All language subtitles for Mother.of.Mine.E77-E78.190803-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,401 --> 00:00:08,920 - Wait. Sun Ja, please. - Stop it. 2 00:00:15,241 --> 00:00:17,249 Isn't that Mi Hye? Am I right? 3 00:00:17,550 --> 00:00:18,673 When did she come? 4 00:00:21,681 --> 00:00:22,711 Let's... 5 00:00:25,051 --> 00:00:26,346 get pregnant. 6 00:00:28,490 --> 00:00:29,552 Pardon? 7 00:00:29,691 --> 00:00:32,546 I said, let's make a baby. 8 00:00:36,200 --> 00:00:37,904 Oh, gosh. Sun Ja. Sun Ja. 9 00:00:38,370 --> 00:00:40,040 - Sun Ja, what's wrong? - Oh, dear. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,400 - Mom. - Sun Ja, wake up. 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,571 - What's wrong? - Mom. 12 00:00:42,571 --> 00:00:43,711 Sun Ja, wake up. 13 00:00:43,711 --> 00:00:44,995 Hey, come over here and help Sun Ja. 14 00:00:45,110 --> 00:00:46,580 - Are you all right? - Sun Ja, wake up. 15 00:00:46,580 --> 00:00:48,641 - Mom. - Do something. 16 00:00:48,641 --> 00:00:50,180 - I'll carry her on my back. - Good. Okay. 17 00:00:53,120 --> 00:00:54,251 This way. Hurry. 18 00:00:54,251 --> 00:00:55,505 My goodness. 19 00:00:56,851 --> 00:00:58,050 Come on in. 20 00:00:58,050 --> 00:00:59,421 Hey, go and make the bed for her now. 21 00:00:59,421 --> 00:01:00,613 - Okay. - Come on in. 22 00:01:05,131 --> 00:01:06,559 Hold on. 23 00:01:06,730 --> 00:01:08,128 Oh, boy. 24 00:01:08,160 --> 00:01:10,037 We should get her some cold water. 25 00:01:10,331 --> 00:01:12,717 - Mi Hye, bring her cold water. - Okay. 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,941 Sun Ja, wake up, please. 27 00:01:17,941 --> 00:01:20,051 Why did you collapse suddenly? 28 00:01:20,280 --> 00:01:21,480 My goodness. 29 00:01:21,480 --> 00:01:23,450 - Uncle, here's water. - Okay. Thanks. 30 00:01:23,611 --> 00:01:26,058 All right. Sun Ja, sit up for a second. 31 00:01:28,650 --> 00:01:31,302 Sun Ja, drink some water. 32 00:01:35,890 --> 00:01:38,161 Why were you so surprised at something like that? 33 00:01:38,161 --> 00:01:40,608 Kids these days take it so fast in relationships. 34 00:01:42,301 --> 00:01:44,779 Gosh. I shouldn't have said it. 35 00:01:44,870 --> 00:01:47,040 Sun Ja, I'm sorry. I'm sorry. 36 00:01:47,040 --> 00:01:48,500 It's not like that. 37 00:01:48,601 --> 00:01:50,840 Nothing like what you and Ms. Park are thinking happened. 38 00:01:50,840 --> 00:01:52,606 - Don't say another word. - Pardon? 39 00:01:53,081 --> 00:01:55,480 How dare you speak after doing inappropriate things to Mi Hye? 40 00:01:55,480 --> 00:01:56,581 What? 41 00:01:56,581 --> 00:02:00,150 Gosh. How could you make an excuse when you saw Sun Ja collapse? 42 00:02:00,150 --> 00:02:03,221 Let's go somewhere to talk later. 43 00:02:03,221 --> 00:02:04,374 But... The thing is... 44 00:02:04,590 --> 00:02:06,396 Are you feeling any better? 45 00:02:08,560 --> 00:02:09,683 Hush. 46 00:02:10,431 --> 00:02:13,113 Just tell him that you did it with me. 47 00:02:13,461 --> 00:02:14,461 What? 48 00:02:14,461 --> 00:02:17,591 I said, just tell him that you did it with me. 49 00:02:18,130 --> 00:02:19,400 Oh, no. Sun Ja. 50 00:02:19,400 --> 00:02:20,768 My gosh. 51 00:02:20,900 --> 00:02:22,940 - Oh, dear. - Lie down carefully. 52 00:02:22,940 --> 00:02:24,310 - Slowly. - Gosh. 53 00:02:24,310 --> 00:02:25,595 - Goodness, gracious. - Slowly. 54 00:02:27,581 --> 00:02:28,804 Sun Ja. 55 00:02:36,491 --> 00:02:38,153 You're so lowbrow. 56 00:02:38,291 --> 00:02:40,566 I mean, is that all you can think of? 57 00:02:40,720 --> 00:02:42,931 You're a writer. Why can't you... 58 00:02:42,931 --> 00:02:44,971 think of anything better than that? 59 00:02:47,201 --> 00:02:48,630 You're in no position to glare at me. 60 00:02:48,630 --> 00:02:50,100 What about you? 61 00:02:50,100 --> 00:02:52,771 How could you try to run away instead of being bold like a man? 62 00:02:52,771 --> 00:02:54,983 Being bold won't solve this problem. 63 00:02:55,541 --> 00:02:57,410 Your mother collapsed. 64 00:02:57,410 --> 00:02:59,889 What would you do if she falls ill? 65 00:03:01,211 --> 00:03:02,850 My mom is not going to die. 66 00:03:02,850 --> 00:03:03,951 Ms. Kang. 67 00:03:03,951 --> 00:03:06,111 But what should I do? It's driving me crazy. 68 00:03:06,111 --> 00:03:09,487 I feel like I might die without you. What should I do? 69 00:03:11,051 --> 00:03:13,743 Don't be like that, and do something about me. 70 00:03:13,891 --> 00:03:17,225 Don't go to the US. Let's figure something out. 71 00:03:17,361 --> 00:03:20,185 What... What do you mean by that? 72 00:03:22,130 --> 00:03:24,242 Why... Why are you smiling? 73 00:03:28,900 --> 00:03:30,369 Gosh. Seriously. 74 00:03:37,650 --> 00:03:39,487 My goodness. 75 00:03:43,491 --> 00:03:48,081 I raised my daughter wrong. I failed. 76 00:03:49,761 --> 00:03:51,117 Sun Ja. 77 00:03:51,931 --> 00:03:56,868 I failed to raise my daughter well. I failed. 78 00:04:30,370 --> 00:04:31,900 She's like a venomous snake. 79 00:04:32,330 --> 00:04:34,000 She has a frozen heart. 80 00:04:34,000 --> 00:04:37,234 How great can her personality be? I'm sure it can't be so good. 81 00:04:37,471 --> 00:04:39,276 She's no better than a prostitute. 82 00:04:39,370 --> 00:04:41,217 So I'm going to make my way on my own. 83 00:04:41,640 --> 00:04:43,385 I will succeed in a different way from hers. 84 00:04:43,981 --> 00:04:46,111 I'll make it to the top with my own competency. 85 00:04:46,111 --> 00:04:47,548 Let me make myself clear again. 86 00:04:47,921 --> 00:04:49,757 I don't feel confident about marriage. 87 00:04:52,651 --> 00:04:53,915 Why is that? 88 00:04:58,031 --> 00:04:59,969 My mom abandoned me. 89 00:05:03,171 --> 00:05:04,558 The person I call "Mom" now... 90 00:05:06,901 --> 00:05:08,502 is not my biological mother. 91 00:05:10,870 --> 00:05:12,094 My biological mother... 92 00:05:13,010 --> 00:05:15,254 abandoned me after my dad passed away... 93 00:05:16,851 --> 00:05:18,237 and we became poor. 94 00:05:20,051 --> 00:05:21,581 On a snowy day, 95 00:05:22,921 --> 00:05:25,032 she abandoned her daughter in front of a restaurant, 96 00:05:26,151 --> 00:05:28,201 Then she left in a rich man's car. 97 00:05:32,231 --> 00:05:35,321 The fact that I was abandoned is not a big deal. 98 00:05:37,330 --> 00:05:38,422 I mean, 99 00:05:39,130 --> 00:05:42,303 I wasn't raised by an evil stepmom nor did my family mistreat me. 100 00:05:43,370 --> 00:05:46,676 I was lucky to find a good family, and I lived a happy life. 101 00:05:47,310 --> 00:05:49,554 So I could just shake it off and move on. 102 00:05:50,880 --> 00:05:52,410 But it's not easy. 103 00:05:53,981 --> 00:05:55,989 I've suffered my whole life under that shadow. 104 00:06:34,560 --> 00:06:35,744 Tae Ju. 105 00:06:36,020 --> 00:06:37,081 Mi Ri. 106 00:06:39,801 --> 00:06:41,361 What's the matter? 107 00:06:42,130 --> 00:06:43,354 We need to talk. 108 00:07:49,601 --> 00:07:52,018 What's the matter, Tae Ju? 109 00:07:59,810 --> 00:08:01,066 What is it? 110 00:08:02,640 --> 00:08:04,853 Why did you lose so much weight in the past few days? 111 00:08:22,060 --> 00:08:23,223 I asked you to see me... 112 00:08:24,101 --> 00:08:26,242 because I have something to ask you about. 113 00:08:54,261 --> 00:08:56,546 Why did you marry me? 114 00:09:00,401 --> 00:09:02,176 What does that mean? 115 00:09:03,570 --> 00:09:05,958 Tell me why you married me. 116 00:09:06,641 --> 00:09:08,751 Just tell me that honestly. 117 00:09:09,310 --> 00:09:10,810 What is with you? 118 00:09:10,980 --> 00:09:12,781 What on earth is going on? 119 00:09:12,781 --> 00:09:14,719 Just answer my question. 120 00:09:16,121 --> 00:09:17,651 I asked you why you married me. 121 00:09:18,220 --> 00:09:21,454 Why with me? For what? 122 00:09:24,891 --> 00:09:25,911 Don't tell me... 123 00:09:29,501 --> 00:09:31,816 you chose to marry me to take revenge on your mother... 124 00:09:33,570 --> 00:09:34,967 who abandoned you. 125 00:09:52,990 --> 00:09:54,081 You found out, 126 00:09:55,590 --> 00:09:56,682 Tae Ju. 127 00:10:00,230 --> 00:10:01,792 I recently found out... 128 00:10:02,901 --> 00:10:05,756 that Ms. Jeon abandoned her daughter before she got married again. 129 00:10:06,271 --> 00:10:08,546 I thought I grew up with love and care instead of her. 130 00:10:08,641 --> 00:10:11,834 I felt so sorry and guilty that I looked for her. 131 00:10:12,371 --> 00:10:13,432 Then... 132 00:10:14,710 --> 00:10:16,037 it turned out she was you. 133 00:10:18,350 --> 00:10:21,151 Junior Managing Director Kang Mi Ri of Marketing in Hansung Apparel. 134 00:10:21,151 --> 00:10:23,334 The most competent and skilled woman... 