Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,697 --> 00:00:08,828
(Episode 69)
2
00:00:24,807 --> 00:00:27,018
What do you want?
3
00:00:27,178 --> 00:00:28,818
Why are you hitting me?
4
00:00:28,818 --> 00:00:30,088
Be quiet.
5
00:00:30,088 --> 00:00:32,318
Cut it out. Grow up.
6
00:00:32,318 --> 00:00:34,288
If you're going to do nothing
and mooch off your mom,
7
00:00:34,288 --> 00:00:36,487
you should at least
peel garlic properly.
8
00:00:37,187 --> 00:00:39,657
Do it properly. Hurry up.
9
00:00:40,128 --> 00:00:41,598
Why do you always get angry at me?
10
00:00:41,757 --> 00:00:43,327
- I'm sorry.
- How dare you.
11
00:00:43,998 --> 00:00:44,998
Don't worry about it.
12
00:00:44,998 --> 00:00:47,867
But I made you come
to such a humble place.
13
00:00:48,998 --> 00:00:51,808
I did tell Tae Ju
to bring you with him...
14
00:00:52,337 --> 00:00:53,538
and eat here sometime.
15
00:00:53,977 --> 00:00:57,348
I didn't expect you'd visit so soon,
so I didn't prepare anything.
16
00:00:58,308 --> 00:01:01,517
If you come some other time,
I will treat you properly.
17
00:01:05,217 --> 00:01:08,418
I understand that you heard
everything from Tae Ju.
18
00:01:10,587 --> 00:01:11,688
Yes, I did.
19
00:01:12,557 --> 00:01:14,557
I don't have much to say.
20
00:01:15,128 --> 00:01:17,068
I'd rather go to jail...
21
00:01:17,667 --> 00:01:20,438
than to cause you trouble.
22
00:01:20,837 --> 00:01:22,397
Thank you anyway.
23
00:01:22,538 --> 00:01:23,738
Thanks to you...
24
00:01:24,337 --> 00:01:26,637
I can now see my child.
25
00:01:27,578 --> 00:01:29,947
I heard you returned the money,
26
00:01:30,307 --> 00:01:32,647
but things like this should
never happen again.
27
00:01:32,647 --> 00:01:34,218
Of course.
28
00:01:34,318 --> 00:01:36,417
Thank you, thank you.
29
00:01:36,718 --> 00:01:38,518
There's no need to thank me.
30
00:01:38,718 --> 00:01:42,318
I just did what Mr. Chairman
asked me to do.
31
00:01:42,658 --> 00:01:44,087
You will be suspended
for three months...
32
00:01:44,158 --> 00:01:45,958
and have your salary reduced
for a year.
33
00:01:46,128 --> 00:01:48,928
That's good enough for me.
34
00:01:48,928 --> 00:01:50,268
Thank you so much.
35
00:01:50,367 --> 00:01:51,968
You're driving me crazy.
36
00:01:52,068 --> 00:01:53,637
You are no better than your brother.
37
00:01:54,238 --> 00:01:56,507
Sister-in-law, please.
38
00:01:56,837 --> 00:01:58,167
Don't be like that
in front of the guest.
39
00:01:59,507 --> 00:02:03,147
Please promise me one more thing.
40
00:02:04,307 --> 00:02:06,647
Yes, I know.
41
00:02:06,647 --> 00:02:09,988
You don't want Tae Ju
to get involved with me, right?
42
00:02:10,218 --> 00:02:11,617
Of course, I understand.
43
00:02:11,617 --> 00:02:12,917
I will never...
44
00:02:13,158 --> 00:02:15,757
cause Tae Ju any trouble
from this moment on.
45
00:02:16,757 --> 00:02:18,628
And neither to In Suk.
46
00:02:21,297 --> 00:02:22,498
All right.
47
00:02:23,227 --> 00:02:24,727
Then...
48
00:02:25,727 --> 00:02:29,137
what happens to Ms. Jeon?
49
00:02:29,538 --> 00:02:31,507
Since she has nothing
to do with this matter,
50
00:02:31,737 --> 00:02:34,477
Mr. Chairman didn't issue her
any disciplinary action.
51
00:02:36,077 --> 00:02:37,878
Thank goodness.
52
00:02:38,177 --> 00:02:41,947
I was extremely worried
that she'd get kicked out this time.
53
00:02:43,017 --> 00:02:44,088
Pardon?
54
00:02:44,088 --> 00:02:45,118
That's...
55
00:02:45,788 --> 00:02:47,188
Thank you anyway.
56
00:02:47,188 --> 00:02:50,327
I will do my best from now on.
57
00:02:52,658 --> 00:02:54,357
If something happens,
58
00:02:54,357 --> 00:02:56,968
don't call Tae Ju
but call me from now on.
59
00:02:56,968 --> 00:02:58,128
(Junior Managing Director
Kang Mi Ri)
60
00:02:59,297 --> 00:03:01,868
But how could I...
61
00:03:02,498 --> 00:03:04,167
I'm not that shameless.
62
00:03:04,167 --> 00:03:05,368
Don't worry about that.
63
00:03:05,468 --> 00:03:08,177
Protecting Tae Ju is a priority
to me.
64
00:03:10,148 --> 00:03:11,378
I see.
65
00:03:13,477 --> 00:03:15,848
What's wrong with you?
66
00:03:15,848 --> 00:03:17,788
We should at least make a living.
67
00:03:17,788 --> 00:03:20,517
Do you know how many people
in this family are not working?
68
00:03:21,857 --> 00:03:24,327
Thank you anyway.
69
00:03:26,857 --> 00:03:28,327
My goodness.
70
00:03:32,398 --> 00:03:33,538
By the way...
71
00:03:34,098 --> 00:03:35,498
who are they?
72
00:03:36,637 --> 00:03:38,968
They are my niece and nephew.
73
00:03:38,968 --> 00:03:40,977
They are my brother's son
and daughter.
74
00:03:47,677 --> 00:03:48,818
But...
75
00:03:49,748 --> 00:03:51,947
The older one is looking for a job.
76
00:03:51,947 --> 00:03:54,188
But he didn't get employed yet.
77
00:03:55,058 --> 00:03:56,517
If things didn't turn out like this,
78
00:03:56,688 --> 00:03:59,658
I was going to provide him
a position at Hansung.
79
00:04:00,857 --> 00:04:02,197
And the younger one...
80
00:04:02,658 --> 00:04:05,427
is preparing to become
a make-up artist...
81
00:04:05,427 --> 00:04:07,237
and wants to work
in the entertainment industry.
82
00:04:07,968 --> 00:04:09,368
But it's not easy...
83
00:04:09,538 --> 00:04:11,667
to enter the entertainment industry
these days.
84
00:04:12,068 --> 00:04:13,908
However, they are trying their best.
85
00:04:13,908 --> 00:04:16,278
Things will work out
if they keep working hard.
86
00:04:18,378 --> 00:04:19,477
I see.
87
00:04:19,607 --> 00:04:20,947
Anyway,
88
00:04:21,818 --> 00:04:23,348
thank you for coming...
89
00:04:23,588 --> 00:04:25,317
all the way here.
90
00:04:26,317 --> 00:04:28,518
And again, I'm sorry.
91
00:04:28,718 --> 00:04:31,227
I'm sorry, Ms. Kang.
92
00:04:41,997 --> 00:04:44,667
Goodbye, Ms. Kang.
93
00:04:46,167 --> 00:04:47,208
Take care.
94
00:04:50,278 --> 00:04:52,648
I'll see you later, Ms. Kang.
95
00:04:52,648 --> 00:04:53,948
Take care of yourself.
96
00:04:56,348 --> 00:04:57,448
Goodbye.
97
00:05:16,598 --> 00:05:17,667
Mother.
98
00:05:20,338 --> 00:05:22,237
Why would you...
99
00:05:24,908 --> 00:05:26,208
It's only a matter of course.
100
00:05:28,078 --> 00:05:29,377
I've met the uncles...
101
00:05:29,477 --> 00:05:31,518
and cousins already.
102
00:05:31,747 --> 00:05:33,417
We've been seeing each other
for a long time.
103
00:05:33,417 --> 00:05:36,588
But I've never gotten to meet
your daughter,
104
00:05:37,158 --> 00:05:38,788
when she is the most important
person of all.
105
00:05:39,888 --> 00:05:40,898
Shouldn't I rather...
106
00:05:41,797 --> 00:05:45,067
be close with her like siblings?
107
00:05:47,838 --> 00:05:48,838
No.
108
00:05:49,838 --> 00:05:50,968
Never.
109
00:05:53,778 --> 00:05:56,138
That will never be of help to me.
110
00:05:57,477 --> 00:05:58,578
Please, Tae Ju.
111
00:06:00,417 --> 00:06:01,448
Please...
112
00:06:02,477 --> 00:06:03,987
don't look for my daughter.
113
00:06:04,547 --> 00:06:07,218
Mother, I just don't understand...
114
00:06:07,357 --> 00:06:08,417
Please!
115
00:06:11,788 --> 00:06:13,227
What is wrong with you?
116
00:06:14,198 --> 00:06:15,927
Why are you doing this to me too?
117
00:06:25,638 --> 00:06:26,667
I...
118
00:06:27,708 --> 00:06:29,377
have lived as your mom...
119
00:06:29,737 --> 00:06:31,908
much longer than the time
I lived as hers.
120
00:06:33,078 --> 00:06:35,677
I could never be her mom now.
121
00:06:37,917 --> 00:06:41,288
And for her sake,
you must not find her.
122
00:06:42,258 --> 00:06:43,727
She's doing great.
123
00:06:43,987 --> 00:06:45,927
She grew up nice and well...
124
00:06:45,927 --> 00:06:48,398
with a mom who's better than me.
125
00:06:49,297 --> 00:06:50,367
So please don't find her.
126
00:06:51,667 --> 00:06:52,797
Leave her alone.
127
00:06:54,098 --> 00:06:58,237
It's just that I don't want her
to be involved in this family.
128
00:07:01,578 --> 00:07:02,638
I'm begging you.
129
00:07:04,107 --> 00:07:05,307
Don't pay attention to her.
130
00:07:06,408 --> 00:07:07,578
Just pretend she doesn't exist.
131
00:07:10,018 --> 00:07:11,088
Please.
132
00:07:14,357 --> 00:07:15,417
Okay.
133
00:07:16,718 --> 00:07:17,927
If that's what you want,
134
00:07:19,127 --> 00:07:20,227
I'll do so.
135
00:07:22,258 --> 00:07:23,258
Okay.
136
00:07:25,768 --> 00:07:26,838
Thank you.
137
00:07:36,607 --> 00:07:38,908
I told you many times
not to eat yogurt.
138
00:07:38,908 --> 00:07:39,977
And yet you ate it again?
139
00:07:40,617 --> 00:07:42,477
Won't you listen to me?
140
00:07:43,148 --> 00:07:44,987
It's not like I ate it
because I wanted to.
141
00:07:45,487 --> 00:07:47,987
I did because Min Ho gave it to me.
142
00:07:48,258 --> 00:07:50,627
You haven't even known him enough
to call him casually like that.
143
00:07:50,927 --> 00:07:52,687
You want me to call him mister then?
144
00:07:53,028 --> 00:07:54,057
Hey.
145
00:07:54,057 --> 00:07:57,698
And I got a shot and took medicine.
I'm all better now.
146
00:07:58,398 --> 00:08:00,797
What's the big deal
about having one yogurt?
147
00:08:00,797 --> 00:08:02,838
You got a shot and took medicine
for just one day.
148
00:08:02,838 --> 00:08:04,937
How do you know you're all better?
149
00:08:05,067 --> 00:08:06,607
And who said it's okay...
150
00:08:06,607 --> 00:08:08,877
to talk back at your mom like this?
151
00:08:09,177 --> 00:08:11,247
You're taking after your dad.
152
00:08:11,247 --> 00:08:14,247
I'm his daughter,
so it's natural I take after him.
153
00:08:14,247 --> 00:08:16,317
- Hey, Da Bin.
- Whatever.
154
00:08:16,477 --> 00:08:17,518
Look at you.
155
00:08:17,948 --> 00:08:18,987
Hey.
156
00:08:20,258 --> 00:08:21,817
Auntie Mi Ri.
157
00:08:21,958 --> 00:08:23,557
Da Bin.
158
00:08:24,028 --> 00:08:25,187
Auntie Mi Ri.
159
00:08:25,187 --> 00:08:27,727
Have you been well?
160
00:08:27,727 --> 00:08:30,098
What took you so long
to come see me?
161
00:08:30,268 --> 00:08:33,427
I missed you so much.
162
00:08:34,338 --> 00:08:35,838
I'm sorry.
163
00:08:36,198 --> 00:08:38,908
I've been a little busy.
