All language subtitles for Mother.of.Mine.E69-E70.190720-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,697 --> 00:00:08,828 (Episode 69) 2 00:00:24,807 --> 00:00:27,018 What do you want? 3 00:00:27,178 --> 00:00:28,818 Why are you hitting me? 4 00:00:28,818 --> 00:00:30,088 Be quiet. 5 00:00:30,088 --> 00:00:32,318 Cut it out. Grow up. 6 00:00:32,318 --> 00:00:34,288 If you're going to do nothing and mooch off your mom, 7 00:00:34,288 --> 00:00:36,487 you should at least peel garlic properly. 8 00:00:37,187 --> 00:00:39,657 Do it properly. Hurry up. 9 00:00:40,128 --> 00:00:41,598 Why do you always get angry at me? 10 00:00:41,757 --> 00:00:43,327 - I'm sorry. - How dare you. 11 00:00:43,998 --> 00:00:44,998 Don't worry about it. 12 00:00:44,998 --> 00:00:47,867 But I made you come to such a humble place. 13 00:00:48,998 --> 00:00:51,808 I did tell Tae Ju to bring you with him... 14 00:00:52,337 --> 00:00:53,538 and eat here sometime. 15 00:00:53,977 --> 00:00:57,348 I didn't expect you'd visit so soon, so I didn't prepare anything. 16 00:00:58,308 --> 00:01:01,517 If you come some other time, I will treat you properly. 17 00:01:05,217 --> 00:01:08,418 I understand that you heard everything from Tae Ju. 18 00:01:10,587 --> 00:01:11,688 Yes, I did. 19 00:01:12,557 --> 00:01:14,557 I don't have much to say. 20 00:01:15,128 --> 00:01:17,068 I'd rather go to jail... 21 00:01:17,667 --> 00:01:20,438 than to cause you trouble. 22 00:01:20,837 --> 00:01:22,397 Thank you anyway. 23 00:01:22,538 --> 00:01:23,738 Thanks to you... 24 00:01:24,337 --> 00:01:26,637 I can now see my child. 25 00:01:27,578 --> 00:01:29,947 I heard you returned the money, 26 00:01:30,307 --> 00:01:32,647 but things like this should never happen again. 27 00:01:32,647 --> 00:01:34,218 Of course. 28 00:01:34,318 --> 00:01:36,417 Thank you, thank you. 29 00:01:36,718 --> 00:01:38,518 There's no need to thank me. 30 00:01:38,718 --> 00:01:42,318 I just did what Mr. Chairman asked me to do. 31 00:01:42,658 --> 00:01:44,087 You will be suspended for three months... 32 00:01:44,158 --> 00:01:45,958 and have your salary reduced for a year. 33 00:01:46,128 --> 00:01:48,928 That's good enough for me. 34 00:01:48,928 --> 00:01:50,268 Thank you so much. 35 00:01:50,367 --> 00:01:51,968 You're driving me crazy. 36 00:01:52,068 --> 00:01:53,637 You are no better than your brother. 37 00:01:54,238 --> 00:01:56,507 Sister-in-law, please. 38 00:01:56,837 --> 00:01:58,167 Don't be like that in front of the guest. 39 00:01:59,507 --> 00:02:03,147 Please promise me one more thing. 40 00:02:04,307 --> 00:02:06,647 Yes, I know. 41 00:02:06,647 --> 00:02:09,988 You don't want Tae Ju to get involved with me, right? 42 00:02:10,218 --> 00:02:11,617 Of course, I understand. 43 00:02:11,617 --> 00:02:12,917 I will never... 44 00:02:13,158 --> 00:02:15,757 cause Tae Ju any trouble from this moment on. 45 00:02:16,757 --> 00:02:18,628 And neither to In Suk. 46 00:02:21,297 --> 00:02:22,498 All right. 47 00:02:23,227 --> 00:02:24,727 Then... 48 00:02:25,727 --> 00:02:29,137 what happens to Ms. Jeon? 49 00:02:29,538 --> 00:02:31,507 Since she has nothing to do with this matter, 50 00:02:31,737 --> 00:02:34,477 Mr. Chairman didn't issue her any disciplinary action. 