135 00:10:24,350 --> 00:10:26,492 in the history of Hansung Apparel. 136 00:10:27,360 --> 00:10:29,982 The woman whom some crazy punk loved with all his heart. 137 00:10:30,531 --> 00:10:31,551 It was you. 138 00:10:37,501 --> 00:10:39,572 I need to hear it directly from you. 139 00:10:41,240 --> 00:10:42,627 Is Ms. Jeon... 140 00:10:47,641 --> 00:10:50,232 That's right. She's my real mom. 141 00:10:58,590 --> 00:11:00,732 Is that why you two were on such bad terms? 142 00:11:01,261 --> 00:11:02,281 Yes. 143 00:11:03,661 --> 00:11:04,783 That's right too. 144 00:11:10,671 --> 00:11:11,956 Tae Ju, I'm sorry. 145 00:11:14,940 --> 00:11:17,255 Why didn't you tell me first? Why? 146 00:11:19,710 --> 00:11:21,680 You should've told me first. 147 00:11:22,541 --> 00:11:26,411 The two women I love the most... How could you... 148 00:11:26,411 --> 00:11:27,808 I meant to tell you. 149 00:11:29,350 --> 00:11:30,880 But I couldn't. 150 00:11:31,320 --> 00:11:32,371 Why? 151 00:11:35,990 --> 00:11:38,275 This is a very important matter between us. 152 00:11:38,891 --> 00:11:40,941 I sincerely loved you. 153 00:11:41,460 --> 00:11:43,092 I trusted you more than anyone else. 154 00:11:44,600 --> 00:11:45,931 It's the same for me. 155 00:11:45,931 --> 00:11:48,593 No, you didn't. 156 00:11:48,840 --> 00:11:52,340 If you had trusted me and loved me, 157 00:11:53,110 --> 00:11:54,916 you should've told me. 158 00:11:55,740 --> 00:11:59,076 That way, I wouldn't have lived like a fool... 159 00:12:00,580 --> 00:12:03,335 between the two of you without knowing anything. 160 00:12:13,600 --> 00:12:15,294 How about this, Tae Ju? 161 00:12:18,771 --> 00:12:19,924 Ms. Jeon... 162 00:12:21,671 --> 00:12:23,711 Before I met you... 163 00:12:24,810 --> 00:12:25,993 and even before... 164 00:12:27,011 --> 00:12:29,152 she realized it herself, 165 00:12:31,810 --> 00:12:33,381 I was her daughter. 166 00:12:34,820 --> 00:12:37,850 Since she left me to her ex in-law's house, 167 00:12:40,220 --> 00:12:41,649 as I told you before, 168 00:12:43,291 --> 00:12:47,075 I grew up happily with my current mom and my siblings. 169 00:12:47,730 --> 00:12:50,587 Still, I was always her daughter. 170 00:12:51,431 --> 00:12:55,041 But she never came to see me. 171 00:12:57,911 --> 00:12:59,706 She was so famous... 172 00:13:01,240 --> 00:13:02,567 that browsing through magazines... 173 00:13:03,681 --> 00:13:06,843 or typing her name on the Internet was enough to know who she was. 174 00:13:08,521 --> 00:13:10,631 That's why I went right under her nose. 175 00:13:11,551 --> 00:13:13,529 I was dying to join this company, 176 00:13:14,121 --> 00:13:17,119 and half of me thought that I shouldn't give up because of her. 177 00:13:18,230 --> 00:13:19,282 The other half... 178 00:13:23,131 --> 00:13:25,344 was out of expectation that she might recognize me... 179 00:13:26,330 --> 00:13:27,422 as soon as she saw me. 180 00:13:28,740 --> 00:13:30,067 If only she did... 181 00:13:31,240 --> 00:13:33,249 If she recognized me at first sight, 182 00:13:33,580 --> 00:13:37,488 my abandoned childhood would be compensated... 183 00:13:38,781 --> 00:13:41,066 and my life would be lightened, I thought. 184 00:13:42,551 --> 00:13:43,845 That's why... 185 00:13:44,720 --> 00:13:47,577 I worked at this company for 10 years. 186 00:13:49,121 --> 00:13:50,967 Then she became the CEO of the company, 187 00:13:53,600 --> 00:13:54,958 and you came too. 188 00:13:57,631 --> 00:13:58,692 Tae Ju. 189 00:14:00,771 --> 00:14:02,606 What was I supposed to do? 190 00:14:03,541 --> 00:14:06,091 You joined my team as a newbie, and the moment I saw you, 191 00:14:07,310 --> 00:14:08,943 I thought, "Gosh, this is annoying." 192 00:14:09,681 --> 00:14:10,975 "What a hassle." 193 00:14:11,710 --> 00:14:14,220 "How should I train him?" That was all I had in mind. 194 00:14:14,220 --> 00:14:15,240 Why? 195 00:14:16,720 --> 00:14:18,180 Because I had work... 196 00:14:19,751 --> 00:14:22,106 and the homework of my lifetime. 197 00:14:22,960 --> 00:14:27,142 But more than that woman who couldn't recognize me, 198 00:14:30,200 --> 00:14:33,393 what made me flustered, embarrassed, 199 00:14:35,840 --> 00:14:37,300 and troubled was that... 200 00:14:40,511 --> 00:14:42,519 I started to love you. 201 00:14:46,080 --> 00:14:47,987 That's exactly why you should've told me. 202 00:14:51,090 --> 00:14:54,080 Tae Ju, you don't have to understand me. 203 00:14:56,661 --> 00:14:57,751 Don't. 204 00:14:59,391 --> 00:15:00,931 What do you mean? 205 00:15:01,501 --> 00:15:03,194 When I decided to marry you, 206 00:15:05,730 --> 00:15:07,270 I thought this day might come. 207 00:15:08,301 --> 00:15:11,370 That you might abandon me when it came. 208 00:15:12,570 --> 00:15:14,141 That you might divorce me. 209 00:15:16,141 --> 00:15:19,551 What are you saying? 210 00:15:19,551 --> 00:15:21,111 Do as you want. 211 00:15:21,621 --> 00:15:22,947 I'm prepared. 212 00:15:27,460 --> 00:15:30,317 Did I mean this much to you? 213 00:15:34,761 --> 00:15:35,882 Tell me. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,273 Did I mean only this much to you? 215 00:15:38,570 --> 00:15:39,826 What should I do then? 216 00:15:40,901 --> 00:15:43,930 It won't change that Ms. Jeon and I are mother and daughter. 217 00:15:44,871 --> 00:15:46,502 To resolve this problem, 218 00:15:47,381 --> 00:15:49,114 we have to change. 219 00:15:50,080 --> 00:15:51,131 Don't you think so? 220 00:15:58,820 --> 00:16:01,850 And seeing how you found out about it, 221 00:16:02,990 --> 00:16:05,582 we can't be sure that Na Hye Mi won't find out either. 222 00:16:05,690 --> 00:16:08,107 This secret has been discovered anyway. 223 00:16:09,001 --> 00:16:10,601 I cannot be a burden to you. 224 00:16:11,301 --> 00:16:12,933 That isn't what I wanted. 225 00:16:19,470 --> 00:16:21,419 Tell me when you're done organizing your thoughts. 226 00:16:22,110 --> 00:16:24,150 I'll take care of issues at work until then. 227 00:16:25,310 --> 00:16:27,523 Without Ms. Jeon, the company is a mess. 228 00:16:28,450 --> 00:16:29,603 And... 229 00:16:33,151 --> 00:16:34,824 don't try too hard, Tae Ju. 230 00:16:40,190 --> 00:16:41,323 I'm sorry. 231 00:16:44,801 --> 00:16:45,954 I'm truly sorry. 232 00:17:12,955 --> 00:17:17,955 [Kocowa Ver] KBS2 E77 'Mother of Mine' "Mi Ri Gets Surprising News" -♥ Ruo Xi ♥- 233 00:17:45,230 --> 00:17:47,230 Just fire that babysitter. 234 00:17:47,230 --> 00:17:48,960 I told you. I can't fire her yet. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,200 But the security guard saw it. 236 00:17:51,200 --> 00:17:54,871 He saw her throw a fit and drag Da Bin. 237 00:17:54,871 --> 00:17:56,737 But Da Bin said she didn't. 238 00:17:57,240 --> 00:17:59,571 Anyway, he saw it. 239 00:17:59,571 --> 00:18:03,182 Why do you think he stopped me on my way and told me such a thing? 240 00:18:03,341 --> 00:18:06,280 What about Da Bin then? It's children's nature... 241 00:18:06,280 --> 00:18:08,181 that they come to tell their parents about everything. 242 00:18:08,181 --> 00:18:10,016 But she didn't say anything. 243 00:18:10,181 --> 00:18:12,536 Besides, I asked her more than 10 times yesterday. 244 00:18:12,851 --> 00:18:14,492 She said no. 245 00:18:14,661 --> 00:18:17,530 She said nothing happened, so whom should we believe? 246 00:18:17,530 --> 00:18:20,030 That security guard who watched your childish toys? 247 00:18:20,030 --> 00:18:21,223 Or our daughter? 248 00:18:21,831 --> 00:18:23,871 He's a man, 249 00:18:23,871 --> 00:18:27,063 and he hasn't raised any child, so he could've seen it that way. 250 00:18:27,700 --> 00:18:29,505 Let's wait and watch. 251 00:18:30,000 --> 00:18:31,371 Honey. 252 00:18:31,371 --> 00:18:32,911 Go to work already. 253 00:18:32,911 --> 00:18:34,681 Don't meddle with house affairs as if you've suddenly become mature. 254 00:18:34,681 --> 00:18:35,834 Just go to work. 255 00:18:35,911 --> 00:18:38,196 I need to finish this and head to work too. 256 00:18:39,681 --> 00:18:40,844 Mi Sun. 257 00:18:41,280 --> 00:18:43,943 Does that babysitter know your weakness or something? 258 00:18:45,821 --> 00:18:46,872 What? 259 00:18:46,990 --> 00:18:50,591 Or why are you cleaning the house? 260 00:18:50,591 --> 00:18:53,131 Why do you pay her? 261 00:18:53,131 --> 00:18:55,610 You pay her almost the same as an office worker's salary. 262 00:18:56,061 --> 00:18:58,270 She dragged Da Bin. 263 00:18:58,270 --> 00:19:00,901 But why are you siding with her and even cleaning the house? 264 00:19:00,901 --> 00:19:03,470 - I'm not siding with her. - Anyway, 265 00:19:03,470 --> 00:19:04,871 fire her right now. 266 00:19:04,871 --> 00:19:07,012 Fine. Forget the house chores. 