Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,401 --> 00:00:08,920
- Wait. Sun Ja, please.
- Stop it.
2
00:00:15,241 --> 00:00:17,249
Isn't that Mi Hye? Am I right?
3
00:00:17,550 --> 00:00:18,673
When did she come?
4
00:00:21,681 --> 00:00:22,711
Let's...
5
00:00:25,051 --> 00:00:26,346
get pregnant.
6
00:00:28,490 --> 00:00:29,552
Pardon?
7
00:00:29,691 --> 00:00:32,546
I said, let's make a baby.
8
00:00:36,200 --> 00:00:37,904
Oh, gosh. Sun Ja. Sun Ja.
9
00:00:38,370 --> 00:00:40,040
- Sun Ja, what's wrong?
- Oh, dear.
10
00:00:40,040 --> 00:00:41,400
- Mom.
- Sun Ja, wake up.
11
00:00:41,400 --> 00:00:42,571
- What's wrong?
- Mom.
12
00:00:42,571 --> 00:00:43,711
Sun Ja, wake up.
13
00:00:43,711 --> 00:00:44,995
Hey, come over here and help Sun Ja.
14
00:00:45,110 --> 00:00:46,580
- Are you all right?
- Sun Ja, wake up.
15
00:00:46,580 --> 00:00:48,641
- Mom.
- Do something.
16
00:00:48,641 --> 00:00:50,180
- I'll carry her on my back.
- Good. Okay.
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,251
This way. Hurry.
18
00:00:54,251 --> 00:00:55,505
My goodness.
19
00:00:56,851 --> 00:00:58,050
Come on in.
20
00:00:58,050 --> 00:00:59,421
Hey, go and make the bed
for her now.
21
00:00:59,421 --> 00:01:00,613
- Okay.
- Come on in.
22
00:01:05,131 --> 00:01:06,559
Hold on.
23
00:01:06,730 --> 00:01:08,128
Oh, boy.
24
00:01:08,160 --> 00:01:10,037
We should get her some cold water.
25
00:01:10,331 --> 00:01:12,717
- Mi Hye, bring her cold water.
- Okay.
26
00:01:15,640 --> 00:01:17,941
Sun Ja, wake up, please.
27
00:01:17,941 --> 00:01:20,051
Why did you collapse suddenly?
28
00:01:20,280 --> 00:01:21,480
My goodness.
29
00:01:21,480 --> 00:01:23,450
- Uncle, here's water.
- Okay. Thanks.
30
00:01:23,611 --> 00:01:26,058
All right.
Sun Ja, sit up for a second.
31
00:01:28,650 --> 00:01:31,302
Sun Ja, drink some water.
32
00:01:35,890 --> 00:01:38,161
Why were you so surprised
at something like that?
33
00:01:38,161 --> 00:01:40,608
Kids these days take it so fast
in relationships.
34
00:01:42,301 --> 00:01:44,779
Gosh. I shouldn't have said it.
35
00:01:44,870 --> 00:01:47,040
Sun Ja, I'm sorry. I'm sorry.
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,500
It's not like that.
37
00:01:48,601 --> 00:01:50,840
Nothing like what you and Ms. Park
are thinking happened.
38
00:01:50,840 --> 00:01:52,606
- Don't say another word.
- Pardon?
39
00:01:53,081 --> 00:01:55,480
How dare you speak after doing
inappropriate things to Mi Hye?
40
00:01:55,480 --> 00:01:56,581
What?
41
00:01:56,581 --> 00:02:00,150
Gosh. How could you make an excuse
when you saw Sun Ja collapse?
42
00:02:00,150 --> 00:02:03,221
Let's go somewhere to talk later.
43
00:02:03,221 --> 00:02:04,374
But... The thing is...
44
00:02:04,590 --> 00:02:06,396
Are you feeling any better?
45
00:02:08,560 --> 00:02:09,683
Hush.
46
00:02:10,431 --> 00:02:13,113
Just tell him that you did it
with me.
47
00:02:13,461 --> 00:02:14,461
What?
48
00:02:14,461 --> 00:02:17,591
I said, just tell him
that you did it with me.
49
00:02:18,130 --> 00:02:19,400
Oh, no. Sun Ja.
50
00:02:19,400 --> 00:02:20,768
My gosh.
51
00:02:20,900 --> 00:02:22,940
- Oh, dear.
- Lie down carefully.
52
00:02:22,940 --> 00:02:24,310
- Slowly.
- Gosh.
53
00:02:24,310 --> 00:02:25,595
- Goodness, gracious.
- Slowly.
54
00:02:27,581 --> 00:02:28,804
Sun Ja.
55
00:02:36,491 --> 00:02:38,153
You're so lowbrow.
56
00:02:38,291 --> 00:02:40,566
I mean,
is that all you can think of?
57
00:02:40,720 --> 00:02:42,931
You're a writer. Why can't you...
58
00:02:42,931 --> 00:02:44,971
think of anything better than that?
59
00:02:47,201 --> 00:02:48,630
You're in no position
to glare at me.
60
00:02:48,630 --> 00:02:50,100
What about you?
61
00:02:50,100 --> 00:02:52,771
How could you try to run away
instead of being bold like a man?
62
00:02:52,771 --> 00:02:54,983
Being bold won't solve this problem.
63
00:02:55,541 --> 00:02:57,410
Your mother collapsed.
64
00:02:57,410 --> 00:02:59,889
What would you do if she falls ill?
65
00:03:01,211 --> 00:03:02,850
My mom is not going to die.
66
00:03:02,850 --> 00:03:03,951
Ms. Kang.
67
00:03:03,951 --> 00:03:06,111
But what should I do?
It's driving me crazy.
68
00:03:06,111 --> 00:03:09,487
I feel like I might die without you.
What should I do?
69
00:03:11,051 --> 00:03:13,743
Don't be like that,
and do something about me.
70
00:03:13,891 --> 00:03:17,225
Don't go to the US.
Let's figure something out.
71
00:03:17,361 --> 00:03:20,185
What... What do you mean by that?
72
00:03:22,130 --> 00:03:24,242
Why... Why are you smiling?
73
00:03:28,900 --> 00:03:30,369
Gosh. Seriously.
74
00:03:37,650 --> 00:03:39,487
My goodness.
75
00:03:43,491 --> 00:03:48,081
I raised my daughter wrong.
I failed.
76
00:03:49,761 --> 00:03:51,117
Sun Ja.
77
00:03:51,931 --> 00:03:56,868
I failed to raise my daughter well.
I failed.
78
00:04:30,370 --> 00:04:31,900
She's like a venomous snake.
79
00:04:32,330 --> 00:04:34,000
She has a frozen heart.
80
00:04:34,000 --> 00:04:37,234
How great can her personality be?
I'm sure it can't be so good.
81
00:04:37,471 --> 00:04:39,276
She's no better than a prostitute.
82
00:04:39,370 --> 00:04:41,217
So I'm going to make my way
on my own.
83
00:04:41,640 --> 00:04:43,385
I will succeed in a different way
from hers.
84
00:04:43,981 --> 00:04:46,111
I'll make it to the top
with my own competency.
85
00:04:46,111 --> 00:04:47,548
Let me make myself clear again.
86
00:04:47,921 --> 00:04:49,757
I don't feel confident
about marriage.
87
00:04:52,651 --> 00:04:53,915
Why is that?
88
00:04:58,031 --> 00:04:59,969
My mom abandoned me.
89
00:05:03,171 --> 00:05:04,558
The person I call "Mom" now...
90
00:05:06,901 --> 00:05:08,502
is not my biological mother.
91
00:05:10,870 --> 00:05:12,094
My biological mother...
92
00:05:13,010 --> 00:05:15,254
abandoned me
after my dad passed away...
93
00:05:16,851 --> 00:05:18,237
and we became poor.
94
00:05:20,051 --> 00:05:21,581
On a snowy day,
95
00:05:22,921 --> 00:05:25,032
she abandoned her daughter
in front of a restaurant,
96
00:05:26,151 --> 00:05:28,201
Then she left in a rich man's car.
97
00:05:32,231 --> 00:05:35,321
The fact that I was abandoned
is not a big deal.
98
00:05:37,330 --> 00:05:38,422
I mean,
99
00:05:39,130 --> 00:05:42,303
I wasn't raised by an evil stepmom
nor did my family mistreat me.
100
00:05:43,370 --> 00:05:46,676
I was lucky to find a good family,
and I lived a happy life.
101
00:05:47,310 --> 00:05:49,554
So I could just shake it off
and move on.
102
00:05:50,880 --> 00:05:52,410
But it's not easy.
103
00:05:53,981 --> 00:05:55,989
I've suffered my whole life
under that shadow.
104
00:06:34,560 --> 00:06:35,744
Tae Ju.
105
00:06:36,020 --> 00:06:37,081
Mi Ri.
106
00:06:39,801 --> 00:06:41,361
What's the matter?
107
00:06:42,130 --> 00:06:43,354
We need to talk.
108
00:07:49,601 --> 00:07:52,018
What's the matter, Tae Ju?
109
00:07:59,810 --> 00:08:01,066
What is it?
110
00:08:02,640 --> 00:08:04,853
Why did you lose so much weight
in the past few days?
111
00:08:22,060 --> 00:08:23,223
I asked you to see me...
112
00:08:24,101 --> 00:08:26,242
because I have something
to ask you about.
113
00:08:54,261 --> 00:08:56,546
Why did you marry me?
114
00:09:00,401 --> 00:09:02,176
What does that mean?
115
00:09:03,570 --> 00:09:05,958
Tell me why you married me.
116
00:09:06,641 --> 00:09:08,751
Just tell me that honestly.
117
00:09:09,310 --> 00:09:10,810
What is with you?
118
00:09:10,980 --> 00:09:12,781
What on earth is going on?
119
00:09:12,781 --> 00:09:14,719
Just answer my question.
120
00:09:16,121 --> 00:09:17,651
I asked you why you married me.
121
00:09:18,220 --> 00:09:21,454
Why with me? For what?
122
00:09:24,891 --> 00:09:25,911
Don't tell me...
123
00:09:29,501 --> 00:09:31,816
you chose to marry me
to take revenge on your mother...
124
00:09:33,570 --> 00:09:34,967
who abandoned you.
125
00:09:52,990 --> 00:09:54,081
You found out,
126
00:09:55,590 --> 00:09:56,682
Tae Ju.
127
00:10:00,230 --> 00:10:01,792
I recently found out...
128
00:10:02,901 --> 00:10:05,756
that Ms. Jeon abandoned her daughter
before she got married again.
129
00:10:06,271 --> 00:10:08,546
I thought I grew up
with love and care instead of her.
130
00:10:08,641 --> 00:10:11,834
I felt so sorry and guilty
that I looked for her.
131
00:10:12,371 --> 00:10:13,432
Then...
132
00:10:14,710 --> 00:10:16,037
it turned out she was you.
133
00:10:18,350 --> 00:10:21,151
Junior Managing Director Kang Mi Ri
of Marketing in Hansung Apparel.
134
00:10:21,151 --> 00:10:23,334
The most competent
and skilled woman...
135
00:10:24,350 --> 00:10:26,492
in the history of Hansung Apparel.