164
00:08:39,167 --> 00:08:41,608
I apologize.
165
00:08:44,378 --> 00:08:47,878
Gosh, my pretty sweetheart.
Thank you.
166
00:08:49,577 --> 00:08:50,788
Come here, Da Bin.
167
00:08:56,717 --> 00:08:58,327
Go upstairs first.
168
00:08:59,028 --> 00:09:00,327
Mom.
169
00:09:00,327 --> 00:09:01,797
Listen to your mom.
170
00:09:02,427 --> 00:09:03,457
Okay.
171
00:09:04,998 --> 00:09:06,028
Da Bin.
172
00:09:06,667 --> 00:09:08,697
Here. It's a gift for you.
173
00:09:11,608 --> 00:09:15,238
I'll come back again to see you.
174
00:09:15,238 --> 00:09:16,278
Really?
175
00:09:16,278 --> 00:09:20,347
Of course.
You know how much I love you.
176
00:09:21,447 --> 00:09:24,547
Go home for today. Sleep well.
177
00:09:24,547 --> 00:09:27,758
Okay, goodbye.
178
00:09:39,528 --> 00:09:41,638
I'm sorry I can't offer you
a cup of tea in the house.
179
00:09:42,437 --> 00:09:43,967
It's all right.
180
00:09:45,567 --> 00:09:49,108
Are you happy
now that you're married?
181
00:09:50,778 --> 00:09:52,648
Yes, I'm happy.
182
00:09:54,217 --> 00:09:55,417
It's good then.
183
00:09:56,447 --> 00:09:57,947
I heard you went to see Mom too.
184
00:09:58,488 --> 00:09:59,488
Right.
185
00:10:00,258 --> 00:10:01,658
Because I missed her.
186
00:10:03,258 --> 00:10:04,628
Why would you miss her?
187
00:10:07,628 --> 00:10:08,628
Mi Sun.
188
00:10:08,628 --> 00:10:10,057
You have everything your way
in the end,
189
00:10:10,057 --> 00:10:11,498
so why would you miss her?
190
00:10:12,028 --> 00:10:13,398
And there's no need to come here.
191
00:10:13,738 --> 00:10:15,538
Just go on living a good life.
192
00:10:17,868 --> 00:10:19,967
You don't have to feel guilty.
193
00:10:20,978 --> 00:10:23,207
Nor do you have to express it.
194
00:10:24,307 --> 00:10:25,978
Even blood-related siblings
become strangers...
195
00:10:25,978 --> 00:10:27,917
once they get married anyway.
196
00:10:28,577 --> 00:10:30,077
So this isn't necessary.
197
00:10:31,888 --> 00:10:33,518
That's not it.
198
00:10:34,587 --> 00:10:38,057
I've really come here
to see Da Bin.
199
00:10:39,258 --> 00:10:43,028
Da Bin called me
the night of the wedding.
200
00:10:44,197 --> 00:10:46,667
So I've come here to thank her.
201
00:10:48,837 --> 00:10:50,238
Because I'm so grateful...
202
00:10:51,508 --> 00:10:52,707
to that pretty kid...
203
00:10:54,437 --> 00:10:55,508
for what she did...
204
00:10:57,648 --> 00:10:58,707
for her auntie.
205
00:11:02,317 --> 00:11:03,447
Mi Sun.
206
00:11:06,788 --> 00:11:07,788
I'm sorry...
207
00:11:10,687 --> 00:11:12,687
for getting married like that.
208
00:11:14,998 --> 00:11:16,057
Truly...
209
00:11:17,028 --> 00:11:18,028
I'm sorry.
210
00:11:20,768 --> 00:11:24,138
I know how you feel.
211
00:11:24,937 --> 00:11:26,508
That's why I'm here.
212
00:11:27,038 --> 00:11:28,108
I've come...
213
00:11:31,047 --> 00:11:34,378
to beg you for forgiveness
one more time.
214
00:11:36,417 --> 00:11:38,687
Now that I'm married,
215
00:11:41,587 --> 00:11:44,087
I've realized how happy my life was.
216
00:11:46,427 --> 00:11:48,758
Not to mention Mom,
217
00:11:49,628 --> 00:11:51,128
but also because of you and Mi Hye,
218
00:11:52,728 --> 00:11:54,337
I lived such a happy life...
219
00:11:56,498 --> 00:11:57,538
without...
220
00:11:59,207 --> 00:12:01,608
getting a single scratch
from the world.
221
00:12:04,547 --> 00:12:05,608
So...
222
00:12:07,417 --> 00:12:11,148
I wanted to thank you.
That's why I'm here.
223
00:12:13,047 --> 00:12:14,057
Mi Sun.
224
00:12:17,327 --> 00:12:18,488
Thank you so much.
225
00:12:35,038 --> 00:12:36,238
Mi Sun.
226
00:12:36,778 --> 00:12:38,307
You're such a brat.
227
00:12:43,347 --> 00:12:44,417
Forget it.
228
00:12:45,947 --> 00:12:47,317
Just go live a good life.
229
00:12:49,388 --> 00:12:51,087
It's late. Go home.
230
00:13:23,457 --> 00:13:25,988
Did you make up with Auntie Mi Ri?
231
00:13:26,988 --> 00:13:28,057
Da Bin.
232
00:13:28,297 --> 00:13:30,768
I told you
to stay out of adults' affairs.
233
00:13:31,528 --> 00:13:32,528
Whatever.
234
00:13:33,228 --> 00:13:34,398
What's wrong with her?
235
00:13:35,667 --> 00:13:37,268
Are you going through
that terrible six-year-old phase?
236
00:13:37,667 --> 00:13:40,937
You're starting to rebel and act up,
aren't you?
237
00:13:41,408 --> 00:13:43,847
Try behaving rudely to your mom
one more time.
238
00:13:43,878 --> 00:13:44,978
Mi Sun.
239
00:13:47,047 --> 00:13:48,817
Did you really sell my bike?
240
00:13:49,677 --> 00:13:52,618
You're at it again.
Yes, I sold it.
241
00:13:53,018 --> 00:13:54,988
I sold it for real, so what?
242
00:13:59,087 --> 00:14:00,158
Fine.
243
00:14:01,528 --> 00:14:03,457
I won't talk to you anymore.
244
00:14:04,327 --> 00:14:07,268
Don't talk to me about anything...
245
00:14:07,638 --> 00:14:09,337
or ask me any favors
from now on.
246
00:14:09,837 --> 00:14:10,967
Got that?
247
00:14:16,608 --> 00:14:20,307
Like father, like daughter.
They're the same.
248
00:14:21,378 --> 00:14:24,417
I can't believe I got married
to have such a husband and child.
249
00:14:25,248 --> 00:14:28,187
I must've been out of my mind.
250
00:14:41,398 --> 00:14:43,398
What are you thinking so hard about?
251
00:14:43,697 --> 00:14:44,937
Is something the matter?
252
00:14:46,467 --> 00:14:47,478
It's nothing.
253
00:14:53,307 --> 00:14:55,417
How was your visit to my uncle?
254
00:14:56,577 --> 00:14:57,587
It was okay.
255
00:14:59,847 --> 00:15:01,087
What did it look like?
256
00:15:02,217 --> 00:15:03,288
What do you mean?
257
00:15:04,358 --> 00:15:05,758
The way he lives.
258
00:15:07,927 --> 00:15:09,358
Well...
259
00:15:10,528 --> 00:15:11,597
It looked okay.
260
00:15:14,538 --> 00:15:17,238
I know you were disappointed.
261
00:15:18,608 --> 00:15:20,408
No, I wasn't.
262
00:15:20,408 --> 00:15:23,837
Back in my childhood,
263
00:15:23,837 --> 00:15:28,217
I had no one to rely on
other than Mother and my uncles.
264
00:15:29,748 --> 00:15:34,057
So I'm not phased by
how my uncle's family lives.
265
00:15:35,217 --> 00:15:36,888
But I'm afraid
you were disappointed.
266
00:15:36,888 --> 00:15:38,327
I wasn't, Tae Ju.
267
00:15:38,827 --> 00:15:40,457
It's not like that.
268
00:15:44,097 --> 00:15:46,398
Mother used to help them a lot,
269
00:15:47,667 --> 00:15:49,567
but her older brother caused...
270
00:15:50,097 --> 00:15:52,238
more trouble
than she could cope with.
271
00:15:54,538 --> 00:15:57,577
Her older brother,
your eldest uncle.
272
00:15:58,608 --> 00:16:00,378
Where is he now?
273
00:16:03,547 --> 00:16:06,018
He's an alcoholic
and is in a rehab center.
274
00:16:09,788 --> 00:16:12,057
He had trouble with alcohol
all his life.
275
00:16:13,228 --> 00:16:14,498
For the past 10 years,
276
00:16:14,998 --> 00:16:16,927
he's been in and out of care.
277
00:16:23,797 --> 00:16:24,807
Anyway,
278
00:16:24,807 --> 00:16:27,478
my father's private life
must've been shocking enough.
279
00:16:28,207 --> 00:16:29,978
I'm sorry you had to see...
280
00:16:30,437 --> 00:16:31,648
my uncle's family too.
281
00:16:32,547 --> 00:16:34,018
Don't say that, Tae Ju.
282
00:16:34,547 --> 00:16:36,847
It all involves you.
283
00:16:37,278 --> 00:16:38,417
I don't mind.
284
00:16:39,317 --> 00:16:40,488
And...
285
00:16:41,187 --> 00:16:42,388
thank you.
286
00:16:45,128 --> 00:16:46,187
For what?
287
00:16:46,187 --> 00:16:47,358
I just think...
288
00:16:48,228 --> 00:16:51,898
you're such a good person.
289
00:16:55,597 --> 00:16:57,467
You're a better person.
290
00:17:02,408 --> 00:17:04,648
Why are you
in such a bad mood today?
291
00:17:05,047 --> 00:17:06,547
Is it because of your uncle?
292
00:17:08,748 --> 00:17:11,087
No, it's not about him.
293
00:17:12,918 --> 00:17:14,518
It's about my mother.
294
00:17:15,857 --> 00:17:17,288
Ms. Jeon?
295
00:17:18,357 --> 00:17:19,857
What about her?
296
00:17:20,857 --> 00:17:21,928
It's just...
297
00:17:22,897 --> 00:17:24,498
to join our family...
298
00:17:25,297 --> 00:17:26,668
and raise me,
299
00:17:26,928 --> 00:17:29,468
I think she sacrificed so much.
300
00:17:30,637 --> 00:17:31,768
A sacrifice?
301
00:17:33,407 --> 00:17:34,538
Like what?
302
00:17:37,077 --> 00:17:39,178
There's this issue.
303
00:17:39,678 --> 00:17:41,047
Once it's sorted out,
304
00:17:41,847 --> 00:17:43,478
I'll tell you about it.
305
00:17:56,502 --> 00:18:01,502
[Kocowa Ver] KBS2 E69 'Mother of Mine'
"All Men are Alike"
-♥ Ruo Xi ♥-
306
00:18:24,988 --> 00:18:26,028
My goodness.
307
00:18:31,728 --> 00:18:32,797
Driver.
308
00:18:33,627 --> 00:18:36,097
You're such a terrible driver.
309
00:18:36,468 --> 00:18:39,268
Keep your eyes on the road.
310
00:18:39,268 --> 00:18:40,837
You could've caused an accident.
311
00:18:41,137 --> 00:18:42,478
Forget about me,
312
00:18:42,478 --> 00:18:45,347
but what if you'd hit a pedestrian?
313
00:18:46,307 --> 00:18:49,178
Do you have something else
on your mind?
314
00:18:49,847 --> 00:18:53,087
Our lives are in your hands.
You should be more careful.
315
00:19:06,168 --> 00:19:10,337
You won't say a single word.
316
00:19:10,768 --> 00:19:13,968
Shouldn't you at least apologize?
317
00:19:13,968 --> 00:19:16,478
You braked hard enough to almost...
318
00:19:16,478 --> 00:19:17,778
fling me forward.
319
00:19:17,948 --> 00:19:21,418
How can you just set off
without a single word of apology?
320
00:19:21,577 --> 00:19:24,018
This is why old people...
321
00:19:24,018 --> 00:19:26,117
should be banned from driving.
322
00:19:26,248 --> 00:19:29,458
Do you know the elderly
cause many accidents these days?
323
00:19:30,827 --> 00:19:33,857
How could they let you drive a taxi?
324
00:19:33,857 --> 00:19:35,758
This is just wrong.
325
00:19:35,758 --> 00:19:37,627
When people reach a certain age,
326
00:19:37,627 --> 00:19:40,897
the government
should ban them from driving.
327
00:19:40,897 --> 00:19:43,268
Before the government
comes up with a law,
328
00:19:43,268 --> 00:19:46,438
shouldn't the elderly
give up driving voluntarily?