267 00:19:07,440 --> 00:19:09,245 Who's going to look after Da Bin right away? 268 00:19:09,881 --> 00:19:11,308 That's... 269 00:19:11,611 --> 00:19:13,250 You aren't going to do it. 270 00:19:13,250 --> 00:19:16,381 It's not like you're going to do it. No one's going to do it. 271 00:19:16,381 --> 00:19:18,900 Can you please stop nagging? 272 00:19:19,450 --> 00:19:21,154 It's all on me. 273 00:19:21,720 --> 00:19:23,190 I'll deal with it. 274 00:19:23,720 --> 00:19:25,088 Kang Mi Sun! 275 00:19:25,561 --> 00:19:28,968 Then you go and ask Da Bin again. 276 00:19:29,200 --> 00:19:30,557 Go and ask her. 277 00:19:30,800 --> 00:19:33,657 Ask her yourself. 278 00:19:39,440 --> 00:19:40,460 Da Bin. 279 00:19:41,010 --> 00:19:42,133 Dad. 280 00:19:43,210 --> 00:19:45,700 My sweet little girl. 281 00:19:47,250 --> 00:19:48,342 Da Bin. 282 00:19:49,250 --> 00:19:52,106 Is your babysitter really okay? 283 00:19:53,651 --> 00:19:56,751 You can tell me the truth. 284 00:19:58,861 --> 00:20:00,391 What if she's not okay? 285 00:20:01,131 --> 00:20:05,007 If you're not okay with her, we must stop her from coming here. 286 00:20:05,601 --> 00:20:10,057 What will happen to our family if she stops coming? 287 00:20:10,710 --> 00:20:11,864 Our family? 288 00:20:13,240 --> 00:20:15,555 It'll work out somehow. 289 00:20:25,290 --> 00:20:27,158 - Mom. - What's wrong, Da Bin? 290 00:20:27,690 --> 00:20:30,561 Mom. The babysitter has to stay. 291 00:20:30,561 --> 00:20:33,091 She can't quit, okay? 292 00:20:33,091 --> 00:20:34,356 Da Bin. 293 00:20:34,561 --> 00:20:36,498 Are you sure you're okay? 294 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 Look me in the eyes and tell me. 295 00:20:38,500 --> 00:20:39,826 Are you really okay? 296 00:20:40,000 --> 00:20:42,591 Yes, I'm really okay. 297 00:20:44,141 --> 00:20:46,571 The security guard said he saw her... 298 00:20:46,571 --> 00:20:48,783 yelling at you yesterday. What was that about? 299 00:20:49,210 --> 00:20:51,881 That was because I'd done something wrong. 300 00:20:51,881 --> 00:20:55,521 So you must let the babysitter stay. 301 00:20:56,550 --> 00:20:58,835 Will you stay out of it? 302 00:21:07,901 --> 00:21:09,125 Ms. Park. 303 00:21:09,260 --> 00:21:11,931 If Da Bin does something wrong, 304 00:21:11,931 --> 00:21:13,910 I'd like you to tell me first. 305 00:21:14,141 --> 00:21:16,007 We'll do the scolding. 306 00:21:16,200 --> 00:21:17,291 What? 307 00:21:17,341 --> 00:21:19,616 What do you mean? 308 00:21:20,311 --> 00:21:23,198 Someone saw you scold Da Bin... 309 00:21:23,480 --> 00:21:25,780 and told my husband about it. 310 00:21:25,780 --> 00:21:27,820 My gosh. Me? 311 00:21:28,081 --> 00:21:29,579 Who saw us? 312 00:21:30,280 --> 00:21:33,279 It wasn't your mother-in-law, was it? 313 00:21:33,490 --> 00:21:34,644 It wasn't. 314 00:21:34,891 --> 00:21:36,260 It was someone else. 315 00:21:36,260 --> 00:21:37,484 My goodness. 316 00:21:38,030 --> 00:21:39,764 What a nuisance. 317 00:21:40,030 --> 00:21:43,907 An adult can scold a child who misbehaves. 318 00:21:44,131 --> 00:21:46,620 What if she grows up spoiled? 319 00:21:46,700 --> 00:21:49,040 People these days... 320 00:21:49,040 --> 00:21:51,214 are so particular, aren't they? 321 00:21:52,440 --> 00:21:55,571 Still, other people might notice. 322 00:21:55,611 --> 00:21:58,058 Leave it to us from now on. 323 00:21:58,351 --> 00:22:01,720 I hope you aren't offended by this. 324 00:22:01,720 --> 00:22:03,414 I'm not. 325 00:22:04,151 --> 00:22:07,520 But did Da Bin say anything? 326 00:22:07,520 --> 00:22:11,263 No. She only said she did something wrong... 327 00:22:11,460 --> 00:22:14,184 and that you didn't. 328 00:22:14,700 --> 00:22:16,190 Okay then. 329 00:22:17,300 --> 00:22:19,412 I'll be careful from now on. 330 00:22:20,000 --> 00:22:22,653 - But Ms. Kang. - Yes? 331 00:22:23,040 --> 00:22:25,710 You can't raise a child properly... 332 00:22:25,710 --> 00:22:27,781 if you always listen to others. 333 00:22:27,841 --> 00:22:30,023 You must stick to your principles. 334 00:22:30,181 --> 00:22:32,381 If you do this because this person says so... 335 00:22:32,381 --> 00:22:34,666 and do that because of that person, 336 00:22:34,881 --> 00:22:37,591 you'll only end up confusing the kid... 337 00:22:37,591 --> 00:22:40,548 and you won't get good results. 338 00:22:40,720 --> 00:22:42,321 You must scold her... 339 00:22:42,321 --> 00:22:46,411 when need be and teach her right from wrong. 340 00:22:46,990 --> 00:22:49,174 Right. We know that too. 341 00:22:49,730 --> 00:22:52,790 I didn't say that to offend you. 342 00:22:53,470 --> 00:22:55,270 You should go to work. 343 00:22:55,270 --> 00:22:56,628 You might be late. 344 00:22:57,171 --> 00:22:59,587 I should feed Da Bin breakfast. 345 00:23:00,071 --> 00:23:01,438 Da Bin. 346 00:23:01,480 --> 00:23:03,113 Da Bin. 347 00:23:11,790 --> 00:23:12,913 Da Bin. 348 00:23:13,591 --> 00:23:14,886 Are you going to work? 349 00:23:15,020 --> 00:23:17,539 Yes. I'm leaving for work. 350 00:23:17,831 --> 00:23:20,819 You should go then. 351 00:23:21,500 --> 00:23:22,582 I will. 352 00:23:22,601 --> 00:23:25,252 Have a good day, Da Bin. 353 00:23:25,770 --> 00:23:26,893 Okay. 354 00:23:27,901 --> 00:23:29,501 See you later. 355 00:23:31,311 --> 00:23:33,657 - Mom. - What? 356 00:23:34,881 --> 00:23:37,706 Come home early, okay? 357 00:23:41,851 --> 00:23:44,370 Da Bin. My dear daughter. 358 00:23:44,490 --> 00:23:46,530 What's wrong with you today? 359 00:23:48,720 --> 00:23:50,556 Is it because Ms. Park scolded you? 360 00:23:50,790 --> 00:23:52,014 No. 361 00:23:53,331 --> 00:23:55,543 Then why are you making me worry? 362 00:23:56,200 --> 00:24:00,148 I just think a lot of you these days. 363 00:24:00,530 --> 00:24:02,204 So come home early. 364 00:24:02,401 --> 00:24:03,726 Okay? 365 00:24:04,141 --> 00:24:07,130 Okay. I'll come back early today. 366 00:24:07,171 --> 00:24:10,811 Until I come home, have fun with your babysitter. 367 00:24:10,811 --> 00:24:11,902 Okay? 368 00:24:12,611 --> 00:24:13,876 Okay. 369 00:24:14,351 --> 00:24:16,626 I'll be a good girl. 370 00:24:19,151 --> 00:24:20,517 My poor baby. 371 00:24:21,520 --> 00:24:23,050 You're so sweet. 372 00:24:25,931 --> 00:24:28,960 Yes, I talked to the babysitter. 373 00:24:28,960 --> 00:24:30,695 Were you thorough? 374 00:24:31,101 --> 00:24:33,854 You didn't bow and give in, did you? 375 00:24:34,371 --> 00:24:36,200 I told her properly. 376 00:24:36,200 --> 00:24:39,404 Your mother-in-law isn't wrong. 377 00:24:39,911 --> 00:24:42,141 You should've told me if something like that happened. 378 00:24:42,141 --> 00:24:44,381 Why didn't you say anything? 379 00:24:44,381 --> 00:24:46,931 Would telling you provide a solution? 380 00:24:46,980 --> 00:24:48,550 Why wouldn't it? 381 00:24:48,550 --> 00:24:50,214 I can look after Da Bin. 382 00:24:50,321 --> 00:24:51,882 Forget it. 383 00:24:52,050 --> 00:24:54,335 We'll only end up fighting again. 384 00:24:54,361 --> 00:24:56,972 You can't help us out forever. 385 00:24:57,891 --> 00:24:59,690 If you really don't like her, 386 00:24:59,690 --> 00:25:02,161 bring Da Bin to me, okay? 387 00:25:02,161 --> 00:25:03,630 I will. 388 00:25:04,171 --> 00:25:05,599 Anyway, how's Mi Hye doing? 389 00:25:05,700 --> 00:25:07,026 Is she still on strike? 390 00:25:07,200 --> 00:25:09,601 She's eating now, isn't she? 391 00:25:09,601 --> 00:25:11,507 I'd rather she starve to death. 392 00:25:11,740 --> 00:25:12,911 Mom. 393 00:25:12,911 --> 00:25:16,410 She practically smeared dung on my face. 394 00:25:17,040 --> 00:25:19,253 Why? Did something happen? 395 00:25:20,280 --> 00:25:22,158 You may be my eldest, 396 00:25:22,280 --> 00:25:25,208 but there are things I can't even tell you. 397 00:25:26,321 --> 00:25:27,544 Let's hang up. 398 00:25:29,091 --> 00:25:30,212 Mom. 399 00:25:38,730 --> 00:25:39,995 What? What? 400 00:25:40,071 --> 00:25:41,733 "What? What?" 401 00:25:41,940 --> 00:25:45,205 You still haven't learned your lesson. 402 00:25:45,970 --> 00:25:46,990 Mi Hye. 403 00:25:47,710 --> 00:25:52,311 I'm too ashamed to walk around in public now. 404 00:25:52,311 --> 00:25:53,882 Why are you ashamed? 405 00:25:54,321 --> 00:25:55,681 Why wouldn't I be? 406 00:25:55,681 --> 00:25:57,250 How can a woman... 407 00:25:57,250 --> 00:25:59,800 say something like that to a man? 408 00:25:59,891 --> 00:26:02,236 It wasn't even a marriage proposal. 409 00:26:02,260 --> 00:26:04,944 "Let's get pregnant"? "Let's make a baby"? 