136
00:10:27,360 --> 00:10:29,982
The woman whom some crazy punk
loved with all his heart.
137
00:10:30,531 --> 00:10:31,551
It was you.
138
00:10:37,501 --> 00:10:39,572
I need to hear it directly from you.
139
00:10:41,240 --> 00:10:42,627
Is Ms. Jeon...
140
00:10:47,641 --> 00:10:50,232
That's right. She's my real mom.
141
00:10:58,590 --> 00:11:00,732
Is that why you two were
on such bad terms?
142
00:11:01,261 --> 00:11:02,281
Yes.
143
00:11:03,661 --> 00:11:04,783
That's right too.
144
00:11:10,671 --> 00:11:11,956
Tae Ju, I'm sorry.
145
00:11:14,940 --> 00:11:17,255
Why didn't you tell me first? Why?
146
00:11:19,710 --> 00:11:21,680
You should've told me first.
147
00:11:22,541 --> 00:11:26,411
The two women I love the most...
How could you...
148
00:11:26,411 --> 00:11:27,808
I meant to tell you.
149
00:11:29,350 --> 00:11:30,880
But I couldn't.
150
00:11:31,320 --> 00:11:32,371
Why?
151
00:11:35,990 --> 00:11:38,275
This is a very important matter
between us.
152
00:11:38,891 --> 00:11:40,941
I sincerely loved you.
153
00:11:41,460 --> 00:11:43,092
I trusted you more than anyone else.
154
00:11:44,600 --> 00:11:45,931
It's the same for me.
155
00:11:45,931 --> 00:11:48,593
No, you didn't.
156
00:11:48,840 --> 00:11:52,340
If you had trusted me and loved me,
157
00:11:53,110 --> 00:11:54,916
you should've told me.
158
00:11:55,740 --> 00:11:59,076
That way,
I wouldn't have lived like a fool...
159
00:12:00,580 --> 00:12:03,335
between the two of you
without knowing anything.
160
00:12:13,600 --> 00:12:15,294
How about this, Tae Ju?
161
00:12:18,771 --> 00:12:19,924
Ms. Jeon...
162
00:12:21,671 --> 00:12:23,711
Before I met you...
163
00:12:24,810 --> 00:12:25,993
and even before...
164
00:12:27,011 --> 00:12:29,152
she realized it herself,
165
00:12:31,810 --> 00:12:33,381
I was her daughter.
166
00:12:34,820 --> 00:12:37,850
Since she left me
to her ex in-law's house,
167
00:12:40,220 --> 00:12:41,649
as I told you before,
168
00:12:43,291 --> 00:12:47,075
I grew up happily
with my current mom and my siblings.
169
00:12:47,730 --> 00:12:50,587
Still, I was always her daughter.
170
00:12:51,431 --> 00:12:55,041
But she never came to see me.
171
00:12:57,911 --> 00:12:59,706
She was so famous...
172
00:13:01,240 --> 00:13:02,567
that browsing through magazines...
173
00:13:03,681 --> 00:13:06,843
or typing her name on the Internet
was enough to know who she was.
174
00:13:08,521 --> 00:13:10,631
That's why I went
right under her nose.
175
00:13:11,551 --> 00:13:13,529
I was dying to join this company,
176
00:13:14,121 --> 00:13:17,119
and half of me thought that
I shouldn't give up because of her.
177
00:13:18,230 --> 00:13:19,282
The other half...
178
00:13:23,131 --> 00:13:25,344
was out of expectation
that she might recognize me...
179
00:13:26,330 --> 00:13:27,422
as soon as she saw me.
180
00:13:28,740 --> 00:13:30,067
If only she did...
181
00:13:31,240 --> 00:13:33,249
If she recognized me at first sight,
182
00:13:33,580 --> 00:13:37,488
my abandoned childhood
would be compensated...
183
00:13:38,781 --> 00:13:41,066
and my life would be lightened,
I thought.
184
00:13:42,551 --> 00:13:43,845
That's why...
185
00:13:44,720 --> 00:13:47,577
I worked at this company
for 10 years.
186
00:13:49,121 --> 00:13:50,967
Then she became the CEO
of the company,
187
00:13:53,600 --> 00:13:54,958
and you came too.
188
00:13:57,631 --> 00:13:58,692
Tae Ju.
189
00:14:00,771 --> 00:14:02,606
What was I supposed to do?
190
00:14:03,541 --> 00:14:06,091
You joined my team as a newbie,
and the moment I saw you,
191
00:14:07,310 --> 00:14:08,943
I thought,
"Gosh, this is annoying."
192
00:14:09,681 --> 00:14:10,975
"What a hassle."
193
00:14:11,710 --> 00:14:14,220
"How should I train him?"
That was all I had in mind.
194
00:14:14,220 --> 00:14:15,240
Why?
195
00:14:16,720 --> 00:14:18,180
Because I had work...
196
00:14:19,751 --> 00:14:22,106
and the homework of my lifetime.
197
00:14:22,960 --> 00:14:27,142
But more than that woman
who couldn't recognize me,
198
00:14:30,200 --> 00:14:33,393
what made me flustered, embarrassed,
199
00:14:35,840 --> 00:14:37,300
and troubled was that...
200
00:14:40,511 --> 00:14:42,519
I started to love you.
201
00:14:46,080 --> 00:14:47,987
That's exactly why
you should've told me.
202
00:14:51,090 --> 00:14:54,080
Tae Ju,
you don't have to understand me.
203
00:14:56,661 --> 00:14:57,751
Don't.
204
00:14:59,391 --> 00:15:00,931
What do you mean?
205
00:15:01,501 --> 00:15:03,194
When I decided to marry you,
206
00:15:05,730 --> 00:15:07,270
I thought this day might come.
207
00:15:08,301 --> 00:15:11,370
That you might abandon me
when it came.
208
00:15:12,570 --> 00:15:14,141
That you might divorce me.
209
00:15:16,141 --> 00:15:19,551
What are you saying?
210
00:15:19,551 --> 00:15:21,111
Do as you want.
211
00:15:21,621 --> 00:15:22,947
I'm prepared.
212
00:15:27,460 --> 00:15:30,317
Did I mean this much to you?
213
00:15:34,761 --> 00:15:35,882
Tell me.
214
00:15:36,060 --> 00:15:38,273
Did I mean only this much to you?
215
00:15:38,570 --> 00:15:39,826
What should I do then?
216
00:15:40,901 --> 00:15:43,930
It won't change that Ms. Jeon and I
are mother and daughter.
217
00:15:44,871 --> 00:15:46,502
To resolve this problem,
218
00:15:47,381 --> 00:15:49,114
we have to change.
219
00:15:50,080 --> 00:15:51,131
Don't you think so?
220
00:15:58,820 --> 00:16:01,850
And seeing how you found out
about it,
221
00:16:02,990 --> 00:16:05,582
we can't be sure that Na Hye Mi
won't find out either.
222
00:16:05,690 --> 00:16:08,107
This secret has been
discovered anyway.
223
00:16:09,001 --> 00:16:10,601
I cannot be a burden to you.
224
00:16:11,301 --> 00:16:12,933
That isn't what I wanted.
225
00:16:19,470 --> 00:16:21,419
Tell me when you're done
organizing your thoughts.
226
00:16:22,110 --> 00:16:24,150
I'll take care of issues at work
until then.
227
00:16:25,310 --> 00:16:27,523
Without Ms. Jeon,
the company is a mess.
228
00:16:28,450 --> 00:16:29,603
And...
229
00:16:33,151 --> 00:16:34,824
don't try too hard, Tae Ju.
230
00:16:40,190 --> 00:16:41,323
I'm sorry.
231
00:16:44,801 --> 00:16:45,954
I'm truly sorry.
232
00:17:12,955 --> 00:17:17,955
[Kocowa Ver] KBS2 E77 'Mother of Mine'
"Mi Ri Gets Surprising News"
-♥ Ruo Xi ♥-
233
00:17:45,230 --> 00:17:47,230
Just fire that babysitter.
234
00:17:47,230 --> 00:17:48,960
I told you. I can't fire her yet.
235
00:17:48,960 --> 00:17:51,200
But the security guard saw it.
236
00:17:51,200 --> 00:17:54,871
He saw her throw a fit
and drag Da Bin.
237
00:17:54,871 --> 00:17:56,737
But Da Bin said she didn't.
238
00:17:57,240 --> 00:17:59,571
Anyway, he saw it.
239
00:17:59,571 --> 00:18:03,182
Why do you think he stopped me
on my way and told me such a thing?
240
00:18:03,341 --> 00:18:06,280
What about Da Bin then?
It's children's nature...
241
00:18:06,280 --> 00:18:08,181
that they come to tell their parents
about everything.
242
00:18:08,181 --> 00:18:10,016
But she didn't say anything.
243
00:18:10,181 --> 00:18:12,536
Besides, I asked her
more than 10 times yesterday.
244
00:18:12,851 --> 00:18:14,492
She said no.
245
00:18:14,661 --> 00:18:17,530
She said nothing happened,
so whom should we believe?
246
00:18:17,530 --> 00:18:20,030
That security guard
who watched your childish toys?
247
00:18:20,030 --> 00:18:21,223
Or our daughter?
248
00:18:21,831 --> 00:18:23,871
He's a man,
249
00:18:23,871 --> 00:18:27,063
and he hasn't raised any child,
so he could've seen it that way.
250
00:18:27,700 --> 00:18:29,505
Let's wait and watch.
251
00:18:30,000 --> 00:18:31,371
Honey.
252
00:18:31,371 --> 00:18:32,911
Go to work already.
253
00:18:32,911 --> 00:18:34,681
Don't meddle with house affairs
as if you've suddenly become mature.
254
00:18:34,681 --> 00:18:35,834
Just go to work.
255
00:18:35,911 --> 00:18:38,196
I need to finish this
and head to work too.
256
00:18:39,681 --> 00:18:40,844
Mi Sun.
257
00:18:41,280 --> 00:18:43,943
Does that babysitter know
your weakness or something?
258
00:18:45,821 --> 00:18:46,872
What?
259
00:18:46,990 --> 00:18:50,591
Or why are you cleaning the house?
260
00:18:50,591 --> 00:18:53,131
Why do you pay her?
261
00:18:53,131 --> 00:18:55,610
You pay her almost the same
as an office worker's salary.
262
00:18:56,061 --> 00:18:58,270
She dragged Da Bin.
263
00:18:58,270 --> 00:19:00,901
But why are you siding with her
and even cleaning the house?
264
00:19:00,901 --> 00:19:03,470
- I'm not siding with her.
- Anyway,
265
00:19:03,470 --> 00:19:04,871
fire her right now.
266
00:19:04,871 --> 00:19:07,012
Fine. Forget the house chores.
267
00:19:07,440 --> 00:19:09,245
Who's going to look after Da Bin
right away?
268
00:19:09,881 --> 00:19:11,308
That's...
269
00:19:11,611 --> 00:19:13,250
You aren't going to do it.
270
00:19:13,250 --> 00:19:16,381
It's not like you're going to do it.
No one's going to do it.
271
00:19:16,381 --> 00:19:18,900
Can you please stop nagging?