329
00:19:46,438 --> 00:19:48,708
This isn't just about my life.
330
00:19:48,708 --> 00:19:51,307
It involves other people's
lives as well.
331
00:19:51,307 --> 00:19:53,547
How important is this issue?
332
00:19:53,647 --> 00:19:55,478
Am I wrong?
333
00:19:55,478 --> 00:19:56,678
Am I?
334
00:19:57,218 --> 00:19:59,718
Say something. Am I wrong?
335
00:20:10,998 --> 00:20:13,028
Driver! My goodness.
336
00:20:13,028 --> 00:20:15,797
Are you going to keep driving
like this?
337
00:20:16,097 --> 00:20:17,268
That really hurt.
338
00:20:17,367 --> 00:20:19,668
What is wrong with you?
339
00:20:20,067 --> 00:20:21,208
This won't do.
340
00:20:21,377 --> 00:20:22,478
Seriously.
341
00:20:29,718 --> 00:20:31,547
Driver. Get out.
342
00:20:31,817 --> 00:20:33,387
Get out of the car.
343
00:20:33,387 --> 00:20:35,488
Let's see what you look like.
344
00:20:35,958 --> 00:20:37,758
Didn't you hear me say get out?
345
00:20:38,387 --> 00:20:39,857
I can't ride your taxi.
346
00:20:41,357 --> 00:20:42,597
Get out.
347
00:20:43,157 --> 00:20:44,867
Get out of the car.
348
00:20:45,968 --> 00:20:47,028
My goodness.
349
00:20:52,538 --> 00:20:54,538
Get out of the car.
350
00:20:56,837 --> 00:20:58,008
What's the matter?
351
00:20:59,208 --> 00:21:01,047
I'm glad to see you, officer.
352
00:21:01,047 --> 00:21:03,817
I just got out of this taxi.
353
00:21:03,847 --> 00:21:06,147
He brakes suddenly,
drives erratically,
354
00:21:06,147 --> 00:21:09,317
and is rude beyond belief.
355
00:21:09,317 --> 00:21:12,428
He almost caused two accidents
with me in the car.
356
00:21:12,428 --> 00:21:14,758
I said I could no longer ride
in his taxi,
357
00:21:14,758 --> 00:21:16,758
and asked him to get out,
358
00:21:16,758 --> 00:21:19,567
but he's staying inside,
refusing to get out.
359
00:21:26,407 --> 00:21:29,538
Driver. Roll down your window
and give me your license.
360
00:21:30,708 --> 00:21:33,147
Sir, get out of the car.
361
00:21:33,307 --> 00:21:34,547
Get out now.
362
00:21:47,928 --> 00:21:49,528
Let me see your license.
363
00:21:54,127 --> 00:21:56,538
(Jung Dae Chul)
364
00:21:57,238 --> 00:21:59,238
Is what that lady said true?
365
00:22:02,508 --> 00:22:04,577
How is it not true?
366
00:22:04,748 --> 00:22:06,948
You did drive erratically.
367
00:22:07,248 --> 00:22:09,847
I've never come across
a taxi like this one.
368
00:22:12,387 --> 00:22:15,188
Take off your sunglasses and cap.
369
00:22:18,488 --> 00:22:19,988
Come on, sir.
370
00:22:20,557 --> 00:22:22,357
Will you not cooperate?
371
00:22:22,357 --> 00:22:25,867
I'm not getting back into this taxi.
372
00:22:31,907 --> 00:22:33,307
This is unbelievable.
373
00:22:36,778 --> 00:22:39,278
What's wrong with that man?
374
00:22:39,577 --> 00:22:41,518
I don't believe this.
375
00:22:42,218 --> 00:22:43,317
Hang on.
376
00:22:43,317 --> 00:22:46,248
How old is he that he's like that?
377
00:22:47,117 --> 00:22:48,958
(Jung Dae Chul)
378
00:22:53,228 --> 00:22:54,397
What...
379
00:22:54,857 --> 00:22:56,057
This man is...
380
00:23:05,837 --> 00:23:06,968
Honey.
381
00:23:09,907 --> 00:23:10,978
You...
382
00:23:11,748 --> 00:23:12,778
Honestly!
383
00:23:17,347 --> 00:23:18,988
Come in this instant.
384
00:23:21,258 --> 00:23:23,617
I don't believe this.
385
00:23:27,688 --> 00:23:28,698
So,
386
00:23:29,258 --> 00:23:32,067
driving a taxi was it?
That's the best you could do?
387
00:23:32,067 --> 00:23:34,297
What's wrong with driving a taxi?
388
00:23:34,998 --> 00:23:37,337
Are you demeaning taxi drivers?
389
00:23:37,337 --> 00:23:38,938
I'm not demeaning anyone.
390
00:23:38,938 --> 00:23:40,337
I'm demeaning you.
391
00:23:40,907 --> 00:23:44,137
You left boastfully as if you had
some important business every day,
392
00:23:44,307 --> 00:23:46,708
but all you did was
sit at a wheel...
393
00:23:46,708 --> 00:23:48,918
and cut in and brake suddenly.
394
00:23:49,018 --> 00:23:50,418
You almost caused a crash.
395
00:23:50,778 --> 00:23:53,117
What are you doing in your old age?
396
00:23:53,117 --> 00:23:54,248
I'm old?
397
00:23:54,557 --> 00:23:56,518
I'm sad enough that I'm old.
398
00:23:56,518 --> 00:23:59,857
Am I not allowed to do
anything I want?
399
00:23:59,958 --> 00:24:02,327
Did I ever stop you from doing
what you want?
400
00:24:02,327 --> 00:24:06,168
Why do you want to do something
as dangerous as drive a taxi?
401
00:24:06,668 --> 00:24:09,968
Do you know what a great job it is?
402
00:24:10,137 --> 00:24:11,708
You're so clueless.
403
00:24:11,907 --> 00:24:13,008
Listen.
404
00:24:13,607 --> 00:24:16,008
The moment I get in
the driver's seat,
405
00:24:16,008 --> 00:24:17,907
that space belongs to me.
406
00:24:18,008 --> 00:24:21,047
And I have somewhere to go.
407
00:24:21,178 --> 00:24:22,778
It's not my destination...
408
00:24:22,778 --> 00:24:24,377
but my customer's, but still.
409
00:24:24,688 --> 00:24:26,288
And that's not all.
410
00:24:27,018 --> 00:24:29,018
I have someone to talk to.
411
00:24:29,018 --> 00:24:30,988
Everyone's different,
412
00:24:30,988 --> 00:24:33,857
- but I don't feel lonely.
- What?
413
00:24:33,857 --> 00:24:37,327
And at lunchtime,
I go to drivers' restaurants.
414
00:24:38,397 --> 00:24:41,468
Do you know how good the cooks are
at those restaurants?
415
00:24:41,867 --> 00:24:45,268
Everything is nice and hot,
and the spicy pork.
416
00:24:45,407 --> 00:24:47,468
That with fresh vegetables...
417
00:24:47,468 --> 00:24:50,577
and sliced garlic
in a huge mouthful...
418
00:24:51,847 --> 00:24:54,347
Not to mention my monthly salary.
419
00:24:54,407 --> 00:24:57,518
Is there a better job than this?
420
00:24:57,518 --> 00:24:59,248
If I stay at home,
421
00:24:59,248 --> 00:25:01,918
I have to put up
with your whining and nagging.
422
00:25:01,918 --> 00:25:03,218
That's a hundred times better.
423
00:25:03,218 --> 00:25:04,728
Look here, mister.
424
00:25:04,788 --> 00:25:06,057
- What?
- Because of you,
425
00:25:06,057 --> 00:25:09,597
taxi drivers are getting
a bad reputation.
426
00:25:10,028 --> 00:25:11,728
Customers want to go in peace,
427
00:25:11,728 --> 00:25:15,067
but the driver won't stop talking
about politics until they get out.
428
00:25:15,668 --> 00:25:17,867
Don't you know
what a nuisance that is?
429
00:25:18,438 --> 00:25:20,837
How do you know
I talk about politics?
430
00:25:20,938 --> 00:25:22,038
Also,
431
00:25:22,278 --> 00:25:25,448
compared to you, who cuts me off
whenever I try to talk,
432
00:25:26,278 --> 00:25:28,377
my customers are much nicer.
433
00:25:28,478 --> 00:25:29,518
So what?
434
00:25:29,817 --> 00:25:33,488
With the money earned doing that,
you just go about eating spicy pork?
435
00:25:33,488 --> 00:25:35,617
When you have beef
bone soup at home like that?
436
00:25:36,688 --> 00:25:41,397
I want to eat a freshly cooked meal.
437
00:25:42,057 --> 00:25:46,127
Not three days worth of soup
you cooked all at once.
438
00:25:46,228 --> 00:25:50,597
I want to eat soybean paste stew
cooked at a simmer...
439
00:25:50,597 --> 00:25:54,738
and some freshly cooked rice.
440
00:25:54,738 --> 00:25:56,678
That's why I came back
in two days...
441
00:25:56,678 --> 00:25:59,448
when I was supposed
to be gone for three days.
442
00:25:59,678 --> 00:26:02,147
My friends went to Mara Island
on a ship,
443
00:26:02,147 --> 00:26:05,718
but I just came back
to cook for you.
444
00:26:05,718 --> 00:26:08,188
You should've just gone...
445
00:26:08,188 --> 00:26:09,758
to Mara Island or something instead.
446
00:26:09,758 --> 00:26:12,387
Why did you take a taxi?
447
00:26:12,688 --> 00:26:15,557
I should've just
refused to accept you...
448
00:26:15,557 --> 00:26:18,428
and run straight away.
449
00:26:18,428 --> 00:26:21,538
You're too old to drive.
What if you have a car accident?
450
00:26:21,538 --> 00:26:24,668
Then I'll just die.
What's the big deal?
451
00:26:28,278 --> 00:26:29,837
Are you the only one...
452
00:26:30,438 --> 00:26:33,047
who'll die in a car accident?
453
00:26:34,107 --> 00:26:37,847
You should reflect
deeply on yourself.
454
00:26:39,248 --> 00:26:42,087
Even if you want to do it,
there are things...
455
00:26:42,087 --> 00:26:43,958
that you can do and you can't
at your age.
456
00:26:44,587 --> 00:26:47,057
What if you drive a taxi
just because you want to...
457
00:26:47,057 --> 00:26:49,458
and end up hurting someone innocent?
458
00:26:49,458 --> 00:26:51,097
What are you going to do?
459
00:26:52,367 --> 00:26:53,998
Do you think you can do anything?
460
00:26:53,998 --> 00:26:57,297
You can have such self-confidence
only when you are young.
461
00:26:58,538 --> 00:27:01,478
Are you really going to live
recklessly like this?
462
00:27:12,948 --> 00:27:15,857
Mr. Kim,
please tell me the truth now.
463
00:27:16,518 --> 00:27:18,928
Do you really like Mi Hye?
464
00:27:20,157 --> 00:27:21,397
I think...
465
00:27:22,198 --> 00:27:23,258
I do.
466
00:27:24,357 --> 00:27:25,367
What?
467
00:27:27,067 --> 00:27:28,097
Yes.
468
00:27:28,968 --> 00:27:32,438
It's true that I like Ms. Kang.
469
00:27:32,438 --> 00:27:33,438
Woo Jin.
470
00:27:33,567 --> 00:27:34,567
What?
471
00:27:36,208 --> 00:27:37,438
What did you say, you jerk?
472
00:27:37,438 --> 00:27:39,407
- How dare you...
- Mr. Bang.
473
00:27:39,407 --> 00:27:40,877
Please calm down.
474
00:27:40,877 --> 00:27:43,147
Just calm down and let go.
475
00:27:44,788 --> 00:27:46,117
What's going on, Woo Jin?
476
00:27:46,117 --> 00:27:48,288
You said you didn't like her.
477
00:27:53,587 --> 00:27:54,698
Why do you like her?
478
00:27:55,698 --> 00:27:56,857
What do you see in her?
479
00:27:59,297 --> 00:28:00,367
I like her...
480
00:28:01,698 --> 00:28:03,097
because I like her writing.
481
00:28:06,367 --> 00:28:07,708
I wasn't like that at first.
482
00:28:09,577 --> 00:28:11,448
But as I read her novel,
483
00:28:13,407 --> 00:28:14,647
I grew to like her.
484
00:28:16,248 --> 00:28:19,488
Gosh, he keeps trying to act cool.
485
00:28:19,488 --> 00:28:21,788
You like her
because you like her writing?
486
00:28:21,788 --> 00:28:24,557
Then why don't you ask out
Virginia Woolf?
487
00:28:24,557 --> 00:28:26,827
Mr. Bang, please calm down.
488
00:28:26,827 --> 00:28:29,357
Woo Jin,
why are you being like this?