410 00:26:06,391 --> 00:26:10,601 You're my own daughter and even I'm embarrassed to say it. 411 00:26:10,601 --> 00:26:12,800 It's the same thing. So what? 412 00:26:12,800 --> 00:26:14,740 Mi Sun and Jin Soo got married, 413 00:26:14,740 --> 00:26:17,341 had Da Bin, and you looked after her. 414 00:26:17,341 --> 00:26:20,533 I want to have a child like her. What's the problem? 415 00:26:21,341 --> 00:26:24,952 Of course, that's under the premise that you'll babysit. 416 00:26:25,510 --> 00:26:27,480 You will babysit my child... 417 00:26:27,480 --> 00:26:29,664 like you did with Mi Sun's, right? 418 00:26:29,750 --> 00:26:31,321 What did you say? 419 00:26:31,321 --> 00:26:33,921 You're still out of your mind. 420 00:26:33,921 --> 00:26:35,490 That really hurt. 421 00:26:35,490 --> 00:26:36,684 That hurt? 422 00:26:36,760 --> 00:26:39,091 It's not enough. I'll kill you today. 423 00:26:39,091 --> 00:26:41,101 - You... - No, I won't die. 424 00:26:41,101 --> 00:26:43,886 I have to marry Mr. Kim. 425 00:26:44,061 --> 00:26:46,376 What? You'll marry him? 426 00:26:46,770 --> 00:26:50,850 Did you really get up to no good with him? 427 00:26:51,671 --> 00:26:53,781 Tell me the truth this instant! 428 00:26:53,871 --> 00:26:55,777 Must I put it into words? 429 00:26:55,881 --> 00:26:58,181 It's how you saw and heard yesterday. 430 00:26:58,181 --> 00:26:59,915 It's what you think. 431 00:27:00,581 --> 00:27:01,743 What? 432 00:27:03,181 --> 00:27:04,680 You're so old-fashioned. 433 00:27:04,750 --> 00:27:06,651 You're so behind the times. 434 00:27:06,651 --> 00:27:09,925 How will you survive in this fast-changing society? 435 00:27:12,891 --> 00:27:16,502 I'm so worried about you. 436 00:27:17,300 --> 00:27:18,524 You brat. 437 00:27:18,800 --> 00:27:21,300 You'll be the death of me. 438 00:27:21,300 --> 00:27:23,500 I'll die before my time. I'll shut you up. 439 00:27:23,500 --> 00:27:26,141 Come here. I'll tear your mouth open. 440 00:27:26,141 --> 00:27:27,811 - Come here. - Mom! 441 00:27:27,811 --> 00:27:29,341 Shut your mouth. 442 00:27:36,681 --> 00:27:38,150 My gosh. 443 00:27:40,220 --> 00:27:41,621 Stop sighing. 444 00:27:41,621 --> 00:27:44,691 It won't change the fact that you and Mi Hye got busy. 445 00:27:45,460 --> 00:27:46,551 Hey! 446 00:27:47,391 --> 00:27:49,236 She's quite something. 447 00:27:49,631 --> 00:27:52,631 Why didn't she put that energy into writing a book? 448 00:27:52,631 --> 00:27:55,353 Are you pleased that I've become an immoral jerk? 449 00:27:56,000 --> 00:27:57,530 Did I say I'm pleased? 450 00:27:58,141 --> 00:27:59,976 And "immoral jerk" is a bit too much. 451 00:28:00,571 --> 00:28:02,579 You're both adults. It's no big deal. 452 00:28:03,480 --> 00:28:06,010 It is a big deal to me. 453 00:28:06,010 --> 00:28:08,321 That's not how I lived my life. 454 00:28:08,321 --> 00:28:10,564 Then change your ways. 455 00:28:10,750 --> 00:28:12,990 Be a little immoral. 456 00:28:12,990 --> 00:28:14,250 Not a prude. 457 00:28:14,250 --> 00:28:15,618 Will you stop it? 458 00:28:18,891 --> 00:28:21,176 You can't leave to the US right now. 459 00:28:21,800 --> 00:28:24,061 You hate dishonor. 460 00:28:24,061 --> 00:28:27,101 You can't leave until this is sorted out. 461 00:28:27,101 --> 00:28:28,263 Can you? 462 00:28:31,641 --> 00:28:35,281 I have to explain myself to her mother before I leave. 463 00:28:35,881 --> 00:28:37,010 If I just leave... 464 00:28:37,010 --> 00:28:39,325 You'll really look like an immoral jerk. 465 00:28:42,121 --> 00:28:43,273 Why did you laugh? 466 00:28:43,450 --> 00:28:44,690 Why did you laugh? 467 00:28:44,690 --> 00:28:46,485 You had it coming. 468 00:28:46,821 --> 00:28:50,091 I had a hard time putting up with your snobby ways. 469 00:28:50,091 --> 00:28:51,458 This is great. 470 00:28:52,591 --> 00:28:54,468 How did it end up like this? 471 00:28:54,601 --> 00:28:56,366 You going after Mi Hye. 472 00:28:57,331 --> 00:28:58,829 Hey! Park Ji Hwan! 473 00:29:04,300 --> 00:29:05,470 What's that? 474 00:29:05,470 --> 00:29:07,205 I was on my way... 475 00:29:07,270 --> 00:29:10,372 and the fruit shop owner told me to give you this. 476 00:29:11,780 --> 00:29:13,581 You offered to set her daughter up... 477 00:29:13,581 --> 00:29:16,081 with a famous drama writer, didn't you? 478 00:29:16,081 --> 00:29:19,007 She gave you this to express her gratitude in advance. 479 00:29:23,421 --> 00:29:26,857 But who is this famous drama writer that you know? 480 00:29:27,230 --> 00:29:29,098 Do you have anyone like that around you? 481 00:29:34,700 --> 00:29:35,822 That's amazing. 482 00:29:37,200 --> 00:29:39,171 Something is going on with Mi Hye, isn't it? 483 00:29:39,171 --> 00:29:40,371 No, there isn't anything going on. 484 00:29:40,371 --> 00:29:43,141 I'm sure something's going on. Just tell me. 485 00:29:43,141 --> 00:29:45,088 - I said no. - Uncle! 486 00:29:47,280 --> 00:29:48,921 I'm sure something happened. 487 00:29:48,921 --> 00:29:50,750 That's why you're trying to make me give up on Mi Hye. 488 00:29:50,750 --> 00:29:51,851 That's not true. 489 00:29:51,851 --> 00:29:54,136 - Just tell me. - I have nothing to tell you. 490 00:30:01,230 --> 00:30:03,851 It's all smashed. 491 00:30:06,601 --> 00:30:09,558 It's over now. 492 00:30:09,700 --> 00:30:10,720 Over? 493 00:30:11,641 --> 00:30:14,261 What do you mean, Uncle? 494 00:30:15,940 --> 00:30:17,062 Uncle, what is over? 495 00:30:34,030 --> 00:30:35,999 Mr. Park and Ji Soo, thank you for your hard work. 496 00:30:36,161 --> 00:30:37,831 With the position of General Manager being vacant, 497 00:30:37,831 --> 00:30:39,463 is there anything that's inconveniencing you? 498 00:30:39,901 --> 00:30:42,655 Not at all. Everything is perfect. 499 00:30:42,871 --> 00:30:45,696 We haven't had any problems yet. 500 00:30:45,710 --> 00:30:47,980 When will the draft designs for next spring be ready? 501 00:30:47,980 --> 00:30:50,285 I was thinking about putting the marketing schedule forward. 502 00:30:50,480 --> 00:30:52,010 I'll check it again. 503 00:30:52,010 --> 00:30:53,050 Please hurry. 504 00:30:53,050 --> 00:30:54,714 We'll advance the schedule... 505 00:30:54,750 --> 00:30:56,179 for photoshoots, catalogs, and commercials. 506 00:30:56,381 --> 00:30:59,817 Min Hye, please make sure to check the contract with the models. 507 00:30:59,921 --> 00:31:01,186 Okay, I will. 508 00:31:01,621 --> 00:31:05,302 Get me the list of events scheduled for later this year. 509 00:31:05,331 --> 00:31:06,382 Okay. 510 00:31:10,260 --> 00:31:11,671 - Hello. - Hello. 511 00:31:11,671 --> 00:31:12,792 Hello. 512 00:31:16,970 --> 00:31:18,745 Director Park, what brings you here? 513 00:31:18,940 --> 00:31:21,531 I need to have a word with you urgently. 514 00:31:28,780 --> 00:31:31,168 Why is she trying to rush things? 515 00:31:31,621 --> 00:31:34,681 I know. She seems somewhat urgent. 516 00:31:34,720 --> 00:31:37,545 And she didn't look so good. 517 00:31:37,760 --> 00:31:39,831 Is there a family emergency or something? 518 00:31:39,831 --> 00:31:42,553 I haven't seen Director Han at work for the past few days. 519 00:31:42,730 --> 00:31:44,535 President Jeon isn't here too. 520 00:31:45,500 --> 00:31:46,592 What's going on? 521 00:31:48,171 --> 00:31:49,940 I know what's going on. I get it. 522 00:31:49,940 --> 00:31:51,124 What is it? 523 00:31:51,411 --> 00:31:53,001 - Is it... - Is it what? 524 00:31:54,141 --> 00:31:56,833 I bet her in-laws are giving her a hard time since she fired Mr. Na. 525 00:31:58,280 --> 00:31:59,535 My gosh. 526 00:32:00,050 --> 00:32:01,346 - Hey. - What? 527 00:32:01,421 --> 00:32:02,807 Let's just go. 528 00:32:03,980 --> 00:32:08,070 President Jeon revealed her decision to resign. 529 00:32:09,460 --> 00:32:13,000 In the meantime, you will be the acting president. 530 00:32:14,161 --> 00:32:15,323 Me? 531 00:32:15,601 --> 00:32:16,652 Yes. 532 00:32:17,460 --> 00:32:20,020 She left it up to you, Director Kang. 533 00:32:24,871 --> 00:32:26,063 Did the chairman... 534 00:32:27,240 --> 00:32:28,505 agree with that? 535 00:32:28,740 --> 00:32:32,626 It's an internal matter, so we haven't reported it yet. 536 00:32:35,581 --> 00:32:38,712 And it's me who told... 537 00:32:40,450 --> 00:32:41,511 Director Han. 538 00:32:42,621 --> 00:32:43,821 You can rest easy. 539 00:32:43,821 --> 00:32:46,584 I'm on President Jeon's side. 540 00:32:47,891 --> 00:32:51,471 As you might know, Ms. Na is digging into the matter. 541 00:32:52,030 --> 00:32:54,800 I thought it'd be better if Director Han knows it. 542 00:32:54,800 --> 00:32:56,299 So I told him first. 