excuse me.
1214
01:06:30,034 --> 01:06:32,208
- Would it cost a lot?
- Ms. Park Sun Ja.
1215
01:06:32,504 --> 01:06:34,205
- Yes.
- Please come in.
1216
01:06:34,205 --> 01:06:35,295
Okay.
1217
01:06:45,044 --> 01:06:46,483
Well...
1218
01:06:47,054 --> 01:06:48,891
What's the matter?
1219
01:06:50,655 --> 01:06:53,174
You should go
to a bigger hospital...
1220
01:06:53,224 --> 01:06:55,805
and get a thorough medical checkup.
1221
01:06:56,595 --> 01:06:59,145
A bigger hospital
for a thorough medical checkup?
1222
01:06:59,794 --> 01:07:02,447
I went to one the other day.
1223
01:07:04,064 --> 01:07:05,666
Did you not hear anything back then?
1224
01:07:05,835 --> 01:07:08,997
I was told to have
an examination though.
1225
01:07:11,205 --> 01:07:13,040
What is this about, Doctor?
1226
01:07:14,544 --> 01:07:17,094
It's too soon to tell you something.
1227
01:07:17,984 --> 01:07:20,095
But you should get
a thorough medical checkup...
1228
01:07:20,155 --> 01:07:22,226
in a bigger hospital
as soon as possible.
1229
01:07:24,254 --> 01:07:25,580
A bigger hospital?
1230
01:07:26,524 --> 01:07:28,973
And you shouldn't go there alone.
1231
01:07:29,024 --> 01:07:31,442
Make sure to go with a guardian.
1232
01:07:35,835 --> 01:07:37,058
Okay.
1233
01:08:12,405 --> 01:08:13,761
(Mother of Mine)
1234
01:08:13,835 --> 01:08:16,474
- Mom, are you sick?
- Did anything happen at the clinic?
1235
01:08:16,474 --> 01:08:17,744
Is there anyone around you?
1236
01:08:17,744 --> 01:08:18,804
Mi Hye isn't there?
1237
01:08:18,804 --> 01:08:20,845
You should tell him. He's your son.
1238
01:08:20,845 --> 01:08:22,774
He's your husband now.
You should take care of it.
1239
01:08:22,774 --> 01:08:24,115
Do you even like me as a woman?
1240
01:08:24,115 --> 01:08:26,185
Fine. Take it however you like.
1241
01:08:26,185 --> 01:08:28,115
Promise me you won't work too hard.
1242
01:08:28,115 --> 01:08:29,115
I promise.
1243
01:08:29,115 --> 01:08:30,125
What do we do now?
1244
01:08:30,125 --> 01:08:32,655
I'll take care of the chairman.
Don't worry.
1245
01:08:32,655 --> 01:08:34,195
What are you up to?
1246
01:08:34,195 --> 01:08:35,524
This is a disaster.
1247
01:08:35,524 --> 01:08:37,125
A terrible disaster.
1248
01:08:37,125 --> 01:08:38,858
All right. What is it you want?
1249
01:08:38,964 --> 01:08:40,464
I can't just go back there.
1250
01:08:40,734 --> 01:08:41,857
Give me...
1251
01:08:42,564 --> 01:08:43,829
Hansung Apparel.
87253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.