272
00:19:19,450 --> 00:19:21,154
It's all on me.
273
00:19:21,720 --> 00:19:23,190
I'll deal with it.
274
00:19:23,720 --> 00:19:25,088
Kang Mi Sun!
275
00:19:25,561 --> 00:19:28,968
Then you go and ask Da Bin again.
276
00:19:29,200 --> 00:19:30,557
Go and ask her.
277
00:19:30,800 --> 00:19:33,657
Ask her yourself.
278
00:19:39,440 --> 00:19:40,460
Da Bin.
279
00:19:41,010 --> 00:19:42,133
Dad.
280
00:19:43,210 --> 00:19:45,700
My sweet little girl.
281
00:19:47,250 --> 00:19:48,342
Da Bin.
282
00:19:49,250 --> 00:19:52,106
Is your babysitter really okay?
283
00:19:53,651 --> 00:19:56,751
You can tell me the truth.
284
00:19:58,861 --> 00:20:00,391
What if she's not okay?
285
00:20:01,131 --> 00:20:05,007
If you're not okay with her,
we must stop her from coming here.
286
00:20:05,601 --> 00:20:10,057
What will happen to our family
if she stops coming?
287
00:20:10,710 --> 00:20:11,864
Our family?
288
00:20:13,240 --> 00:20:15,555
It'll work out somehow.
289
00:20:25,290 --> 00:20:27,158
- Mom.
- What's wrong, Da Bin?
290
00:20:27,690 --> 00:20:30,561
Mom. The babysitter has to stay.
291
00:20:30,561 --> 00:20:33,091
She can't quit, okay?
292
00:20:33,091 --> 00:20:34,356
Da Bin.
293
00:20:34,561 --> 00:20:36,498
Are you sure you're okay?
294
00:20:36,800 --> 00:20:38,500
Look me in the eyes and tell me.
295
00:20:38,500 --> 00:20:39,826
Are you really okay?
296
00:20:40,000 --> 00:20:42,591
Yes, I'm really okay.
297
00:20:44,141 --> 00:20:46,571
The security guard said
he saw her...
298
00:20:46,571 --> 00:20:48,783
yelling at you yesterday.
What was that about?
299
00:20:49,210 --> 00:20:51,881
That was because I'd done
something wrong.
300
00:20:51,881 --> 00:20:55,521
So you must let the babysitter stay.
301
00:20:56,550 --> 00:20:58,835
Will you stay out of it?
302
00:21:07,901 --> 00:21:09,125
Ms. Park.
303
00:21:09,260 --> 00:21:11,931
If Da Bin does something wrong,
304
00:21:11,931 --> 00:21:13,910
I'd like you to tell me first.
305
00:21:14,141 --> 00:21:16,007
We'll do the scolding.
306
00:21:16,200 --> 00:21:17,291
What?
307
00:21:17,341 --> 00:21:19,616
What do you mean?
308
00:21:20,311 --> 00:21:23,198
Someone saw you scold Da Bin...
309
00:21:23,480 --> 00:21:25,780
and told my husband about it.
310
00:21:25,780 --> 00:21:27,820
My gosh. Me?
311
00:21:28,081 --> 00:21:29,579
Who saw us?
312
00:21:30,280 --> 00:21:33,279
It wasn't your mother-in-law,
was it?
313
00:21:33,490 --> 00:21:34,644
It wasn't.
314
00:21:34,891 --> 00:21:36,260
It was someone else.
315
00:21:36,260 --> 00:21:37,484
My goodness.
316
00:21:38,030 --> 00:21:39,764
What a nuisance.
317
00:21:40,030 --> 00:21:43,907
An adult can scold a child
who misbehaves.
318
00:21:44,131 --> 00:21:46,620
What if she grows up spoiled?
319
00:21:46,700 --> 00:21:49,040
People these days...
320
00:21:49,040 --> 00:21:51,214
are so particular, aren't they?
321
00:21:52,440 --> 00:21:55,571
Still, other people might notice.
322
00:21:55,611 --> 00:21:58,058
Leave it to us from now on.
323
00:21:58,351 --> 00:22:01,720
I hope you aren't offended by this.
324
00:22:01,720 --> 00:22:03,414
I'm not.
325
00:22:04,151 --> 00:22:07,520
But did Da Bin say anything?
326
00:22:07,520 --> 00:22:11,263
No. She only said
she did something wrong...
327
00:22:11,460 --> 00:22:14,184
and that you didn't.
328
00:22:14,700 --> 00:22:16,190
Okay then.
329
00:22:17,300 --> 00:22:19,412
I'll be careful from now on.
330
00:22:20,000 --> 00:22:22,653
- But Ms. Kang.
- Yes?
331
00:22:23,040 --> 00:22:25,710
You can't raise a child properly...
332
00:22:25,710 --> 00:22:27,781
if you always listen to others.
333
00:22:27,841 --> 00:22:30,023
You must stick to your principles.
334
00:22:30,181 --> 00:22:32,381
If you do this
because this person says so...
335
00:22:32,381 --> 00:22:34,666
and do that because of that person,
336
00:22:34,881 --> 00:22:37,591
you'll only end up
confusing the kid...
337
00:22:37,591 --> 00:22:40,548
and you won't get good results.
338
00:22:40,720 --> 00:22:42,321
You must scold her...
339
00:22:42,321 --> 00:22:46,411
when need be
and teach her right from wrong.
340
00:22:46,990 --> 00:22:49,174
Right. We know that too.
341
00:22:49,730 --> 00:22:52,790
I didn't say that to offend you.
342
00:22:53,470 --> 00:22:55,270
You should go to work.
343
00:22:55,270 --> 00:22:56,628
You might be late.
344
00:22:57,171 --> 00:22:59,587
I should feed Da Bin breakfast.
345
00:23:00,071 --> 00:23:01,438
Da Bin.
346
00:23:01,480 --> 00:23:03,113
Da Bin.
347
00:23:11,790 --> 00:23:12,913
Da Bin.
348
00:23:13,591 --> 00:23:14,886
Are you going to work?
349
00:23:15,020 --> 00:23:17,539
Yes. I'm leaving for work.
350
00:23:17,831 --> 00:23:20,819
You should go then.
351
00:23:21,500 --> 00:23:22,582
I will.
352
00:23:22,601 --> 00:23:25,252
Have a good day, Da Bin.
353
00:23:25,770 --> 00:23:26,893
Okay.
354
00:23:27,901 --> 00:23:29,501
See you later.
355
00:23:31,311 --> 00:23:33,657
- Mom.
- What?
356
00:23:34,881 --> 00:23:37,706
Come home early, okay?
357
00:23:41,851 --> 00:23:44,370
Da Bin. My dear daughter.
358
00:23:44,490 --> 00:23:46,530
What's wrong with you today?
359
00:23:48,720 --> 00:23:50,556
Is it because Ms. Park scolded you?
360
00:23:50,790 --> 00:23:52,014
No.
361
00:23:53,331 --> 00:23:55,543
Then why are you making me worry?
362
00:23:56,200 --> 00:24:00,148
I just think a lot of you
these days.
363
00:24:00,530 --> 00:24:02,204
So come home early.
364
00:24:02,401 --> 00:24:03,726
Okay?
365
00:24:04,141 --> 00:24:07,130
Okay. I'll come back early today.
366
00:24:07,171 --> 00:24:10,811
Until I come home,
have fun with your babysitter.
367
00:24:10,811 --> 00:24:11,902
Okay?
368
00:24:12,611 --> 00:24:13,876
Okay.
369
00:24:14,351 --> 00:24:16,626
I'll be a good girl.
370
00:24:19,151 --> 00:24:20,517
My poor baby.
371
00:24:21,520 --> 00:24:23,050
You're so sweet.
372
00:24:25,931 --> 00:24:28,960
Yes, I talked to the babysitter.
373
00:24:28,960 --> 00:24:30,695
Were you thorough?
374
00:24:31,101 --> 00:24:33,854
You didn't bow and give in, did you?
375
00:24:34,371 --> 00:24:36,200
I told her properly.
376
00:24:36,200 --> 00:24:39,404
Your mother-in-law isn't wrong.
377
00:24:39,911 --> 00:24:42,141
You should've told me
if something like that happened.
378
00:24:42,141 --> 00:24:44,381
Why didn't you say anything?
379
00:24:44,381 --> 00:24:46,931
Would telling you
provide a solution?
380
00:24:46,980 --> 00:24:48,550
Why wouldn't it?
381
00:24:48,550 --> 00:24:50,214
I can look after Da Bin.
382
00:24:50,321 --> 00:24:51,882
Forget it.
383
00:24:52,050 --> 00:24:54,335
We'll only end up fighting again.
384
00:24:54,361 --> 00:24:56,972
You can't help us out forever.
385
00:24:57,891 --> 00:24:59,690
If you really don't like her,
386
00:24:59,690 --> 00:25:02,161
bring Da Bin to me, okay?
387
00:25:02,161 --> 00:25:03,630
I will.
388
00:25:04,171 --> 00:25:05,599
Anyway, how's Mi Hye doing?
389
00:25:05,700 --> 00:25:07,026
Is she still on strike?
390
00:25:07,200 --> 00:25:09,601
She's eating now, isn't she?
391
00:25:09,601 --> 00:25:11,507
I'd rather she starve to death.
392
00:25:11,740 --> 00:25:12,911
Mom.
393
00:25:12,911 --> 00:25:16,410
She practically smeared dung
on my face.
394
00:25:17,040 --> 00:25:19,253
Why? Did something happen?
395
00:25:20,280 --> 00:25:22,158
You may be my eldest,
396
00:25:22,280 --> 00:25:25,208
but there are things
I can't even tell you.
397
00:25:26,321 --> 00:25:27,544
Let's hang up.
398
00:25:29,091 --> 00:25:30,212
Mom.
399
00:25:38,730 --> 00:25:39,995
What? What?
400
00:25:40,071 --> 00:25:41,733
"What? What?"
401
00:25:41,940 --> 00:25:45,205
You still haven't learned
your lesson.
402
00:25:45,970 --> 00:25:46,990
Mi Hye.
403
00:25:47,710 --> 00:25:52,311
I'm too ashamed
to walk around in public now.
404
00:25:52,311 --> 00:25:53,882
Why are you ashamed?
405
00:25:54,321 --> 00:25:55,681
Why wouldn't I be?
406
00:25:55,681 --> 00:25:57,250
How can a woman...
407
00:25:57,250 --> 00:25:59,800
say something like that to a man?
408
00:25:59,891 --> 00:26:02,236
It wasn't even a marriage proposal.
409
00:26:02,260 --> 00:26:04,944
"Let's get pregnant"?
"Let's make a baby"?
410
00:26:06,391 --> 00:26:10,601
You're my own daughter
and even I'm embarrassed to say it.
411
00:26:10,601 --> 00:26:12,800
It's the same thing. So what?
412
00:26:12,800 --> 00:26:14,740
Mi Sun and Jin Soo got married,
413
00:26:14,740 --> 00:26:17,341
had Da Bin,
and you looked after her.
414
00:26:17,341 --> 00:26:20,533
I want to have a child like her.
What's the problem?
415
00:26:21,341 --> 00:26:24,952
Of course, that's under the premise
that you'll babysit.