543 00:32:57,200 --> 00:32:58,465 I'm sorry, Director Kang. 544 00:33:00,311 --> 00:33:04,798 I understand both you and President Jeon. 545 00:33:04,980 --> 00:33:08,519 And I feel bad about your unfortunate fate. 546 00:33:09,681 --> 00:33:10,975 Who else knows about it? 547 00:33:11,220 --> 00:33:14,485 So far, only Director Han knows it. 548 00:33:15,220 --> 00:33:16,955 - But... - Where is... 549 00:33:19,391 --> 00:33:20,716 President Jeon now? 550 00:33:27,931 --> 00:33:29,807 This is your severance pay. 551 00:33:31,371 --> 00:33:32,798 Yes, ma'am. 552 00:33:35,740 --> 00:33:37,821 I also included a letter of recommendation. 553 00:33:38,950 --> 00:33:40,276 With the letter, 554 00:33:40,980 --> 00:33:44,724 you don't have much difficulty finding a new job. 555 00:33:44,790 --> 00:33:45,913 Thank you. 556 00:33:47,651 --> 00:33:51,873 By the way, what are you going to do now? 557 00:33:54,331 --> 00:33:55,382 I don't know. 558 00:33:57,800 --> 00:33:58,993 Anyway, 559 00:33:59,700 --> 00:34:04,189 please don't tell anyone that I'm moving out. 560 00:34:06,311 --> 00:34:09,371 Okay. I won't tell anyone. 561 00:34:09,940 --> 00:34:11,410 Thank you for everything you've done for me. 562 00:34:13,981 --> 00:34:15,001 Thank you. 563 00:34:29,640 --> 00:34:33,210 (Episode 78 will air shortly.) 564 00:34:35,162 --> 00:34:36,489 (Episode 78) 565 00:35:06,193 --> 00:35:07,393 I'm here. 566 00:35:07,393 --> 00:35:08,790 Oh, my. Hello. 567 00:35:11,647 --> 00:35:14,117 Did she have a visitor? 568 00:35:14,117 --> 00:35:16,188 - Oh, this. Well... - No. 569 00:35:16,247 --> 00:35:19,246 No. No one came here. 570 00:35:19,458 --> 00:35:21,466 There's no one to come see me. 571 00:35:22,088 --> 00:35:24,607 All right. Then I'll leave you two alone. 572 00:35:45,717 --> 00:35:46,768 I think... 573 00:35:48,918 --> 00:35:51,305 I won't be able to visit you anymore, Mom. 574 00:35:52,618 --> 00:35:53,647 What? 575 00:35:55,187 --> 00:35:56,657 Are you going somewhere? 576 00:35:56,657 --> 00:35:57,677 Yes. 577 00:35:59,428 --> 00:36:00,550 I think... 578 00:36:01,698 --> 00:36:03,329 I have to go someplace far. 579 00:36:11,577 --> 00:36:12,597 But... 580 00:36:14,148 --> 00:36:16,248 you should give me enough money before you go. 581 00:36:16,877 --> 00:36:19,774 To take care of myself, your older brother, 582 00:36:20,648 --> 00:36:22,117 and In Ho and his family. 583 00:36:23,758 --> 00:36:25,288 Don't worry about that. 584 00:36:26,827 --> 00:36:28,357 I've already taken care of it. 585 00:36:30,228 --> 00:36:31,898 Wherever you go, 586 00:36:31,898 --> 00:36:34,754 don't forget to send me money regularly. 587 00:36:35,028 --> 00:36:36,975 That's your duty as my daughter. 588 00:36:38,797 --> 00:36:40,296 That being said, 589 00:36:41,638 --> 00:36:43,269 where is Seung Yeon? 590 00:36:45,538 --> 00:36:49,688 The one you sent to your in-laws. 591 00:36:50,348 --> 00:36:52,286 Where is she? What does she do? 592 00:36:52,978 --> 00:36:54,212 Why do you want to know that? 593 00:36:55,348 --> 00:36:56,715 I guess In Ho came by. 594 00:37:00,788 --> 00:37:04,225 In Ho looked so haggard. 595 00:37:04,698 --> 00:37:07,279 You know how spiteful Han Jong Soo can be. 596 00:37:07,397 --> 00:37:10,267 He must've given my youngest son such a hard time... 597 00:37:10,267 --> 00:37:13,705 seeing that In Ho even came here to ask me about it. 598 00:37:15,837 --> 00:37:17,001 I don't know either. 599 00:37:18,478 --> 00:37:19,978 I abandoned her just as you told me to. 600 00:37:19,978 --> 00:37:21,437 How would I know? 601 00:37:21,547 --> 00:37:24,378 You left her with your in-laws. 602 00:37:24,378 --> 00:37:27,517 I don't have any in-laws! The Hansung family are my in-laws! 603 00:37:27,517 --> 00:37:29,762 How dare you raise your voice at me? 604 00:37:31,587 --> 00:37:35,565 Don't you pity your old mother? 605 00:37:35,688 --> 00:37:39,124 I grew old, supporting you. 606 00:37:40,098 --> 00:37:42,498 Your younger brother gave up going to college because of you. 607 00:37:42,498 --> 00:37:44,477 Don't you even care about us? 608 00:37:44,698 --> 00:37:46,268 I didn't ask you... 609 00:37:46,598 --> 00:37:49,107 to support me. 610 00:37:49,107 --> 00:37:50,198 What's that? 611 00:37:51,008 --> 00:37:52,741 What makes you so resentful? 612 00:37:53,408 --> 00:37:55,692 You leeched off me enough. 613 00:37:55,777 --> 00:37:57,577 I did everything I could for you. 614 00:37:57,577 --> 00:38:01,587 So what's making you so resentful that you want to find my daughter? 615 00:38:01,587 --> 00:38:03,487 Why, why, why? 616 00:38:03,487 --> 00:38:05,088 A junior managing director... 617 00:38:05,457 --> 00:38:07,688 Tae Ju's wife came and told your brother... 618 00:38:07,688 --> 00:38:10,687 to move to another company. 619 00:38:12,758 --> 00:38:14,023 That wench... 620 00:38:14,468 --> 00:38:17,802 handed him a single business card... 621 00:38:17,998 --> 00:38:19,394 and told him to move companies. 622 00:38:19,538 --> 00:38:21,568 That he should live on his own... 623 00:38:21,568 --> 00:38:23,679 without leeching off you. 624 00:38:24,038 --> 00:38:27,077 After everything you did for Tae Ju, 625 00:38:27,077 --> 00:38:29,801 how could she say such a thing? 626 00:38:35,248 --> 00:38:36,318 Mom. 627 00:38:36,318 --> 00:38:38,908 Find Seung Yeon. 628 00:38:39,117 --> 00:38:41,841 Tell Han Jong Soo about her. 629 00:38:42,658 --> 00:38:45,728 Let him know that you even abandoned your own daughter... 630 00:38:45,728 --> 00:38:48,698 to be loyal to that family... 631 00:38:48,698 --> 00:38:52,032 so your brother can keep working at that company. 632 00:38:55,868 --> 00:38:57,031 Mom. 633 00:38:59,077 --> 00:39:00,781 Let's just die. 634 00:39:01,948 --> 00:39:03,580 You... 635 00:39:04,647 --> 00:39:06,106 and me both. 636 00:39:07,688 --> 00:39:09,422 Let's just die. 637 00:39:26,198 --> 00:39:28,002 You wench! 638 00:39:28,068 --> 00:39:30,537 How dare you tell your mother to die? 639 00:39:30,537 --> 00:39:33,407 You darn witch. 640 00:39:33,407 --> 00:39:35,777 You horrible wench. 641 00:39:35,777 --> 00:39:38,776 How dare you... Goodness. 642 00:39:41,587 --> 00:39:42,847 - Come out. - What? 643 00:39:42,847 --> 00:39:44,217 Come with me. 644 00:39:44,217 --> 00:39:46,217 - Just die with me. - Goodness. 645 00:39:46,217 --> 00:39:47,657 Let go of me. 646 00:39:47,657 --> 00:39:49,697 - Don't live and die with me. - Gosh. 647 00:39:49,858 --> 00:39:53,628 You told me to abandon my own daughter, 648 00:39:53,628 --> 00:39:55,698 so how can you tell me to bring her back now? 649 00:39:55,698 --> 00:39:58,368 - Come out. Come out already. - Let go. 650 00:39:58,368 --> 00:39:59,489 Goodness. 651 00:39:59,568 --> 00:40:01,537 Just die if you're going to live like this. 652 00:40:01,537 --> 00:40:04,178 If we can't live like human beings, 653 00:40:04,178 --> 00:40:05,438 let's just die together. 654 00:40:05,438 --> 00:40:07,691 - Let's die together. - Goodness. 655 00:40:07,907 --> 00:40:09,907 My daughter is trying to kill me. 656 00:40:09,907 --> 00:40:11,417 Help. 657 00:40:11,417 --> 00:40:13,049 Is anyone out there? 658 00:40:13,217 --> 00:40:15,217 My horrible daughter... 659 00:40:15,217 --> 00:40:17,706 is trying to kill me! 660 00:40:23,558 --> 00:40:26,076 - Help. - How can you live like this? 661 00:40:26,457 --> 00:40:29,792 How can you live off your daughter all your life? 662 00:40:29,868 --> 00:40:31,837 You said you regretted giving birth to me. 663 00:40:31,837 --> 00:40:34,254 - Let's just die together. - Goodness. 664 00:40:35,407 --> 00:40:36,568 What's wrong with you? 665 00:40:36,568 --> 00:40:37,965 Calm down. 666 00:40:39,608 --> 00:40:41,508 What's wrong with you? Are you out of your mind? 667 00:40:41,508 --> 00:40:43,761 Come out. Come out already! 668 00:40:45,017 --> 00:40:47,248 All right, you wench. Let's die together. 669 00:40:47,248 --> 00:40:49,548 - Let's die together! - Calm down. 670 00:40:49,548 --> 00:40:50,608 Let's go. 671 00:40:51,988 --> 00:40:54,128 Hey, come over here. 672 00:40:54,128 --> 00:40:55,249 Come here! 673 00:41:03,667 --> 00:41:05,197 Is she my grandmother? 674 00:41:09,337 --> 00:41:10,633 Yes. 675 00:41:11,337 --> 00:41:12,602 She is. 676 00:41:15,878 --> 00:41:17,408 Why do you live like this? 677 00:41:19,048 --> 00:41:22,006 Why do you let your family take advantage of you all your life? 678 00:41:23,758 --> 00:41:25,552 Did you abandon me for this? 679 00:41:26,118 --> 00:41:27,923 I know you're ashamed of me. 680 00:41:30,258 --> 00:41:32,368 I'm ashamed of my mom too. 681 00:41:33,358 --> 00:41:35,541 I know you're resentful of me. 682 00:41:36,198 --> 00:41:38,308 I'm resentful of my mom too. 683 00:41:40,407 --> 00:41:43,366 That isn't my point. 684 00:41:44,808 --> 00:41:46,919 I know you hate me to death. 685 00:41:47,608 --> 00:41:50,840 I also wanted her dead so much... 686 00:41:51,417 --> 00:41:52,979 even though I couldn't say it out loud. 687 00:41:54,587 --> 00:41:56,147 Don't try to draw my sympathy. 