489
00:28:29,827 --> 00:28:30,928
No reason.
490
00:28:33,468 --> 00:28:34,897
Once you get to know someone...
491
00:28:36,168 --> 00:28:37,367
and understand her,
492
00:28:39,438 --> 00:28:40,907
you just begin to like her.
493
00:28:42,607 --> 00:28:44,577
It's not because...
494
00:28:44,778 --> 00:28:47,547
she's particularly pretty or sexy.
495
00:28:51,847 --> 00:28:53,448
So this is how she's lived.
496
00:28:55,087 --> 00:28:57,817
This is who she is.
497
00:28:59,127 --> 00:29:02,428
I just got to know her better.
And it turns out...
498
00:29:03,897 --> 00:29:06,168
she's a very nice
and innocent person...
499
00:29:07,867 --> 00:29:08,998
unlike how she appears.
500
00:29:12,268 --> 00:29:13,508
She grew up in a loving home.
501
00:29:15,208 --> 00:29:18,038
Once I realized it, I was envious...
502
00:29:20,708 --> 00:29:22,448
and felt warm inside.
503
00:29:24,547 --> 00:29:26,188
I guess that's why I like her.
504
00:29:28,087 --> 00:29:30,788
But don't worry about it.
505
00:29:31,688 --> 00:29:36,297
I'm not going to ask her out
or anything like that.
506
00:29:36,297 --> 00:29:37,797
When Ms. Kang's book is settled,
507
00:29:38,998 --> 00:29:42,168
I'll leave.
I'll go back to the States.
508
00:29:42,238 --> 00:29:44,637
What? What are you talking about?
509
00:29:45,438 --> 00:29:46,768
You're going back to the States?
510
00:29:46,768 --> 00:29:49,508
I was going to return
to the States...
511
00:29:50,238 --> 00:29:52,607
after publishing a commemorative
book with the writers...
512
00:29:53,448 --> 00:29:54,647
who used to work with my dad.
513
00:29:55,448 --> 00:29:58,018
I'll go back and focus on my work.
514
00:30:02,688 --> 00:30:05,587
You just said you like Mi Hye.
515
00:30:05,758 --> 00:30:07,458
But why do you want to leave?
516
00:30:09,458 --> 00:30:10,627
What about you?
517
00:30:11,668 --> 00:30:14,468
The woman you love
likes an older, divorced man...
518
00:30:15,438 --> 00:30:18,907
who has a bad temper.
Will you let her date him?
519
00:30:18,907 --> 00:30:20,137
Absolutely no way.
520
00:30:20,137 --> 00:30:22,607
That's why I stick to her like glue
all the time.
521
00:30:22,708 --> 00:30:23,778
Same reason.
522
00:30:24,708 --> 00:30:27,708
I don't want Mi Hye
to date a guy like me.
523
00:30:28,478 --> 00:30:30,577
You're a good person.
524
00:30:30,918 --> 00:30:33,188
I think you will care for her
your whole life.
525
00:30:34,718 --> 00:30:36,258
You'll take good care of her...
526
00:30:37,357 --> 00:30:40,758
and help her focus on her writing.
527
00:30:40,958 --> 00:30:43,758
Ms. Kang deserves a man like you.
528
00:30:47,367 --> 00:30:48,867
And there's no one...
529
00:30:49,797 --> 00:30:52,307
who knows Mi Hye better than you do.
530
00:30:53,968 --> 00:30:55,278
That's true.
531
00:30:56,077 --> 00:30:58,708
I'm sure I know Mi Hye better
than anyone else.
532
00:31:02,647 --> 00:31:03,748
Anyway,
533
00:31:04,718 --> 00:31:06,147
I'll try to have...
534
00:31:07,188 --> 00:31:08,617
Mi Hye's book published sooner.
535
00:31:08,617 --> 00:31:10,788
Just so you know. All right then.
536
00:31:14,228 --> 00:31:15,228
Woo Jin.
537
00:31:35,518 --> 00:31:37,518
Whatever it is,
I don't like that chief editor guy.
538
00:31:38,077 --> 00:31:39,248
Why not?
539
00:31:39,988 --> 00:31:44,188
You're just saying that
because you don't know anything.
540
00:31:44,188 --> 00:31:46,188
You should marry a man like Jae Bum.
541
00:31:46,188 --> 00:31:48,728
Then you can live a life of ease.
542
00:31:50,297 --> 00:31:53,067
Hey, first and foremost,
you should marry a man like this.
543
00:31:53,728 --> 00:31:56,438
A man who eats just about anything.
544
00:31:56,938 --> 00:31:59,208
You can never live with a guy...
545
00:31:59,208 --> 00:32:00,668
who eats like a bird.
546
00:32:00,907 --> 00:32:03,978
Do you even know how hard it is
to cook for your husband?
547
00:32:03,978 --> 00:32:05,248
Hey, Bang Jae Bum.
548
00:32:05,448 --> 00:32:07,577
Mi Hye, it tastes even better
because I'm eating with you.
549
00:32:10,478 --> 00:32:13,587
What do you think about a guy
with chili powder in his teeth?
550
00:32:13,817 --> 00:32:16,488
And you should marry a family man.
551
00:32:18,188 --> 00:32:19,458
Mi Hye, move over a little.
552
00:32:19,458 --> 00:32:22,028
Stop it. I'm reading a book here.
553
00:32:22,028 --> 00:32:23,057
I need to wipe here too.
554
00:32:23,057 --> 00:32:25,297
If your husband doesn't do
any house chores,
555
00:32:25,297 --> 00:32:28,228
you will spend your whole life
taking care of him.
556
00:32:28,698 --> 00:32:31,198
You should live
with a devoted family man...
557
00:32:31,198 --> 00:32:34,137
who does house chores
and takes good care of his wife.
558
00:32:34,768 --> 00:32:37,137
What about a man who farts
doing house chores?
559
00:32:41,508 --> 00:32:43,178
Hey, Bang Jae Bum!
560
00:32:45,518 --> 00:32:47,188
You fart too.
561
00:32:47,418 --> 00:32:50,958
All men fart after they get married.
Marriage is reality.
562
00:32:51,357 --> 00:32:54,458
But it's just too realistic
even before we get married,
563
00:32:54,458 --> 00:32:57,657
so I'm not sexually attracted to him
at all.
564
00:32:59,498 --> 00:33:01,637
Hey.
565
00:33:02,238 --> 00:33:06,008
Why are you questioning
everything I say?
566
00:33:06,807 --> 00:33:08,708
You have to marry Jae Bum.
567
00:33:08,708 --> 00:33:10,478
Only then you can live at ease.
568
00:33:10,778 --> 00:33:13,147
There's something more
important than living at ease.
569
00:33:13,278 --> 00:33:14,448
I should at least marry someone...
570
00:33:14,448 --> 00:33:17,147
I can see as a man
and feel attracted to.
571
00:33:17,147 --> 00:33:19,617
I can't marry a man
who's already like my family.
572
00:33:20,317 --> 00:33:23,557
Hey, do you know
anything about marriage?
573
00:33:24,157 --> 00:33:27,357
You should marry a man
who's like the wallpaper.
574
00:33:27,357 --> 00:33:29,127
You can't even tell
if it's there or not.
575
00:33:29,127 --> 00:33:32,768
You should live with a man
who's naive and easy-going.
576
00:33:33,198 --> 00:33:36,597
You may be attracted to a man
who seems fancy and sophisticated...
577
00:33:36,597 --> 00:33:39,038
when you date him.
578
00:33:39,038 --> 00:33:41,567
But it's hard to live
with someone like that.
579
00:33:41,567 --> 00:33:43,478
I just don't want to.
580
00:33:43,978 --> 00:33:45,708
What can I do
when I'm not attracted to him?
581
00:33:46,377 --> 00:33:49,617
So what?
You're not going to listen to me?
582
00:33:49,617 --> 00:33:52,147
Whatever you say,
I will never marry Jae Bum.
583
00:33:52,317 --> 00:33:53,748
What? Hey!
584
00:33:54,688 --> 00:33:57,258
That brat. What do I do?
585
00:33:57,718 --> 00:33:58,728
Gosh.
586
00:33:59,728 --> 00:34:00,958
What? The chief editor?
587
00:34:01,587 --> 00:34:04,857
Yes. Mi Hye says she likes
that chief editor guy,
588
00:34:04,857 --> 00:34:07,698
not Jae Bum.
589
00:34:08,097 --> 00:34:09,097
My gosh.
590
00:34:09,768 --> 00:34:11,907
What do we do, Mi Sun?
591
00:34:12,708 --> 00:34:14,268
What can we do?
592
00:34:14,268 --> 00:34:16,277
Just leave her alone.
She will change her mind soon.
593
00:34:16,507 --> 00:34:20,378
I don't think she will.
She says she really likes him.
594
00:34:20,378 --> 00:34:22,148
We don't know much about it,
595
00:34:22,148 --> 00:34:24,818
but Jae Bum has suffered a lot
because of Mi Hye.
596
00:34:24,818 --> 00:34:26,548
How can I leave that alone?
597
00:34:26,548 --> 00:34:30,257
Mom, it's not her first time
to like someone besides Jae Bum.
598
00:34:31,617 --> 00:34:34,288
She said the owner of the cafe
over there was handsome,
599
00:34:34,288 --> 00:34:38,197
so she used to spend
all day sitting in the cafe.
600
00:34:38,197 --> 00:34:41,367
And what was that?
A fusion restaurant or something.
601
00:34:41,367 --> 00:34:43,367
She once said
the chef there was cute,
602
00:34:43,367 --> 00:34:45,838
so she brought the whole family
to have dinner there.
603
00:34:46,007 --> 00:34:47,068
That's not it.
604
00:34:47,068 --> 00:34:48,907
I once asked her
to take Da Bin to a doctor,
605
00:34:48,907 --> 00:34:51,878
and she had a crush
on the pediatrician.
606
00:34:51,878 --> 00:34:53,108
So she went to the pediatrician...
607
00:34:53,108 --> 00:34:55,818
when she got sick
even though she's all grown-up.
608
00:34:56,277 --> 00:35:00,318
The pediatrician even asked me
how Mi Hye is doing.
609
00:35:01,288 --> 00:35:02,887
She always falls for a guy...
610
00:35:02,918 --> 00:35:05,757
just by his appearance
and does nothing but talk about him.
611
00:35:05,757 --> 00:35:07,927
So leave her alone.
It will go away soon.
612
00:35:08,288 --> 00:35:12,597
No, it won't.
It's really serious this time.
613
00:35:12,728 --> 00:35:15,538
If it's serious,
it'll last for another month or so.
614
00:35:15,568 --> 00:35:18,838
You are her sister.
How can you speak so easily?
615
00:35:19,208 --> 00:35:22,538
Mom, whether it's Jae Bum
or the chief editor,
616
00:35:22,538 --> 00:35:24,507
there's nothing good about marriage
for a woman.
617
00:35:24,907 --> 00:35:25,907
Hey.
618
00:35:25,907 --> 00:35:27,648
Whether it's Jae Bum
or the chief editor,
619
00:35:27,648 --> 00:35:29,577
once men get married,
620
00:35:30,177 --> 00:35:31,918
they all eventually turn into
Jin Soo.
621
00:35:32,418 --> 00:35:34,588
Don't you remember
what Jin Soo was like before?
622
00:35:34,588 --> 00:35:36,858
He said he'll kill himself
if he can't marry me.
623
00:35:36,858 --> 00:35:38,188
So he took two sleeping pills...
624
00:35:38,257 --> 00:35:40,327
and slept for 12 hours.
You do remember that, right?
625
00:35:41,628 --> 00:35:43,827
He's so small-minded.
626
00:35:43,827 --> 00:35:45,568
But what is he like these days?
627
00:35:45,568 --> 00:35:47,228
He never comes home.
628
00:35:47,228 --> 00:35:48,898
He only cares about his hobby.
629
00:35:49,197 --> 00:35:52,407
I told him to take care of Da Bin
and he feeds her a ton of junk food,
630
00:35:52,407 --> 00:35:53,807
making me take her to the hospital.
631
00:35:54,268 --> 00:35:56,438
All men are alike.
632
00:35:56,777 --> 00:35:59,007
So whether it's Jae Bum or Mr. Kim,
633
00:35:59,208 --> 00:36:01,177
send Mi Hye off as late as possible.
634
00:36:01,378 --> 00:36:02,847
If she doesn't get married at all,
that's even better.
635
00:36:04,217 --> 00:36:07,117
Still, a woman should get married.
636
00:36:07,248 --> 00:36:08,757
Why not?
637
00:36:08,757 --> 00:36:10,318
Does a woman have to get married?
638
00:36:11,256 --> 00:36:14,729
(Episode 70 will air shortly.)