416
00:26:25,510 --> 00:26:27,480
You will babysit my child...
417
00:26:27,480 --> 00:26:29,664
like you did with Mi Sun's, right?
418
00:26:29,750 --> 00:26:31,321
What did you say?
419
00:26:31,321 --> 00:26:33,921
You're still out of your mind.
420
00:26:33,921 --> 00:26:35,490
That really hurt.
421
00:26:35,490 --> 00:26:36,684
That hurt?
422
00:26:36,760 --> 00:26:39,091
It's not enough.
I'll kill you today.
423
00:26:39,091 --> 00:26:41,101
- You...
- No, I won't die.
424
00:26:41,101 --> 00:26:43,886
I have to marry Mr. Kim.
425
00:26:44,061 --> 00:26:46,376
What? You'll marry him?
426
00:26:46,770 --> 00:26:50,850
Did you really
get up to no good with him?
427
00:26:51,671 --> 00:26:53,781
Tell me the truth this instant!
428
00:26:53,871 --> 00:26:55,777
Must I put it into words?
429
00:26:55,881 --> 00:26:58,181
It's how you saw
and heard yesterday.
430
00:26:58,181 --> 00:26:59,915
It's what you think.
431
00:27:00,581 --> 00:27:01,743
What?
432
00:27:03,181 --> 00:27:04,680
You're so old-fashioned.
433
00:27:04,750 --> 00:27:06,651
You're so behind the times.
434
00:27:06,651 --> 00:27:09,925
How will you survive
in this fast-changing society?
435
00:27:12,891 --> 00:27:16,502
I'm so worried about you.
436
00:27:17,300 --> 00:27:18,524
You brat.
437
00:27:18,800 --> 00:27:21,300
You'll be the death of me.
438
00:27:21,300 --> 00:27:23,500
I'll die before my time.
I'll shut you up.
439
00:27:23,500 --> 00:27:26,141
Come here.
I'll tear your mouth open.
440
00:27:26,141 --> 00:27:27,811
- Come here.
- Mom!
441
00:27:27,811 --> 00:27:29,341
Shut your mouth.
442
00:27:36,681 --> 00:27:38,150
My gosh.
443
00:27:40,220 --> 00:27:41,621
Stop sighing.
444
00:27:41,621 --> 00:27:44,691
It won't change the fact
that you and Mi Hye got busy.
445
00:27:45,460 --> 00:27:46,551
Hey!
446
00:27:47,391 --> 00:27:49,236
She's quite something.
447
00:27:49,631 --> 00:27:52,631
Why didn't she put that energy
into writing a book?
448
00:27:52,631 --> 00:27:55,353
Are you pleased
that I've become an immoral jerk?
449
00:27:56,000 --> 00:27:57,530
Did I say I'm pleased?
450
00:27:58,141 --> 00:27:59,976
And "immoral jerk" is
a bit too much.
451
00:28:00,571 --> 00:28:02,579
You're both adults.
It's no big deal.
452
00:28:03,480 --> 00:28:06,010
It is a big deal to me.
453
00:28:06,010 --> 00:28:08,321
That's not how I lived my life.
454
00:28:08,321 --> 00:28:10,564
Then change your ways.
455
00:28:10,750 --> 00:28:12,990
Be a little immoral.
456
00:28:12,990 --> 00:28:14,250
Not a prude.
457
00:28:14,250 --> 00:28:15,618
Will you stop it?
458
00:28:18,891 --> 00:28:21,176
You can't leave to the US right now.
459
00:28:21,800 --> 00:28:24,061
You hate dishonor.
460
00:28:24,061 --> 00:28:27,101
You can't leave
until this is sorted out.
461
00:28:27,101 --> 00:28:28,263
Can you?
462
00:28:31,641 --> 00:28:35,281
I have to explain myself
to her mother before I leave.
463
00:28:35,881 --> 00:28:37,010
If I just leave...
464
00:28:37,010 --> 00:28:39,325
You'll really look like
an immoral jerk.
465
00:28:42,121 --> 00:28:43,273
Why did you laugh?
466
00:28:43,450 --> 00:28:44,690
Why did you laugh?
467
00:28:44,690 --> 00:28:46,485
You had it coming.
468
00:28:46,821 --> 00:28:50,091
I had a hard time
putting up with your snobby ways.
469
00:28:50,091 --> 00:28:51,458
This is great.
470
00:28:52,591 --> 00:28:54,468
How did it end up like this?
471
00:28:54,601 --> 00:28:56,366
You going after Mi Hye.
472
00:28:57,331 --> 00:28:58,829
Hey! Park Ji Hwan!
473
00:29:04,300 --> 00:29:05,470
What's that?
474
00:29:05,470 --> 00:29:07,205
I was on my way...
475
00:29:07,270 --> 00:29:10,372
and the fruit shop owner
told me to give you this.
476
00:29:11,780 --> 00:29:13,581
You offered
to set her daughter up...
477
00:29:13,581 --> 00:29:16,081
with a famous drama writer,
didn't you?
478
00:29:16,081 --> 00:29:19,007
She gave you this
to express her gratitude in advance.
479
00:29:23,421 --> 00:29:26,857
But who is this famous drama writer
that you know?
480
00:29:27,230 --> 00:29:29,098
Do you have anyone like that
around you?
481
00:29:34,700 --> 00:29:35,822
That's amazing.
482
00:29:37,200 --> 00:29:39,171
Something is going on
with Mi Hye, isn't it?
483
00:29:39,171 --> 00:29:40,371
No, there isn't anything going on.
484
00:29:40,371 --> 00:29:43,141
I'm sure something's going on.
Just tell me.
485
00:29:43,141 --> 00:29:45,088
- I said no.
- Uncle!
486
00:29:47,280 --> 00:29:48,921
I'm sure something happened.
487
00:29:48,921 --> 00:29:50,750
That's why you're trying to make me
give up on Mi Hye.
488
00:29:50,750 --> 00:29:51,851
That's not true.
489
00:29:51,851 --> 00:29:54,136
- Just tell me.
- I have nothing to tell you.
490
00:30:01,230 --> 00:30:03,851
It's all smashed.
491
00:30:06,601 --> 00:30:09,558
It's over now.
492
00:30:09,700 --> 00:30:10,720
Over?
493
00:30:11,641 --> 00:30:14,261
What do you mean, Uncle?
494
00:30:15,940 --> 00:30:17,062
Uncle, what is over?
495
00:30:34,030 --> 00:30:35,999
Mr. Park and Ji Soo,
thank you for your hard work.
496
00:30:36,161 --> 00:30:37,831
With the position of General Manager
being vacant,
497
00:30:37,831 --> 00:30:39,463
is there anything
that's inconveniencing you?
498
00:30:39,901 --> 00:30:42,655
Not at all. Everything is perfect.
499
00:30:42,871 --> 00:30:45,696
We haven't had any problems yet.
500
00:30:45,710 --> 00:30:47,980
When will the draft designs
for next spring be ready?
501
00:30:47,980 --> 00:30:50,285
I was thinking about putting
the marketing schedule forward.
502
00:30:50,480 --> 00:30:52,010
I'll check it again.
503
00:30:52,010 --> 00:30:53,050
Please hurry.
504
00:30:53,050 --> 00:30:54,714
We'll advance the schedule...
505
00:30:54,750 --> 00:30:56,179
for photoshoots, catalogs,
and commercials.
506
00:30:56,381 --> 00:30:59,817
Min Hye, please make sure to check
the contract with the models.
507
00:30:59,921 --> 00:31:01,186
Okay, I will.
508
00:31:01,621 --> 00:31:05,302
Get me the list of events
scheduled for later this year.
509
00:31:05,331 --> 00:31:06,382
Okay.
510
00:31:10,260 --> 00:31:11,671
- Hello.
- Hello.
511
00:31:11,671 --> 00:31:12,792
Hello.
512
00:31:16,970 --> 00:31:18,745
Director Park, what brings you here?
513
00:31:18,940 --> 00:31:21,531
I need to have a word
with you urgently.
514
00:31:28,780 --> 00:31:31,168
Why is she trying to rush things?
515
00:31:31,621 --> 00:31:34,681
I know. She seems somewhat urgent.
516
00:31:34,720 --> 00:31:37,545
And she didn't look so good.
517
00:31:37,760 --> 00:31:39,831
Is there a family emergency
or something?
518
00:31:39,831 --> 00:31:42,553
I haven't seen Director Han
at work for the past few days.
519
00:31:42,730 --> 00:31:44,535
President Jeon isn't here too.
520
00:31:45,500 --> 00:31:46,592
What's going on?
521
00:31:48,171 --> 00:31:49,940
I know what's going on. I get it.
522
00:31:49,940 --> 00:31:51,124
What is it?
523
00:31:51,411 --> 00:31:53,001
- Is it...
- Is it what?
524
00:31:54,141 --> 00:31:56,833
I bet her in-laws are giving her
a hard time since she fired Mr. Na.
525
00:31:58,280 --> 00:31:59,535
My gosh.
526
00:32:00,050 --> 00:32:01,346
- Hey.
- What?
527
00:32:01,421 --> 00:32:02,807
Let's just go.
528
00:32:03,980 --> 00:32:08,070
President Jeon revealed
her decision to resign.
529
00:32:09,460 --> 00:32:13,000
In the meantime,
you will be the acting president.
530
00:32:14,161 --> 00:32:15,323
Me?
531
00:32:15,601 --> 00:32:16,652
Yes.
532
00:32:17,460 --> 00:32:20,020
She left it up to you,
Director Kang.
533
00:32:24,871 --> 00:32:26,063
Did the chairman...
534
00:32:27,240 --> 00:32:28,505
agree with that?
535
00:32:28,740 --> 00:32:32,626
It's an internal matter,
so we haven't reported it yet.
536
00:32:35,581 --> 00:32:38,712
And it's me who told...
537
00:32:40,450 --> 00:32:41,511
Director Han.
538
00:32:42,621 --> 00:32:43,821
You can rest easy.
539
00:32:43,821 --> 00:32:46,584
I'm on President Jeon's side.
540
00:32:47,891 --> 00:32:51,471
As you might know,
Ms. Na is digging into the matter.
541
00:32:52,030 --> 00:32:54,800
I thought it'd be better
if Director Han knows it.
542
00:32:54,800 --> 00:32:56,299
So I told him first.
543
00:32:57,200 --> 00:32:58,465
I'm sorry, Director Kang.
544
00:33:00,311 --> 00:33:04,798
I understand both you
and President Jeon.
545
00:33:04,980 --> 00:33:08,519
And I feel bad
about your unfortunate fate.
546
00:33:09,681 --> 00:33:10,975
Who else knows about it?
547
00:33:11,220 --> 00:33:14,485
So far,
only Director Han knows it.
548
00:33:15,220 --> 00:33:16,955
- But...
- Where is...
549
00:33:19,391 --> 00:33:20,716
President Jeon now?
550
00:33:27,931 --> 00:33:29,807
This is your severance pay.
551
00:33:31,371 --> 00:33:32,798
Yes, ma'am.
552
00:33:35,740 --> 00:33:37,821
I also included
a letter of recommendation.