688 00:41:56,147 --> 00:41:58,025 No matter how much your family troubled you, 689 00:41:58,558 --> 00:42:00,558 it's unforgivable to have abandoned your daughter because of it. 690 00:42:00,558 --> 00:42:03,586 Right, I can be generous thousands of times... 691 00:42:04,597 --> 00:42:05,955 and say it's understandable. 692 00:42:06,397 --> 00:42:08,336 But you knew where your daughter was. 693 00:42:10,498 --> 00:42:12,538 You should've visited her at least once. 694 00:42:13,337 --> 00:42:16,397 That's been my point all along. 695 00:42:17,477 --> 00:42:18,803 Do you know that? 696 00:42:25,548 --> 00:42:29,057 I wish I was a smart daughter like you. 697 00:42:29,287 --> 00:42:30,990 "No, I won't." 698 00:42:32,287 --> 00:42:33,920 "No, I can't." 699 00:42:35,558 --> 00:42:37,628 If I had been a smart, resolute daughter, 700 00:42:37,628 --> 00:42:39,259 it would've been so nice. 701 00:42:40,097 --> 00:42:42,514 Why did I try to be a good daughter? 702 00:42:43,027 --> 00:42:46,230 Why am I still trying to be a good daughter even at this age? 703 00:42:48,738 --> 00:42:50,369 I don't understand myself either. 704 00:42:58,248 --> 00:42:59,675 Seeing how you came here, 705 00:43:01,647 --> 00:43:05,126 I guess Tae Ju couldn't hold it and told you in the end. 706 00:43:07,758 --> 00:43:09,083 I don't care. 707 00:43:09,258 --> 00:43:10,482 Don't be like that. 708 00:43:12,598 --> 00:43:13,790 He's a nice kid. 709 00:43:14,897 --> 00:43:17,212 And he has the right to be mad. 710 00:43:19,937 --> 00:43:21,397 I'm sorry for telling you this, 711 00:43:22,907 --> 00:43:26,477 but I was happy raising him in a lot of moments. 712 00:43:26,537 --> 00:43:28,587 The day I left you at Sun Ja's house, 713 00:43:30,777 --> 00:43:33,532 I decided to bury any sense of motherhood. 714 00:43:34,348 --> 00:43:36,633 I thought it was my fate. 715 00:43:36,817 --> 00:43:37,981 But... 716 00:43:38,417 --> 00:43:41,927 because of Tae Ju, I was able to be a mom again... 717 00:43:43,657 --> 00:43:45,738 as I raised him. 718 00:43:47,267 --> 00:43:50,358 I was able to hold out until this day. 719 00:43:53,937 --> 00:43:55,672 Wait patiently. 720 00:43:56,968 --> 00:43:58,711 He'll go back to you. 721 00:43:59,708 --> 00:44:01,482 Since he found it out first, 722 00:44:03,608 --> 00:44:05,178 you'll probably be safe. 723 00:44:07,817 --> 00:44:09,113 What does that even mean? 724 00:44:11,588 --> 00:44:13,086 What are you going to do from now on? 725 00:44:15,588 --> 00:44:16,914 We agreed with each other... 726 00:44:18,758 --> 00:44:20,910 to go our separate ways as if each other never existed. 727 00:44:23,697 --> 00:44:25,196 I'm exhausted. 728 00:44:27,537 --> 00:44:30,017 I'm tired of my pathetic life. 729 00:44:32,238 --> 00:44:34,655 So I want to put an end to everything. 730 00:44:36,078 --> 00:44:38,464 In the end, I couldn't be a great daughter... 731 00:44:38,748 --> 00:44:40,583 nor a good mother. 732 00:44:44,517 --> 00:44:46,293 That might be my fate. 733 00:45:06,208 --> 00:45:08,177 As expected. I got it. 734 00:45:08,177 --> 00:45:09,942 Hye Mi, check this out. 735 00:45:11,878 --> 00:45:12,968 What? 736 00:45:13,378 --> 00:45:14,877 What are they doing? 737 00:45:15,817 --> 00:45:16,939 That place is... 738 00:45:17,088 --> 00:45:20,556 a care facility where Jeon In Suk's mom is staying. 739 00:45:21,057 --> 00:45:22,454 Why did they go there? 740 00:45:22,588 --> 00:45:24,086 Aren't they on bad terms? 741 00:45:25,258 --> 00:45:27,135 Hold on. You're right. 742 00:45:27,297 --> 00:45:30,067 What are they doing on that bench... 743 00:45:30,067 --> 00:45:32,037 with such sorrowful eyes? 744 00:45:32,937 --> 00:45:34,844 What happened before this? 745 00:45:38,078 --> 00:45:40,801 Jeon In Suk told her mom... 746 00:45:40,848 --> 00:45:42,888 that they should die together. 747 00:45:43,578 --> 00:45:46,017 - What? - She made a scene, 748 00:45:46,017 --> 00:45:48,873 and people tried to calm her down, but she was unstoppable. 749 00:45:48,947 --> 00:45:51,388 But when Kang Mi Ri entered, 750 00:45:51,388 --> 00:45:54,825 she stopped right away. 751 00:45:55,187 --> 00:45:57,881 Jeon In Suk listened to Kang Mi Ri? 752 00:46:00,297 --> 00:46:02,728 Did you check who visited her mom's ward before Jeon In Suk? 753 00:46:02,728 --> 00:46:04,166 I did. 754 00:46:04,738 --> 00:46:06,430 It was Jeon In Ho. 755 00:46:06,667 --> 00:46:07,830 Jeon In Ho? 756 00:46:08,838 --> 00:46:10,643 That's... 757 00:46:12,777 --> 00:46:14,174 You haven't reported... 758 00:46:14,708 --> 00:46:17,604 where Jeon In Suk's daughter is to the chairman, have you? 759 00:46:18,417 --> 00:46:20,817 Because she made such a fuss, 760 00:46:20,817 --> 00:46:23,807 the chairman told us to stop messing with her for some time. 761 00:46:25,287 --> 00:46:26,512 Right. 762 00:46:28,557 --> 00:46:31,179 What are you thinking? 763 00:46:32,098 --> 00:46:34,923 I haven't figured out the exact situation yet, 764 00:46:36,427 --> 00:46:37,621 but Do Jin, 765 00:46:38,697 --> 00:46:41,156 I feel like I'm going to win this time. 766 00:46:41,807 --> 00:46:42,827 What? 767 00:46:45,738 --> 00:46:46,828 This is great. 768 00:46:49,647 --> 00:46:50,903 Nice. 769 00:47:12,598 --> 00:47:16,136 Where is that woman going? 770 00:47:18,277 --> 00:47:21,337 Isn't she supposed to be busy working right now? 771 00:47:41,228 --> 00:47:42,248 Hang on. 772 00:47:43,527 --> 00:47:45,608 I shouldn't follow her. 773 00:47:57,208 --> 00:47:58,269 Gosh. 774 00:47:58,947 --> 00:48:00,579 My goodness. 775 00:48:00,817 --> 00:48:02,959 What's this mess? 776 00:48:04,958 --> 00:48:06,488 This is unbelievable. 777 00:48:07,118 --> 00:48:09,637 She doesn't care about their electricity bill at all. 778 00:48:11,197 --> 00:48:15,379 This woman is a real problem. 779 00:48:17,167 --> 00:48:18,187 My goodness. 780 00:48:21,138 --> 00:48:24,605 The seaweed will get soggy if it's left out. 781 00:48:25,078 --> 00:48:26,129 Oh, dear. 782 00:48:26,777 --> 00:48:27,828 Gosh. 783 00:48:28,677 --> 00:48:32,349 Did she feed Da Bin plain rice and soy sauce? 784 00:48:33,177 --> 00:48:36,349 She's a growing girl. Not even a fried egg? 785 00:48:37,758 --> 00:48:39,042 How dare she? 786 00:48:41,657 --> 00:48:42,851 Hang on. 787 00:48:47,868 --> 00:48:51,264 Why didn't she close the kimchi container properly? 788 00:48:51,838 --> 00:48:53,194 This woman's really... 789 00:48:56,537 --> 00:48:57,864 My goodness. 790 00:48:58,838 --> 00:49:00,745 There isn't anything fit for a child. 791 00:49:02,547 --> 00:49:03,905 What's this? 792 00:49:07,848 --> 00:49:08,868 Gosh. 793 00:49:10,088 --> 00:49:14,168 Who bought so much beer? 794 00:49:15,488 --> 00:49:18,078 This is just unbelievable. 795 00:49:18,427 --> 00:49:21,222 What is this woman's problem? 796 00:49:21,868 --> 00:49:24,138 She should've listened to me. 797 00:49:24,138 --> 00:49:26,137 The house is a mess. 798 00:49:27,197 --> 00:49:29,608 Mi Sun has to change her ways... 799 00:49:29,608 --> 00:49:33,719 and stop misconstruing everything I say. 800 00:49:36,647 --> 00:49:39,578 Anyway, I've got material evidence. 801 00:49:39,578 --> 00:49:42,648 I should leave before she returns. 802 00:49:43,118 --> 00:49:45,668 Why is there so much to do? 803 00:49:47,458 --> 00:49:49,875 Oh, dear. Is she back? 804 00:49:55,567 --> 00:49:57,056 This is so heavy. 805 00:49:57,598 --> 00:49:58,797 Darn it. 806 00:49:58,797 --> 00:50:01,622 I left the AC on. Why is it off? 807 00:50:02,208 --> 00:50:03,462 I'm so thirsty. 808 00:50:07,463 --> 00:50:12,463 [Kocowa Ver] KBS2 E78 'Mother of Mine' "Anger, Sadness & Panic" -♥ Ruo Xi ♥- 809 00:50:16,348 --> 00:50:18,224 My precious beer. 810 00:50:21,157 --> 00:50:22,585 Who are you? 811 00:50:28,397 --> 00:50:31,600 Hello. I'm Da Bin's grandmother. 812 00:50:31,937 --> 00:50:33,338 We met once before. 813 00:50:33,338 --> 00:50:34,389 Yes. 814 00:50:34,868 --> 00:50:35,888 Wait. 815 00:50:36,608 --> 00:50:38,576 Are you drinking alcohol? 816 00:50:39,338 --> 00:50:42,234 How can you drink when you're at work? 817 00:50:43,008 --> 00:50:44,445 What are you hiding? 818 00:50:44,748 --> 00:50:47,431 Do you think hiding it will get you off the hook? 819 00:50:48,447 --> 00:50:52,059 Lady. I wasn't going to say this, 820 00:50:52,358 --> 00:50:55,358 but this isn't how you do your job. 821 00:50:55,358 --> 00:50:58,228 What did I do wrong? 822 00:50:58,228 --> 00:51:01,598 How can you leave a house in such a mess? 823 00:51:01,598 --> 00:51:03,328 The house is in disarray, 824 00:51:03,328 --> 00:51:06,397 you feed the kid plain rice mixed with soy sauce. 825 00:51:06,397 --> 00:51:09,427 And where did you go during work hours? 