Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,460 --> 00:00:08,030
Hey, say that again.
2
00:00:08,599 --> 00:00:09,997
What did you say?
3
00:00:11,129 --> 00:00:12,456
I'm thinking about...
4
00:00:12,770 --> 00:00:14,912
quitting my job.
5
00:00:15,169 --> 00:00:16,434
You're thinking about what?
6
00:00:16,810 --> 00:00:18,605
Why is that?
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,179
I'm getting tired.
8
00:00:21,179 --> 00:00:22,639
Was it ever easy before?
9
00:00:23,509 --> 00:00:25,080
- Mom...
- Hey!
10
00:00:25,680 --> 00:00:28,637
How can you think of quitting a job
you tried so hard to get?
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,525
If you were going to quit,
12
00:00:30,619 --> 00:00:34,393
you should've quit before you had
Da Bin or got married.
13
00:00:34,560 --> 00:00:36,959
You've been working so hard
until this very day,
14
00:00:36,959 --> 00:00:39,377
so why do you want to quit
all of a sudden?
15
00:00:39,929 --> 00:00:41,020
Just because.
16
00:00:41,330 --> 00:00:44,226
I want to focus solely
on raising Da Bin.
17
00:00:45,529 --> 00:00:46,590
What?
18
00:00:47,440 --> 00:00:48,520
Hey.
19
00:00:48,870 --> 00:00:51,011
Why did you go to college?
20
00:00:51,510 --> 00:00:54,876
Did you graduate from college
to just raise a child at home?
21
00:00:55,080 --> 00:00:57,190
A high school diploma is
good enough for that job.
22
00:00:57,310 --> 00:01:00,787
Or you should've barely graduated
from elementary school like me!
23
00:01:01,149 --> 00:01:04,020
Why did you bother to waste
expensive college tuition...
24
00:01:04,020 --> 00:01:06,029
for four years and graduate?
25
00:01:06,190 --> 00:01:08,459
Mom, don't get too worked up.
26
00:01:08,459 --> 00:01:12,335
Hey, if you were me,
wouldn't you get worked up?
27
00:01:12,660 --> 00:01:14,537
You and I went through so much.
28
00:01:15,429 --> 00:01:18,729
Soon, Da Bin will enter
elementary school.
29
00:01:18,729 --> 00:01:20,126
Then things will get better.
30
00:01:20,740 --> 00:01:24,039
You've just made
all my efforts go to waste.
31
00:01:24,039 --> 00:01:27,580
And you're giving me a hard time
by telling me you want to quit.
32
00:01:27,580 --> 00:01:30,099
Do you think things will get better
when she enters elementary school?
33
00:01:30,349 --> 00:01:33,583
It won't.
It will be more complex and hard.
34
00:01:33,819 --> 00:01:36,789
There are many things to look after
when she goes to school.
35
00:01:36,789 --> 00:01:39,490
I have to help her with her homework
and get her ready for school.
36
00:01:39,490 --> 00:01:41,090
And there are a lot
of school events as well.
37
00:01:41,390 --> 00:01:43,266
I'll have so much to take care of.
38
00:01:43,789 --> 00:01:45,115
I'm already exhausted.
39
00:01:45,330 --> 00:01:48,360
I don't know if I can run around
here and there when that happens.
40
00:01:48,360 --> 00:01:52,000
But still,
you shouldn't quit your job.
41
00:01:52,369 --> 00:01:54,849
Do you want to live like me?
42
00:01:54,869 --> 00:01:57,440
Do you really want to live like me?
Is that what you want?
43
00:01:57,440 --> 00:02:00,704
Do you think I don't want to become
a competent career woman?
44
00:02:01,339 --> 00:02:04,104
I want to be successful
in my work too.
45
00:02:04,149 --> 00:02:06,629
But nobody's helping me.
46
00:02:06,920 --> 00:02:11,071
I need this world to help me
to do something with my life.
47
00:02:11,149 --> 00:02:13,759
That's why I told you
to send Da Bin to me.
48
00:02:13,759 --> 00:02:16,390
I said I will take care of Da Bin!
49
00:02:16,390 --> 00:02:17,889
Why should you?
50
00:02:17,990 --> 00:02:20,100
What did you do wrong?
51
00:02:21,230 --> 00:02:23,372
You've practically raised Da Bin
until now.
52
00:02:24,200 --> 00:02:27,637
I don't want to give you
a hard time anymore.
53
00:02:28,270 --> 00:02:31,472
How long are you going to take care
of Da Bin as you run the restaurant?
54
00:02:31,939 --> 00:02:34,140
And look at you. You're not well.
55
00:02:34,140 --> 00:02:36,527
I can't ask for your help anymore.
56
00:02:40,980 --> 00:02:43,499
And even if you help me,
57
00:02:43,820 --> 00:02:46,033
I can't stay focused at work.
58
00:02:46,619 --> 00:02:47,741
Because I've entrusted...
59
00:02:48,020 --> 00:02:50,129
Da Bin to so many people,
60
00:02:50,129 --> 00:02:52,884
I'm so worried
that I can't stay focused at work.
61
00:02:53,929 --> 00:02:55,287
And Mom,
62
00:02:55,629 --> 00:02:59,822
I'm sick and tired of waging war
with the babysitters.
63
00:03:00,770 --> 00:03:03,085
I entrusted Da Bin
to my mother-in-law...
64
00:03:03,969 --> 00:03:05,907
and a babysitter.
65
00:03:06,279 --> 00:03:07,779
And after that babysitter left,
66
00:03:07,779 --> 00:03:09,819
I entrusted her
to another babysitter.
67
00:03:11,379 --> 00:03:14,714
Every time I change babysitters,
it's so torturous for me.
68
00:03:16,080 --> 00:03:17,721
And that's not all.
69
00:03:19,119 --> 00:03:21,813
I feel like I'm walking on eggshells
at work.
70
00:03:22,219 --> 00:03:25,423
Forget promotions,
I'm grateful not to be ostracized.
71
00:03:25,929 --> 00:03:29,020
And when I come home,
I get complaints about coming late.
72
00:03:29,399 --> 00:03:31,103
Da Bin cries.
73
00:03:31,600 --> 00:03:33,170
I'm also exhausted,
74
00:03:33,170 --> 00:03:35,484
but I can't tell anyone
that I'm exhausted.
75
00:03:37,070 --> 00:03:39,181
And all that hard-earned money
is used...
76
00:03:39,580 --> 00:03:42,059
to pay the babysitter.
77
00:03:42,839 --> 00:03:43,900
Mom.
78
00:03:44,050 --> 00:03:45,814
Why do I have to live like this?
79
00:03:46,480 --> 00:03:49,917
I don't know
how long I have to live like this.
80
00:03:54,520 --> 00:03:55,641
Mi Sun.
81
00:03:56,189 --> 00:03:58,637
You shouldn't quit your job.
82
00:03:59,089 --> 00:04:00,834
Just hang in there a little longer.
83
00:04:01,529 --> 00:04:04,330
Hand in there
and things will get better.
84
00:04:04,330 --> 00:04:05,655
Mom...
85
00:04:07,469 --> 00:04:10,978
I almost lost Da Bin the other day.
86
00:04:14,939 --> 00:04:17,938
I almost lost Da Bin.
87
00:04:18,850 --> 00:04:21,094
So what if I become successful?
88
00:04:21,450 --> 00:04:23,356
So what if I'm competent?
89
00:04:24,650 --> 00:04:28,536
How can I live if I lose my child?
90
00:04:29,590 --> 00:04:32,384
What... What did you say?
91
00:04:39,769 --> 00:04:43,849
(Han Cheon Ox-bone Soup)
92
00:04:44,470 --> 00:04:45,694
Mommy.
93
00:04:47,879 --> 00:04:49,338
Mommy is okay.
94
00:04:49,540 --> 00:04:50,631
Let's go.
95
00:04:57,119 --> 00:04:58,343
What was that?
96
00:04:59,249 --> 00:05:01,463
That's what happened, Sun Ja.
97
00:05:01,920 --> 00:05:06,030
Oh my goodness.
How did that happen? Oh, dear.
98
00:05:06,030 --> 00:05:07,999
Things would've been worse...
99
00:05:07,999 --> 00:05:10,926
if Min Ho and I hadn't found Da Bin.
100
00:05:11,329 --> 00:05:14,170
It's difficult to find
a missing child these days...
101
00:05:14,170 --> 00:05:15,730
with so many evil people
in the world.
102
00:05:17,110 --> 00:05:20,303
Goodness, my baby.
She could've been in huge trouble.
103
00:05:21,809 --> 00:05:23,513
Look how devastated you are.
104
00:05:24,150 --> 00:05:27,547
This is why I didn't tell you.
105
00:05:28,819 --> 00:05:30,930
Oh my goodness, my baby.
106
00:05:31,319 --> 00:05:33,023
It could've been horrible.
107
00:05:33,420 --> 00:05:35,399
It could've been really bad.
108
00:05:40,929 --> 00:05:42,082
Hey.
109
00:05:42,660 --> 00:05:45,670
Are you coming home now?
I'm glad you're here.
110
00:05:45,670 --> 00:05:48,291
I have something to ask you.
You came right on time.
111
00:05:52,410 --> 00:05:53,736
You don't look so good.
112
00:05:54,679 --> 00:05:55,863
Is something bothering you?
113
00:05:56,879 --> 00:05:59,633
No, it's nothing.
Tell me what it is.
114
00:06:00,720 --> 00:06:02,005
Where's your mom?
115
00:06:06,519 --> 00:06:09,519
Your real mom, Jeon In Suk.
116
00:06:10,090 --> 00:06:11,456
Where is she?
117
00:06:20,170 --> 00:06:21,393
You look so surprised.
118
00:06:21,740 --> 00:06:23,576
But you can't be
as surprised as I am.
119
00:06:23,869 --> 00:06:27,307
Oh my goodness.
This is unbelievable.
120
00:06:27,639 --> 00:06:29,894
Jeon In Suk's daughter is
Kang Mi Ri.
121
00:06:30,610 --> 00:06:33,201
Who could've even imagined that?
122
00:06:36,319 --> 00:06:40,063
So she made her real daughter
a daughter-in-law of this family.
123
00:06:40,259 --> 00:06:43,329
A wife of the man
whom she raised as a son?
124
00:06:43,329 --> 00:06:44,513
Oh, my.
125
00:06:46,329 --> 00:06:47,859
What is your intention?
126
00:06:48,460 --> 00:06:51,591
Are you in league with one another
to rip off this family or what?
127
00:06:54,900 --> 00:06:57,011
How cunning you are.
128
00:06:57,210 --> 00:07:00,545
You're not just cunning.
This should be considered a crime.
129
00:07:00,910 --> 00:07:03,766
My gosh. I can't believe this.
130
00:07:04,809 --> 00:07:05,829
Hey.
131
00:07:06,920 --> 00:07:08,347
Why can't you say anything?
132
00:07:09,019 --> 00:07:11,804
You're smart, so say something.
133
00:07:11,819 --> 00:07:14,339
Say something already!
134
00:07:15,389 --> 00:07:16,990
What are you talking about?
135
00:07:16,990 --> 00:07:19,958
Oh, Tae Ju.
I'll explain one more time.