51 00:02:36,077 --> 00:02:37,878 Thank goodness. 52 00:02:38,177 --> 00:02:41,947 I was extremely worried that she'd get kicked out this time. 53 00:02:43,017 --> 00:02:44,088 Pardon? 54 00:02:44,088 --> 00:02:45,118 That's... 55 00:02:45,788 --> 00:02:47,188 Thank you anyway. 56 00:02:47,188 --> 00:02:50,327 I will do my best from now on. 57 00:02:52,658 --> 00:02:54,357 If something happens, 58 00:02:54,357 --> 00:02:56,968 don't call Tae Ju but call me from now on. 59 00:02:56,968 --> 00:02:58,128 (Junior Managing Director Kang Mi Ri) 60 00:02:59,297 --> 00:03:01,868 But how could I... 61 00:03:02,498 --> 00:03:04,167 I'm not that shameless. 62 00:03:04,167 --> 00:03:05,368 Don't worry about that. 63 00:03:05,468 --> 00:03:08,177 Protecting Tae Ju is a priority to me. 64 00:03:10,148 --> 00:03:11,378 I see. 65 00:03:13,477 --> 00:03:15,848 What's wrong with you? 66 00:03:15,848 --> 00:03:17,788 We should at least make a living. 67 00:03:17,788 --> 00:03:20,517 Do you know how many people in this family are not working? 68 00:03:21,857 --> 00:03:24,327 Thank you anyway. 69 00:03:26,857 --> 00:03:28,327 My goodness. 70 00:03:32,398 --> 00:03:33,538 By the way... 71 00:03:34,098 --> 00:03:35,498 who are they? 72 00:03:36,637 --> 00:03:38,968 They are my niece and nephew. 73 00:03:38,968 --> 00:03:40,977 They are my brother's son and daughter. 74 00:03:47,677 --> 00:03:48,818 But... 75 00:03:49,748 --> 00:03:51,947 The older one is looking for a job. 76 00:03:51,947 --> 00:03:54,188 But he didn't get employed yet. 77 00:03:55,058 --> 00:03:56,517 If things didn't turn out like this, 78 00:03:56,688 --> 00:03:59,658 I was going to provide him a position at Hansung. 79 00:04:00,857 --> 00:04:02,197 And the younger one... 80 00:04:02,658 --> 00:04:05,427 is preparing to become a make-up artist... 81 00:04:05,427 --> 00:04:07,237 and wants to work in the entertainment industry. 82 00:04:07,968 --> 00:04:09,368 But it's not easy... 83 00:04:09,538 --> 00:04:11,667 to enter the entertainment industry these days. 84 00:04:12,068 --> 00:04:13,908 However, they are trying their best. 85 00:04:13,908 --> 00:04:16,278 Things will work out if they keep working hard. 86 00:04:18,378 --> 00:04:19,477 I see. 87 00:04:19,607 --> 00:04:20,947 Anyway, 88 00:04:21,818 --> 00:04:23,348 thank you for coming... 89 00:04:23,588 --> 00:04:25,317 all the way here. 90 00:04:26,317 --> 00:04:28,518 And again, I'm sorry. 91 00:04:28,718 --> 00:04:31,227 I'm sorry, Ms. Kang. 92 00:04:41,997 --> 00:04:44,667 Goodbye, Ms. Kang. 93 00:04:46,167 --> 00:04:47,208 Take care. 94 00:04:50,278 --> 00:04:52,648 I'll see you later, Ms. Kang. 95 00:04:52,648 --> 00:04:53,948 Take care of yourself. 96 00:04:56,348 --> 00:04:57,448 Goodbye. 97 00:05:16,598 --> 00:05:17,667 Mother. 98 00:05:20,338 --> 00:05:22,237 Why would you... 99 00:05:24,908 --> 00:05:26,208 It's only a matter of course. 100 00:05:28,078 --> 00:05:29,377 I've met the uncles... 101 00:05:29,477 --> 00:05:31,518 and cousins already. 102 00:05:31,747 --> 00:05:33,417 We've been seeing each other for a long time. 103 00:05:33,417 --> 00:05:36,588 But I've never gotten to meet your daughter, 104 00:05:37,158 --> 00:05:38,788 when she is the most important person of all. 105 00:05:39,888 --> 00:05:40,898 Shouldn't I rather... 