553
00:33:38,950 --> 00:33:40,276
With the letter,
554
00:33:40,980 --> 00:33:44,724
you don't have much difficulty
finding a new job.
555
00:33:44,790 --> 00:33:45,913
Thank you.
556
00:33:47,651 --> 00:33:51,873
By the way,
what are you going to do now?
557
00:33:54,331 --> 00:33:55,382
I don't know.
558
00:33:57,800 --> 00:33:58,993
Anyway,
559
00:33:59,700 --> 00:34:04,189
please don't tell anyone
that I'm moving out.
560
00:34:06,311 --> 00:34:09,371
Okay. I won't tell anyone.
561
00:34:09,940 --> 00:34:11,410
Thank you for everything
you've done for me.
562
00:34:13,981 --> 00:34:15,001
Thank you.
563
00:34:29,640 --> 00:34:33,210
(Episode 78 will air shortly.)
564
00:34:35,162 --> 00:34:36,489
(Episode 78)
565
00:35:06,193 --> 00:35:07,393
I'm here.
566
00:35:07,393 --> 00:35:08,790
Oh, my. Hello.
567
00:35:11,647 --> 00:35:14,117
Did she have a visitor?
568
00:35:14,117 --> 00:35:16,188
- Oh, this. Well...
- No.
569
00:35:16,247 --> 00:35:19,246
No. No one came here.
570
00:35:19,458 --> 00:35:21,466
There's no one to come see me.
571
00:35:22,088 --> 00:35:24,607
All right.
Then I'll leave you two alone.
572
00:35:45,717 --> 00:35:46,768
I think...
573
00:35:48,918 --> 00:35:51,305
I won't be able to visit you
anymore, Mom.
574
00:35:52,618 --> 00:35:53,647
What?
575
00:35:55,187 --> 00:35:56,657
Are you going somewhere?
576
00:35:56,657 --> 00:35:57,677
Yes.
577
00:35:59,428 --> 00:36:00,550
I think...
578
00:36:01,698 --> 00:36:03,329
I have to go someplace far.
579
00:36:11,577 --> 00:36:12,597
But...
580
00:36:14,148 --> 00:36:16,248
you should give me enough money
before you go.
581
00:36:16,877 --> 00:36:19,774
To take care of myself,
your older brother,
582
00:36:20,648 --> 00:36:22,117
and In Ho and his family.
583
00:36:23,758 --> 00:36:25,288
Don't worry about that.
584
00:36:26,827 --> 00:36:28,357
I've already taken care of it.
585
00:36:30,228 --> 00:36:31,898
Wherever you go,
586
00:36:31,898 --> 00:36:34,754
don't forget
to send me money regularly.
587
00:36:35,028 --> 00:36:36,975
That's your duty as my daughter.
588
00:36:38,797 --> 00:36:40,296
That being said,
589
00:36:41,638 --> 00:36:43,269
where is Seung Yeon?
590
00:36:45,538 --> 00:36:49,688
The one you sent to your in-laws.
591
00:36:50,348 --> 00:36:52,286
Where is she? What does she do?
592
00:36:52,978 --> 00:36:54,212
Why do you want to know that?
593
00:36:55,348 --> 00:36:56,715
I guess In Ho came by.
594
00:37:00,788 --> 00:37:04,225
In Ho looked so haggard.
595
00:37:04,698 --> 00:37:07,279
You know how spiteful
Han Jong Soo can be.
596
00:37:07,397 --> 00:37:10,267
He must've given
my youngest son such a hard time...
597
00:37:10,267 --> 00:37:13,705
seeing that In Ho even came here
to ask me about it.
598
00:37:15,837 --> 00:37:17,001
I don't know either.
599
00:37:18,478 --> 00:37:19,978
I abandoned her
just as you told me to.
600
00:37:19,978 --> 00:37:21,437
How would I know?
601
00:37:21,547 --> 00:37:24,378
You left her with your in-laws.
602
00:37:24,378 --> 00:37:27,517
I don't have any in-laws!
The Hansung family are my in-laws!
603
00:37:27,517 --> 00:37:29,762
How dare you raise your voice at me?
604
00:37:31,587 --> 00:37:35,565
Don't you pity your old mother?
605
00:37:35,688 --> 00:37:39,124
I grew old, supporting you.
606
00:37:40,098 --> 00:37:42,498
Your younger brother gave up
going to college because of you.
607
00:37:42,498 --> 00:37:44,477
Don't you even care about us?
608
00:37:44,698 --> 00:37:46,268
I didn't ask you...
609
00:37:46,598 --> 00:37:49,107
to support me.
610
00:37:49,107 --> 00:37:50,198
What's that?
611
00:37:51,008 --> 00:37:52,741
What makes you so resentful?
612
00:37:53,408 --> 00:37:55,692
You leeched off me enough.
613
00:37:55,777 --> 00:37:57,577
I did everything I could for you.
614
00:37:57,577 --> 00:38:01,587
So what's making you so resentful
that you want to find my daughter?
615
00:38:01,587 --> 00:38:03,487
Why, why, why?
616
00:38:03,487 --> 00:38:05,088
A junior managing director...
617
00:38:05,457 --> 00:38:07,688
Tae Ju's wife came
and told your brother...
618
00:38:07,688 --> 00:38:10,687
to move to another company.
619
00:38:12,758 --> 00:38:14,023
That wench...
620
00:38:14,468 --> 00:38:17,802
handed him a single business card...
621
00:38:17,998 --> 00:38:19,394
and told him to move companies.
622
00:38:19,538 --> 00:38:21,568
That he should live on his own...
623
00:38:21,568 --> 00:38:23,679
without leeching off you.
624
00:38:24,038 --> 00:38:27,077
After everything you did for Tae Ju,
625
00:38:27,077 --> 00:38:29,801
how could she say such a thing?
626
00:38:35,248 --> 00:38:36,318
Mom.
627
00:38:36,318 --> 00:38:38,908
Find Seung Yeon.
628
00:38:39,117 --> 00:38:41,841
Tell Han Jong Soo about her.
629
00:38:42,658 --> 00:38:45,728
Let him know that you even abandoned
your own daughter...
630
00:38:45,728 --> 00:38:48,698
to be loyal to that family...
631
00:38:48,698 --> 00:38:52,032
so your brother can keep working
at that company.
632
00:38:55,868 --> 00:38:57,031
Mom.
633
00:38:59,077 --> 00:39:00,781
Let's just die.
634
00:39:01,948 --> 00:39:03,580
You...
635
00:39:04,647 --> 00:39:06,106
and me both.
636
00:39:07,688 --> 00:39:09,422
Let's just die.
637
00:39:26,198 --> 00:39:28,002
You wench!
638
00:39:28,068 --> 00:39:30,537
How dare you tell your mother
to die?
639
00:39:30,537 --> 00:39:33,407
You darn witch.
640
00:39:33,407 --> 00:39:35,777
You horrible wench.
641
00:39:35,777 --> 00:39:38,776
How dare you... Goodness.
642
00:39:41,587 --> 00:39:42,847
- Come out.
- What?
643
00:39:42,847 --> 00:39:44,217
Come with me.
644
00:39:44,217 --> 00:39:46,217
- Just die with me.
- Goodness.
645
00:39:46,217 --> 00:39:47,657
Let go of me.
646
00:39:47,657 --> 00:39:49,697
- Don't live and die with me.
- Gosh.
647
00:39:49,858 --> 00:39:53,628
You told me to abandon
my own daughter,
648
00:39:53,628 --> 00:39:55,698
so how can you tell me
to bring her back now?
649
00:39:55,698 --> 00:39:58,368
- Come out. Come out already.
- Let go.
650
00:39:58,368 --> 00:39:59,489
Goodness.
651
00:39:59,568 --> 00:40:01,537
Just die
if you're going to live like this.
652
00:40:01,537 --> 00:40:04,178
If we can't live like human beings,
653
00:40:04,178 --> 00:40:05,438
let's just die together.
654
00:40:05,438 --> 00:40:07,691
- Let's die together.
- Goodness.
655
00:40:07,907 --> 00:40:09,907
My daughter is trying to kill me.
656
00:40:09,907 --> 00:40:11,417
Help.
657
00:40:11,417 --> 00:40:13,049
Is anyone out there?
658
00:40:13,217 --> 00:40:15,217
My horrible daughter...
659
00:40:15,217 --> 00:40:17,706
is trying to kill me!
660
00:40:23,558 --> 00:40:26,076
- Help.
- How can you live like this?
661
00:40:26,457 --> 00:40:29,792
How can you live off
your daughter all your life?
662
00:40:29,868 --> 00:40:31,837
You said you regretted
giving birth to me.
663
00:40:31,837 --> 00:40:34,254
- Let's just die together.
- Goodness.
664
00:40:35,407 --> 00:40:36,568
What's wrong with you?
665
00:40:36,568 --> 00:40:37,965
Calm down.
666
00:40:39,608 --> 00:40:41,508
What's wrong with you?
Are you out of your mind?
667
00:40:41,508 --> 00:40:43,761
Come out. Come out already!
668
00:40:45,017 --> 00:40:47,248
All right, you wench.
Let's die together.
669
00:40:47,248 --> 00:40:49,548
- Let's die together!
- Calm down.
670
00:40:49,548 --> 00:40:50,608
Let's go.
671
00:40:51,988 --> 00:40:54,128
Hey, come over here.
672
00:40:54,128 --> 00:40:55,249
Come here!
673
00:41:03,667 --> 00:41:05,197
Is she my grandmother?
674
00:41:09,337 --> 00:41:10,633
Yes.
675
00:41:11,337 --> 00:41:12,602
She is.
676
00:41:15,878 --> 00:41:17,408
Why do you live like this?
677
00:41:19,048 --> 00:41:22,006
Why do you let your family
take advantage of you all your life?
678
00:41:23,758 --> 00:41:25,552
Did you abandon me for this?
679
00:41:26,118 --> 00:41:27,923
I know you're ashamed of me.
680
00:41:30,258 --> 00:41:32,368
I'm ashamed of my mom too.
681
00:41:33,358 --> 00:41:35,541
I know you're resentful of me.
682
00:41:36,198 --> 00:41:38,308
I'm resentful of my mom too.
683
00:41:40,407 --> 00:41:43,366
That isn't my point.
684
00:41:44,808 --> 00:41:46,919
I know you hate me to death.
685
00:41:47,608 --> 00:41:50,840
I also wanted her dead so much...
686
00:41:51,417 --> 00:41:52,979
even though
I couldn't say it out loud.
687
00:41:54,587 --> 00:41:56,147
Don't try to draw my sympathy.
688
00:41:56,147 --> 00:41:58,025
No matter how much
your family troubled you,
689
00:41:58,558 --> 00:42:00,558
it's unforgivable to have abandoned
your daughter because of it.
690
00:42:00,558 --> 00:42:03,586
Right, I can be generous
thousands of times...
691
00:42:04,597 --> 00:42:05,955
and say it's understandable.
692
00:42:06,397 --> 00:42:08,336
But you knew
where your daughter was.
693
00:42:10,498 --> 00:42:12,538
You should've visited her
at least once.
694
00:42:13,337 --> 00:42:16,397
That's been my point all along.