136
00:07:19,999 --> 00:07:21,699
She's Jeon In Suk's...
137
00:07:21,699 --> 00:07:22,924
Are you saying...
138
00:07:23,629 --> 00:07:27,108
my wife is Ms. Jeon's real daughter?
139
00:07:27,670 --> 00:07:29,301
So you heard everything.
140
00:07:29,400 --> 00:07:30,940
Why did you act
like you didn't hear anything?
141
00:07:32,040 --> 00:07:34,222
Are you in on this together?
Is that what it is?
142
00:07:36,610 --> 00:07:38,517
I stood there and listened
because it was just too outrageous.
143
00:07:39,280 --> 00:07:41,220
I know. It's hard to believe.
144
00:07:41,220 --> 00:07:43,841
It was the same for me at first.
I understand.
145
00:07:44,749 --> 00:07:48,590
I know you went
to her mother's care facility.
146
00:07:48,590 --> 00:07:50,590
I know what you talked
about in her ward.
147
00:07:50,590 --> 00:07:52,059
Don't try to get away with it.
148
00:07:55,230 --> 00:07:57,922
It's true that she went to
Ms. Jeon's mother's care facility.
149
00:07:58,569 --> 00:08:01,496
I asked her to do it
as the chairman was looking for her.
150
00:08:03,269 --> 00:08:04,361
But did you know...
151
00:08:05,269 --> 00:08:07,860
Ms. Jeon's mother is suffering
from Alzheimer's disease?
152
00:08:10,350 --> 00:08:11,471
Alzheimer's disease?
153
00:08:12,949 --> 00:08:14,040
Dementia?
154
00:08:18,050 --> 00:08:19,111
What...
155
00:08:19,689 --> 00:08:20,812
Hold on.
156
00:08:21,460 --> 00:08:24,315
Does that granny have dementia?
157
00:08:26,059 --> 00:08:28,447
Did you get all worked up
without knowing any of that?
158
00:08:31,670 --> 00:08:34,117
With that nonsensical idea,
159
00:08:34,740 --> 00:08:36,372
you cornered my wife.
160
00:08:37,340 --> 00:08:38,839
Are you out of your mind?
161
00:08:39,840 --> 00:08:41,003
Then...
162
00:08:41,840 --> 00:08:43,615
what about the fact
that my brother found out?
163
00:08:45,450 --> 00:08:47,458
I guess I have to report this
to the chairman.
164
00:08:47,779 --> 00:08:48,779
What?
165
00:08:48,779 --> 00:08:50,861
I'll tell the chairman everything
you just said.
166
00:08:51,090 --> 00:08:52,889
"I asked my wife..."
167
00:08:52,889 --> 00:08:55,190
"to look for Ms. Jeon
at the care facility,"
168
00:08:55,190 --> 00:08:59,035
"and her mother,
who suffers from Alzheimer's,"
169
00:08:59,629 --> 00:09:01,292
"claimed my wife is
Ms. Jeon's daughter."
170
00:09:01,899 --> 00:09:04,928
"I'm not sure if Ms. Na put a tail
on my wife..."
171
00:09:05,669 --> 00:09:08,393
"or bought off
the entire care facility,"
172
00:09:08,399 --> 00:09:10,991
"but she trusted
what Ms. Jeon's sick mother said."
173
00:09:12,409 --> 00:09:13,908
Will this be enough?
174
00:09:14,379 --> 00:09:16,649
Hey, don't you dare.
175
00:09:16,649 --> 00:09:18,587
I'm going to tell my honey
about this myself.
176
00:09:18,909 --> 00:09:21,092
Go ahead.
Each of us can report it to him.
177
00:09:21,519 --> 00:09:24,712
Let's see whose words
he will choose to trust.
178
00:09:28,320 --> 00:09:29,962
You didn't have to listen
to everything she said.
179
00:09:34,200 --> 00:09:36,138
I'm not going to let you
get away with this easily.
180
00:09:37,499 --> 00:09:38,825
I'll report this to the chairman...
181
00:09:39,570 --> 00:09:41,641
and have Ms. Jeon's mother
make a statement if I must.
182
00:09:41,799 --> 00:09:45,210
Be prepared to take responsibility
once the truth gets revealed.
183
00:09:45,210 --> 00:09:46,363
Why you little...
184
00:09:47,509 --> 00:09:50,917
Hey, why can't you say anything?
185
00:09:51,680 --> 00:09:53,454
It's because you feel guilty,
isn't it?
186
00:09:55,019 --> 00:09:57,467
Go upstairs. You must be tired.
187
00:09:58,119 --> 00:10:01,761
Hey, you.
Where do you think you're going?
188
00:10:03,889 --> 00:10:06,919
Wait, that granny has dementia?
189
00:10:08,600 --> 00:10:11,078
Why didn't my brother
tell me about that?
190
00:10:30,519 --> 00:10:32,151
Weren't you prepared for this?
191
00:10:34,360 --> 00:10:35,747
Brace yourself.
192
00:10:36,930 --> 00:10:38,663
Things aren't going to be easy
from now on.
193
00:10:40,259 --> 00:10:41,963
Tae Ju, we have no time.
194
00:10:42,830 --> 00:10:44,730
I think we should get divorced soon.
195
00:10:44,730 --> 00:10:46,200
You said you'd leave it up to me.
196
00:10:46,200 --> 00:10:47,668
But everyone knows already.
197
00:10:48,240 --> 00:10:50,861
They know it already.
198
00:10:51,470 --> 00:10:53,269
The chairman is
looking for Ms. Jeon too.
199
00:10:53,269 --> 00:10:54,432
He's just mad...
200
00:10:55,210 --> 00:10:57,698
because she resigned
without reporting to him.
201
00:10:58,509 --> 00:10:59,979
That is why he's looking for her.
202
00:11:00,450 --> 00:11:01,642
And I'm going to...
203
00:11:02,649 --> 00:11:03,874
take care of that matter.
204
00:11:07,889 --> 00:11:08,909
So...
205
00:11:09,789 --> 00:11:12,818
did you find out
where Ms. Jeon headed to?
206
00:11:16,700 --> 00:11:20,371
She told Grandma she won't be
visiting for the time being.
207
00:11:26,980 --> 00:11:28,060
It's late.
208
00:11:29,379 --> 00:11:30,430
Get some rest.
209
00:11:31,680 --> 00:11:33,485
Tae Ju, I'll leave.
210
00:11:34,649 --> 00:11:35,976
You should rest at home.
211
00:11:37,889 --> 00:11:39,827
Look at yourself.
212
00:11:41,820 --> 00:11:44,175
You're so pale
that you look as if you'll collapse.
213
00:11:47,830 --> 00:11:49,430
Have you been eating at all?
214
00:11:54,169 --> 00:11:55,189
You need to rest.
215
00:11:56,570 --> 00:11:58,240
Only then can you have
the strength to do anything...
216
00:11:58,240 --> 00:11:59,902
whether it's looking for Ms. Jeon
or stopping Na Hye Mi.
217
00:12:01,779 --> 00:12:02,963
I heard...
218
00:12:04,509 --> 00:12:05,937
you went to see my mom.
219
00:12:12,549 --> 00:12:15,110
I don't resent your mother.
220
00:12:16,560 --> 00:12:17,916
I know well enough...
221
00:12:19,060 --> 00:12:20,080
that it isn't her fault.
222
00:12:23,799 --> 00:12:24,921
Rest up.
223
00:13:24,990 --> 00:13:29,230
(Han Cheon Ox-bone Soup)
224
00:13:29,230 --> 00:13:30,760
It's closed already.
225
00:13:31,070 --> 00:13:32,470
Do they usually close up
this early?
226
00:13:32,470 --> 00:13:33,928
It wasn't like this the other day.
227
00:13:40,740 --> 00:13:42,034
Go on in.
228
00:13:42,310 --> 00:13:43,330
Okay.
229
00:13:43,440 --> 00:13:44,571
You slept out yesterday,
230
00:13:44,610 --> 00:13:46,414
and you didn't see
your mother today either.
231
00:13:46,919 --> 00:13:48,276
She must be worried.
232
00:13:48,850 --> 00:13:49,900
Right.
233
00:13:52,119 --> 00:13:53,649
Hurry inside then.
234
00:14:15,740 --> 00:14:17,279
What was that?
235
00:14:17,279 --> 00:14:20,308
Don't be silly, and just go inside.
236
00:14:22,480 --> 00:14:23,570
Okay.
237
00:14:23,889 --> 00:14:25,889
I'll leave after seeing you go in.
238
00:14:26,350 --> 00:14:28,220
Hurry up. Go in.
239
00:14:28,220 --> 00:14:32,310
I said okay.
Nothing has changed, seriously.
240
00:14:44,312 --> 00:14:49,312
[Kocowa Ver] KBS2 E81 'Mother of Mine'
"Sun Ja Falls Ill"
-♥ Ruo Xi ♥-
241
00:15:02,190 --> 00:15:04,373
Goodness.
242
00:15:13,600 --> 00:15:15,742
Mom, are you sick?
243
00:15:19,869 --> 00:15:21,710
Mom. What's wrong?
244
00:15:21,710 --> 00:15:22,832
Is it serious?
245
00:15:22,909 --> 00:15:24,450
Mom, Mom.
246
00:15:24,450 --> 00:15:26,725
Mom, wake up. Mom!
247
00:15:31,389 --> 00:15:32,440
So,
248
00:15:33,450 --> 00:15:35,255
do you feel okay?
249
00:15:35,519 --> 00:15:36,611
Yes.
250
00:15:36,990 --> 00:15:39,132
How's the knee you hurt?
251
00:15:39,330 --> 00:15:41,135
It's better now, Father.
252
00:15:42,700 --> 00:15:43,955
Are you upset?
253
00:15:44,330 --> 00:15:45,962
You must be, a lot.
254
00:15:47,799 --> 00:15:48,890
But...
255
00:15:49,470 --> 00:15:51,755
don't be upset any longer.
256
00:15:52,940 --> 00:15:57,020
Things like that happen so often
when you raise a child.
257
00:15:57,480 --> 00:15:58,735
It's not just that.
258
00:15:59,180 --> 00:16:01,680
They get hurt,
break things, fall over,
259
00:16:01,680 --> 00:16:03,383
trip up, get sick.
260
00:16:03,950 --> 00:16:07,356
It's not a joke, you know.
261
00:16:08,190 --> 00:16:09,688
And something even worse...
262
00:16:10,220 --> 00:16:12,060
could've happened to Da Bin.
263
00:16:12,060 --> 00:16:14,446
We should be more careful
from now on.
264
00:16:14,659 --> 00:16:15,822
Da Bin.
265
00:16:15,999 --> 00:16:18,070
Will you do
whatever you want again...
266
00:16:18,070 --> 00:16:20,415
without telling the adults?
267
00:16:20,869 --> 00:16:21,992
No.
268
00:16:22,369 --> 00:16:24,269
I'm sorry.
269
00:16:24,269 --> 00:16:25,369
Are you?
270
00:16:25,369 --> 00:16:27,522
Don't you do it again, okay?
271
00:16:27,580 --> 00:16:29,610
Do you know how worried we were?
272
00:16:29,610 --> 00:16:30,904
That's enough.
273
00:16:31,909 --> 00:16:34,938
No one was more upset than Mi Sun.