106 00:05:41,797 --> 00:05:45,067 be close with her like siblings? 107 00:05:47,838 --> 00:05:48,838 No. 108 00:05:49,838 --> 00:05:50,968 Never. 109 00:05:53,778 --> 00:05:56,138 That will never be of help to me. 110 00:05:57,477 --> 00:05:58,578 Please, Tae Ju. 111 00:06:00,417 --> 00:06:01,448 Please... 112 00:06:02,477 --> 00:06:03,987 don't look for my daughter. 113 00:06:04,547 --> 00:06:07,218 Mother, I just don't understand... 114 00:06:07,357 --> 00:06:08,417 Please! 115 00:06:11,788 --> 00:06:13,227 What is wrong with you? 116 00:06:14,198 --> 00:06:15,927 Why are you doing this to me too? 117 00:06:25,638 --> 00:06:26,667 I... 118 00:06:27,708 --> 00:06:29,377 have lived as your mom... 119 00:06:29,737 --> 00:06:31,908 much longer than the time I lived as hers. 120 00:06:33,078 --> 00:06:35,677 I could never be her mom now. 121 00:06:37,917 --> 00:06:41,288 And for her sake, you must not find her. 122 00:06:42,258 --> 00:06:43,727 She's doing great. 123 00:06:43,987 --> 00:06:45,927 She grew up nice and well... 124 00:06:45,927 --> 00:06:48,398 with a mom who's better than me. 125 00:06:49,297 --> 00:06:50,367 So please don't find her. 126 00:06:51,667 --> 00:06:52,797 Leave her alone. 127 00:06:54,098 --> 00:06:58,237 It's just that I don't want her to be involved in this family. 128 00:07:01,578 --> 00:07:02,638 I'm begging you. 129 00:07:04,107 --> 00:07:05,307 Don't pay attention to her. 130 00:07:06,408 --> 00:07:07,578 Just pretend she doesn't exist. 131 00:07:10,018 --> 00:07:11,088 Please. 132 00:07:14,357 --> 00:07:15,417 Okay. 133 00:07:16,718 --> 00:07:17,927 If that's what you want, 134 00:07:19,127 --> 00:07:20,227 I'll do so. 135 00:07:22,258 --> 00:07:23,258 Okay. 136 00:07:25,768 --> 00:07:26,838 Thank you. 137 00:07:36,607 --> 00:07:38,908 I told you many times not to eat yogurt. 138 00:07:38,908 --> 00:07:39,977 And yet you ate it again? 139 00:07:40,617 --> 00:07:42,477 Won't you listen to me? 140 00:07:43,148 --> 00:07:44,987 It's not like I ate it because I wanted to. 141 00:07:45,487 --> 00:07:47,987 I did because Min Ho gave it to me. 142 00:07:48,258 --> 00:07:50,627 You haven't even known him enough to call him casually like that. 143 00:07:50,927 --> 00:07:52,687 You want me to call him mister then? 144 00:07:53,028 --> 00:07:54,057 Hey. 145 00:07:54,057 --> 00:07:57,698 And I got a shot and took medicine. I'm all better now. 146 00:07:58,398 --> 00:08:00,797 What's the big deal about having one yogurt? 147 00:08:00,797 --> 00:08:02,838 You got a shot and took medicine for just one day. 148 00:08:02,838 --> 00:08:04,937 How do you know you're all better? 149 00:08:05,067 --> 00:08:06,607 And who said it's okay... 150 00:08:06,607 --> 00:08:08,877 to talk back at your mom like this? 151 00:08:09,177 --> 00:08:11,247 You're taking after your dad. 152 00:08:11,247 --> 00:08:14,247 I'm his daughter, so it's natural I take after him. 153 00:08:14,247 --> 00:08:16,317 - Hey, Da Bin. - Whatever. 154 00:08:16,477 --> 00:08:17,518 Look at you. 155 00:08:17,948 --> 00:08:18,987 Hey. 156 00:08:20,258 --> 00:08:21,817 Auntie Mi Ri. 157 00:08:21,958 --> 00:08:23,557 Da Bin. 158 00:08:24,028 --> 00:08:25,187 Auntie Mi Ri. 159 00:08:25,187 --> 00:08:27,727 Have you been well? 160 00:08:27,727 --> 00:08:30,098 What took you so long to come see me? 161 00:08:30,268 --> 00:08:33,427 I missed you so much. 162 00:08:34,338 --> 00:08:35,838 I'm sorry. 