826 00:51:09,667 --> 00:51:11,138 Da Bin will be home soon. 827 00:51:11,138 --> 00:51:13,037 You should clean up, prepare her snack, 828 00:51:13,037 --> 00:51:15,659 and wait for her, not go out. 829 00:51:16,047 --> 00:51:18,277 Are you monitoring me? 830 00:51:18,277 --> 00:51:21,447 Yes. I trust you so little that... 831 00:51:21,447 --> 00:51:23,732 I monitored you. So what? 832 00:51:23,988 --> 00:51:26,436 What is this mess? 833 00:51:27,017 --> 00:51:29,557 Do you think you can do this poor a job... 834 00:51:29,557 --> 00:51:32,617 because you have my granddaughter hostage? 835 00:51:33,258 --> 00:51:36,287 I can't stand this. I won't. 836 00:51:38,338 --> 00:51:39,899 "Your Majesty." 837 00:51:43,038 --> 00:51:46,853 "Please understand and show mercy." 838 00:51:47,878 --> 00:51:49,172 "Your Majesty." 839 00:51:50,507 --> 00:51:52,180 "I believe in you." 840 00:51:54,147 --> 00:51:57,482 "Please understand and show mercy." 841 00:51:58,588 --> 00:51:59,709 "You fool!" 842 00:52:02,288 --> 00:52:05,051 So this is what a script looks like. 843 00:52:06,457 --> 00:52:11,160 Why did the fools underline everything? 844 00:52:11,568 --> 00:52:12,868 What are these English letters? 845 00:52:12,868 --> 00:52:16,887 "BS", "TFS". What does that mean? 846 00:52:17,937 --> 00:52:19,060 I have no idea. 847 00:52:24,947 --> 00:52:27,191 Hi. What's up? 848 00:52:27,278 --> 00:52:30,409 Father. Can you drop by my place? 849 00:52:30,647 --> 00:52:32,157 What for? 850 00:52:32,157 --> 00:52:34,127 The babysitter bothers me. 851 00:52:36,227 --> 00:52:38,528 I'm immature and a bad husband, 852 00:52:38,528 --> 00:52:40,028 but I'm Da Bin's dad. 853 00:52:40,028 --> 00:52:42,427 If something were to happen to her, 854 00:52:42,427 --> 00:52:44,538 I won't be able to live with that. 855 00:52:44,667 --> 00:52:47,871 How dare you talk like that? 856 00:52:48,167 --> 00:52:51,340 Your mom's been complaining about her too, 857 00:52:51,937 --> 00:52:55,007 so I was going to visit your babysitter... 858 00:52:55,048 --> 00:52:58,955 to say hello and ask her to do a good job. 859 00:52:59,477 --> 00:53:01,079 I just bought... 860 00:53:01,288 --> 00:53:06,050 a huge fruit basket, the special kind. 861 00:53:06,788 --> 00:53:07,879 Did you? 862 00:53:09,687 --> 00:53:13,095 Why is it so hard to look after one kid? 863 00:53:13,657 --> 00:53:17,033 There's so much to do and worry about. 864 00:53:17,227 --> 00:53:18,237 I know. 865 00:53:18,237 --> 00:53:22,737 I'll drop by. Don't you worry. 866 00:53:22,737 --> 00:53:24,707 Okay, Father. Thank you. 867 00:53:24,707 --> 00:53:25,901 My goodness. 868 00:53:26,808 --> 00:53:28,378 Are you growing up? 869 00:53:28,378 --> 00:53:31,147 I already grew up, okay? 870 00:53:31,147 --> 00:53:32,504 That's enough. 871 00:53:33,177 --> 00:53:34,820 He's such a fool. 872 00:53:36,417 --> 00:53:38,888 Let's finish up quickly... 873 00:53:38,888 --> 00:53:40,917 and all go home happy. 874 00:53:40,917 --> 00:53:42,284 - Okay. - Okay. 875 00:53:49,598 --> 00:53:52,667 Hey. You're shooting lasers with your eyes. 876 00:53:52,667 --> 00:53:53,821 You might start a fire. 877 00:53:54,467 --> 00:53:56,610 I have to finish up quickly and go home. 878 00:53:56,768 --> 00:53:58,063 Is something wrong? 879 00:53:58,707 --> 00:54:00,411 I'm worried about Da Bin. 880 00:54:00,878 --> 00:54:01,898 What about her? 881 00:54:17,388 --> 00:54:19,858 - Hello, Ms. Park. - I quit. 882 00:54:19,858 --> 00:54:20,858 What? 883 00:54:20,858 --> 00:54:25,428 I can't work here because of your mother-in-law. 884 00:54:25,667 --> 00:54:27,737 She's such an interfering... 885 00:54:27,737 --> 00:54:30,766 - Gosh. - How dare you tattle? 886 00:54:30,768 --> 00:54:34,450 Do you think I have nothing to say to my daughter-in-law? 887 00:54:35,378 --> 00:54:37,692 Hello? Mi Sun? 888 00:54:38,247 --> 00:54:40,447 Yes, Mother. What's going on? 889 00:54:40,447 --> 00:54:43,303 You really can't keep this woman here. 890 00:54:43,388 --> 00:54:45,358 So you followed me? 891 00:54:45,358 --> 00:54:47,288 Who followed you? 892 00:54:47,288 --> 00:54:50,316 I said I saw you leave an hour ago and asked where you were. 893 00:54:50,358 --> 00:54:53,358 I met a friend while I went to get groceries. 894 00:54:53,358 --> 00:54:54,358 So what? 895 00:54:54,358 --> 00:54:57,019 Who said you could meet a friend during work? 896 00:54:57,068 --> 00:55:00,669 My son and daughter-in-law slave away to pay you, 897 00:55:01,138 --> 00:55:03,808 so you meet friends and make a mess of the house? 898 00:55:03,808 --> 00:55:06,429 I said I quit. 899 00:55:06,578 --> 00:55:09,078 Ms. Kang, I can't work anymore. 900 00:55:09,078 --> 00:55:11,048 This is my last day. 901 00:55:11,048 --> 00:55:13,935 How dare you make threats? 902 00:55:14,018 --> 00:55:16,026 Quit right now if you want to! 903 00:55:16,048 --> 00:55:18,333 You can quit! My goodness. 904 00:55:18,487 --> 00:55:21,128 - What's wrong? - I don't believe this. 905 00:55:21,128 --> 00:55:22,888 What's wrong? What's going on? 906 00:55:22,888 --> 00:55:25,157 - Let go of me. - What's the matter? 907 00:55:25,157 --> 00:55:27,798 - This woman... - What's going on? 908 00:55:27,798 --> 00:55:30,268 Ms. Kang, I'll report you... 909 00:55:30,268 --> 00:55:33,397 to the babysitter websites and applications. 910 00:55:33,397 --> 00:55:35,167 - What? - So that no one works for you. 911 00:55:35,167 --> 00:55:36,902 I caught her. 912 00:55:37,068 --> 00:55:38,407 - Let go. - My gosh. 913 00:55:38,407 --> 00:55:40,838 - Your mother-in-law's nasty... - How dare she? 914 00:55:40,838 --> 00:55:42,808 and I'll warn everyone else... 915 00:55:42,808 --> 00:55:46,520 to stay away even if you offer tens of thousands of dollars. 916 00:55:46,548 --> 00:55:49,098 - Okay? - Ms. Park. Ms. Park. 917 00:55:52,588 --> 00:55:55,058 Sorry, Kyung Jin. Can you finish up for me? 918 00:55:55,058 --> 00:55:56,858 I have to go home. Sorry. 919 00:55:56,858 --> 00:55:58,764 Hey. What's the matter? 920 00:55:59,257 --> 00:56:00,828 - Ms. Kang. - Mi Sun. 921 00:56:00,828 --> 00:56:03,317 Where are you going without finishing up? 922 00:56:03,568 --> 00:56:05,474 Ms. Kang! 923 00:56:05,697 --> 00:56:06,768 See you. Bye. 924 00:56:06,768 --> 00:56:09,286 Mi Sun! What's going on? 925 00:56:12,778 --> 00:56:14,369 (Happy Kindergarten) 926 00:56:21,788 --> 00:56:23,786 - Hello. - Hello. 927 00:56:24,388 --> 00:56:26,561 Come on, let's get out. 928 00:56:26,788 --> 00:56:27,808 Come here. 929 00:56:28,128 --> 00:56:29,358 Good girl. 930 00:56:29,358 --> 00:56:31,058 Did you have a good day? 931 00:56:31,058 --> 00:56:33,727 - You're such a good girl. - There you go. 932 00:56:33,727 --> 00:56:35,532 - Did you have fun? - Yes. 933 00:56:35,727 --> 00:56:36,768 You had English today. 934 00:56:36,768 --> 00:56:39,593 Da Bin. Your babysitter's not here. 935 00:56:40,298 --> 00:56:41,694 Where is she? 936 00:56:44,878 --> 00:56:46,808 The line is busy. 937 00:56:46,808 --> 00:56:48,134 She's on the phone. 938 00:56:49,808 --> 00:56:52,704 Shall I take her home? 939 00:56:53,417 --> 00:56:56,318 - Da Bin, is your babysitter home? - Yes. 940 00:56:56,318 --> 00:56:58,909 Then shall I walk you home? I'll take you. 941 00:57:00,157 --> 00:57:01,208 Okay. 942 00:57:01,487 --> 00:57:02,487 Do you mind? 943 00:57:02,487 --> 00:57:04,028 Not at all. It's fine. 944 00:57:04,028 --> 00:57:06,374 Let's go, Da Bin. Come with Min Ji. 945 00:57:06,397 --> 00:57:07,784 - Goodbye. - Bye. 946 00:57:10,427 --> 00:57:12,397 You're such a good girl. 947 00:57:12,397 --> 00:57:15,091 You get along with your babysitter without your mom. 948 00:57:15,538 --> 00:57:16,589 Yes. 949 00:57:17,667 --> 00:57:18,697 Get in. 950 00:57:21,477 --> 00:57:23,926 I can manage on my own from here. 951 00:57:23,947 --> 00:57:27,518 Are you sure? Is your babysitter really at home? 952 00:57:27,518 --> 00:57:31,291 Of course. She should be making some snacks for me now. 953 00:57:31,757 --> 00:57:33,917 Okay. I'll see you then. 954 00:57:33,917 --> 00:57:35,588 Thank you. 955 00:57:35,588 --> 00:57:37,028 Bye, Min Ji. 956 00:57:37,028 --> 00:57:38,660 Bye, Da Bin. 957 00:57:53,977 --> 00:57:55,069 Let's go. 958 00:58:04,657 --> 00:58:07,472 Hey, isn't she ridiculous? 959 00:58:07,858 --> 00:58:11,088 She didn't even want to babysit her own granddaughter, 960 00:58:11,088 --> 00:58:12,927 so she hired someone else to do it. 961 00:58:12,927 --> 00:58:15,825 But why would she keep coming here and nagging me? 962 00:58:15,927 --> 00:58:18,182 Gosh, she is so annoying. 963 00:58:19,397 --> 00:58:20,638 I know. 964 00:58:20,638 --> 00:58:23,338 Please find me another job. 965 00:58:23,338 --> 00:58:25,448 I can't put up with this any longer. 