274
00:16:36,379 --> 00:16:40,224
Anyway, until you find
another babysitter,
275
00:16:40,590 --> 00:16:42,619
we'll look after Da Bin.
276
00:16:42,619 --> 00:16:44,190
Don't worry too much.
277
00:16:44,190 --> 00:16:47,525
You two go to work and work hard.
278
00:16:49,129 --> 00:16:51,241
Father, are you sure you're okay?
279
00:16:51,730 --> 00:16:53,300
Of course, I am.
280
00:16:53,399 --> 00:16:55,379
Didn't we look after Da Bin before?
281
00:16:57,340 --> 00:16:59,380
Mom, what about you?
282
00:16:59,509 --> 00:17:02,334
What else can we do?
She doesn't have a sitter.
283
00:17:03,340 --> 00:17:04,808
Like your dad said,
284
00:17:04,980 --> 00:17:08,142
we'll look after her for now,
so don't worry at all.
285
00:17:14,589 --> 00:17:17,007
Why didn't you tell my parents?
286
00:17:17,430 --> 00:17:19,705
What's the point? They'd only worry.
287
00:17:20,160 --> 00:17:22,169
Will you really quit your job?
288
00:17:22,759 --> 00:17:24,739
I'll think about it
for one more day.
289
00:17:24,829 --> 00:17:26,462
One more day?
290
00:17:26,999 --> 00:17:28,734
Do you have a plan?
291
00:17:30,839 --> 00:17:32,237
What plan do you mean?
292
00:17:32,440 --> 00:17:36,240
I get why you made such a decision.
293
00:17:36,240 --> 00:17:38,494
I understand it. I do.
294
00:17:38,680 --> 00:17:40,720
But do you have a plan
for the future?
295
00:17:41,079 --> 00:17:43,420
About what?
Paying back the mortgage?
296
00:17:43,420 --> 00:17:44,612
Da Bin's school fees?
297
00:17:44,749 --> 00:17:46,190
Our savings and insurance?
298
00:17:46,190 --> 00:17:48,460
Do those mean more to you
than Da Bin?
299
00:17:48,460 --> 00:17:50,704
Did I say they mean
more to me than her?
300
00:17:50,930 --> 00:17:54,397
We need a plan
if we're to raise Da Bin well.
301
00:17:54,599 --> 00:17:57,700
We'll need to spend a lot on her
once she starts school.
302
00:17:57,700 --> 00:18:00,370
How am I to manage
if you quit your job?
303
00:18:00,370 --> 00:18:02,370
Da Bin's all I have right now.
304
00:18:02,370 --> 00:18:03,665
I won't think about the future.
305
00:18:03,769 --> 00:18:07,349
I'll make decisions based on
what's best for her right now.
306
00:18:07,609 --> 00:18:09,109
Go to work.
307
00:18:09,109 --> 00:18:12,517
And come home early to help Da Bin
with homework and do some chores.
308
00:18:13,849 --> 00:18:16,675
I won't be hiring a babysitter,
309
00:18:17,049 --> 00:18:19,364
so you know you have to help, right?
310
00:18:20,220 --> 00:18:21,413
See you.
311
00:18:24,130 --> 00:18:25,282
My gosh.
312
00:18:26,029 --> 00:18:27,386
Wait up.
313
00:18:33,870 --> 00:18:35,227
Is something wrong?
314
00:18:36,569 --> 00:18:37,589
Pardon?
315
00:18:38,069 --> 00:18:40,967
You don't look too well.
316
00:18:41,910 --> 00:18:43,062
I'm fine.
317
00:18:44,150 --> 00:18:46,118
Come and see me later.
318
00:18:46,680 --> 00:18:47,779
Yes, sir.
319
00:18:47,779 --> 00:18:53,094
Prince Tae Ho,
what do you want to eat now?
320
00:18:53,420 --> 00:18:54,685
I want kimchi.
321
00:18:55,490 --> 00:18:56,683
Kimchi?
322
00:18:57,789 --> 00:19:00,789
You eat kimchi, do you?
323
00:19:00,829 --> 00:19:04,338
I entrusted Tae Ju with everything,
324
00:19:05,670 --> 00:19:07,128
but what do you think?
325
00:19:08,039 --> 00:19:10,864
Should we leave Jeon In Suk alone,
326
00:19:11,210 --> 00:19:14,167
or should we bring her back
to watch her?
327
00:19:16,680 --> 00:19:18,648
I don't think it's a matter...
328
00:19:19,109 --> 00:19:21,262
for me to consider or decide.
329
00:19:24,749 --> 00:19:26,585
Whatever Jeon In Suk did,
330
00:19:26,720 --> 00:19:28,555
you can take over just fine.
331
00:19:29,960 --> 00:19:34,345
I still think it's such a waste.
332
00:19:34,759 --> 00:19:39,186
However useless a card may be,
you must keep it with you.
333
00:19:39,700 --> 00:19:42,830
That way you can use it
when there's trouble.
334
00:19:44,210 --> 00:19:47,170
Ms. Jeon was
a very useful card in that sense.
335
00:19:47,170 --> 00:19:49,279
The public knows her well,
336
00:19:49,279 --> 00:19:52,207
so whenever there was trouble,
she served as a distraction.
337
00:19:53,609 --> 00:19:55,181
You don't think of her...
338
00:19:57,180 --> 00:19:59,465
as a member of your family.
339
00:19:59,749 --> 00:20:03,055
What nonsense are you saying?
340
00:20:03,220 --> 00:20:07,004
Why is she family
when she's not related at all?
341
00:20:08,200 --> 00:20:09,485
For the first time,
342
00:20:10,769 --> 00:20:14,135
Tae Ju told me that we should...
343
00:20:14,769 --> 00:20:16,504
let Jeon In Suk go.
344
00:20:18,539 --> 00:20:21,743
Did something happen
between the two of them?
345
00:20:24,380 --> 00:20:26,113
I don't know.
346
00:20:27,720 --> 00:20:29,923
Darn that Jeon In Suk.
347
00:20:30,819 --> 00:20:34,053
When she was young,
she wasn't just obedient,
348
00:20:34,089 --> 00:20:36,232
but she was outright loyal.
349
00:20:36,660 --> 00:20:39,076
Why change so late in life?
350
00:20:39,390 --> 00:20:42,970
Why is she suddenly
giving me such a hard time?
351
00:20:44,329 --> 00:20:46,747
Why didn't you tell me
she's demented?
352
00:20:47,370 --> 00:20:49,951
That's not the problem right now.
353
00:20:50,240 --> 00:20:51,534
Looking at the circumstances,
354
00:20:51,710 --> 00:20:54,535
everything fits right in.
It all makes sense.
355
00:20:54,779 --> 00:20:55,963
You know how...
356
00:20:56,339 --> 00:21:00,461
people with dementia
sometimes state random facts, right?
357
00:21:00,749 --> 00:21:04,187
Whatever the case, I went and talked
and made a fool of myself.
358
00:21:04,849 --> 00:21:07,747
You should have waited.
359
00:21:07,990 --> 00:21:11,733
Why did you
go right to them and talk?
360
00:21:12,089 --> 00:21:15,460
I told you to wait
a little longer until...
361
00:21:15,460 --> 00:21:17,029
I bring you definite proof.
362
00:21:17,029 --> 00:21:19,230
You're so impatient sometimes.
363
00:21:19,230 --> 00:21:22,054
I am impatient,
364
00:21:22,499 --> 00:21:24,100
but I talked on purpose.
365
00:21:24,769 --> 00:21:27,973
- What?
- I told Mi Ri what I knew...
366
00:21:28,140 --> 00:21:30,309
to see if and how
her demeanor changed.
367
00:21:30,309 --> 00:21:31,839
And guess what?
368
00:21:31,980 --> 00:21:34,349
Her face went deathly pale...
369
00:21:34,349 --> 00:21:36,421
as if the blood had drained from it.
370
00:21:36,480 --> 00:21:38,049
She's usually so good
at talking back,
371
00:21:38,049 --> 00:21:39,314
but she couldn't say a word.
372
00:21:41,460 --> 00:21:43,663
- Really?
- Yes, it's true.
373
00:21:43,990 --> 00:21:46,203
Then what's the problem?
374
00:21:46,329 --> 00:21:48,503
Can't we go ahead with it?
375
00:21:48,759 --> 00:21:50,188
Let's run...
376
00:21:50,460 --> 00:21:52,642
a DNA test between them.
377
00:21:52,700 --> 00:21:56,443
All we need are some hair
and their toothbrushes, right?
378
00:21:57,269 --> 00:21:59,615
- What if we get found out?
- Found out?
379
00:21:59,970 --> 00:22:03,609
Even if we do, if the results say
they're mother and daughter,
380
00:22:03,609 --> 00:22:05,108
we win.
381
00:22:05,210 --> 00:22:07,819
What if not?
What if they're not related?
382
00:22:07,819 --> 00:22:10,023
We'll both be killed where we stand.
383
00:22:10,380 --> 00:22:12,185
Come on.
384
00:22:14,690 --> 00:22:15,741
I hired...
385
00:22:16,220 --> 00:22:18,984
all sorts of people...
386
00:22:19,690 --> 00:22:24,667
to find proof or witnesses
and found nothing.
387
00:22:24,700 --> 00:22:27,076
She's so well hidden that...
388
00:22:27,200 --> 00:22:28,903
it's hard to find her.
389
00:22:29,099 --> 00:22:31,283
She's determined to stay hidden.
390
00:22:32,940 --> 00:22:34,674
She's hiding so well that...
391
00:22:34,910 --> 00:22:37,180
even the suspicious old chairman...
392
00:22:37,180 --> 00:22:39,117
can't find her.
393
00:22:41,849 --> 00:22:43,961
What? What is it?
394
00:22:44,120 --> 00:22:45,578
Why didn't I think of that?
395
00:22:45,749 --> 00:22:46,749
Think of what?
396
00:22:46,749 --> 00:22:48,830
We can use the chairman.
397
00:22:49,990 --> 00:22:51,080
What?
398
00:22:51,660 --> 00:22:55,759
We just have to drop something
that'll make him suspicious.
399
00:22:55,759 --> 00:22:57,799
We just have to set it up.
400
00:22:57,799 --> 00:22:59,370
When the suspicious old man...
401
00:22:59,370 --> 00:23:02,297
decides to focus on
Kang Mi Ri and Jeon In Suk,
402
00:23:02,400 --> 00:23:05,877
he won't just let it slide.
He'll run a DNA test himself.
403
00:23:06,670 --> 00:23:08,640
That's a great idea.
404
00:23:08,640 --> 00:23:10,410
Let's go right now and...
405
00:23:10,410 --> 00:23:11,480
No, no.
406
00:23:11,480 --> 00:23:14,131
If we tell him now,
he'll say we're being silly.
407
00:23:14,680 --> 00:23:16,107
Let's bide our time.
408
00:23:16,950 --> 00:23:18,019
Our time?
409
00:23:18,019 --> 00:23:21,324
We'll wait until
Han Jong Soo's in a foul mood.
410
00:23:21,620 --> 00:23:23,802
And very suspicious.
411
00:23:24,630 --> 00:23:26,904
Don't worry. The day will come soon.
412
00:23:26,960 --> 00:23:29,173
The old man is very moody.