639
00:36:16,968 --> 00:36:18,269
(Episode 70)
640
00:36:18,769 --> 00:36:20,338
Where is Jeon In Suk's daughter?
641
00:36:20,338 --> 00:36:21,709
Director Park.
You know where she is, right?
642
00:36:22,308 --> 00:36:24,009
I don't know.
643
00:36:24,009 --> 00:36:26,539
Don't lie to me.
Who else would know if you don't?
644
00:36:27,138 --> 00:36:28,609
From what I heard,
645
00:36:28,609 --> 00:36:31,719
you stuck around with Ms. Jeon
while I was in the States.
646
00:36:32,748 --> 00:36:36,018
That's not true, Ms. Na.
That's absurd.
647
00:36:36,018 --> 00:36:37,689
So tell me the truth.
648
00:36:37,689 --> 00:36:39,259
Where is Jeon In Suk's daughter?
649
00:36:43,689 --> 00:36:47,358
Even if you don't tell me,
I'll find out by any means.
650
00:36:48,099 --> 00:36:49,729
Mr. Chairman shares my opinion.
651
00:36:51,368 --> 00:36:53,169
I just called her brother in.
652
00:36:53,868 --> 00:36:56,508
Her family members give reports
about her daughter, right?
653
00:36:57,209 --> 00:36:58,379
Yes.
654
00:36:59,409 --> 00:37:04,409
Anyway, you should tell me the truth
before I find out myself.
655
00:37:04,409 --> 00:37:06,178
It's better for your own good.
656
00:37:13,688 --> 00:37:16,928
What is Ms. Jeon's daughter
Kang Seung Yeon doing right now?
657
00:37:17,758 --> 00:37:21,299
She's living an ordinary life
in the States.
658
00:37:21,299 --> 00:37:22,868
Can you reach her?
659
00:37:22,868 --> 00:37:24,928
When was the last time
she contacted you?
660
00:37:24,928 --> 00:37:27,038
It's been a while.
661
00:37:27,299 --> 00:37:29,409
Although we don't call
each other often,
662
00:37:29,668 --> 00:37:31,139
she sometimes... Once in a while...
663
00:37:31,209 --> 00:37:32,778
Do you think
I'd believe that nonsense?
664
00:37:32,778 --> 00:37:34,439
"Once in a while"? My foot.
665
00:37:34,439 --> 00:37:35,448
She...
666
00:37:35,778 --> 00:37:39,318
Seung Yeon doesn't want me
to call her often.
667
00:37:39,618 --> 00:37:42,689
You know what her mom did to her.
You do understand, right?
668
00:37:42,889 --> 00:37:46,558
Does she keep in touch
with Jeon In Suk?
669
00:37:46,558 --> 00:37:50,058
No! Never!
They'd never keep in touch.
670
00:37:50,088 --> 00:37:53,799
She never looked for her daughter
ever since that incident.
671
00:37:54,698 --> 00:37:58,499
You don't keep in touch with her,
so how would you know that?
672
00:37:58,799 --> 00:38:01,599
They could be in touch secretly
behind your back.
673
00:38:01,599 --> 00:38:02,769
No.
674
00:38:03,538 --> 00:38:07,109
In Suk doesn't know
her exact whereabouts.
675
00:38:07,109 --> 00:38:09,879
I'm telling you the truth.
Ever since then,
676
00:38:09,879 --> 00:38:12,219
she didn't come asking
about her daughter to us.
677
00:38:12,379 --> 00:38:15,948
Hey, do you remember how much money
I offered your brothers
678
00:38:15,948 --> 00:38:19,118
as payment for giving reports...
679
00:38:19,118 --> 00:38:22,629
about Jeon In Suk's daughter?
680
00:38:23,389 --> 00:38:24,459
I'm sorry.
681
00:38:24,729 --> 00:38:26,158
Is this how you give a report?
682
00:38:26,158 --> 00:38:27,299
I'm sorry.
683
00:38:29,128 --> 00:38:33,299
Give me her daughter's number
and address to me this instant.
684
00:38:33,739 --> 00:38:36,139
You're out.
685
00:38:38,579 --> 00:38:41,338
I don't know that right now.
686
00:38:42,209 --> 00:38:44,648
Are you playing a joke on me?
687
00:38:44,648 --> 00:38:46,648
If you don't know now,
would you know tomorrow?
688
00:38:46,648 --> 00:38:50,718
Actually, only my brother
kept in touch with Seung Yeon.
689
00:38:50,718 --> 00:38:52,489
To find out her address,
690
00:38:53,058 --> 00:38:55,789
I should meet with my brother first.
691
00:38:55,889 --> 00:39:00,498
You said your brother is suffering
from alcoholism in rehab.
692
00:39:00,498 --> 00:39:04,128
Yes, so that's why we lost contact
with Seung Yeon.
693
00:39:04,128 --> 00:39:07,699
And I think that's why
she's avoiding our calls.
694
00:39:08,539 --> 00:39:10,569
You idiots!
695
00:39:10,569 --> 00:39:12,278
I'm sorry, I'm sorry.
696
00:39:12,609 --> 00:39:15,308
Mr. Chairman,
I'll find out and report to you.
697
00:39:15,308 --> 00:39:16,509
I'm really sorry.
698
00:39:16,509 --> 00:39:19,118
Find out quickly and report to me.
699
00:39:19,118 --> 00:39:20,148
Do you understand?
700
00:39:20,148 --> 00:39:21,218
Yes, I understand.
701
00:39:21,218 --> 00:39:22,588
Get out!
702
00:39:24,319 --> 00:39:25,658
Get out at this once!
703
00:39:27,688 --> 00:39:29,158
What did he say? What?
704
00:39:30,158 --> 00:39:32,759
He said he'll find out
and report to me.
705
00:39:32,759 --> 00:39:35,158
What? That doesn't make any sense.
706
00:39:36,829 --> 00:39:39,598
This is so not like you.
You don't do business this way.
707
00:39:39,598 --> 00:39:41,739
How could he not know where she is,
after all this time?
708
00:39:42,009 --> 00:39:46,178
This is all because of Jeon In Suk's
older brother.
709
00:39:46,178 --> 00:39:50,278
He said he'd take care
of her daughter well,
710
00:39:50,278 --> 00:39:52,248
so I gave him the money.
711
00:39:52,248 --> 00:39:55,389
But he drank alcohol
with that money all his life...
712
00:39:55,389 --> 00:39:57,989
and ended up as an alcoholic
which is the cause of all this.
713
00:39:57,989 --> 00:40:00,989
So why did you put him
in charge of such a thing?
714
00:40:00,989 --> 00:40:03,789
Then who else would I ask to do that
other than her family?
715
00:40:04,188 --> 00:40:06,628
So have you been getting
regular reports?
716
00:40:07,128 --> 00:40:10,128
Well, I did until a year ago.
717
00:40:10,128 --> 00:40:13,998
But since then,
he was always drowning in alcohol.
718
00:40:14,169 --> 00:40:16,569
He smelled like a drunk
and spoke incoherently.
719
00:40:16,569 --> 00:40:20,178
I couldn't bear the sight of him
and things turned out like this.
720
00:40:20,539 --> 00:40:23,209
Anyway, you must find out
at all rates...
721
00:40:23,209 --> 00:40:24,949
and properly control her this time.
722
00:40:29,148 --> 00:40:33,988
But do you really think
your guess could be possible?
723
00:40:34,119 --> 00:40:35,259
Of course.
724
00:40:35,929 --> 00:40:39,629
I bet she embezzled and pocketed
the company funds.
725
00:40:40,158 --> 00:40:42,468
Do you think
that family would be satisfied...
726
00:40:42,468 --> 00:40:44,168
with the money they received
from that swindler?
727
00:40:44,168 --> 00:40:45,298
They wouldn't.
728
00:40:45,699 --> 00:40:47,598
Jeon In Suk is aiming
for something bigger.
729
00:40:48,468 --> 00:40:50,168
For instance, Tae Ju.
730
00:40:50,709 --> 00:40:53,538
It'll take some time before Tae Ju
becomes the next chairman.
731
00:40:53,778 --> 00:40:55,908
And she met a powerful enemy
like Kang Mi Ri.
732
00:40:56,209 --> 00:40:58,579
For her family to make a living
until then,
733
00:40:58,579 --> 00:41:01,548
she must've embezzled company funds.
734
00:41:01,718 --> 00:41:03,449
Where would that money go?
735
00:41:03,449 --> 00:41:04,689
To her alcoholic brother?
736
00:41:04,749 --> 00:41:06,358
Her incompetent brother,
niece, and nephew?
737
00:41:06,658 --> 00:41:08,389
Of course,
she will give them some allowance.
738
00:41:08,629 --> 00:41:11,259
But don't you think she set aside...
739
00:41:12,459 --> 00:41:15,158
that meaty money
to her daughter she hid?
740
00:41:18,429 --> 00:41:19,769
We must take this opportunity...
741
00:41:20,369 --> 00:41:22,738
to hold a sword
over Jeon In Suk's head.
742
00:41:22,968 --> 00:41:26,179
Your future won't falter
even after Tae Ju becomes chairman.
743
00:41:28,179 --> 00:41:31,379
Tae Ju will never become chairman
before I die.
744
00:41:33,278 --> 00:41:35,648
I will hand over the chairmanship
just before I die.
745
00:41:35,648 --> 00:41:37,988
Why, of course.
746
00:41:38,988 --> 00:41:43,059
Honey, you're in as good a shape
as any young man.
747
00:41:43,059 --> 00:41:44,389
Of course, you're right.
748
00:41:46,629 --> 00:41:50,869
But you never know.
749
00:41:51,528 --> 00:41:52,569
All right.
750
00:41:55,069 --> 00:41:56,509
When it comes to marriage,
751
00:41:56,509 --> 00:41:59,238
my mother, Park Sun Ja's impatience
is really something.
752
00:41:59,709 --> 00:42:03,648
First of all, my mother has lived
her whole life with the joy...
753
00:42:03,648 --> 00:42:07,048
of interfering not only with
the marriage of her own daughters...
754
00:42:07,048 --> 00:42:08,519
but also with all the marriages
in the world.
755
00:42:10,148 --> 00:42:11,249
What was that?
756
00:42:11,889 --> 00:42:15,788
The woman was born in 1970
and the man was born in 1974?
757
00:42:16,728 --> 00:42:20,199
So she was born in the Year of Dog,
he was born in the Year of Tiger?
758
00:42:20,199 --> 00:42:23,129
It's no exaggeration to say
that she has arranged marriages...
759
00:42:23,129 --> 00:42:26,439
of all the sons and daughters
of the local store owners.
760
00:42:27,168 --> 00:42:31,009
She arranged marriages for strangers
with people she was satisfied with.
761
00:42:32,038 --> 00:42:35,079
That's good.
They are a perfect match.
762
00:42:36,348 --> 00:42:39,048
You say that
because you don't know anything.
763
00:42:39,048 --> 00:42:40,949
It's much better for a man
to be a bit younger...
764
00:42:40,949 --> 00:42:43,189
for the couple to live happily.
765
00:42:43,189 --> 00:42:45,088
And that caused side effects.
766
00:42:45,088 --> 00:42:49,788
Don't ask about it in detail.
You know what I mean.
767
00:42:49,889 --> 00:42:51,358
The main victim is...
768
00:42:51,358 --> 00:42:53,298
my uncle.
769
00:42:57,829 --> 00:43:01,439
Sun Ja, this is the woman
I'm going to marry.
770
00:43:05,009 --> 00:43:06,838
Sun Ja, this is Ji Ni.
771
00:43:07,278 --> 00:43:10,778
Just like the woman in the movie
"My Love Ji Ni".
772
00:43:12,619 --> 00:43:15,218
Ji Ni, say hello to my sister.
773
00:43:15,379 --> 00:43:17,418
Hello, I'm Choi Ji Ni.
774
00:43:18,988 --> 00:43:20,059
Ji Ni?
775
00:43:21,588 --> 00:43:23,329
Whatever.
776
00:43:25,228 --> 00:43:26,658
Sun Ja?
777
00:43:35,809 --> 00:43:37,869
Sun Ja, are you really
going to do this to me?
778
00:43:38,009 --> 00:43:40,439
How could you do that to Ji Ni?
779
00:43:40,439 --> 00:43:41,879
I won't allow her.
780
00:43:42,478 --> 00:43:44,608
Why can't I? Why?
781
00:43:44,778 --> 00:43:46,949
Because she looks like a horse.
782
00:43:47,079 --> 00:43:48,079
What?
783
00:43:48,249 --> 00:43:50,449
Are you kidding me?
784
00:43:50,718 --> 00:43:52,718
She's so pretty.
785
00:43:52,819 --> 00:43:55,588
I've never seen anyone
prettier than her before.