966 00:58:25,707 --> 00:58:27,677 Do you think I would have started to work here... 967 00:58:27,677 --> 00:58:29,176 if I knew her mother-in-law lives close by? 968 00:58:29,447 --> 00:58:30,601 It's so frustrating. 969 00:59:18,427 --> 00:59:19,682 (Arirang Ridge) 970 00:59:55,568 --> 00:59:57,843 Gosh, it's just unbelievable. 971 01:00:02,068 --> 01:00:03,088 Ms. Park. 972 01:00:04,108 --> 01:00:05,770 Hi, Ms. Kang. 973 01:00:08,477 --> 01:00:12,456 I was too busy to clean up the house. 974 01:00:12,917 --> 01:00:16,848 Da Bin's grandma came here and made a fuss. 975 01:00:16,848 --> 01:00:18,999 So I couldn't clean this up. I'm sorry. 976 01:00:21,288 --> 01:00:22,786 Forget about the housework. 977 01:00:22,858 --> 01:00:24,858 Where's Da Bin? 978 01:00:24,858 --> 01:00:27,071 What? Da Bin? 979 01:00:27,558 --> 01:00:30,525 It's not time for her to come home yet, is it? 980 01:00:31,368 --> 01:00:32,928 My goodness. 981 01:00:34,568 --> 01:00:35,629 What? 982 01:00:36,437 --> 01:00:37,795 No way. 983 01:00:38,078 --> 01:00:40,608 Did you not pick Da Bin up from the bus today? 984 01:00:40,608 --> 01:00:43,707 What do I do? I was out of my mind. 985 01:00:43,707 --> 01:00:44,878 Ms. Park! 986 01:00:44,878 --> 01:00:46,612 What should I do now? 987 01:00:49,348 --> 01:00:51,663 Do you mean you walked Da Bin home? 988 01:00:52,187 --> 01:00:53,482 Where did she go? 989 01:00:53,917 --> 01:00:57,257 Can you go over to Joo Ri's house and see if she's there? 990 01:00:57,257 --> 01:00:58,787 I'll be right there. 991 01:01:01,328 --> 01:01:02,389 Honey. 992 01:01:03,967 --> 01:01:05,059 Are you all right? 993 01:01:05,568 --> 01:01:08,087 - Where's Da Bin? - She's not at Min Ji's home. 994 01:01:08,167 --> 01:01:09,608 I should go to Joo Ri's house. 995 01:01:09,608 --> 01:01:12,087 What are you talking about? I heard Min Ji's mom took her home. 996 01:01:12,237 --> 01:01:14,829 She says she walked Da Bin home, 997 01:01:15,378 --> 01:01:17,447 but she's not there. 998 01:01:17,447 --> 01:01:18,946 I can't believe this. 999 01:01:19,278 --> 01:01:21,318 Where did she go? 1000 01:01:22,588 --> 01:01:25,067 What is going on? 1001 01:01:26,957 --> 01:01:27,977 Hey. 1002 01:01:28,257 --> 01:01:30,297 - What happened? - Hey. 1003 01:01:30,427 --> 01:01:32,197 Did you find Da Bin? 1004 01:01:32,197 --> 01:01:34,706 - No. - What was she doing? 1005 01:01:34,727 --> 01:01:37,068 How could she forget to pick Da Bin up? 1006 01:01:37,068 --> 01:01:38,437 Hey, we don't have time for this. 1007 01:01:38,437 --> 01:01:41,538 We should think about places Da Bin would be... 1008 01:01:41,538 --> 01:01:43,007 and go there to look for her. 1009 01:01:43,007 --> 01:01:45,557 We might get a call about her. 1010 01:01:45,638 --> 01:01:47,338 So you should wait at home. 1011 01:01:47,338 --> 01:01:50,378 I'll go look for Da Bin with them. 1012 01:01:50,378 --> 01:01:51,548 Okay. 1013 01:01:51,548 --> 01:01:54,217 Call me as soon as you find her. 1014 01:01:54,217 --> 01:01:56,288 - Okay. - I'll go to the police station. 1015 01:01:56,288 --> 01:01:58,288 - Dad, please take care of it. - Okay. Just go. 1016 01:01:58,288 --> 01:01:59,318 Hurry. 1017 01:01:59,318 --> 01:02:01,727 Mi Sun, you should go to... 1018 01:02:01,727 --> 01:02:04,288 places that Da Bin goes to often. 1019 01:02:04,288 --> 01:02:06,157 - Go ahead and look for her. - Okay. I'm going now. 1020 01:02:06,157 --> 01:02:07,598 Go to the playground first. 1021 01:02:07,598 --> 01:02:09,607 I'll go look for her too. 1022 01:02:09,667 --> 01:02:10,922 - Okay. - See you. 1023 01:02:11,638 --> 01:02:13,024 Da Bin. 1024 01:02:13,368 --> 01:02:14,968 Da Bin. 1025 01:02:15,268 --> 01:02:16,594 Da Bin. 1026 01:02:17,237 --> 01:02:18,461 Da Bin! 1027 01:02:20,078 --> 01:02:21,302 Da Bin! 1028 01:02:22,947 --> 01:02:25,631 Have you seen a six-year-old girl who's about this tall? 1029 01:02:28,987 --> 01:02:30,416 Da Bin! 1030 01:02:34,018 --> 01:02:35,079 Da Bin. 1031 01:02:35,227 --> 01:02:37,329 Are you up there? 1032 01:02:37,487 --> 01:02:38,680 Da Bin. 1033 01:02:44,068 --> 01:02:45,495 Da Bin. 1034 01:02:45,838 --> 01:02:47,020 Da Bin. 1035 01:02:48,707 --> 01:02:49,962 Jung Da Bin. 1036 01:02:50,368 --> 01:02:51,530 Da Bin. 1037 01:02:52,937 --> 01:02:53,957 Da Bin. 1038 01:02:54,207 --> 01:02:55,401 Da Bin. 1039 01:02:57,177 --> 01:02:58,197 Da Bin. 1040 01:02:58,778 --> 01:03:00,043 Da Bin! 1041 01:03:02,288 --> 01:03:03,339 Da Bin... 1042 01:03:03,917 --> 01:03:05,488 Da Bin! 1043 01:03:06,588 --> 01:03:09,107 What do we do? 1044 01:03:09,628 --> 01:03:11,188 What am I supposed to do? 1045 01:03:11,427 --> 01:03:14,518 Where on earth did she go? 1046 01:03:19,497 --> 01:03:20,620 Hang on. 1047 01:03:21,098 --> 01:03:22,188 I should... 1048 01:03:23,368 --> 01:03:26,336 That darn wench. 1049 01:03:38,257 --> 01:03:39,588 Why? 1050 01:03:39,588 --> 01:03:40,788 Are you running away? 1051 01:03:40,788 --> 01:03:42,318 No, it's... 1052 01:03:44,358 --> 01:03:46,028 How dare you... 1053 01:03:46,028 --> 01:03:48,298 - Gosh, let go of me. - You should be going to jail. 1054 01:03:48,298 --> 01:03:49,397 Where do you think you're going? 1055 01:03:49,397 --> 01:03:51,068 Gosh, please let go of it. 1056 01:03:51,068 --> 01:03:53,444 I'm going to sue you. 1057 01:03:53,568 --> 01:03:55,808 I'm going to sue you... 1058 01:03:55,808 --> 01:03:57,538 and your agency. 1059 01:03:57,538 --> 01:03:59,823 - Please spare me. - Before I kill you, 1060 01:04:00,038 --> 01:04:01,977 you have to find her yourself. 1061 01:04:01,977 --> 01:04:04,221 Go find my granddaughter, you wench. 1062 01:04:04,878 --> 01:04:06,274 That's the last thing you should forget. 1063 01:04:06,477 --> 01:04:08,388 How could you forget to pick up my granddaughter? 1064 01:04:08,388 --> 01:04:10,147 Do you call yourself a human being? 1065 01:04:10,147 --> 01:04:11,372 Well... 1066 01:04:12,018 --> 01:04:15,149 I forgot to do it just once. Why are you being like this? 1067 01:04:15,187 --> 01:04:18,497 If you didn't come here and make a fuss, 1068 01:04:18,497 --> 01:04:21,298 - I wouldn't have forgotten it. - What? 1069 01:04:21,298 --> 01:04:23,000 How dare you... 1070 01:04:23,467 --> 01:04:25,131 All right. Fine. 1071 01:04:25,568 --> 01:04:27,838 I'll go to jail then. 1072 01:04:27,838 --> 01:04:30,458 You don't have to go to jail. I'll just... 1073 01:04:30,507 --> 01:04:32,445 kill you right here today. 1074 01:04:32,707 --> 01:04:35,502 Find my granddaughter, you wench. 1075 01:04:37,407 --> 01:04:38,571 So... 1076 01:04:39,217 --> 01:04:41,156 where is Jeon In Suk now? 1077 01:04:44,318 --> 01:04:46,154 Bring Director Kang to me too. 1078 01:05:12,018 --> 01:05:13,200 If... 1079 01:05:14,618 --> 01:05:15,873 after we're married, 1080 01:05:17,348 --> 01:05:18,817 I end up... 1081 01:05:19,318 --> 01:05:22,694 seriously disappointing you... 1082 01:05:25,927 --> 01:05:27,182 Tae Ju. 1083 01:05:30,828 --> 01:05:32,807 Can you forgive me? 1084 01:05:53,818 --> 01:05:55,255 Gosh. 1085 01:05:56,588 --> 01:05:59,148 The moon is shining so bright. 1086 01:06:33,497 --> 01:06:35,130 Isn't that Tae Ju? 1087 01:06:40,737 --> 01:06:41,789 Well... 1088 01:06:45,778 --> 01:06:48,108 When did you come? 1089 01:06:48,108 --> 01:06:50,524 What are you doing here? 1090 01:07:14,538 --> 01:07:16,546 What's wrong? 1091 01:07:18,407 --> 01:07:19,702 What's the matter? 1092 01:08:40,288 --> 01:08:41,557 (Mother of Mine) 1093 01:08:41,557 --> 01:08:43,257 We liked you very much too. 1094 01:08:43,257 --> 01:08:45,628 You need to find CEO Jeon In Suk. 1095 01:08:45,628 --> 01:08:46,998 You're In Suk's daughter, right? 1096 01:08:46,998 --> 01:08:49,628 Where could Jeon In Suk and Kang Mi Ri be hiding? 1097 01:08:49,628 --> 01:08:50,821 Don't you ever touch her. 1098 01:08:51,568 --> 01:08:53,068 Did she sleep out last night? 1099 01:08:53,068 --> 01:08:54,768 I want to forget everything and move on. 1100 01:08:54,768 --> 01:08:56,807 - Live happily with her. - I'll bear it in my mind, Mother. 1101 01:08:56,807 --> 01:08:58,577 - What happened? - Mi Sun. 1102 01:08:58,577 --> 01:09:00,177 Where on earth did she go? 1103 01:09:00,177 --> 01:09:01,534 It's all my fault. 1104 01:09:01,577 --> 01:09:02,708 How long has it been like this? 1105 01:09:02,708 --> 01:09:03,947 Are you avoiding Tae Ju? 1106 01:09:03,947 --> 01:09:05,518 How can I be around him? 1107 01:09:05,518 --> 01:09:06,671 Did you know it? 1108 01:09:07,048 --> 01:09:09,567 Whether I let her go or let her come back home, 1109 01:09:10,018 --> 01:09:11,681 I'll hear her out before deciding. 75455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.