413
00:23:30,999 --> 00:23:34,334
Don't worry. Be rich?
414
00:23:40,809 --> 00:23:43,640
Have you still not found
Ms. Jeon whereabouts?
415
00:23:43,640 --> 00:23:46,410
Not yet.
She packed and cleaned out...
416
00:23:46,410 --> 00:23:49,642
her house and other places too.
417
00:23:52,450 --> 00:23:53,715
Did she leave the country?
418
00:23:54,019 --> 00:23:57,253
It seems that she's still here.
419
00:23:59,930 --> 00:24:01,020
Okay then.
420
00:24:01,559 --> 00:24:02,854
That's all for now.
421
00:24:07,700 --> 00:24:10,910
By the way, Director Kang...
422
00:24:10,910 --> 00:24:12,602
seems to be in poor health.
423
00:24:12,740 --> 00:24:14,910
I know you both have
a lot on your mind,
424
00:24:14,910 --> 00:24:18,346
but you should look out for her
even more at times like this.
425
00:24:36,829 --> 00:24:39,992
Are you sure
I don't have to come with you?
426
00:24:40,230 --> 00:24:41,361
Of course.
427
00:24:41,440 --> 00:24:44,500
We managed on our own
when Mr. Na was in charge.
428
00:24:44,569 --> 00:24:46,916
- Right, Ji Soo?
- That's right.
429
00:24:47,039 --> 00:24:50,884
You should rest.
You don't look too well.
430
00:24:54,319 --> 00:24:57,003
Okay. You two can go then.
431
00:24:58,319 --> 00:25:00,220
You know that strategy meetings
with design companies...
432
00:25:00,220 --> 00:25:01,545
are the most important, right?
433
00:25:01,920 --> 00:25:03,796
Brief me well on your return.
434
00:25:04,160 --> 00:25:05,660
Okay. We'll do that.
435
00:25:05,660 --> 00:25:06,812
- Goodbye.
- Let's go.
436
00:25:16,900 --> 00:25:19,970
By the way, doesn't Director Kang
look a little shaky?
437
00:25:19,970 --> 00:25:21,204
I know.
438
00:25:21,509 --> 00:25:22,940
It's not just Director Kang.
439
00:25:22,940 --> 00:25:26,010
Director Han also looks
terrible these days.
440
00:25:27,849 --> 00:25:29,049
Is Director Kang in her office?
441
00:25:29,049 --> 00:25:30,069
Yes, sir.
442
00:25:37,990 --> 00:25:39,969
Hey, Tae Ju.
443
00:25:48,539 --> 00:25:49,559
Are you all right?
444
00:25:50,499 --> 00:25:51,560
What?
445
00:25:53,870 --> 00:25:55,338
Yes, I am.
446
00:25:58,309 --> 00:25:59,808
Everyone's worried.
447
00:26:01,220 --> 00:26:03,495
Do you want to go
see a doctor with me?
448
00:26:05,690 --> 00:26:07,730
I'm really fine, Tae Ju.
449
00:26:09,120 --> 00:26:10,181
If you're tired,
450
00:26:11,089 --> 00:26:13,711
you can go to Mother's
and stay with her for a while.
451
00:26:15,099 --> 00:26:17,139
I'm not going there
for the time being.
452
00:26:17,400 --> 00:26:18,796
You know it, Tae Ju.
453
00:26:19,569 --> 00:26:21,743
If I try to avoid the topic,
she might find it suspicious.
454
00:26:23,269 --> 00:26:25,249
And I'm too ashamed to see my mom.
455
00:26:27,009 --> 00:26:29,896
So you'll just keep
overworking yourself like this...
456
00:26:30,480 --> 00:26:32,489
until you find President Jeon?
457
00:26:33,049 --> 00:26:34,130
I'm just...
458
00:26:35,079 --> 00:26:36,609
a little tired.
459
00:26:38,089 --> 00:26:39,171
And...
460
00:26:39,920 --> 00:26:41,898
I'll go see a doctor by myself.
461
00:26:50,359 --> 00:26:51,655
Okay, then.
462
00:27:12,150 --> 00:27:13,373
Is your mom sick?
463
00:27:13,620 --> 00:27:16,618
Yes. She's never been
so sick before.
464
00:27:16,690 --> 00:27:17,882
But she's groaning in pain now.
465
00:27:19,359 --> 00:27:21,032
Is it because of me?
466
00:27:21,529 --> 00:27:23,743
No, it's not like that.
467
00:27:25,529 --> 00:27:28,120
I guess I can't say no.
468
00:27:28,999 --> 00:27:30,294
But that's not all.
469
00:27:31,910 --> 00:27:35,786
Anyway, we've had
some family issues.
470
00:27:36,839 --> 00:27:38,787
And Mom is quite old.
471
00:27:40,549 --> 00:27:42,723
Is there anything
I can help you with?
472
00:27:44,049 --> 00:27:46,568
She should go see a doctor,
but you don't drive.
473
00:27:46,990 --> 00:27:48,315
I'll be right there.
474
00:27:48,420 --> 00:27:49,888
No, it's okay.
475
00:27:50,160 --> 00:27:54,005
I should convince her
to go see a doctor first.
476
00:27:54,400 --> 00:27:56,368
She hates going there.
477
00:27:56,700 --> 00:27:58,329
She doesn't like to be treated
like a patient...
478
00:27:58,329 --> 00:27:59,697
and spend money on it.
479
00:28:00,430 --> 00:28:01,561
She's so stubborn.
480
00:28:02,200 --> 00:28:04,069
If she's sick,
she should see a doctor.
481
00:28:04,069 --> 00:28:05,977
Lying in bed doesn't help.
482
00:28:08,680 --> 00:28:10,006
Well, okay.
483
00:28:10,240 --> 00:28:12,494
Call me whenever you need me.
I'll be right there.
484
00:28:12,910 --> 00:28:13,971
Okay.
485
00:28:18,519 --> 00:28:21,314
What? Do you feel itchy?
486
00:28:21,359 --> 00:28:22,513
Why are you laughing?
487
00:28:23,319 --> 00:28:24,890
Nothing.
488
00:28:26,160 --> 00:28:27,312
I just feel reassured.
489
00:28:28,960 --> 00:28:32,672
I feel so reassured
having a boyfriend.
490
00:28:33,999 --> 00:28:35,224
You know what?
491
00:28:36,499 --> 00:28:38,549
Mom is sick and frustrated now,
492
00:28:39,309 --> 00:28:41,279
but I can't help but laugh.
493
00:28:42,680 --> 00:28:45,465
I keep laughing because of you.
494
00:28:48,079 --> 00:28:49,854
I'm a terrible daughter, right?
495
00:28:50,180 --> 00:28:52,495
Yes, you are.
496
00:28:53,690 --> 00:28:56,310
Anyway, make sure
to take her to a doctor.
497
00:28:57,259 --> 00:28:59,677
And she might have no appetite.
498
00:28:59,930 --> 00:29:02,660
Tell me if there's anything
she likes to eat.
499
00:29:02,660 --> 00:29:03,883
I'll buy some.
500
00:29:04,829 --> 00:29:05,891
Gosh.
501
00:29:08,970 --> 00:29:10,091
I like it too.
502
00:29:11,809 --> 00:29:12,829
What?
503
00:29:12,870 --> 00:29:14,441
I also like...
504
00:29:15,640 --> 00:29:18,537
talking to you
on the phone like this.
505
00:29:20,880 --> 00:29:22,582
Stop laughing like that though.
506
00:29:23,980 --> 00:29:26,030
Take good care of your mother.
507
00:29:27,690 --> 00:29:28,985
I'll call you later.
508
00:29:29,759 --> 00:29:30,810
Okay.
509
00:29:37,630 --> 00:29:40,587
Mom, I'm going to call an ambulance.
510
00:29:41,170 --> 00:29:42,221
Gosh.
511
00:29:50,109 --> 00:29:51,374
What's the matter now?
512
00:29:52,210 --> 00:29:53,740
You two know how you feel
about each other now.
513
00:29:54,450 --> 00:29:56,249
So you just ripped
your flight ticket to pieces.
514
00:29:56,249 --> 00:29:58,085
What are you worried about now?
515
00:30:00,220 --> 00:30:01,413
Congratulations anyway.
516
00:30:02,089 --> 00:30:04,608
You must've had to get
your nerves up to do that.
517
00:30:06,029 --> 00:30:09,019
Mi Hye's mother is very sick.
518
00:30:09,029 --> 00:30:10,049
Her mother?
519
00:30:11,059 --> 00:30:12,223
She's ill in bed.
520
00:30:13,170 --> 00:30:16,402
She seemed a bit down
when I saw her last time.
521
00:30:17,640 --> 00:30:18,966
Is it because of you?
522
00:30:19,309 --> 00:30:20,670
I'm not sure,
523
00:30:20,670 --> 00:30:23,026
but I guess I'm one of the reasons.
524
00:30:27,410 --> 00:30:28,806
Then there's only one way.
525
00:30:29,249 --> 00:30:30,950
You should win her over.
526
00:30:30,950 --> 00:30:34,561
You should make her trust you
with her youngest daughter.
527
00:30:35,019 --> 00:30:36,080
That's what you should try.
528
00:30:36,390 --> 00:30:38,990
It's not like I'm keeping
Mi Hye for her.
529
00:30:38,990 --> 00:30:41,559
- She is a nuisance to her mom.
- Hey.
530
00:30:41,559 --> 00:30:44,487
Look at you.
You're taking her side already?
531
00:30:46,769 --> 00:30:50,442
If I meddle in,
I might end up upsetting her.
532
00:30:50,870 --> 00:30:55,266
She actually cooked for me
and said nice things.
533
00:30:55,279 --> 00:30:57,728
So what?
Are you not going to date Mi Hye?
534
00:30:58,980 --> 00:31:01,480
You should at least be
half as good as Bang Jae Bum.
535
00:31:01,480 --> 00:31:03,579
He might not be cool with girls,
536
00:31:03,579 --> 00:31:05,519
but he's very nice to his elders.
537
00:31:05,519 --> 00:31:07,990
He's polite, gentle, and affable.
538
00:31:07,990 --> 00:31:10,030
He'd make the best son-in-law,
other than his looks.
539
00:31:10,460 --> 00:31:13,417
So you should be like him.
540
00:31:21,370 --> 00:31:23,039
All right. I'm making the call now.
541
00:31:23,039 --> 00:31:26,609
I'm calling 911.
All I need to do is hit the button.
542
00:31:26,609 --> 00:31:29,539
What now?
Will you go to a doctor with me?
543
00:31:29,539 --> 00:31:31,210
Otherwise, you'll be...
544
00:31:31,210 --> 00:31:33,290
carried into an ambulance
while everyone's watching.
545
00:31:33,380 --> 00:31:34,645
You saw that on TV, right?
546
00:31:34,920 --> 00:31:38,826
Hey, stop bothering me.
547
00:31:39,120 --> 00:31:42,059
All right. Fine.
You want me to call an ambulance.
548
00:31:42,059 --> 00:31:43,447
Hey.
549
00:31:44,289 --> 00:31:47,349
Do you even know how much it costs
to call an ambulance?
550
00:31:47,460 --> 00:31:49,999
So you'll just lie sick in bed
to save money?