786
00:43:55,588 --> 00:43:57,929
She's kind-hearted too.
787
00:43:58,629 --> 00:44:00,329
Pretty, my foot.
788
00:44:01,098 --> 00:44:03,269
She looks like a gold digger.
789
00:44:03,569 --> 00:44:04,728
Did you say she's kind-hearted?
790
00:44:05,269 --> 00:44:08,569
She looks like a con artist
who targets men.
791
00:44:11,538 --> 00:44:14,709
I'm going to marry her
no matter what.
792
00:44:16,148 --> 00:44:17,579
I said, no.
793
00:44:18,949 --> 00:44:20,348
Please, Sun Ja.
794
00:44:20,648 --> 00:44:22,418
Let go of me.
795
00:44:22,619 --> 00:44:26,588
Wait and see.
You'll see I was right soon enough.
796
00:44:27,358 --> 00:44:28,588
She wasn't wrong.
797
00:44:29,028 --> 00:44:31,158
She was absolutely right.
798
00:44:31,158 --> 00:44:33,199
- Please.
- Get off.
799
00:44:35,098 --> 00:44:36,098
Is it fun?
800
00:44:36,098 --> 00:44:38,298
Don't talk to me.
I'm reading an important scene.
801
00:44:42,738 --> 00:44:45,038
What are you doing?
802
00:44:45,038 --> 00:44:46,478
I said I'm reading
an important scene.
803
00:44:46,908 --> 00:44:47,978
- Check this out.
- What?
804
00:44:47,978 --> 00:44:49,049
(Wanted List)
805
00:44:50,909 --> 00:44:53,549
(Fraud, Choi Ji Ni)
806
00:44:54,449 --> 00:44:56,419
Mi Ri, what should we do?
807
00:44:56,419 --> 00:44:57,549
My gosh.
808
00:44:58,118 --> 00:44:59,718
Hey, tear it down.
809
00:45:00,218 --> 00:45:01,258
- Hurry.
- Mi Ri.
810
00:45:01,419 --> 00:45:03,529
(Wanted List)
811
00:45:10,998 --> 00:45:13,138
Did you get the ones
in the upper neighborhood too?
812
00:45:13,338 --> 00:45:14,468
- Yes.
- Yes.
813
00:45:15,569 --> 00:45:18,809
But Mom,
what if we get arrested for this?
814
00:45:19,439 --> 00:45:21,138
This is illegal.
815
00:45:21,138 --> 00:45:22,478
We have no choice.
816
00:45:23,378 --> 00:45:24,848
We can't let...
817
00:45:25,348 --> 00:45:27,919
your uncle go through
something so traumatic.
818
00:45:30,848 --> 00:45:32,018
I will go...
819
00:45:33,559 --> 00:45:36,659
report this to the police myself
tomorrow morning.
820
00:45:37,128 --> 00:45:38,929
Take care of your uncle.
821
00:45:39,659 --> 00:45:40,659
Okay?
822
00:45:41,098 --> 00:45:42,098
- Okay.
- Okay.
823
00:45:42,199 --> 00:45:43,498
Let's take this chance...
824
00:45:44,299 --> 00:45:45,699
to get rid of Ji Ni...
825
00:45:46,738 --> 00:45:48,299
for good.
826
00:45:51,738 --> 00:45:53,838
(Fraud, Choi Ji Ni)
827
00:45:56,248 --> 00:45:57,508
That was how...
828
00:45:57,549 --> 00:46:01,049
my uncle was able to keep
his fantasy about his first love.
829
00:46:04,073 --> 00:46:09,073
[Kocowa Ver] KBS2 E70 'Mother of Mine'
"Everyone is Searching for the Long-Lost Daughter"
-♥ Ruo Xi ♥-
830
00:46:12,758 --> 00:46:14,029
Are you that happy?
831
00:46:16,268 --> 00:46:17,268
What do you mean?
832
00:46:17,368 --> 00:46:19,338
Is her script that fun to read?
833
00:46:19,338 --> 00:46:21,299
Yes, it's fun.
834
00:46:22,939 --> 00:46:24,069
It's very nice.
835
00:46:24,608 --> 00:46:27,108
Her story is like a gem
in this generation.
836
00:46:27,209 --> 00:46:29,209
And she is too.
837
00:46:30,608 --> 00:46:32,279
Reading her story,
838
00:46:32,618 --> 00:46:34,348
I was able to understand you.
839
00:46:34,779 --> 00:46:36,949
I think I know why you like her.
840
00:46:40,919 --> 00:46:41,988
I'll be off.
841
00:46:43,488 --> 00:46:45,559
Why don't you just express
your feelings?
842
00:46:50,598 --> 00:46:53,169
I've known you for a long time.
843
00:46:53,598 --> 00:46:54,838
You aren't...
844
00:46:55,238 --> 00:46:57,368
the type of person
who easily falls in love.
845
00:46:58,209 --> 00:46:59,679
That's why it takes so long
to heal your broken heart.
846
00:46:59,679 --> 00:47:01,409
What is your point?
847
00:47:03,348 --> 00:47:05,149
Like you told us,
848
00:47:05,508 --> 00:47:06,819
tell Mi Hye...
849
00:47:07,419 --> 00:47:09,419
how you feel about her honestly.
850
00:47:09,419 --> 00:47:10,618
This is enough.
851
00:47:11,189 --> 00:47:12,819
I told you before.
852
00:47:13,289 --> 00:47:14,559
I won't go any farther than that.
853
00:47:18,659 --> 00:47:19,699
Woo Jin.
854
00:47:29,738 --> 00:47:30,738
What are you doing?
855
00:47:30,738 --> 00:47:31,838
Where are you going?
856
00:47:32,608 --> 00:47:33,709
To the publishing company.
857
00:47:35,709 --> 00:47:36,779
What are you doing?
858
00:47:36,779 --> 00:47:39,248
If you're going to meet that punk,
I won't let you leave.
859
00:47:39,848 --> 00:47:41,518
Are you filming a soap opera
or what?
860
00:47:41,518 --> 00:47:44,149
You're not letting your daughter
go outside to stop her from dating?
861
00:47:44,149 --> 00:47:45,858
That's right, so what?
862
00:47:46,888 --> 00:47:49,829
Mom, you're unbelievable.
863
00:47:51,888 --> 00:47:53,598
Look at you, Ms. Park.
864
00:47:55,899 --> 00:47:58,329
This won't stop me
from going to work.
865
00:48:00,498 --> 00:48:03,108
Hey, Mi Hye! Mi Hye!
866
00:48:03,738 --> 00:48:05,039
Goodness, hey!
867
00:48:05,468 --> 00:48:07,539
- Uncle. Uncle.
- What?
868
00:48:07,809 --> 00:48:09,608
- What's wrong with you?
- Stop Mom.
869
00:48:09,608 --> 00:48:11,549
Come here. Come over here, you brat.
870
00:48:11,549 --> 00:48:14,179
- I don't want to.
- What's the problem this time?
871
00:48:14,179 --> 00:48:16,319
Don't you dare go
to that publishing company.
872
00:48:16,319 --> 00:48:17,319
No, I'm going.
873
00:48:17,319 --> 00:48:19,488
- What? You little...
- Sun Ja.
874
00:48:19,488 --> 00:48:21,559
Calm down, and talk it out.
875
00:48:21,559 --> 00:48:23,588
How can I stay calm about this?
876
00:48:23,588 --> 00:48:25,059
Come over here.
877
00:48:25,059 --> 00:48:27,228
- I don't want to.
- Mom, I'm here.
878
00:48:27,228 --> 00:48:28,799
- Hello.
- What brings you here, Mi Ri?
879
00:48:28,799 --> 00:48:30,569
- Bye, Mi Ri.
- Goodness.
880
00:48:30,569 --> 00:48:31,728
- Hey.
- What...
881
00:48:31,728 --> 00:48:33,169
- That brat. Hey!
- Mom.
882
00:48:33,169 --> 00:48:34,738
What should I do with that brat?
883
00:48:34,738 --> 00:48:37,669
- Goodness gracious.
- I'll tell you later.
884
00:48:38,468 --> 00:48:40,439
My goodness.
885
00:48:43,909 --> 00:48:46,878
You didn't have to buy all of these.
886
00:48:47,319 --> 00:48:49,549
Your husband might not like it...
887
00:48:49,549 --> 00:48:51,588
if you keep spending money
on your family.
888
00:48:52,218 --> 00:48:54,189
Come on,
he isn't that kind of a person.
889
00:48:54,189 --> 00:48:56,258
He's really nice.
890
00:48:56,329 --> 00:48:58,758
Like he wasn't nice before.
891
00:48:58,758 --> 00:49:00,829
You married him
because you love him so much.
892
00:49:02,199 --> 00:49:03,399
You're right,
893
00:49:03,968 --> 00:49:07,039
but the more I get to know him,
the more I like him.
894
00:49:08,368 --> 00:49:10,409
I find him more warm-hearted.
895
00:49:12,238 --> 00:49:13,579
Are you up to something?
896
00:49:14,909 --> 00:49:17,248
No, there's nothing.
897
00:49:17,709 --> 00:49:20,718
Aren't you supposed to be at work?
Why did you come here at this hour?
898
00:49:20,919 --> 00:49:24,819
I came out to attend my offsite work
and came here to eat lunch with you.
899
00:49:24,919 --> 00:49:26,988
You haven't eaten yet?
Should I make some food?
900
00:49:26,988 --> 00:49:29,329
Yes, I want food.
901
00:49:29,329 --> 00:49:32,529
Look at you playing the baby to me.
902
00:49:34,728 --> 00:49:35,758
It's just that...
903
00:49:35,829 --> 00:49:37,468
now that I'm married,
904
00:49:37,899 --> 00:49:41,899
I've come to realize
how happy my life was with you.
905
00:49:44,008 --> 00:49:46,978
Mi Ri, is Tae Ju's family
giving you a hard time?
906
00:49:47,108 --> 00:49:48,539
What are you talking about?
907
00:49:48,539 --> 00:49:50,248
Why would they give me a hard time?
908
00:49:50,248 --> 00:49:51,348
That's not it.
909
00:49:54,649 --> 00:49:55,819
I've just...
910
00:49:56,588 --> 00:49:59,789
come to think
that I was so fortunate...
911
00:50:00,218 --> 00:50:03,329
to be able to grow up
under your care.
912
00:50:04,329 --> 00:50:05,429
I'm...
913
00:50:05,758 --> 00:50:08,399
grateful to you so much.
914
00:50:10,498 --> 00:50:12,598
You've become mature
after getting married.
915
00:50:13,199 --> 00:50:16,209
Yes, I think I've become mature.
916
00:50:17,738 --> 00:50:20,008
Speaking of which,
917
00:50:20,008 --> 00:50:22,409
can't you do something about Mi Hye?
918
00:50:22,679 --> 00:50:23,978
- Mi Hye?
- Yes.
919
00:50:23,978 --> 00:50:25,079
What about her?
920
00:50:27,149 --> 00:50:28,478
Hi, Mi Hye.
921
00:50:29,649 --> 00:50:30,689
Hello.
922
00:50:30,919 --> 00:50:33,059
Didn't you see Woo Jin?
He just went outside.
923
00:50:33,819 --> 00:50:36,358
No, I didn't see him.
924
00:50:37,789 --> 00:50:39,199
Maybe they missed each other.
925
00:50:39,929 --> 00:50:41,758
Or did he avoid her on purpose?
926
00:50:42,228 --> 00:50:44,598
What? What do you mean,
he's avoiding me on purpose?
927
00:50:46,539 --> 00:50:47,539
Well,
928
00:50:48,939 --> 00:50:50,608
there's something
I want to tell you.
929
00:50:56,348 --> 00:50:57,478
Look.
930
00:51:03,718 --> 00:51:06,758
Woo Jin might leave for the States.
931
00:51:08,319 --> 00:51:09,959
What do you mean?
932
00:51:09,959 --> 00:51:11,689
As soon as your book is published,
933
00:51:11,929 --> 00:51:13,598
he might leave for the States.
934
00:51:13,699 --> 00:51:14,829
What?
935
00:51:16,329 --> 00:51:18,768
Hey, so what is your husband up to?
936
00:51:18,868 --> 00:51:21,169
Of course, he's back to work.
937
00:51:22,498 --> 00:51:24,468
No wonder why I felt uneasy...
938
00:51:24,468 --> 00:51:25,838
when you said your husband
would look after Da Bin.
939
00:51:25,978 --> 00:51:28,579
I was a fool for counting on him.
940
00:51:28,878 --> 00:51:32,179
There are many guys who are good
at looking after kids these days.
941
00:51:32,878 --> 00:51:34,649
When my sister went on a trip
to Europe,
942
00:51:34,649 --> 00:51:36,919
her husband did a great job
babysitting their child for a month.