695
00:42:17,477 --> 00:42:18,803
Do you know that?
696
00:42:25,548 --> 00:42:29,057
I wish I was a smart daughter
like you.
697
00:42:29,287 --> 00:42:30,990
"No, I won't."
698
00:42:32,287 --> 00:42:33,920
"No, I can't."
699
00:42:35,558 --> 00:42:37,628
If I had been
a smart, resolute daughter,
700
00:42:37,628 --> 00:42:39,259
it would've been so nice.
701
00:42:40,097 --> 00:42:42,514
Why did I try to be a good daughter?
702
00:42:43,027 --> 00:42:46,230
Why am I still trying to be
a good daughter even at this age?
703
00:42:48,738 --> 00:42:50,369
I don't understand myself either.
704
00:42:58,248 --> 00:42:59,675
Seeing how you came here,
705
00:43:01,647 --> 00:43:05,126
I guess Tae Ju couldn't hold it
and told you in the end.
706
00:43:07,758 --> 00:43:09,083
I don't care.
707
00:43:09,258 --> 00:43:10,482
Don't be like that.
708
00:43:12,598 --> 00:43:13,790
He's a nice kid.
709
00:43:14,897 --> 00:43:17,212
And he has the right to be mad.
710
00:43:19,937 --> 00:43:21,397
I'm sorry for telling you this,
711
00:43:22,907 --> 00:43:26,477
but I was happy raising him
in a lot of moments.
712
00:43:26,537 --> 00:43:28,587
The day I left you
at Sun Ja's house,
713
00:43:30,777 --> 00:43:33,532
I decided to bury
any sense of motherhood.
714
00:43:34,348 --> 00:43:36,633
I thought it was my fate.
715
00:43:36,817 --> 00:43:37,981
But...
716
00:43:38,417 --> 00:43:41,927
because of Tae Ju,
I was able to be a mom again...
717
00:43:43,657 --> 00:43:45,738
as I raised him.
718
00:43:47,267 --> 00:43:50,358
I was able to hold out
until this day.
719
00:43:53,937 --> 00:43:55,672
Wait patiently.
720
00:43:56,968 --> 00:43:58,711
He'll go back to you.
721
00:43:59,708 --> 00:44:01,482
Since he found it out first,
722
00:44:03,608 --> 00:44:05,178
you'll probably be safe.
723
00:44:07,817 --> 00:44:09,113
What does that even mean?
724
00:44:11,588 --> 00:44:13,086
What are you going to do
from now on?
725
00:44:15,588 --> 00:44:16,914
We agreed with each other...
726
00:44:18,758 --> 00:44:20,910
to go our separate ways
as if each other never existed.
727
00:44:23,697 --> 00:44:25,196
I'm exhausted.
728
00:44:27,537 --> 00:44:30,017
I'm tired of my pathetic life.
729
00:44:32,238 --> 00:44:34,655
So I want to put
an end to everything.
730
00:44:36,078 --> 00:44:38,464
In the end,
I couldn't be a great daughter...
731
00:44:38,748 --> 00:44:40,583
nor a good mother.
732
00:44:44,517 --> 00:44:46,293
That might be my fate.
733
00:45:06,208 --> 00:45:08,177
As expected. I got it.
734
00:45:08,177 --> 00:45:09,942
Hye Mi, check this out.
735
00:45:11,878 --> 00:45:12,968
What?
736
00:45:13,378 --> 00:45:14,877
What are they doing?
737
00:45:15,817 --> 00:45:16,939
That place is...
738
00:45:17,088 --> 00:45:20,556
a care facility
where Jeon In Suk's mom is staying.
739
00:45:21,057 --> 00:45:22,454
Why did they go there?
740
00:45:22,588 --> 00:45:24,086
Aren't they on bad terms?
741
00:45:25,258 --> 00:45:27,135
Hold on. You're right.
742
00:45:27,297 --> 00:45:30,067
What are they doing on that bench...
743
00:45:30,067 --> 00:45:32,037
with such sorrowful eyes?
744
00:45:32,937 --> 00:45:34,844
What happened before this?
745
00:45:38,078 --> 00:45:40,801
Jeon In Suk told her mom...
746
00:45:40,848 --> 00:45:42,888
that they should die together.
747
00:45:43,578 --> 00:45:46,017
- What?
- She made a scene,
748
00:45:46,017 --> 00:45:48,873
and people tried to calm her down,
but she was unstoppable.
749
00:45:48,947 --> 00:45:51,388
But when Kang Mi Ri entered,
750
00:45:51,388 --> 00:45:54,825
she stopped right away.
751
00:45:55,187 --> 00:45:57,881
Jeon In Suk listened to Kang Mi Ri?
752
00:46:00,297 --> 00:46:02,728
Did you check who visited
her mom's ward before Jeon In Suk?
753
00:46:02,728 --> 00:46:04,166
I did.
754
00:46:04,738 --> 00:46:06,430
It was Jeon In Ho.
755
00:46:06,667 --> 00:46:07,830
Jeon In Ho?
756
00:46:08,838 --> 00:46:10,643
That's...
757
00:46:12,777 --> 00:46:14,174
You haven't reported...
758
00:46:14,708 --> 00:46:17,604
where Jeon In Suk's daughter is
to the chairman, have you?
759
00:46:18,417 --> 00:46:20,817
Because she made such a fuss,
760
00:46:20,817 --> 00:46:23,807
the chairman told us to stop
messing with her for some time.
761
00:46:25,287 --> 00:46:26,512
Right.
762
00:46:28,557 --> 00:46:31,179
What are you thinking?
763
00:46:32,098 --> 00:46:34,923
I haven't figured out
the exact situation yet,
764
00:46:36,427 --> 00:46:37,621
but Do Jin,
765
00:46:38,697 --> 00:46:41,156
I feel like I'm going to win
this time.
766
00:46:41,807 --> 00:46:42,827
What?
767
00:46:45,738 --> 00:46:46,828
This is great.
768
00:46:49,647 --> 00:46:50,903
Nice.
769
00:47:12,598 --> 00:47:16,136
Where is that woman going?
770
00:47:18,277 --> 00:47:21,337
Isn't she supposed
to be busy working right now?
771
00:47:41,228 --> 00:47:42,248
Hang on.
772
00:47:43,527 --> 00:47:45,608
I shouldn't follow her.
773
00:47:57,208 --> 00:47:58,269
Gosh.
774
00:47:58,947 --> 00:48:00,579
My goodness.
775
00:48:00,817 --> 00:48:02,959
What's this mess?
776
00:48:04,958 --> 00:48:06,488
This is unbelievable.
777
00:48:07,118 --> 00:48:09,637
She doesn't care
about their electricity bill at all.
778
00:48:11,197 --> 00:48:15,379
This woman is a real problem.
779
00:48:17,167 --> 00:48:18,187
My goodness.
780
00:48:21,138 --> 00:48:24,605
The seaweed will get soggy
if it's left out.
781
00:48:25,078 --> 00:48:26,129
Oh, dear.
782
00:48:26,777 --> 00:48:27,828
Gosh.
783
00:48:28,677 --> 00:48:32,349
Did she feed Da Bin
plain rice and soy sauce?
784
00:48:33,177 --> 00:48:36,349
She's a growing girl.
Not even a fried egg?
785
00:48:37,758 --> 00:48:39,042
How dare she?
786
00:48:41,657 --> 00:48:42,851
Hang on.
787
00:48:47,868 --> 00:48:51,264
Why didn't she close
the kimchi container properly?
788
00:48:51,838 --> 00:48:53,194
This woman's really...
789
00:48:56,537 --> 00:48:57,864
My goodness.
790
00:48:58,838 --> 00:49:00,745
There isn't anything
fit for a child.
791
00:49:02,547 --> 00:49:03,905
What's this?
792
00:49:07,848 --> 00:49:08,868
Gosh.
793
00:49:10,088 --> 00:49:14,168
Who bought so much beer?
794
00:49:15,488 --> 00:49:18,078
This is just unbelievable.
795
00:49:18,427 --> 00:49:21,222
What is this woman's problem?
796
00:49:21,868 --> 00:49:24,138
She should've listened to me.
797
00:49:24,138 --> 00:49:26,137
The house is a mess.
798
00:49:27,197 --> 00:49:29,608
Mi Sun has to change her ways...
799
00:49:29,608 --> 00:49:33,719
and stop misconstruing
everything I say.
800
00:49:36,647 --> 00:49:39,578
Anyway, I've got material evidence.
801
00:49:39,578 --> 00:49:42,648
I should leave before she returns.
802
00:49:43,118 --> 00:49:45,668
Why is there so much to do?
803
00:49:47,458 --> 00:49:49,875
Oh, dear. Is she back?
804
00:49:55,567 --> 00:49:57,056
This is so heavy.
805
00:49:57,598 --> 00:49:58,797
Darn it.
806
00:49:58,797 --> 00:50:01,622
I left the AC on. Why is it off?
807
00:50:02,208 --> 00:50:03,462
I'm so thirsty.
808
00:50:07,463 --> 00:50:12,463
[Kocowa Ver] KBS2 E78 'Mother of Mine'
"Anger, Sadness & Panic"
-♥ Ruo Xi ♥-
809
00:50:16,348 --> 00:50:18,224
My precious beer.
810
00:50:21,157 --> 00:50:22,585
Who are you?
811
00:50:28,397 --> 00:50:31,600
Hello. I'm Da Bin's grandmother.
812
00:50:31,937 --> 00:50:33,338
We met once before.
813
00:50:33,338 --> 00:50:34,389
Yes.
814
00:50:34,868 --> 00:50:35,888
Wait.
815
00:50:36,608 --> 00:50:38,576
Are you drinking alcohol?
816
00:50:39,338 --> 00:50:42,234
How can you drink
when you're at work?
817
00:50:43,008 --> 00:50:44,445
What are you hiding?
818
00:50:44,748 --> 00:50:47,431
Do you think hiding it
will get you off the hook?
819
00:50:48,447 --> 00:50:52,059
Lady. I wasn't going to say this,
820
00:50:52,358 --> 00:50:55,358
but this isn't how you do your job.
821
00:50:55,358 --> 00:50:58,228
What did I do wrong?
822
00:50:58,228 --> 00:51:01,598
How can you leave a house
in such a mess?
823
00:51:01,598 --> 00:51:03,328
The house is in disarray,
824
00:51:03,328 --> 00:51:06,397
you feed the kid plain rice
mixed with soy sauce.
825
00:51:06,397 --> 00:51:09,427
And where did you go
during work hours?
826
00:51:09,667 --> 00:51:11,138
Da Bin will be home soon.
827
00:51:11,138 --> 00:51:13,037
You should clean up,
prepare her snack,
828
00:51:13,037 --> 00:51:15,659
and wait for her, not go out.
829
00:51:16,047 --> 00:51:18,277
Are you monitoring me?
830
00:51:18,277 --> 00:51:21,447
Yes. I trust you so little that...
831
00:51:21,447 --> 00:51:23,732
I monitored you. So what?
832
00:51:23,988 --> 00:51:26,436
What is this mess?
833
00:51:27,017 --> 00:51:29,557
Do you think
you can do this poor a job...