551
00:31:49,999 --> 00:31:53,233
What if you get worse?
How will you pay for treatment then?
552
00:31:53,400 --> 00:31:57,173
I know my condition.
What do you know about me?
553
00:31:57,799 --> 00:32:02,574
Hey, are you trying to teach me
a lesson because I'm old?
554
00:32:03,539 --> 00:32:07,864
You're the person I've seen the most
my whole life.
555
00:32:08,049 --> 00:32:09,450
Do you think I don't know you?
556
00:32:09,450 --> 00:32:12,041
You're really sick now.
557
00:32:12,390 --> 00:32:16,220
No. I'll be better after some rest.
558
00:32:16,220 --> 00:32:18,984
I don't have to go to a doctor
and waste money.
559
00:32:19,589 --> 00:32:21,829
Do you want to save money
and take it with you when you die?
560
00:32:21,829 --> 00:32:24,700
All right.
I'll give it all to you guys.
561
00:32:24,700 --> 00:32:27,015
Mi Sun, Mi Ri, and you. Okay?
562
00:32:27,569 --> 00:32:28,620
I can't believe this.
563
00:32:29,299 --> 00:32:32,569
I'll give it all to you.
Just leave me alone.
564
00:32:32,569 --> 00:32:34,987
I want to get some rest.
565
00:32:35,539 --> 00:32:37,069
- Gosh.
- Mom!
566
00:32:48,859 --> 00:32:49,982
She won't go, will she?
567
00:32:50,089 --> 00:32:51,212
No.
568
00:32:51,430 --> 00:32:53,326
- My gosh.
- Darn.
569
00:32:53,690 --> 00:32:57,460
She always says the Kangs
are so stubborn,
570
00:32:57,460 --> 00:33:01,376
but it's the Parks' side
of the family who are headstrong.
571
00:33:01,700 --> 00:33:03,331
I can't believe this.
572
00:33:03,499 --> 00:33:06,978
I'll tell you what, Mi Hye.
Let's just call Jae Bum.
573
00:33:07,039 --> 00:33:08,410
Jae Bum?
574
00:33:08,410 --> 00:33:11,336
If he takes Sun Ja to a doctor,
she might go with him.
575
00:33:11,680 --> 00:33:14,980
She never listens to you,
but she always listens to him.
576
00:33:14,980 --> 00:33:16,510
Still, I'm not calling Jae Bum.
577
00:33:16,880 --> 00:33:18,247
I don't want to owe him anymore.
578
00:33:18,849 --> 00:33:20,552
I feel the same way.
579
00:33:20,690 --> 00:33:22,730
Things are not good
with you and Jae Bum now.
580
00:33:23,490 --> 00:33:27,671
This is why I tried
to set him up with a girl.
581
00:33:39,470 --> 00:33:41,204
Would it be too cold for Ms. Park?
582
00:33:51,890 --> 00:33:55,287
Mother! Mother!
583
00:33:56,660 --> 00:33:57,711
Hey, Jae Bum.
584
00:33:58,289 --> 00:34:00,738
I heard your mom is sick.
Why did you not call me?
585
00:34:01,529 --> 00:34:02,784
Where is she?
586
00:34:02,960 --> 00:34:04,908
Mother, I'm here. Jae Bum is here.
587
00:34:07,499 --> 00:34:09,700
Actually, I called him already.
588
00:34:09,700 --> 00:34:13,240
What can I do? I feel bad,
but I just couldn't leave her alone.
589
00:34:13,240 --> 00:34:14,740
Uncle, still...
590
00:34:14,740 --> 00:34:16,544
Mi Hye, come over here
and help her up.
591
00:34:17,209 --> 00:34:19,810
- Mother.
- My gosh.
592
00:34:19,810 --> 00:34:21,979
- Hurry.
- Jae Bum, let me help you.
593
00:34:21,979 --> 00:34:24,250
All right.
594
00:34:24,250 --> 00:34:27,687
You can't be sick.
It makes me feel so sad.
595
00:34:27,750 --> 00:34:29,962
- Jae Bum, did you bring your car?
- Yes.
596
00:34:30,919 --> 00:34:32,317
Hey, Jae Bum.
597
00:34:38,470 --> 00:34:41,284
(Han Cheon Ox-bone Soup)
598
00:34:51,649 --> 00:34:52,874
Hurry.
599
00:35:01,859 --> 00:35:03,560
Uncle, you should stay here.
I'll take care of her.
600
00:35:03,560 --> 00:35:05,029
Okay. Be careful.
601
00:35:05,029 --> 00:35:06,259
Mi Hye,
you hold onto her in the back seat.
602
00:35:06,259 --> 00:35:08,239
Okay. I will.
603
00:35:10,700 --> 00:35:11,720
Mom.
604
00:35:14,839 --> 00:35:16,879
Hey, call me if something happens.
605
00:35:34,726 --> 00:35:38,279
(Episode 82 will air shortly.)
606
00:35:38,611 --> 00:35:40,823
(Bang Hospital)
607
00:35:41,411 --> 00:35:43,215
Jae Bum, thank you.
608
00:35:44,951 --> 00:35:47,093
Don't mention it, Mother.
609
00:35:48,321 --> 00:35:51,074
But why did you come here
and not go to the doctor's office?
610
00:35:52,290 --> 00:35:54,361
A few patients were waiting.
611
00:35:54,361 --> 00:35:55,992
My dad will be here soon.
612
00:35:56,690 --> 00:35:57,781
What?
613
00:36:01,260 --> 00:36:04,157
Welcome, Mi Hye's mother.
614
00:36:05,100 --> 00:36:08,100
Oh, my. Hello, Jae Bum's father.
615
00:36:09,311 --> 00:36:11,585
Dad, what do you mean "welcome"?
616
00:36:12,341 --> 00:36:14,911
Please excuse me,
I didn't mean I hoped you'd be ill.
617
00:36:14,911 --> 00:36:15,972
I'm sorry.
618
00:36:16,750 --> 00:36:18,580
You shouldn't come to the hospital
for any reason.
619
00:36:18,580 --> 00:36:21,783
I was too happy to see you
that my tongue slipped.
620
00:36:23,290 --> 00:36:25,460
You are so cheerful as always.
621
00:36:25,460 --> 00:36:28,790
Because I'm in bad shape,
I couldn't properly say hello.
622
00:36:28,790 --> 00:36:31,106
Don't worry about it.
623
00:36:32,131 --> 00:36:35,301
Son, lift the bed up
to make her comfortable.
624
00:36:35,301 --> 00:36:36,392
Yes, Dad.
625
00:36:40,771 --> 00:36:41,841
Will this be all right, Mother?
626
00:36:41,841 --> 00:36:43,575
- Yes, a little bit more.
- All right.
627
00:36:44,341 --> 00:36:46,655
That's good, Jae Bum. Thank you.
628
00:36:46,940 --> 00:36:49,226
Oh, my. Mi Hye, you've come too.
629
00:36:51,181 --> 00:36:52,621
Yes, hello.
630
00:36:52,621 --> 00:36:54,722
I heard your novel is coming out.
631
00:36:54,951 --> 00:36:56,786
You signed a contract
with a famous publisher, right?
632
00:36:57,520 --> 00:36:58,561
Yes.
633
00:36:58,561 --> 00:37:01,549
Doctor Jang, Doctor Park, say hello.
634
00:37:01,791 --> 00:37:06,727
This beautiful lady is who I chose
to be my future daughter-in-law.
635
00:37:08,000 --> 00:37:09,901
She a very promising novelist.
636
00:37:09,901 --> 00:37:11,530
And her novel is coming out soon.
637
00:37:11,530 --> 00:37:12,999
Everyone, say hello to her.
638
00:37:13,401 --> 00:37:15,341
- Hello, it's nice to meet you.
- Hello, it's nice to meet you.
639
00:37:15,341 --> 00:37:17,482
I've heard so much about you.
640
00:37:18,240 --> 00:37:19,541
I see, hello.
641
00:37:19,541 --> 00:37:22,234
And she is the most
important person here.
642
00:37:22,451 --> 00:37:26,220
She is the one who I should impress
and respect the most.
643
00:37:26,220 --> 00:37:29,453
This is my future in-law.
Say hello to her.
644
00:37:29,651 --> 00:37:30,720
- Hello.
- Hello.
645
00:37:30,720 --> 00:37:32,321
Hello.
646
00:37:32,321 --> 00:37:34,091
I'm not seriously ill or anything.
647
00:37:34,091 --> 00:37:37,360
But the children insisted
and brought me to the hospital.
648
00:37:37,360 --> 00:37:41,231
I feel like I'm wasting your time.
I'm sorry.
649
00:37:41,231 --> 00:37:43,781
What are you talking about?
Don't worry about it.
650
00:37:44,970 --> 00:37:47,215
Now, let me examine you.
651
00:37:49,511 --> 00:37:50,970
Where is the pain?
652
00:37:52,381 --> 00:37:55,267
I'm sorry and I feel shameless.
653
00:37:55,381 --> 00:37:57,247
Those words are unnecessary
between you and me.
654
00:37:57,411 --> 00:37:58,982
That's why I feel even worse.
655
00:37:59,281 --> 00:38:00,444
Forget it.
656
00:38:00,821 --> 00:38:02,892
And I heard nothing happened
between you and Mr. Kim.
657
00:38:03,451 --> 00:38:06,060
Jae Bum, but that doesn't mean...
658
00:38:06,060 --> 00:38:09,151
Mi Hye, let me tell you one thing.
659
00:38:09,231 --> 00:38:12,300
Hiding the fact your mom is sick
is worse to me...
660
00:38:12,300 --> 00:38:14,810
than you cheating on me.
661
00:38:15,471 --> 00:38:18,531
Your mother is not just your mother.
She is also my mother.
662
00:38:18,800 --> 00:38:21,218
So you must call me
when something happens to her.
663
00:38:21,240 --> 00:38:22,975
If you don't,
I won't forgive you, Kang Mi Hye.
664
00:38:26,140 --> 00:38:27,741
I will go see Dad for a moment.
665
00:38:28,281 --> 00:38:30,046
Go and take care of Mother.
666
00:38:38,351 --> 00:38:40,960
Let's all wrap up the day with joy.
667
00:38:40,960 --> 00:38:42,256
- Yes.
- Yes.
668
00:38:45,560 --> 00:38:46,800
You nearly gave me a heart attack.
669
00:38:46,800 --> 00:38:49,891
Kyung Jin,
let's be cheerful and wrap it up.
670
00:38:51,900 --> 00:38:55,205
Kyung Jin, why the big sigh all day?
671
00:38:55,411 --> 00:38:57,710
I know.
Is something going on at home?
672
00:38:57,710 --> 00:38:59,883
Seriously!
673
00:39:01,110 --> 00:39:02,844
What's the matter?
674
00:39:03,710 --> 00:39:07,086
Hey, you are done, right?
Follow me outside.
675
00:39:09,120 --> 00:39:11,351
- Kyung Jin!
- We'll be leaving early today.
676
00:39:11,351 --> 00:39:12,615
See you guys tomorrow.
677
00:39:13,691 --> 00:39:14,883
Aren't you going to come with me?
678
00:39:20,701 --> 00:39:23,701
No, you can't.