943
00:51:37,289 --> 00:51:39,289
Your sister is unbelievable.
944
00:51:39,289 --> 00:51:40,858
She left her child behind
and went to travel around Europe?
945
00:51:40,858 --> 00:51:42,689
What's wrong with that?
946
00:51:42,858 --> 00:51:45,029
You can go on trips
if you're lucky with your husband.
947
00:51:46,498 --> 00:51:48,758
Hey, there are guys like that.
948
00:51:49,059 --> 00:51:50,429
What did you do?
949
00:51:50,429 --> 00:51:51,699
Tell me about it.
950
00:51:51,799 --> 00:51:53,939
I shot myself in the foot.
951
00:51:55,598 --> 00:51:57,939
Anyway, did you find a babysitter?
952
00:51:58,008 --> 00:52:00,638
Yes, I'm interviewing someone
this afternoon.
953
00:52:00,638 --> 00:52:02,179
That's good to hear.
954
00:52:02,179 --> 00:52:05,008
I hope it's a nice babysitter
like the last time.
955
00:52:05,008 --> 00:52:08,348
I know, I'm praying so hard for it.
956
00:52:08,649 --> 00:52:10,049
Don't worry.
957
00:52:10,218 --> 00:52:12,348
She'll be very nice.
958
00:52:12,518 --> 00:52:13,518
What?
959
00:52:13,518 --> 00:52:15,189
How do you know?
960
00:52:15,319 --> 00:52:16,488
Karma.
961
00:52:17,388 --> 00:52:19,258
For Kang Mi Sun, her husband...
962
00:52:19,299 --> 00:52:21,128
is the cause of all her misfortunes.
963
00:52:21,128 --> 00:52:23,799
Right? Besides,
he's recently caused a big problem.
964
00:52:23,998 --> 00:52:25,929
So it's time for Mi Sun...
965
00:52:26,098 --> 00:52:29,069
to have only good things happen.
That's karma.
966
00:52:31,939 --> 00:52:33,539
- Kyung Jin.
- Ouch, it stings.
967
00:52:33,878 --> 00:52:36,779
Why, you don't like
that I'm badmouthing your husband?
968
00:52:37,049 --> 00:52:40,279
Stop talking
about Jung Jin Soo already.
969
00:52:40,279 --> 00:52:43,218
Pinch your husband, not me.
970
00:52:43,218 --> 00:52:44,419
He's the one
who fed Da Bin fake broccoli.
971
00:52:44,419 --> 00:52:46,059
- I told you to stop...
- Excuse me.
972
00:52:46,059 --> 00:52:47,118
- talking about him.
- It hurts.
973
00:52:47,118 --> 00:52:49,118
When will you stop
pinching and chatting?
974
00:52:56,199 --> 00:52:58,029
- I'm here, Mother.
- Oh, hi.
975
00:52:58,029 --> 00:52:59,498
Welcome.
976
00:53:01,299 --> 00:53:02,909
What is Father doing?
977
00:53:03,409 --> 00:53:04,569
Don't ask.
978
00:53:05,108 --> 00:53:06,738
He can't drive a taxi because of me,
979
00:53:06,909 --> 00:53:10,978
so he's sulking in his study
all day long.
980
00:53:11,649 --> 00:53:12,919
What about your husband?
981
00:53:13,449 --> 00:53:15,478
He's also sulking...
982
00:53:15,478 --> 00:53:17,149
because I got rid of his bike.
983
00:53:17,149 --> 00:53:18,488
He doesn't even answer my calls.
984
00:53:18,588 --> 00:53:19,919
My goodness.
985
00:53:20,189 --> 00:53:22,988
Goodness,
father and son are the same.
986
00:53:22,988 --> 00:53:25,228
So are taxi and bike.
987
00:53:25,429 --> 00:53:27,659
They might even want...
988
00:53:27,828 --> 00:53:30,798
to ride a motorbike at this rate.
989
00:53:31,099 --> 00:53:32,169
Goodness.
990
00:53:32,669 --> 00:53:33,968
Still,
991
00:53:34,798 --> 00:53:36,508
let me go talk to Father.
992
00:53:36,508 --> 00:53:38,068
There's no need.
993
00:53:38,068 --> 00:53:39,169
Still.
994
00:53:39,578 --> 00:53:41,879
I told you. There's no need.
995
00:53:41,879 --> 00:53:44,149
My goodness.
996
00:53:47,078 --> 00:53:48,119
Hi.
997
00:53:48,379 --> 00:53:49,689
Hello, Father.
998
00:53:49,689 --> 00:53:51,248
Welcome.
999
00:53:51,818 --> 00:53:53,018
What were you doing?
1000
00:53:55,159 --> 00:53:56,929
I wasn't doing much.
1001
00:53:58,189 --> 00:54:01,899
Your mother-in-law
told me to stay cooped up in here...
1002
00:54:01,899 --> 00:54:05,298
and not go anywhere or do anything.
1003
00:54:05,629 --> 00:54:07,669
I'm just waiting to die.
1004
00:54:08,369 --> 00:54:10,939
Don't put it like that.
1005
00:54:11,869 --> 00:54:16,078
Even I think that driving a taxi
is too much for you.
1006
00:54:16,349 --> 00:54:19,248
Why is it too much?
Has she tried it?
1007
00:54:19,248 --> 00:54:21,748
How does she know
what she's never tried?
1008
00:54:21,978 --> 00:54:23,419
I know.
1009
00:54:23,419 --> 00:54:26,359
Even at our age,
driving for long hours is tiring.
1010
00:54:27,758 --> 00:54:29,318
Well, never mind now.
1011
00:54:29,859 --> 00:54:32,758
Your mother-in-law
caused such a fuss...
1012
00:54:32,758 --> 00:54:35,998
that the taxi company
fired me already.
1013
00:54:36,699 --> 00:54:39,439
You don't have to worry
about that anymore.
1014
00:54:40,399 --> 00:54:43,839
Which is why, Father,
I got you this.
1015
00:54:45,909 --> 00:54:47,078
What's this?
1016
00:54:47,679 --> 00:54:51,609
I thought of you on my way here
and bought it at a pharmacy.
1017
00:54:52,949 --> 00:54:54,449
Oh, these supplements?
1018
00:54:55,578 --> 00:54:58,119
Why do you keep buying me these?
1019
00:54:59,048 --> 00:55:02,318
When I heard
you were driving a taxi,
1020
00:55:02,959 --> 00:55:05,488
I realized just how lonely
you must've been,
1021
00:55:05,488 --> 00:55:07,028
and I felt terrible.
1022
00:55:07,399 --> 00:55:09,328
So I got you that.
1023
00:55:10,068 --> 00:55:13,538
Thanks to you, I can chew food...
1024
00:55:13,538 --> 00:55:17,308
with healthier gums and teeth.
1025
00:55:17,738 --> 00:55:20,379
A new restaurant opened nearby.
1026
00:55:20,379 --> 00:55:22,849
Do you want to try it out together
this weekend?
1027
00:55:22,909 --> 00:55:24,548
No, no.
1028
00:55:25,709 --> 00:55:27,149
Don't you mind me.
1029
00:55:27,149 --> 00:55:29,788
Even if you don't look after me,
1030
00:55:29,788 --> 00:55:33,159
I don't want to feel
lonely or left out,
1031
00:55:33,159 --> 00:55:35,718
and that's why I got a job.
1032
00:55:35,859 --> 00:55:39,429
Still, Father,
don't drive a taxi, okay?
1033
00:55:39,498 --> 00:55:41,099
Okay, okay.
1034
00:55:41,199 --> 00:55:44,468
I may go against your mother-in-law,
1035
00:55:44,568 --> 00:55:47,538
but I do listen
to what my daughter-in-law says.
1036
00:55:48,038 --> 00:55:51,869
I heard you decided
to look for another babysitter.
1037
00:55:52,339 --> 00:55:54,339
Yes. I'm interviewing someone today.
1038
00:55:54,738 --> 00:55:57,709
Me too, I had so much fun yesterday.
1039
00:55:57,808 --> 00:55:59,048
Let's meet up often.
1040
00:55:59,649 --> 00:56:01,149
What? Me?
1041
00:56:01,449 --> 00:56:04,788
I'm interviewing a new mom today.
1042
00:56:05,119 --> 00:56:07,159
I don't know how much she'll pay.
1043
00:56:07,619 --> 00:56:09,419
I'll have to haggle.
1044
00:56:09,859 --> 00:56:12,828
What? I think it's a girl.
1045
00:56:12,998 --> 00:56:14,728
She's in kindergarten.
1046
00:56:14,728 --> 00:56:17,998
Would she try to pay me less
when I'll look after her kid?
1047
00:56:19,268 --> 00:56:21,468
I'll demand as much as I can.
1048
00:56:22,339 --> 00:56:25,669
Okay. Let's talk again soon.
1049
00:56:31,179 --> 00:56:32,748
Hello, sir.
1050
00:56:32,748 --> 00:56:33,818
Hello.
1051
00:56:34,018 --> 00:56:36,548
Can I ask you something?
1052
00:56:36,548 --> 00:56:39,859
Where is Block 103 Unit 703?
1053
00:56:40,689 --> 00:56:41,689
It's right here.
1054
00:56:42,459 --> 00:56:44,159
- Thank you so much.
- Sure.
1055
00:56:46,929 --> 00:56:49,728
Welcome. I was waiting for you.
1056
00:56:50,528 --> 00:56:53,939
Hello. It's a pleasure to meet you.
1057
00:56:54,139 --> 00:56:56,038
I'm Park Hee Sook.
1058
00:56:56,538 --> 00:56:59,308
Hello. I'm Da Bin's mom.
1059
00:56:59,909 --> 00:57:01,679
Would you like some tea?
1060
00:57:02,308 --> 00:57:05,308
I'd really appreciate it
if you'd give me some.
1061
00:57:05,548 --> 00:57:07,048
- Come over here.
- Okay.
1062
00:57:07,078 --> 00:57:10,119
If you wait here,
I'll bring some right over.
1063
00:57:10,119 --> 00:57:11,189
Okay.
1064
00:57:13,389 --> 00:57:16,459
The apartment's not that big.
1065
00:57:20,199 --> 00:57:23,028
Okay, yes. I got it.
1066
00:57:23,899 --> 00:57:25,169
Very well, ma'am.
1067
00:57:26,439 --> 00:57:28,139
I said I got it.
1068
00:57:28,839 --> 00:57:29,839
Yes.
1069
00:57:29,909 --> 00:57:32,139
Trust your older brother, okay?
1070
00:57:32,139 --> 00:57:33,639
You know who I am.
1071
00:57:34,109 --> 00:57:36,478
I'll deal with everything for you.
1072
00:57:36,679 --> 00:57:39,278
You just relax and think about...
1073
00:57:40,278 --> 00:57:42,518
how to look prettier.
1074
00:57:43,589 --> 00:57:46,218
Okay, I'll hang up then.
1075
00:57:46,659 --> 00:57:49,189
I'll call you back later. Bye.
1076
00:57:50,258 --> 00:57:53,929
Ms. Na just can't do anything
without me.
1077
00:57:54,258 --> 00:57:56,369
Do you know that...
1078
00:57:56,369 --> 00:58:00,139
the wife of Hansung Group's chairman
is my own younger sister?
1079
00:58:01,839 --> 00:58:05,538
That's why she calls me
all the time.
1080
00:58:07,109 --> 00:58:11,248
I won't ever visit a store
with that man again.
1081
00:58:11,578 --> 00:58:13,679
Does he think
this is a country cafe?
1082
00:58:13,679 --> 00:58:16,018
We're at the vicious front line.
1083
00:58:16,018 --> 00:58:17,248
I hate him.
1084
00:58:17,389 --> 00:58:20,459
I think Director Kang
told him off once already,
1085
00:58:21,058 --> 00:58:22,159
but he hasn't changed.
1086
00:58:23,089 --> 00:58:25,459
I miss the days
when Mi Ri told me off.
1087
00:58:25,959 --> 00:58:27,258
General Manager Kang.
1088
00:58:28,199 --> 00:58:30,468
Doesn't that sound nicer
than Director Kang?
1089
00:58:31,468 --> 00:58:34,599
General Manager Na?
I don't even want to call him that.
1090
00:58:34,669 --> 00:58:35,968
He's a moron.
1091
00:58:36,099 --> 00:58:38,538
What was that? What did you say?
1092
00:58:38,738 --> 00:58:41,109
This is violence.
I could report you for this.
1093
00:58:41,109 --> 00:58:43,748
Report me? Go ahead. I dare you.
1094
00:58:43,808 --> 00:58:47,179
Report that your moronic boss
is assaulting you.
1095
00:58:47,179 --> 00:58:49,078
You can't do this, sir.