834
00:51:29,557 --> 00:51:32,617
because you have
my granddaughter hostage?
835
00:51:33,258 --> 00:51:36,287
I can't stand this. I won't.
836
00:51:38,338 --> 00:51:39,899
"Your Majesty."
837
00:51:43,038 --> 00:51:46,853
"Please understand and show mercy."
838
00:51:47,878 --> 00:51:49,172
"Your Majesty."
839
00:51:50,507 --> 00:51:52,180
"I believe in you."
840
00:51:54,147 --> 00:51:57,482
"Please understand and show mercy."
841
00:51:58,588 --> 00:51:59,709
"You fool!"
842
00:52:02,288 --> 00:52:05,051
So this is what a script looks like.
843
00:52:06,457 --> 00:52:11,160
Why did the fools
underline everything?
844
00:52:11,568 --> 00:52:12,868
What are these English letters?
845
00:52:12,868 --> 00:52:16,887
"BS", "TFS". What does that mean?
846
00:52:17,937 --> 00:52:19,060
I have no idea.
847
00:52:24,947 --> 00:52:27,191
Hi. What's up?
848
00:52:27,278 --> 00:52:30,409
Father. Can you drop by my place?
849
00:52:30,647 --> 00:52:32,157
What for?
850
00:52:32,157 --> 00:52:34,127
The babysitter bothers me.
851
00:52:36,227 --> 00:52:38,528
I'm immature and a bad husband,
852
00:52:38,528 --> 00:52:40,028
but I'm Da Bin's dad.
853
00:52:40,028 --> 00:52:42,427
If something were to happen to her,
854
00:52:42,427 --> 00:52:44,538
I won't be able to live with that.
855
00:52:44,667 --> 00:52:47,871
How dare you talk like that?
856
00:52:48,167 --> 00:52:51,340
Your mom's been complaining
about her too,
857
00:52:51,937 --> 00:52:55,007
so I was going to
visit your babysitter...
858
00:52:55,048 --> 00:52:58,955
to say hello
and ask her to do a good job.
859
00:52:59,477 --> 00:53:01,079
I just bought...
860
00:53:01,288 --> 00:53:06,050
a huge fruit basket,
the special kind.
861
00:53:06,788 --> 00:53:07,879
Did you?
862
00:53:09,687 --> 00:53:13,095
Why is it so hard
to look after one kid?
863
00:53:13,657 --> 00:53:17,033
There's so much to do
and worry about.
864
00:53:17,227 --> 00:53:18,237
I know.
865
00:53:18,237 --> 00:53:22,737
I'll drop by. Don't you worry.
866
00:53:22,737 --> 00:53:24,707
Okay, Father. Thank you.
867
00:53:24,707 --> 00:53:25,901
My goodness.
868
00:53:26,808 --> 00:53:28,378
Are you growing up?
869
00:53:28,378 --> 00:53:31,147
I already grew up, okay?
870
00:53:31,147 --> 00:53:32,504
That's enough.
871
00:53:33,177 --> 00:53:34,820
He's such a fool.
872
00:53:36,417 --> 00:53:38,888
Let's finish up quickly...
873
00:53:38,888 --> 00:53:40,917
and all go home happy.
874
00:53:40,917 --> 00:53:42,284
- Okay.
- Okay.
875
00:53:49,598 --> 00:53:52,667
Hey. You're shooting lasers
with your eyes.
876
00:53:52,667 --> 00:53:53,821
You might start a fire.
877
00:53:54,467 --> 00:53:56,610
I have to finish up quickly
and go home.
878
00:53:56,768 --> 00:53:58,063
Is something wrong?
879
00:53:58,707 --> 00:54:00,411
I'm worried about Da Bin.
880
00:54:00,878 --> 00:54:01,898
What about her?
881
00:54:17,388 --> 00:54:19,858
- Hello, Ms. Park.
- I quit.
882
00:54:19,858 --> 00:54:20,858
What?
883
00:54:20,858 --> 00:54:25,428
I can't work here
because of your mother-in-law.
884
00:54:25,667 --> 00:54:27,737
She's such an interfering...
885
00:54:27,737 --> 00:54:30,766
- Gosh.
- How dare you tattle?
886
00:54:30,768 --> 00:54:34,450
Do you think I have nothing to say
to my daughter-in-law?
887
00:54:35,378 --> 00:54:37,692
Hello? Mi Sun?
888
00:54:38,247 --> 00:54:40,447
Yes, Mother. What's going on?
889
00:54:40,447 --> 00:54:43,303
You really can't keep
this woman here.
890
00:54:43,388 --> 00:54:45,358
So you followed me?
891
00:54:45,358 --> 00:54:47,288
Who followed you?
892
00:54:47,288 --> 00:54:50,316
I said I saw you leave an hour ago
and asked where you were.
893
00:54:50,358 --> 00:54:53,358
I met a friend
while I went to get groceries.
894
00:54:53,358 --> 00:54:54,358
So what?
895
00:54:54,358 --> 00:54:57,019
Who said you could meet a friend
during work?
896
00:54:57,068 --> 00:55:00,669
My son and daughter-in-law
slave away to pay you,
897
00:55:01,138 --> 00:55:03,808
so you meet friends
and make a mess of the house?
898
00:55:03,808 --> 00:55:06,429
I said I quit.
899
00:55:06,578 --> 00:55:09,078
Ms. Kang, I can't work anymore.
900
00:55:09,078 --> 00:55:11,048
This is my last day.
901
00:55:11,048 --> 00:55:13,935
How dare you make threats?
902
00:55:14,018 --> 00:55:16,026
Quit right now if you want to!
903
00:55:16,048 --> 00:55:18,333
You can quit! My goodness.
904
00:55:18,487 --> 00:55:21,128
- What's wrong?
- I don't believe this.
905
00:55:21,128 --> 00:55:22,888
What's wrong? What's going on?
906
00:55:22,888 --> 00:55:25,157
- Let go of me.
- What's the matter?
907
00:55:25,157 --> 00:55:27,798
- This woman...
- What's going on?
908
00:55:27,798 --> 00:55:30,268
Ms. Kang, I'll report you...
909
00:55:30,268 --> 00:55:33,397
to the babysitter websites
and applications.
910
00:55:33,397 --> 00:55:35,167
- What?
- So that no one works for you.
911
00:55:35,167 --> 00:55:36,902
I caught her.
912
00:55:37,068 --> 00:55:38,407
- Let go.
- My gosh.
913
00:55:38,407 --> 00:55:40,838
- Your mother-in-law's nasty...
- How dare she?
914
00:55:40,838 --> 00:55:42,808
and I'll warn everyone else...
915
00:55:42,808 --> 00:55:46,520
to stay away even if you offer
tens of thousands of dollars.
916
00:55:46,548 --> 00:55:49,098
- Okay?
- Ms. Park. Ms. Park.
917
00:55:52,588 --> 00:55:55,058
Sorry, Kyung Jin.
Can you finish up for me?
918
00:55:55,058 --> 00:55:56,858
I have to go home. Sorry.
919
00:55:56,858 --> 00:55:58,764
Hey. What's the matter?
920
00:55:59,257 --> 00:56:00,828
- Ms. Kang.
- Mi Sun.
921
00:56:00,828 --> 00:56:03,317
Where are you going
without finishing up?
922
00:56:03,568 --> 00:56:05,474
Ms. Kang!
923
00:56:05,697 --> 00:56:06,768
See you. Bye.
924
00:56:06,768 --> 00:56:09,286
Mi Sun! What's going on?
925
00:56:12,778 --> 00:56:14,369
(Happy Kindergarten)
926
00:56:21,788 --> 00:56:23,786
- Hello.
- Hello.
927
00:56:24,388 --> 00:56:26,561
Come on, let's get out.
928
00:56:26,788 --> 00:56:27,808
Come here.
929
00:56:28,128 --> 00:56:29,358
Good girl.
930
00:56:29,358 --> 00:56:31,058
Did you have a good day?
931
00:56:31,058 --> 00:56:33,727
- You're such a good girl.
- There you go.
932
00:56:33,727 --> 00:56:35,532
- Did you have fun?
- Yes.
933
00:56:35,727 --> 00:56:36,768
You had English today.
934
00:56:36,768 --> 00:56:39,593
Da Bin. Your babysitter's not here.
935
00:56:40,298 --> 00:56:41,694
Where is she?
936
00:56:44,878 --> 00:56:46,808
The line is busy.
937
00:56:46,808 --> 00:56:48,134
She's on the phone.
938
00:56:49,808 --> 00:56:52,704
Shall I take her home?
939
00:56:53,417 --> 00:56:56,318
- Da Bin, is your babysitter home?
- Yes.
940
00:56:56,318 --> 00:56:58,909
Then shall I walk you home?
I'll take you.
941
00:57:00,157 --> 00:57:01,208
Okay.
942
00:57:01,487 --> 00:57:02,487
Do you mind?
943
00:57:02,487 --> 00:57:04,028
Not at all. It's fine.
944
00:57:04,028 --> 00:57:06,374
Let's go, Da Bin. Come with Min Ji.
945
00:57:06,397 --> 00:57:07,784
- Goodbye.
- Bye.
946
00:57:10,427 --> 00:57:12,397
You're such a good girl.
947
00:57:12,397 --> 00:57:15,091
You get along with your babysitter
without your mom.
948
00:57:15,538 --> 00:57:16,589
Yes.
949
00:57:17,667 --> 00:57:18,697
Get in.
950
00:57:21,477 --> 00:57:23,926
I can manage on my own from here.
951
00:57:23,947 --> 00:57:27,518
Are you sure?
Is your babysitter really at home?
952
00:57:27,518 --> 00:57:31,291
Of course. She should be making
some snacks for me now.
953
00:57:31,757 --> 00:57:33,917
Okay. I'll see you then.
954
00:57:33,917 --> 00:57:35,588
Thank you.
955
00:57:35,588 --> 00:57:37,028
Bye, Min Ji.
956
00:57:37,028 --> 00:57:38,660
Bye, Da Bin.
957
00:57:53,977 --> 00:57:55,069
Let's go.
958
00:58:04,657 --> 00:58:07,472
Hey, isn't she ridiculous?
959
00:58:07,858 --> 00:58:11,088
She didn't even want to babysit
her own granddaughter,
960
00:58:11,088 --> 00:58:12,927
so she hired someone else to do it.
961
00:58:12,927 --> 00:58:15,825
But why would she keep
coming here and nagging me?
962
00:58:15,927 --> 00:58:18,182
Gosh, she is so annoying.
963
00:58:19,397 --> 00:58:20,638
I know.
964
00:58:20,638 --> 00:58:23,338
Please find me another job.
965
00:58:23,338 --> 00:58:25,448
I can't put up with this any longer.
966
00:58:25,707 --> 00:58:27,677
Do you think I would have started
to work here...
967
00:58:27,677 --> 00:58:29,176
if I knew
her mother-in-law lives close by?
968
00:58:29,447 --> 00:58:30,601
It's so frustrating.
969
00:59:18,427 --> 00:59:19,682
(Arirang Ridge)
970
00:59:55,568 --> 00:59:57,843
Gosh, it's just unbelievable.