679
00:39:23,701 --> 00:39:27,171
Kyung Jin, I've already thought
about this a lot.
680
00:39:27,171 --> 00:39:29,870
Whether you've thought a lot or not,
you just can't.
681
00:39:29,870 --> 00:39:31,781
Kyung Jin, have you lost your child?
682
00:39:31,781 --> 00:39:35,045
I almost lost Da Bin
and she's just a little girl.
683
00:39:35,810 --> 00:39:38,650
What if I really lost her...
684
00:39:38,650 --> 00:39:40,149
and couldn't find her forever?
685
00:39:40,381 --> 00:39:43,685
I might not have had the strength
to go on living.
686
00:39:43,821 --> 00:39:45,921
- But you found her.
- Kyung Jin.
687
00:39:45,921 --> 00:39:47,349
I know, I understand.
688
00:39:47,421 --> 00:39:51,191
I understand how startled
and shocked you were...
689
00:39:51,191 --> 00:39:55,557
and you felt the wave of guiltiness
like a tsunami when you lost her.
690
00:39:57,271 --> 00:40:00,464
But I don't think you should submit
your resignation and quit like this.
691
00:40:01,141 --> 00:40:02,946
You will surely regret it.
692
00:40:03,671 --> 00:40:06,904
And these kinds of things don't
just happen to you.
693
00:40:07,110 --> 00:40:08,711
Everyone has their own stories.
694
00:40:08,711 --> 00:40:11,710
But every working mom in Korea
goes through...
695
00:40:12,050 --> 00:40:15,458
a lot worse as they raise a child.
696
00:40:15,591 --> 00:40:17,851
Especially with their first child.
697
00:40:17,851 --> 00:40:19,791
And when they get pregnant
with their second without any plans.
698
00:40:19,791 --> 00:40:22,091
When their children enter
elementary school.
699
00:40:22,091 --> 00:40:23,560
Before and after their children
become adolescents.
700
00:40:23,560 --> 00:40:26,355
And the biggest hardship comes
when they're in grade 12.
701
00:40:26,630 --> 00:40:30,771
All those memories are going through
my mind like a flash...
702
00:40:30,771 --> 00:40:32,535
and giving me a headache.
703
00:40:32,841 --> 00:40:35,492
But you must endure it.
704
00:40:35,641 --> 00:40:39,312
You must endure this to do your work
and live your life.
705
00:40:40,481 --> 00:40:41,736
Actually, at this point,
706
00:40:42,581 --> 00:40:45,375
I don't know
if I should stay at work.
707
00:40:46,721 --> 00:40:49,239
Nothing means to me
and everything is confusing.
708
00:40:49,250 --> 00:40:51,820
But you've been working
all your life.
709
00:40:51,820 --> 00:40:54,575
You can't suddenly live
as a full-time housewife.
710
00:40:54,791 --> 00:40:56,630
You will suffer from depression.
711
00:40:56,630 --> 00:41:00,129
I'm already depressed
at work and home.
712
00:41:01,800 --> 00:41:04,200
Do you think being
a housewife is easy?
713
00:41:04,200 --> 00:41:06,995
You'd much better work
than become a housewife.
714
00:41:07,171 --> 00:41:10,505
Frankly speaking,
you get paid at work.
715
00:41:10,911 --> 00:41:14,010
But a housewife doesn't get paid
and hear complaints like,
716
00:41:14,010 --> 00:41:17,652
"You don't even have a job.
All you do is waste time at home."
717
00:41:17,851 --> 00:41:19,074
Do you think you can handle that?
718
00:41:22,391 --> 00:41:25,788
And do you want Da Bin to grow up
and live like you?
719
00:41:26,360 --> 00:41:28,359
Do you really mean it?
720
00:41:29,331 --> 00:41:31,269
I will never let Da Bin get married.
721
00:41:32,500 --> 00:41:34,846
You can never guarantee
things like that.
722
00:41:35,200 --> 00:41:38,331
Then why did your great sister
get married?
723
00:41:38,331 --> 00:41:40,075
I thought she was such
a smart woman.
724
00:41:42,411 --> 00:41:46,459
I also cried and suffered a lot...
725
00:41:46,680 --> 00:41:50,015
as I worked and raised
three children at the same time.
726
00:41:50,180 --> 00:41:51,813
Some days...
727
00:41:52,180 --> 00:41:55,282
I wanted to give up everything
and die.
728
00:41:55,550 --> 00:41:58,620
But do you know
what made me endure everything?
729
00:41:58,620 --> 00:42:01,120
Let's say I quit right after
I gave birth to my child.
730
00:42:01,120 --> 00:42:04,528
I couldn't quit
because I was afraid...
731
00:42:04,930 --> 00:42:07,300
that my two daughters,
732
00:42:07,300 --> 00:42:10,231
Pyo Jin Joo and Pyo Jin Young
would learn from me...
733
00:42:10,231 --> 00:42:13,171
and think that's how
a woman should live.
734
00:42:13,171 --> 00:42:15,771
Although I couldn't get them
ready for school each morning,
735
00:42:15,771 --> 00:42:19,240
I at least wanted to be
a good role model as a woman.
736
00:42:19,240 --> 00:42:20,331
Did you know that?
737
00:42:22,050 --> 00:42:25,081
The world is a bit tough...
738
00:42:25,081 --> 00:42:26,958
for women like us.
739
00:42:27,450 --> 00:42:30,891
But why don't we endure
as much as we can...
740
00:42:30,891 --> 00:42:34,594
and spread the complaints
on behalf of women?
741
00:42:35,060 --> 00:42:38,497
Wouldn't that make a better world?
742
00:42:38,831 --> 00:42:41,260
Then the world would be
a bit better...
743
00:42:41,260 --> 00:42:43,800
when Jin Joo and Jin Young grow up.
744
00:42:43,800 --> 00:42:46,524
And by the time Da Bin has a child
and gets a job,
745
00:42:46,740 --> 00:42:51,024
it would be a livable world
for working moms.
746
00:42:51,981 --> 00:42:53,950
I really hope so.
747
00:42:56,180 --> 00:42:57,333
I understand.
748
00:42:57,581 --> 00:42:58,672
Kyung Jin.
749
00:42:59,450 --> 00:43:01,766
Why is life so hard?
750
00:43:02,750 --> 00:43:04,179
It's too difficult.
751
00:43:04,690 --> 00:43:09,076
Hey, I know it's hard. I understand.
752
00:43:10,091 --> 00:43:13,701
Let's just bear with it
until the upcoming reshuffling.
753
00:43:14,130 --> 00:43:16,824
Who knows?
You might be promoted to a manager.
754
00:43:17,901 --> 00:43:20,287
What if I get promoted?
755
00:43:20,471 --> 00:43:22,408
What about my child?
756
00:43:22,671 --> 00:43:24,813
What's the use in getting promoted?
757
00:43:25,641 --> 00:43:27,069
Then how about this?
758
00:43:27,341 --> 00:43:29,050
You should decide...
759
00:43:29,050 --> 00:43:31,968
after thinking carefully about it
until this weekend.
760
00:43:32,680 --> 00:43:34,995
Don't cry, you fool.
761
00:43:35,490 --> 00:43:37,633
Stop crying.
762
00:43:38,151 --> 00:43:40,436
You're seriously breaking my heart.
763
00:44:01,380 --> 00:44:03,390
(Home Pregnancy Test)
764
00:44:57,501 --> 00:45:00,224
Didn't she call you either?
765
00:45:02,111 --> 00:45:03,672
No, she didn't.
766
00:45:04,511 --> 00:45:06,641
After we talked, I visited...
767
00:45:06,641 --> 00:45:08,416
my brother's rehab center
just in case,
768
00:45:08,511 --> 00:45:10,041
but she didn't go there either.
769
00:45:11,281 --> 00:45:14,281
I've never seen her
since the last time I met her...
770
00:45:14,281 --> 00:45:17,178
at my mother's care facility
for a short time.
771
00:45:19,161 --> 00:45:20,416
Didn't anything happen...
772
00:45:21,161 --> 00:45:22,518
back at the care facility?
773
00:45:23,391 --> 00:45:26,560
Well, she arrived
when I was about to leave.
774
00:45:26,560 --> 00:45:28,875
So I'm not sure
what exactly happened.
775
00:45:29,600 --> 00:45:32,294
But they probably had a fight...
776
00:45:33,001 --> 00:45:36,612
because I talked a little
about Seung Yeon to my mother.
777
00:45:38,111 --> 00:45:39,672
I guess...
778
00:45:39,940 --> 00:45:42,807
she brought the matter up to In Suk.
779
00:45:43,881 --> 00:45:45,176
Is that why?
780
00:45:45,820 --> 00:45:49,625
Otherwise, I just can't understand
why she's suddenly being like this.
781
00:45:53,491 --> 00:45:54,581
Uncle.
782
00:45:55,291 --> 00:45:56,453
Don't look for her.
783
00:45:57,060 --> 00:45:58,111
What?
784
00:45:58,690 --> 00:46:00,058
Mother's real daughter.
785
00:46:00,430 --> 00:46:01,890
Stop looking for her.
786
00:46:02,830 --> 00:46:07,022
If anyone asks you about her,
tell them you don't know honestly.
787
00:46:08,340 --> 00:46:10,105
Have you found her?
788
00:46:10,871 --> 00:46:13,054
No, I will just...
789
00:46:14,881 --> 00:46:16,379
stop looking for her.
790
00:46:16,850 --> 00:46:19,472
I think it's right we don't.
791
00:46:20,220 --> 00:46:23,892
But if the chairman comes
and asks me about her...
792
00:46:24,391 --> 00:46:25,890
Goodness.
793
00:46:28,491 --> 00:46:29,959
It's hard minding my father,
794
00:46:30,661 --> 00:46:31,761
isn't it?
795
00:46:31,761 --> 00:46:32,851
Yes.
796
00:46:33,531 --> 00:46:34,684
But...
797
00:46:35,730 --> 00:46:38,382
I'm even more scared of living
without your family's help.
798
00:46:38,600 --> 00:46:40,871
It's true I feel sorry...
799
00:46:40,871 --> 00:46:42,646
to you and In Suk.
800
00:46:43,911 --> 00:46:45,135
It's also true...
801
00:46:45,541 --> 00:46:48,029
things will be harder for my family
without her.
802
00:46:49,710 --> 00:46:52,200
I know we're being selfish.
803
00:46:52,921 --> 00:46:54,205
But we can't help it.
804
00:46:59,421 --> 00:47:00,686
Thing is,
805
00:47:01,391 --> 00:47:03,879
Ms. Kang came to see me.
806
00:47:04,891 --> 00:47:08,878
She found me a place
to work and stuff.
807
00:47:11,031 --> 00:47:12,091
What?
808
00:47:13,871 --> 00:47:16,288
She suggested I live on my own.
809
00:47:16,741 --> 00:47:19,281
She set me up with a new job
so that I wouldn't have to mind...
810
00:47:19,281 --> 00:47:20,708
your family anymore.
811
00:47:21,440 --> 00:47:25,450
She registered Soo Kyung
at an academy...
812
00:47:25,450 --> 00:47:27,850
and found Sung Joon
a part-time job...
813
00:47:27,850 --> 00:47:30,034
that he can do as he continues
with his studies.