163 00:08:36,198 --> 00:08:38,908 I've been a little busy. 164 00:08:39,167 --> 00:08:41,608 I apologize. 165 00:08:44,378 --> 00:08:47,878 Gosh, my pretty sweetheart. Thank you. 166 00:08:49,577 --> 00:08:50,788 Come here, Da Bin. 167 00:08:56,717 --> 00:08:58,327 Go upstairs first. 168 00:08:59,028 --> 00:09:00,327 Mom. 169 00:09:00,327 --> 00:09:01,797 Listen to your mom. 170 00:09:02,427 --> 00:09:03,457 Okay. 171 00:09:04,998 --> 00:09:06,028 Da Bin. 172 00:09:06,667 --> 00:09:08,697 Here. It's a gift for you. 173 00:09:11,608 --> 00:09:15,238 I'll come back again to see you. 174 00:09:15,238 --> 00:09:16,278 Really? 175 00:09:16,278 --> 00:09:20,347 Of course. You know how much I love you. 176 00:09:21,447 --> 00:09:24,547 Go home for today. Sleep well. 177 00:09:24,547 --> 00:09:27,758 Okay, goodbye. 178 00:09:39,528 --> 00:09:41,638 I'm sorry I can't offer you a cup of tea in the house. 179 00:09:42,437 --> 00:09:43,967 It's all right. 180 00:09:45,567 --> 00:09:49,108 Are you happy now that you're married? 181 00:09:50,778 --> 00:09:52,648 Yes, I'm happy. 182 00:09:54,217 --> 00:09:55,417 It's good then. 183 00:09:56,447 --> 00:09:57,947 I heard you went to see Mom too. 184 00:09:58,488 --> 00:09:59,488 Right. 185 00:10:00,258 --> 00:10:01,658 Because I missed her. 186 00:10:03,258 --> 00:10:04,628 Why would you miss her? 187 00:10:07,628 --> 00:10:08,628 Mi Sun. 188 00:10:08,628 --> 00:10:10,057 You have everything your way in the end, 189 00:10:10,057 --> 00:10:11,498 so why would you miss her? 190 00:10:12,028 --> 00:10:13,398 And there's no need to come here. 191 00:10:13,738 --> 00:10:15,538 Just go on living a good life. 192 00:10:17,868 --> 00:10:19,967 You don't have to feel guilty. 193 00:10:20,978 --> 00:10:23,207 Nor do you have to express it. 194 00:10:24,307 --> 00:10:25,978 Even blood-related siblings become strangers... 195 00:10:25,978 --> 00:10:27,917 once they get married anyway. 196 00:10:28,577 --> 00:10:30,077 So this isn't necessary. 197 00:10:31,888 --> 00:10:33,518 That's not it. 198 00:10:34,587 --> 00:10:38,057 I've really come here to see Da Bin. 199 00:10:39,258 --> 00:10:43,028 Da Bin called me the night of the wedding. 200 00:10:44,197 --> 00:10:46,667 So I've come here to thank her. 201 00:10:48,837 --> 00:10:50,238 Because I'm so grateful... 202 00:10:51,508 --> 00:10:52,707 to that pretty kid... 203 00:10:54,437 --> 00:10:55,508 for what she did... 204 00:10:57,648 --> 00:10:58,707 for her auntie. 205 00:11:02,317 --> 00:11:03,447 Mi Sun. 206 00:11:06,788 --> 00:11:07,788 I'm sorry... 207 00:11:10,687 --> 00:11:12,687 for getting married like that. 208 00:11:14,998 --> 00:11:16,057 Truly... 209 00:11:17,028 --> 00:11:18,028 I'm sorry. 210 00:11:20,768 --> 00:11:24,138 I know how you feel. 211 00:11:24,937 --> 00:11:26,508 That's why I'm here. 212 00:11:27,038 --> 00:11:28,108 I've come... 213 00:11:31,047 --> 00:11:34,378 to beg you for forgiveness one more time. 214 00:11:36,417 --> 00:11:38,687 Now that I'm married, 215 00:11:41,587 --> 00:11:44,087 I've realized how happy my life was. 216 00:11:46,427 --> 00:11:48,758 Not to mention Mom, 217 00:11:49,628 --> 00:11:51,128 but also because of you and Mi Hye, 218 00:11:52,728 --> 00:11:54,337 I lived such a happy life... 219 00:11:56,498 --> 00:11:57,538 without... 