971
01:00:02,068 --> 01:00:03,088
Ms. Park.
972
01:00:04,108 --> 01:00:05,770
Hi, Ms. Kang.
973
01:00:08,477 --> 01:00:12,456
I was too busy
to clean up the house.
974
01:00:12,917 --> 01:00:16,848
Da Bin's grandma came here
and made a fuss.
975
01:00:16,848 --> 01:00:18,999
So I couldn't clean this up.
I'm sorry.
976
01:00:21,288 --> 01:00:22,786
Forget about the housework.
977
01:00:22,858 --> 01:00:24,858
Where's Da Bin?
978
01:00:24,858 --> 01:00:27,071
What? Da Bin?
979
01:00:27,558 --> 01:00:30,525
It's not time for her
to come home yet, is it?
980
01:00:31,368 --> 01:00:32,928
My goodness.
981
01:00:34,568 --> 01:00:35,629
What?
982
01:00:36,437 --> 01:00:37,795
No way.
983
01:00:38,078 --> 01:00:40,608
Did you not pick Da Bin up
from the bus today?
984
01:00:40,608 --> 01:00:43,707
What do I do? I was out of my mind.
985
01:00:43,707 --> 01:00:44,878
Ms. Park!
986
01:00:44,878 --> 01:00:46,612
What should I do now?
987
01:00:49,348 --> 01:00:51,663
Do you mean you walked Da Bin home?
988
01:00:52,187 --> 01:00:53,482
Where did she go?
989
01:00:53,917 --> 01:00:57,257
Can you go over to Joo Ri's house
and see if she's there?
990
01:00:57,257 --> 01:00:58,787
I'll be right there.
991
01:01:01,328 --> 01:01:02,389
Honey.
992
01:01:03,967 --> 01:01:05,059
Are you all right?
993
01:01:05,568 --> 01:01:08,087
- Where's Da Bin?
- She's not at Min Ji's home.
994
01:01:08,167 --> 01:01:09,608
I should go to Joo Ri's house.
995
01:01:09,608 --> 01:01:12,087
What are you talking about?
I heard Min Ji's mom took her home.
996
01:01:12,237 --> 01:01:14,829
She says she walked Da Bin home,
997
01:01:15,378 --> 01:01:17,447
but she's not there.
998
01:01:17,447 --> 01:01:18,946
I can't believe this.
999
01:01:19,278 --> 01:01:21,318
Where did she go?
1000
01:01:22,588 --> 01:01:25,067
What is going on?
1001
01:01:26,957 --> 01:01:27,977
Hey.
1002
01:01:28,257 --> 01:01:30,297
- What happened?
- Hey.
1003
01:01:30,427 --> 01:01:32,197
Did you find Da Bin?
1004
01:01:32,197 --> 01:01:34,706
- No.
- What was she doing?
1005
01:01:34,727 --> 01:01:37,068
How could she forget
to pick Da Bin up?
1006
01:01:37,068 --> 01:01:38,437
Hey, we don't have time for this.
1007
01:01:38,437 --> 01:01:41,538
We should think about places
Da Bin would be...
1008
01:01:41,538 --> 01:01:43,007
and go there to look for her.
1009
01:01:43,007 --> 01:01:45,557
We might get a call about her.
1010
01:01:45,638 --> 01:01:47,338
So you should wait at home.
1011
01:01:47,338 --> 01:01:50,378
I'll go look for Da Bin with them.
1012
01:01:50,378 --> 01:01:51,548
Okay.
1013
01:01:51,548 --> 01:01:54,217
Call me as soon as you find her.
1014
01:01:54,217 --> 01:01:56,288
- Okay.
- I'll go to the police station.
1015
01:01:56,288 --> 01:01:58,288
- Dad, please take care of it.
- Okay. Just go.
1016
01:01:58,288 --> 01:01:59,318
Hurry.
1017
01:01:59,318 --> 01:02:01,727
Mi Sun, you should go to...
1018
01:02:01,727 --> 01:02:04,288
places that Da Bin goes to often.
1019
01:02:04,288 --> 01:02:06,157
- Go ahead and look for her.
- Okay. I'm going now.
1020
01:02:06,157 --> 01:02:07,598
Go to the playground first.
1021
01:02:07,598 --> 01:02:09,607
I'll go look for her too.
1022
01:02:09,667 --> 01:02:10,922
- Okay.
- See you.
1023
01:02:11,638 --> 01:02:13,024
Da Bin.
1024
01:02:13,368 --> 01:02:14,968
Da Bin.
1025
01:02:15,268 --> 01:02:16,594
Da Bin.
1026
01:02:17,237 --> 01:02:18,461
Da Bin!
1027
01:02:20,078 --> 01:02:21,302
Da Bin!
1028
01:02:22,947 --> 01:02:25,631
Have you seen a six-year-old girl
who's about this tall?
1029
01:02:28,987 --> 01:02:30,416
Da Bin!
1030
01:02:34,018 --> 01:02:35,079
Da Bin.
1031
01:02:35,227 --> 01:02:37,329
Are you up there?
1032
01:02:37,487 --> 01:02:38,680
Da Bin.
1033
01:02:44,068 --> 01:02:45,495
Da Bin.
1034
01:02:45,838 --> 01:02:47,020
Da Bin.
1035
01:02:48,707 --> 01:02:49,962
Jung Da Bin.
1036
01:02:50,368 --> 01:02:51,530
Da Bin.
1037
01:02:52,937 --> 01:02:53,957
Da Bin.
1038
01:02:54,207 --> 01:02:55,401
Da Bin.
1039
01:02:57,177 --> 01:02:58,197
Da Bin.
1040
01:02:58,778 --> 01:03:00,043
Da Bin!
1041
01:03:02,288 --> 01:03:03,339
Da Bin...
1042
01:03:03,917 --> 01:03:05,488
Da Bin!
1043
01:03:06,588 --> 01:03:09,107
What do we do?
1044
01:03:09,628 --> 01:03:11,188
What am I supposed to do?
1045
01:03:11,427 --> 01:03:14,518
Where on earth did she go?
1046
01:03:19,497 --> 01:03:20,620
Hang on.
1047
01:03:21,098 --> 01:03:22,188
I should...
1048
01:03:23,368 --> 01:03:26,336
That darn wench.
1049
01:03:38,257 --> 01:03:39,588
Why?
1050
01:03:39,588 --> 01:03:40,788
Are you running away?
1051
01:03:40,788 --> 01:03:42,318
No, it's...
1052
01:03:44,358 --> 01:03:46,028
How dare you...
1053
01:03:46,028 --> 01:03:48,298
- Gosh, let go of me.
- You should be going to jail.
1054
01:03:48,298 --> 01:03:49,397
Where do you think you're going?
1055
01:03:49,397 --> 01:03:51,068
Gosh, please let go of it.
1056
01:03:51,068 --> 01:03:53,444
I'm going to sue you.
1057
01:03:53,568 --> 01:03:55,808
I'm going to sue you...
1058
01:03:55,808 --> 01:03:57,538
and your agency.
1059
01:03:57,538 --> 01:03:59,823
- Please spare me.
- Before I kill you,
1060
01:04:00,038 --> 01:04:01,977
you have to find her yourself.
1061
01:04:01,977 --> 01:04:04,221
Go find my granddaughter, you wench.
1062
01:04:04,878 --> 01:04:06,274
That's the last thing
you should forget.
1063
01:04:06,477 --> 01:04:08,388
How could you forget
to pick up my granddaughter?
1064
01:04:08,388 --> 01:04:10,147
Do you call yourself a human being?
1065
01:04:10,147 --> 01:04:11,372
Well...
1066
01:04:12,018 --> 01:04:15,149
I forgot to do it just once.
Why are you being like this?
1067
01:04:15,187 --> 01:04:18,497
If you didn't come here
and make a fuss,
1068
01:04:18,497 --> 01:04:21,298
- I wouldn't have forgotten it.
- What?
1069
01:04:21,298 --> 01:04:23,000
How dare you...
1070
01:04:23,467 --> 01:04:25,131
All right. Fine.
1071
01:04:25,568 --> 01:04:27,838
I'll go to jail then.
1072
01:04:27,838 --> 01:04:30,458
You don't have to go to jail.
I'll just...
1073
01:04:30,507 --> 01:04:32,445
kill you right here today.
1074
01:04:32,707 --> 01:04:35,502
Find my granddaughter, you wench.
1075
01:04:37,407 --> 01:04:38,571
So...
1076
01:04:39,217 --> 01:04:41,156
where is Jeon In Suk now?
1077
01:04:44,318 --> 01:04:46,154
Bring Director Kang to me too.
1078
01:05:12,018 --> 01:05:13,200
If...
1079
01:05:14,618 --> 01:05:15,873
after we're married,
1080
01:05:17,348 --> 01:05:18,817
I end up...
1081
01:05:19,318 --> 01:05:22,694
seriously disappointing you...
1082
01:05:25,927 --> 01:05:27,182
Tae Ju.
1083
01:05:30,828 --> 01:05:32,807
Can you forgive me?
1084
01:05:53,818 --> 01:05:55,255
Gosh.
1085
01:05:56,588 --> 01:05:59,148
The moon is shining so bright.
1086
01:06:33,497 --> 01:06:35,130
Isn't that Tae Ju?
1087
01:06:40,737 --> 01:06:41,789
Well...
1088
01:06:45,778 --> 01:06:48,108
When did you come?
1089
01:06:48,108 --> 01:06:50,524
What are you doing here?
1090
01:07:14,538 --> 01:07:16,546
What's wrong?
1091
01:07:18,407 --> 01:07:19,702
What's the matter?
1092
01:08:40,288 --> 01:08:41,557
(Mother of Mine)
1093
01:08:41,557 --> 01:08:43,257
We liked you very much too.
1094
01:08:43,257 --> 01:08:45,628
You need to find CEO Jeon In Suk.
1095
01:08:45,628 --> 01:08:46,998
You're In Suk's daughter, right?
1096
01:08:46,998 --> 01:08:49,628
Where could Jeon In Suk
and Kang Mi Ri be hiding?
1097
01:08:49,628 --> 01:08:50,821
Don't you ever touch her.
1098
01:08:51,568 --> 01:08:53,068
Did she sleep out last night?
1099
01:08:53,068 --> 01:08:54,768
I want to forget everything
and move on.
1100
01:08:54,768 --> 01:08:56,807
- Live happily with her.
- I'll bear it in my mind, Mother.
1101
01:08:56,807 --> 01:08:58,577
- What happened?
- Mi Sun.
1102
01:08:58,577 --> 01:09:00,177
Where on earth did she go?
1103
01:09:00,177 --> 01:09:01,534
It's all my fault.
1104
01:09:01,577 --> 01:09:02,708
How long has it been like this?
1105
01:09:02,708 --> 01:09:03,947
Are you avoiding Tae Ju?
1106
01:09:03,947 --> 01:09:05,518
How can I be around him?
1107
01:09:05,518 --> 01:09:06,671
Did you know it?
1108
01:09:07,048 --> 01:09:09,567
Whether I let her go
or let her come back home,
1109
01:09:10,018 --> 01:09:11,681
I'll hear her out before deciding.
75455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.