814
00:47:34,421 --> 00:47:35,613
I see.
815
00:47:35,830 --> 00:47:36,912
Yes.
816
00:47:39,100 --> 00:47:41,070
She helped us in many ways,
817
00:47:44,430 --> 00:47:47,052
but anyway, I'm sorry.
818
00:47:50,340 --> 00:47:51,534
Uncle,
819
00:47:51,871 --> 00:47:54,257
don't look for Kang Seung Yeon.
820
00:47:54,881 --> 00:47:58,042
If someone asks you about her,
tell them you don't know honestly.
821
00:47:58,881 --> 00:48:00,411
Where you left her.
822
00:48:00,850 --> 00:48:02,320
What exactly happened.
823
00:48:02,991 --> 00:48:04,317
Don't say any of it.
824
00:48:04,521 --> 00:48:05,816
Okay?
825
00:48:06,720 --> 00:48:09,036
Okay, I won't.
826
00:49:18,037 --> 00:49:23,037
[Kocowa Ver] KBS2 E82 'Mother of Mine'
"Mi Ri is Pregnant"
-♥ Ruo Xi ♥-
827
00:50:32,330 --> 00:50:34,279
(Bang Hospital)
828
00:50:34,641 --> 00:50:37,629
My appetite is coming back
now that I'm getting an IV.
829
00:50:38,011 --> 00:50:41,243
I finished more than half a bowl
of rice just a while ago.
830
00:50:42,111 --> 00:50:45,080
Don't come. I'm not that sick.
831
00:50:45,080 --> 00:50:47,192
Min Ho can't deal
with all the work alone.
832
00:50:48,021 --> 00:50:50,806
I'm leaving the hospital today,
so just focus on the restaurant.
833
00:50:51,050 --> 00:50:52,998
Okay, bye.
834
00:50:53,921 --> 00:50:57,500
Go tell the nurse to come over.
835
00:50:58,131 --> 00:51:00,712
- Why?
- To remove this.
836
00:51:01,200 --> 00:51:03,445
For what?
837
00:51:03,600 --> 00:51:05,700
I can't stay here forever.
838
00:51:05,700 --> 00:51:07,068
I have work to do.
839
00:51:07,401 --> 00:51:10,271
And I feel like a nuisance
at Jae Bum's hospital.
840
00:51:10,271 --> 00:51:12,340
The world won't come to an end
even if you take one more day off.
841
00:51:12,340 --> 00:51:13,541
And what nuisance?
842
00:51:13,541 --> 00:51:15,180
Jae Bum almost killed me...
843
00:51:15,180 --> 00:51:16,950
for not telling him
about your illness.
844
00:51:16,950 --> 00:51:18,644
That's my point.
845
00:51:18,850 --> 00:51:20,921
I can't believe you're still here...
846
00:51:20,921 --> 00:51:23,643
after what you did to Jae Bum,
you shameless brat.
847
00:51:24,121 --> 00:51:26,161
I didn't call him in. It was Uncle.
848
00:51:26,161 --> 00:51:27,241
Whatever.
849
00:51:27,690 --> 00:51:29,590
His father came here to say hello,
850
00:51:29,590 --> 00:51:32,864
and I was so ashamed that I wanted
to bury my head in the sand.
851
00:51:33,031 --> 00:51:36,234
Goodness, you immature brat.
852
00:51:36,371 --> 00:51:39,171
Marry Jae Bum, no questions asked.
853
00:51:39,171 --> 00:51:41,751
Why would you bring up
marriage here again?
854
00:51:41,871 --> 00:51:44,054
That's the only thing
I have to bring up.
855
00:51:44,511 --> 00:51:49,549
What if my illness drags on
and I end up dying?
856
00:51:49,710 --> 00:51:53,525
I need to marry you off
before that happens.
857
00:51:53,751 --> 00:51:55,891
Whatever. I'm done talking with you.
858
00:51:55,891 --> 00:51:58,190
Where are you going? Hey!
859
00:51:58,190 --> 00:51:59,823
Hey! Goodness.
860
00:51:59,991 --> 00:52:02,470
Tell the nurse to come.
861
00:52:03,190 --> 00:52:06,832
Gosh, I miss Mr. Kim.
I miss him so much.
862
00:52:11,001 --> 00:52:12,601
Excuse me, little madam.
863
00:52:13,800 --> 00:52:16,115
Pardon? "Little madam"?
864
00:52:17,011 --> 00:52:18,367
What do you mean?
865
00:52:18,911 --> 00:52:20,818
You should go up to the rooftop.
866
00:52:21,480 --> 00:52:22,704
To the rooftop?
867
00:52:29,550 --> 00:52:32,478
Why is he making me come
all the way up to the rooftop?
868
00:52:46,040 --> 00:52:47,141
What?
869
00:52:47,141 --> 00:52:49,007
Is a prince getting discharged
or something?
870
00:53:12,730 --> 00:53:13,822
Mi Hye.
871
00:53:14,661 --> 00:53:16,099
Jae Bum.
872
00:53:16,230 --> 00:53:17,322
Hi.
873
00:53:17,901 --> 00:53:19,431
What are you doing?
874
00:53:26,581 --> 00:53:29,712
You know I've waited a long time
for you, right?
875
00:53:40,020 --> 00:53:42,438
We've been through a lot.
876
00:53:42,831 --> 00:53:45,482
There were misunderstandings,
877
00:53:45,661 --> 00:53:47,874
and we hurt each other.
878
00:53:48,161 --> 00:53:50,401
We were even apart for a while,
879
00:53:50,401 --> 00:53:52,307
but in my heart,
you were always my girlfriend.
880
00:53:52,371 --> 00:53:55,071
No, no.
881
00:53:55,071 --> 00:53:58,099
I never forgot about you
for nine years.
882
00:53:58,470 --> 00:54:01,061
I never pushed you aside.
883
00:54:02,040 --> 00:54:03,071
More than anything,
884
00:54:04,280 --> 00:54:06,158
I never hated you once.
885
00:54:08,381 --> 00:54:11,655
I want to go on
living like that with you.
886
00:54:13,091 --> 00:54:14,142
Mi Hye.
887
00:54:20,030 --> 00:54:21,733
(Mi Hye,
you're pretty all year round.)
888
00:54:22,000 --> 00:54:23,020
Will you...
889
00:54:25,700 --> 00:54:27,608
(Will you marry Bang Jae Bum?)
890
00:54:28,770 --> 00:54:29,893
marry me?
891
00:54:35,440 --> 00:54:36,573
Well...
892
00:54:40,921 --> 00:54:42,001
Mr. Kim.
893
00:54:42,381 --> 00:54:43,615
Are you at the hospital?
894
00:54:44,591 --> 00:54:46,161
Actually, yesterday...
895
00:54:46,161 --> 00:54:49,526
Oh, I'll call you back later.
896
00:54:56,831 --> 00:54:59,626
Mi Hye. Will you marry me?
897
00:55:00,671 --> 00:55:01,691
I...
898
00:55:02,841 --> 00:55:04,064
Where's Mi Hye?
899
00:55:05,470 --> 00:55:09,591
I don't know.
The nasty brat stormed out.
900
00:55:11,250 --> 00:55:13,055
Did Mi Ri come to visit?
901
00:55:14,381 --> 00:55:15,880
I told her not to call.
902
00:55:16,321 --> 00:55:19,020
Why not? Did something happen?
903
00:55:19,020 --> 00:55:21,877
Mind your own business.
She's doing just fine.
904
00:55:23,891 --> 00:55:24,981
You haven't...
905
00:55:26,361 --> 00:55:28,340
quit your job, have you?
906
00:55:32,230 --> 00:55:34,821
If you quit your job, then I'll...
907
00:55:34,871 --> 00:55:37,390
Stop it, Mom. Da Bin's listening.
908
00:55:43,010 --> 00:55:46,950
Mom. Will you please
live for yourself now?
909
00:55:46,950 --> 00:55:49,021
Stop worrying about us girls.
910
00:55:49,821 --> 00:55:52,391
No wonder you keep getting sick.
911
00:55:52,391 --> 00:55:54,621
How can I not worry when you lot...
912
00:55:54,621 --> 00:55:56,161
keep making me worry?
913
00:55:56,790 --> 00:55:59,861
You're a mom yourself.
Can you stop worrying?
914
00:56:01,131 --> 00:56:02,151
Mom...
915
00:56:03,230 --> 00:56:04,250
Gosh.
916
00:56:25,821 --> 00:56:27,453
Stay where you are!
917
00:56:36,430 --> 00:56:37,960
Da Bin, look at Mommy!
918
00:56:40,240 --> 00:56:41,628
You're so pretty.
919
00:56:57,891 --> 00:57:00,960
Da Bin!
Let's get changed and go home.
920
00:57:00,960 --> 00:57:02,041
Come here.
921
00:57:04,760 --> 00:57:05,811
Come on.
922
00:57:10,970 --> 00:57:12,459
Was it that fun?
923
00:57:12,500 --> 00:57:15,194
Yes. I had so much fun.
924
00:57:16,440 --> 00:57:19,510
I'm glad.
I hadn't brought you out in a while.
925
00:57:19,510 --> 00:57:20,602
It was worth it.
926
00:57:21,411 --> 00:57:25,180
I wish I could play with you
all day every day.
927
00:57:25,180 --> 00:57:26,200
What?
928
00:57:26,450 --> 00:57:29,121
I wish I could play with you
like this...
929
00:57:29,121 --> 00:57:30,957
all day every day.
930
00:57:36,490 --> 00:57:37,654
Da Bin.
931
00:57:38,760 --> 00:57:42,402
You're like a rainbow in the sky.
932
00:57:42,871 --> 00:57:44,053
A rainbow?
933
00:57:44,770 --> 00:57:47,901
Just like a rainbow in the sky,
934
00:57:47,901 --> 00:57:49,706
you're the most beautiful
in the world,
935
00:57:50,710 --> 00:57:52,301
but you're out of my reach.
936
00:57:53,381 --> 00:57:56,716
So Da Bin misses you all the time.
937
00:58:00,720 --> 00:58:01,843
Da Bin.
938
00:58:02,651 --> 00:58:05,609
But today,
I got to be with you all day,
939
00:58:05,821 --> 00:58:07,963
so Da Bin's so happy.
940
00:58:33,750 --> 00:58:36,575
Congratulations.
You're four weeks pregnant.
941
00:58:36,891 --> 00:58:39,661
You have to be very cautious
in these early days of pregnancy.
942
00:58:39,661 --> 00:58:42,925
Bring your husband
to the next checkup.
943
00:58:59,740 --> 00:59:01,719
- The truth is...
- Yes?
944
00:59:02,081 --> 00:59:04,222
We know already.
945
00:59:04,411 --> 00:59:08,081
We're giving you
a chance to confess...
946
00:59:08,081 --> 00:59:09,520
The marinade's amazing.
947
00:59:09,520 --> 00:59:10,744
Thank you.
948
00:59:13,220 --> 00:59:17,779
Who did Ms. Jeon
leave her daughter with?
949
00:59:19,331 --> 00:59:20,523
Well...
950
00:59:24,730 --> 00:59:27,040
If you tell the truth now,
951
00:59:27,040 --> 00:59:29,763
I'll talk to the chairman
on your behalf.