220 00:11:59,207 --> 00:12:01,608 getting a single scratch from the world. 221 00:12:04,547 --> 00:12:05,608 So... 222 00:12:07,417 --> 00:12:11,148 I wanted to thank you. That's why I'm here. 223 00:12:13,047 --> 00:12:14,057 Mi Sun. 224 00:12:17,327 --> 00:12:18,488 Thank you so much. 225 00:12:35,038 --> 00:12:36,238 Mi Sun. 226 00:12:36,778 --> 00:12:38,307 You're such a brat. 227 00:12:43,347 --> 00:12:44,417 Forget it. 228 00:12:45,947 --> 00:12:47,317 Just go live a good life. 229 00:12:49,388 --> 00:12:51,087 It's late. Go home. 230 00:13:23,457 --> 00:13:25,988 Did you make up with Auntie Mi Ri? 231 00:13:26,988 --> 00:13:28,057 Da Bin. 232 00:13:28,297 --> 00:13:30,768 I told you to stay out of adults' affairs. 233 00:13:31,528 --> 00:13:32,528 Whatever. 234 00:13:33,228 --> 00:13:34,398 What's wrong with her? 235 00:13:35,667 --> 00:13:37,268 Are you going through that terrible six-year-old phase? 236 00:13:37,667 --> 00:13:40,937 You're starting to rebel and act up, aren't you? 237 00:13:41,408 --> 00:13:43,847 Try behaving rudely to your mom one more time. 238 00:13:43,878 --> 00:13:44,978 Mi Sun. 239 00:13:47,047 --> 00:13:48,817 Did you really sell my bike? 240 00:13:49,677 --> 00:13:52,618 You're at it again. Yes, I sold it. 241 00:13:53,018 --> 00:13:54,988 I sold it for real, so what? 242 00:13:59,087 --> 00:14:00,158 Fine. 243 00:14:01,528 --> 00:14:03,457 I won't talk to you anymore. 244 00:14:04,327 --> 00:14:07,268 Don't talk to me about anything... 245 00:14:07,638 --> 00:14:09,337 or ask me any favors from now on. 246 00:14:09,837 --> 00:14:10,967 Got that? 247 00:14:16,608 --> 00:14:20,307 Like father, like daughter. They're the same. 248 00:14:21,378 --> 00:14:24,417 I can't believe I got married to have such a husband and child. 249 00:14:25,248 --> 00:14:28,187 I must've been out of my mind. 250 00:14:41,398 --> 00:14:43,398 What are you thinking so hard about? 251 00:14:43,697 --> 00:14:44,937 Is something the matter? 252 00:14:46,467 --> 00:14:47,478 It's nothing. 253 00:14:53,307 --> 00:14:55,417 How was your visit to my uncle? 254 00:14:56,577 --> 00:14:57,587 It was okay. 255 00:14:59,847 --> 00:15:01,087 What did it look like? 256 00:15:02,217 --> 00:15:03,288 What do you mean? 257 00:15:04,358 --> 00:15:05,758 The way he lives. 258 00:15:07,927 --> 00:15:09,358 Well... 259 00:15:10,528 --> 00:15:11,597 It looked okay. 260 00:15:14,538 --> 00:15:17,238 I know you were disappointed. 261 00:15:18,608 --> 00:15:20,408 No, I wasn't. 262 00:15:20,408 --> 00:15:23,837 Back in my childhood, 263 00:15:23,837 --> 00:15:28,217 I had no one to rely on other than Mother and my uncles. 264 00:15:29,748 --> 00:15:34,057 So I'm not phased by how my uncle's family lives. 265 00:15:35,217 --> 00:15:36,888 But I'm afraid you were disappointed. 266 00:15:36,888 --> 00:15:38,327 I wasn't, Tae Ju. 267 00:15:38,827 --> 00:15:40,457 It's not like that. 268 00:15:44,097 --> 00:15:46,398 Mother used to help them a lot, 269 00:15:47,667 --> 00:15:49,567 but her older brother caused... 