1096
00:58:49,078 --> 00:58:50,589
You stand over there.
1097
00:58:50,849 --> 00:58:53,359
Hey, you, Park. You arrogant fool.
1098
00:58:53,359 --> 00:58:55,788
I'll teach you a lesson today.
Come here.
1099
00:58:58,028 --> 00:59:00,429
- Hey, hey.
- Stop it.
1100
00:59:00,429 --> 00:59:03,699
Hey, hey. Put me down. Put me down.
1101
00:59:06,228 --> 00:59:07,538
- Hello.
- Hello, sir.
1102
00:59:07,798 --> 00:59:08,839
Hello.
1103
00:59:08,899 --> 00:59:12,468
Director Kang said she'd go home
after her meeting outside.
1104
00:59:13,038 --> 00:59:15,278
Oh, I know. She called.
1105
00:59:15,578 --> 00:59:18,748
Sir. Director Park is here
to see you.
1106
00:59:19,748 --> 00:59:21,078
Okay.
1107
00:59:21,078 --> 00:59:23,988
This could take a while.
You can go home first.
1108
00:59:23,988 --> 00:59:25,149
- Okay.
- Okay.
1109
00:59:28,159 --> 00:59:29,159
Sir.
1110
00:59:29,159 --> 00:59:30,389
Hello.
1111
00:59:33,258 --> 00:59:35,929
Did you see So Yun?
1112
00:59:35,998 --> 00:59:37,199
Yes.
1113
00:59:37,828 --> 00:59:40,068
I asked her to eat with me
when she's free.
1114
00:59:40,439 --> 00:59:42,899
How could she go to the US
without telling me?
1115
00:59:43,839 --> 00:59:47,038
It's good that she left
because she found a good job,
1116
00:59:48,038 --> 00:59:49,778
but tell her I'm upset.
1117
00:59:50,379 --> 00:59:51,879
I will.
1118
00:59:52,808 --> 00:59:55,119
Why did you ask to see me?
1119
00:59:56,988 --> 01:00:00,459
I want to know how things were
when Mother joined this family.
1120
01:00:01,818 --> 01:00:04,429
How she ended up
marrying my uncle,
1121
01:00:05,788 --> 01:00:06,828
and...
1122
01:00:08,159 --> 01:00:09,768
what happened to her daughter.
1123
01:00:10,429 --> 01:00:13,028
- Pardon?
- I found out that...
1124
01:00:14,439 --> 01:00:17,409
when Mother moved in,
she left a daughter behind.
1125
01:00:18,038 --> 01:00:20,078
How did you hear about that?
1126
01:00:21,008 --> 01:00:22,538
When I first found out,
1127
01:00:24,308 --> 01:00:26,278
the first thing I felt was guilt.
1128
01:00:27,649 --> 01:00:29,379
What that child should've enjoyed,
1129
01:00:30,349 --> 01:00:32,248
I took from her with money.
1130
01:00:33,389 --> 01:00:36,689
That's not true. It's not like that.
1131
01:00:36,929 --> 01:00:39,359
And Ms. Jeon didn't raise you...
1132
01:00:39,959 --> 01:00:43,298
because of the money.
She raised you with love.
1133
01:00:43,298 --> 01:00:46,399
I know that better than anyone.
1134
01:00:47,399 --> 01:00:49,268
But her daughter might not.
1135
01:00:52,339 --> 01:00:55,639
All I know for sure is her name.
1136
01:00:57,278 --> 01:00:58,478
My mother's daughter...
1137
01:00:59,949 --> 01:01:01,078
is Kang Seung Yeon.
1138
01:01:01,879 --> 01:01:02,919
Right?
1139
01:01:07,258 --> 01:01:08,288
Director Park.
1140
01:01:09,589 --> 01:01:10,659
Mr. Han.
1141
01:01:11,788 --> 01:01:15,159
I really can't help you with this.
1142
01:01:17,728 --> 01:01:21,369
Why not? All you have to do
is find someone.
1143
01:01:22,839 --> 01:01:27,409
But still, it involves many others
and their circumstances.
1144
01:01:29,038 --> 01:01:30,649
I don't want to upset you.
1145
01:01:31,449 --> 01:01:34,548
Just tell me
what won't get you in trouble.
1146
01:01:36,548 --> 01:01:39,919
I really can't help you.
1147
01:01:44,359 --> 01:01:46,699
Is it because of the chairman?
1148
01:01:50,929 --> 01:01:53,639
It's for everyone in your family.
1149
01:01:56,968 --> 01:02:00,839
But if you insist on finding out...
1150
01:02:06,679 --> 01:02:08,619
You'll have to hurry.
1151
01:02:09,478 --> 01:02:10,518
What?
1152
01:02:12,988 --> 01:02:14,919
What do you mean?
1153
01:02:16,089 --> 01:02:17,159
The chairman's wife.
1154
01:02:18,228 --> 01:02:20,228
I mean, Na Hye Mi.
1155
01:02:21,828 --> 01:02:22,998
She's looking for her too.
1156
01:02:24,028 --> 01:02:25,068
What?
1157
01:02:26,498 --> 01:02:27,498
In Suk.
1158
01:02:29,468 --> 01:02:31,268
The chairman asked you...
1159
01:02:32,839 --> 01:02:34,409
where Seung Yeon is?
1160
01:02:36,038 --> 01:02:39,248
Yes. But he says
he doesn't trust me anymore.
1161
01:02:39,849 --> 01:02:42,879
He said he'd do it himself
and told me to...
1162
01:02:42,879 --> 01:02:45,318
leave her number
and address for him to check.
1163
01:02:50,528 --> 01:02:52,288
What should we do now?
1164
01:02:52,589 --> 01:02:54,859
The number and address are all fake.
1165
01:02:56,058 --> 01:02:58,129
Should I tell him the truth?
1166
01:02:59,768 --> 01:03:00,839
The truth?
1167
01:03:02,639 --> 01:03:03,709
What truth?
1168
01:03:04,169 --> 01:03:05,268
That our brother...
1169
01:03:05,808 --> 01:03:08,709
spent all the money meant for her
to move to the States with?
1170
01:03:09,738 --> 01:03:11,978
Either way, it's true that...
1171
01:03:11,978 --> 01:03:14,048
you never saw her since then.
1172
01:03:14,548 --> 01:03:16,349
It's also true that she went abroad.
1173
01:03:17,818 --> 01:03:18,849
No.
1174
01:03:20,488 --> 01:03:21,518
What?
1175
01:03:21,889 --> 01:03:23,218
She didn't go abroad.
1176
01:03:24,258 --> 01:03:25,459
She didn't go to the States.
1177
01:03:28,258 --> 01:03:29,459
In Suk.
1178
01:03:30,429 --> 01:03:32,369
You said you left her
with your in-laws.
1179
01:03:32,768 --> 01:03:35,669
You gave your sister-in-law money
to send her abroad with.
1180
01:03:37,268 --> 01:03:40,738
Did she spend that money
like our brother did?
1181
01:03:42,439 --> 01:03:43,709
No, it's not like that.
1182
01:03:45,008 --> 01:03:46,278
She just raised the child...
1183
01:03:48,478 --> 01:03:50,119
as her own daughter.
1184
01:03:50,988 --> 01:03:52,718
With a new name.
1185
01:03:55,558 --> 01:03:57,889
So did she grow up well?
1186
01:03:58,528 --> 01:04:00,558
Did Seung Yeon turn out okay?
1187
01:04:01,728 --> 01:04:02,899
Yes.
1188
01:04:04,068 --> 01:04:05,669
She turned out just fine.
1189
01:04:06,528 --> 01:04:08,339
She's so pretty.
1190
01:04:09,439 --> 01:04:11,709
She's so well-mannered and sweet
that I can't even believe...
1191
01:04:11,709 --> 01:04:13,008
that she's my daughter.
1192
01:04:14,909 --> 01:04:15,939
Thank goodness.
1193
01:04:15,939 --> 01:04:18,209
What a relief.
1194
01:04:19,879 --> 01:04:21,149
Then do you...
1195
01:04:21,818 --> 01:04:23,449
keep in touch with Seung Yeon now?
1196
01:04:23,449 --> 01:04:25,419
You have no right to find her.
1197
01:04:26,349 --> 01:04:27,718
Neither you nor me.
1198
01:04:28,359 --> 01:04:30,558
No one has the right to find her.
1199
01:04:31,629 --> 01:04:32,758
But still...
1200
01:04:33,089 --> 01:04:35,328
What if something serious happens?
1201
01:04:37,468 --> 01:04:39,728
- In Ho.
- Yes?
1202
01:04:39,899 --> 01:04:40,968
Tae Ju...
1203
01:04:42,339 --> 01:04:44,038
wants to meet Seung Yeon too.
1204
01:04:47,578 --> 01:04:50,379
Well... The thing is...
1205
01:04:51,149 --> 01:04:52,248
Let's...
1206
01:04:53,248 --> 01:04:54,748
just kill ourselves.
1207
01:04:55,879 --> 01:04:58,089
I can't live like this anymore.
1208
01:04:58,949 --> 01:05:00,018
In Suk.
1209
01:05:00,018 --> 01:05:01,959
How much longer
do I have to put up with this?
1210
01:05:02,518 --> 01:05:03,689
Tell me.
1211
01:05:03,728 --> 01:05:05,889
How much longer
do I have to live like this?
1212
01:05:06,058 --> 01:05:07,298
In Suk.
1213
01:05:07,298 --> 01:05:09,528
How much longer
should I let you do this?
1214
01:05:09,528 --> 01:05:11,998
How much longer
must I be a daughter, a sister,
1215
01:05:11,998 --> 01:05:13,599
an aunt, and a sister-in-law?
1216
01:05:14,068 --> 01:05:15,468
Just tell me.
1217
01:05:16,468 --> 01:05:17,709
Who am I?
1218
01:05:18,439 --> 01:05:19,808
What am I?
1219
01:05:20,339 --> 01:05:22,578
What am I to you and your family?
1220
01:05:58,748 --> 01:06:00,379
- Yes?
- Director Kang.
1221
01:06:00,879 --> 01:06:02,649
This is Jeon In Ho.
1222
01:06:05,218 --> 01:06:06,248
Hello.
1223
01:06:06,589 --> 01:06:09,818
I wasn't going to call you
as much as possible,
1224
01:06:10,589 --> 01:06:12,558
but please help my sister.
1225
01:06:14,159 --> 01:06:15,159
What do you mean?
1226
01:06:15,159 --> 01:06:16,929
Please don't tell Tae Ju...
1227
01:06:17,028 --> 01:06:18,768
about this.
1228
01:06:18,828 --> 01:06:20,538
Please help me find someone.
1229
01:06:21,869 --> 01:06:23,738
Her name is Kang Seung Yeon.
1230
01:06:23,968 --> 01:06:25,038
Her age is...
1231
01:06:25,568 --> 01:06:27,339
about 34.
1232
01:06:28,939 --> 01:06:30,209
In Suk says...
1233
01:06:30,308 --> 01:06:33,879
her ex-sister-in-law raised her
as her own daughter.
1234
01:06:34,949 --> 01:06:36,649
Please find her.
1235
01:06:36,988 --> 01:06:38,119
I guess...
1236
01:06:38,818 --> 01:06:41,288
things are getting really serious.
1237
01:07:20,089 --> 01:07:21,399
(Mother of Mine)
1238
01:07:21,399 --> 01:07:22,798
You're trying to find
Mother's daughter, right?
1239
01:07:22,798 --> 01:07:24,169
I'll find her no matter what.
1240
01:07:24,169 --> 01:07:27,099
How dare you find my daughter
whom I abandoned?
1241
01:07:27,099 --> 01:07:28,738
Why are you so upset?
1242
01:07:28,738 --> 01:07:30,369
Is everything okay?
1243
01:07:30,369 --> 01:07:32,209
Don't worry. I took care of it.
1244
01:07:32,209 --> 01:07:35,179
You should listen to me from now on.
1245
01:07:35,179 --> 01:07:36,578
How is the new babysitter?
1246
01:07:36,578 --> 01:07:38,449
She's a little strange.
1247
01:07:38,449 --> 01:07:39,709
What do I do with her?
1248
01:07:39,709 --> 01:07:41,919
You can't do anything
about who she likes.
1249
01:07:41,919 --> 01:07:43,589
Does he like Mi Hye too?
1250
01:07:43,589 --> 01:07:46,288
Can't we just like each other?
1251
01:07:46,959 --> 01:07:48,089
I missed you.
1252
01:07:48,089 --> 01:07:50,459
- Is something wrong?
- I need to go out of town today.
1253
01:07:50,459 --> 01:07:52,228
Why do you want to find her now?
1254
01:07:52,228 --> 01:07:54,429
Do you remember Jeon In Suk
who was a news anchor?
87897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.