952
00:59:35,611 --> 00:59:40,373
I'll see to it that you can live
off the breadcrumbs from his table.
953
00:59:42,921 --> 00:59:44,246
Darn it.
954
00:59:45,121 --> 00:59:46,721
I don't know much.
955
00:59:48,460 --> 00:59:49,889
What I know is that...
956
00:59:50,790 --> 00:59:55,146
my sister left Seung Yeon
with her in-laws.
957
00:59:58,401 --> 00:59:59,491
Her in-laws?
958
00:59:59,801 --> 01:00:00,862
Yes.
959
01:00:09,280 --> 01:00:11,627
I'll move this here.
960
01:00:12,480 --> 01:00:13,541
Checkmate.
961
01:00:14,750 --> 01:00:17,474
Tae Ho. Shall we stop playing?
962
01:00:17,851 --> 01:00:21,390
Dad would like to speak
to your brother.
963
01:00:22,290 --> 01:00:23,310
Okay.
964
01:00:25,091 --> 01:00:27,957
Hello, Tae Ju. Welcome home.
965
01:00:30,530 --> 01:00:31,592
That kid.
966
01:00:33,540 --> 01:00:37,314
Can't you say
just one kind word to him?
967
01:00:37,571 --> 01:00:39,987
You'll have to care for him forever.
968
01:00:40,581 --> 01:00:42,641
Don't you think
you're being too mean?
969
01:00:42,641 --> 01:00:44,110
Why did you ask to see me?
970
01:00:45,651 --> 01:00:46,671
Sit down.
971
01:01:01,500 --> 01:01:04,019
You haven't found
Jeon In Suk yet, have you?
972
01:01:07,101 --> 01:01:08,200
I'm looking.
973
01:01:08,200 --> 01:01:09,670
Tell the truth.
974
01:01:10,911 --> 01:01:12,471
You're hiding something, aren't you?
975
01:01:14,381 --> 01:01:17,542
Didn't you say
you'd leave this to me?
976
01:01:18,051 --> 01:01:20,835
I'd like you to back off
until I report to you.
977
01:01:25,591 --> 01:01:27,732
It's about her daughter, isn't it?
978
01:01:30,131 --> 01:01:34,006
The look on your face
tells me I'm right.
979
01:01:34,601 --> 01:01:38,171
If Jeon In Suk is being
this audacious,
980
01:01:39,770 --> 01:01:42,320
it has to be about that.
981
01:01:45,641 --> 01:01:46,661
Did something...
982
01:01:47,611 --> 01:01:49,242
happen before?
983
01:01:54,921 --> 01:01:55,941
Long ago.
984
01:01:56,551 --> 01:01:59,243
You were too young to remember.
985
01:01:59,421 --> 01:02:02,347
You were younger than Tae Ho is now.
986
01:02:05,030 --> 01:02:06,694
In Suk overdosed.
987
01:02:08,661 --> 01:02:09,661
What?
988
01:02:09,661 --> 01:02:11,874
Jeon In Suk suddenly said...
989
01:02:12,571 --> 01:02:15,240
she couldn't leave her kid
with her family...
990
01:02:15,240 --> 01:02:18,040
and insisted on bringing her here.
991
01:02:18,040 --> 01:02:21,508
In the end, she put on a show
by taking some pills.
992
01:02:23,081 --> 01:02:25,010
So I told her older brother...
993
01:02:25,010 --> 01:02:27,632
to send the girl to America.
994
01:02:28,321 --> 01:02:31,452
Do you know how much money...
995
01:02:32,351 --> 01:02:35,482
I had to give her family
to get that done?
996
01:02:36,190 --> 01:02:37,995
The useless fools.
997
01:02:41,430 --> 01:02:44,970
I think the only reason
she'd act like this...
998
01:02:44,970 --> 01:02:46,979
is because of her daughter.
999
01:02:47,440 --> 01:02:49,786
She disappeared
to put on another show.
1000
01:02:50,641 --> 01:02:54,618
That woman is such a nuisance.
1001
01:02:54,710 --> 01:02:56,690
She tried to kill herself...
1002
01:02:57,381 --> 01:02:59,216
to live with her daughter.
1003
01:03:01,121 --> 01:03:03,906
To you,
was that just an annoying show...
1004
01:03:05,121 --> 01:03:07,027
that cost you more money?
1005
01:03:07,161 --> 01:03:08,621
How dare you?
1006
01:03:08,621 --> 01:03:11,661
When Ms. Jeon
married into this family,
1007
01:03:11,661 --> 01:03:14,730
do you know how much money...
1008
01:03:14,730 --> 01:03:17,131
and how many buildings
I gave her family...
1009
01:03:17,131 --> 01:03:19,671
so they'd raise the girl quietly?
1010
01:03:19,671 --> 01:03:21,506
Do you even know that?
1011
01:03:21,970 --> 01:03:24,710
People say you should live
like Jeon In Suk...
1012
01:03:24,710 --> 01:03:27,260
if you want to change your fortunes
and become rich.
1013
01:03:27,680 --> 01:03:31,651
You should be like her if you want
to rebuild the family fortunes.
1014
01:03:31,651 --> 01:03:32,671
Do you know that?
1015
01:03:32,750 --> 01:03:37,075
I had to give up
a small enterprise to bring her.
1016
01:03:37,621 --> 01:03:40,272
She wasn't even single.
She was a divorced woman.
1017
01:03:43,530 --> 01:03:45,938
She had to give up
her young daughter.
1018
01:03:46,700 --> 01:03:49,260
Who would think that's
changing her fortunes?
1019
01:03:49,260 --> 01:03:51,749
Why are you yelling at me now?
1020
01:03:51,801 --> 01:03:53,433
Would you be able to give up...
1021
01:03:54,071 --> 01:03:55,770
Tae Ho just to get some money?
1022
01:03:55,770 --> 01:03:57,341
What did you say?
1023
01:03:57,341 --> 01:03:59,381
You're a father too.
1024
01:03:59,470 --> 01:04:02,641
You have your own sons.
When a poor and powerless woman...
1025
01:04:02,641 --> 01:04:05,099
wanted to see her child,
you could've just let her do so.
1026
01:04:05,180 --> 01:04:07,394
You could let her bring her child
if that's what she wanted.
1027
01:04:07,551 --> 01:04:09,651
How could you let her take pills?
1028
01:04:09,651 --> 01:04:11,450
How could you even do that?
1029
01:04:11,450 --> 01:04:13,661
Hey. Are you saying...
1030
01:04:13,661 --> 01:04:16,091
I should've just messed up
our family tree?
1031
01:04:16,091 --> 01:04:18,131
I did it for a reason.
1032
01:04:18,131 --> 01:04:19,861
Our family tree is already
messed up enough.
1033
01:04:19,861 --> 01:04:23,000
How dare you say such a thing?
1034
01:04:23,000 --> 01:04:26,295
You married a woman
who's about my age.
1035
01:04:26,530 --> 01:04:30,110
You gave me a younger brother
who's over 20 years younger than me.
1036
01:04:30,210 --> 01:04:32,250
What's so great about your family?
1037
01:04:32,770 --> 01:04:34,239
What's so good about it...
1038
01:04:34,480 --> 01:04:36,999
that you did such a thing
to the poor woman?
1039
01:04:37,851 --> 01:04:40,370
Now we don't even know
if she's dead or alive.
1040
01:04:40,921 --> 01:04:42,104
And what about her daughter?
1041
01:04:42,250 --> 01:04:43,883
She had to grow up without a mom.
1042
01:04:45,151 --> 01:04:46,517
She must've led...
1043
01:04:47,220 --> 01:04:48,921
a hard and miserable life.
1044
01:04:48,921 --> 01:04:50,930
Do you call yourself a human being?
1045
01:04:51,831 --> 01:04:53,667
What did you say?
1046
01:04:55,661 --> 01:04:58,587
I'm not going to see you ever again.
1047
01:04:59,000 --> 01:05:00,740
See what it's like
to live without a son.
1048
01:05:00,740 --> 01:05:03,086
See what it's like to have a son
who holds grudges against you.
1049
01:05:03,540 --> 01:05:04,764
What goes around...
1050
01:05:05,841 --> 01:05:07,237
comes around.
1051
01:06:24,891 --> 01:06:26,277
Mom.
1052
01:06:28,020 --> 01:06:29,857
Please don't leave.
1053
01:06:30,131 --> 01:06:31,823
Mom.
1054
01:06:31,960 --> 01:06:34,061
Please don't go.
1055
01:06:34,061 --> 01:06:36,682
Mom, don't abandon me.
1056
01:06:39,901 --> 01:06:41,196
This way, please.
1057
01:06:46,040 --> 01:06:48,428
I heard you have a daughter.
1058
01:06:49,811 --> 01:06:51,238
How is...
1059
01:06:55,121 --> 01:06:56,682
your daughter doing now?
1060
01:07:05,530 --> 01:07:06,861
I'm sorry.
1061
01:07:06,861 --> 01:07:07,951
Wait.
1062
01:07:24,480 --> 01:07:25,775
Give me a hug.
1063
01:07:26,051 --> 01:07:27,856
Let me hug you, my girl.
1064
01:07:43,930 --> 01:07:46,521
All the bad things
that might happen to you.
1065
01:07:48,000 --> 01:07:49,499
That'd be because I prayed.
1066
01:07:50,000 --> 01:07:52,694
Remember that
whenever something bad happens.
1067
01:07:55,081 --> 01:07:56,304
That Seung Yeon...
1068
01:07:57,911 --> 01:07:59,236
is praying.
1069
01:09:24,430 --> 01:09:25,770
(Mother of Mine)
1070
01:09:25,770 --> 01:09:26,831
Is everything all right?
1071
01:09:26,831 --> 01:09:28,940
No one knows where she is.
1072
01:09:28,940 --> 01:09:30,071
You should hurry, Director.
1073
01:09:30,071 --> 01:09:33,010
That lady called
Kang Mi Ri Seung Yeon.
1074
01:09:33,010 --> 01:09:34,040
Where's Director Kang?
1075
01:09:34,040 --> 01:09:35,480
- Am I jealous?
- I love you.
1076
01:09:35,480 --> 01:09:36,950
- Did you spend the night together?
- Hey.
1077
01:09:36,950 --> 01:09:38,151
I'm leaving today.
1078
01:09:38,151 --> 01:09:40,051
Gosh, Jae Bum.
1079
01:09:40,051 --> 01:09:41,121
You have to come back.
1080
01:09:41,121 --> 01:09:42,121
It's not going to happen.
1081
01:09:42,121 --> 01:09:43,180
Do you have any plans?
1082
01:09:43,180 --> 01:09:45,364
Why don't you change
into your pajamas?
1083
01:09:45,391 --> 01:09:47,290
Han Tae Ju, that jerk. He's fired.
1084
01:09:47,290 --> 01:09:48,421
You're so doomed.
1085
01:09:48,421 --> 01:09:49,921
What are you doing in my place?
1086
01:09:49,921 --> 01:09:51,160
What is the matter, Tae Ju?
1087
01:09:51,160 --> 01:09:52,415
Stay here for a while.
1088
01:09:52,431 --> 01:09:53,858
Don't meet anyone.
1089
01:09:54,730 --> 01:09:56,535
I'm really afraid, Mom.
77620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.