270 00:15:50,097 --> 00:15:52,238 more trouble than she could cope with. 271 00:15:54,538 --> 00:15:57,577 Her older brother, your eldest uncle. 272 00:15:58,608 --> 00:16:00,378 Where is he now? 273 00:16:03,547 --> 00:16:06,018 He's an alcoholic and is in a rehab center. 274 00:16:09,788 --> 00:16:12,057 He had trouble with alcohol all his life. 275 00:16:13,228 --> 00:16:14,498 For the past 10 years, 276 00:16:14,998 --> 00:16:16,927 he's been in and out of care. 277 00:16:23,797 --> 00:16:24,807 Anyway, 278 00:16:24,807 --> 00:16:27,478 my father's private life must've been shocking enough. 279 00:16:28,207 --> 00:16:29,978 I'm sorry you had to see... 280 00:16:30,437 --> 00:16:31,648 my uncle's family too. 281 00:16:32,547 --> 00:16:34,018 Don't say that, Tae Ju. 282 00:16:34,547 --> 00:16:36,847 It all involves you. 283 00:16:37,278 --> 00:16:38,417 I don't mind. 284 00:16:39,317 --> 00:16:40,488 And... 285 00:16:41,187 --> 00:16:42,388 thank you. 286 00:16:45,128 --> 00:16:46,187 For what? 287 00:16:46,187 --> 00:16:47,358 I just think... 288 00:16:48,228 --> 00:16:51,898 you're such a good person. 289 00:16:55,597 --> 00:16:57,467 You're a better person. 290 00:17:02,408 --> 00:17:04,648 Why are you in such a bad mood today? 291 00:17:05,047 --> 00:17:06,547 Is it because of your uncle? 292 00:17:08,748 --> 00:17:11,087 No, it's not about him. 293 00:17:12,918 --> 00:17:14,518 It's about my mother. 294 00:17:15,857 --> 00:17:17,288 Ms. Jeon? 295 00:17:18,357 --> 00:17:19,857 What about her? 296 00:17:20,857 --> 00:17:21,928 It's just... 297 00:17:22,897 --> 00:17:24,498 to join our family... 298 00:17:25,297 --> 00:17:26,668 and raise me, 299 00:17:26,928 --> 00:17:29,468 I think she sacrificed so much. 300 00:17:30,637 --> 00:17:31,768 A sacrifice? 301 00:17:33,407 --> 00:17:34,538 Like what? 302 00:17:37,077 --> 00:17:39,178 There's this issue. 303 00:17:39,678 --> 00:17:41,047 Once it's sorted out, 304 00:17:41,847 --> 00:17:43,478 I'll tell you about it. 305 00:17:56,502 --> 00:18:01,502 [Kocowa Ver] KBS2 E69 'Mother of Mine' "All Men are Alike" -♥ Ruo Xi ♥- 306 00:18:24,988 --> 00:18:26,028 My goodness. 307 00:18:31,728 --> 00:18:32,797 Driver. 308 00:18:33,627 --> 00:18:36,097 You're such a terrible driver. 309 00:18:36,468 --> 00:18:39,268 Keep your eyes on the road. 310 00:18:39,268 --> 00:18:40,837 You could've caused an accident. 311 00:18:41,137 --> 00:18:42,478 Forget about me, 312 00:18:42,478 --> 00:18:45,347 but what if you'd hit a pedestrian? 313 00:18:46,307 --> 00:18:49,178 Do you have something else on your mind? 314 00:18:49,847 --> 00:18:53,087 Our lives are in your hands. You should be more careful. 315 00:19:06,168 --> 00:19:10,337 You won't say a single word. 316 00:19:10,768 --> 00:19:13,968 Shouldn't you at least apologize? 317 00:19:13,968 --> 00:19:16,478 You braked hard enough to almost... 318 00:19:16,478 --> 00:19:17,778 fling me forward. 319 00:19:17,948 --> 00:19:21,418 How can you just set off without a single word of apology? 320 00:19:21,577 --> 00:19:24,018 This is why old people... 321 00:19:24,018 --> 00:19:26,117 should be banned from driving. 322 00:19:26,248 --> 00:19:29,458 Do you know the elderly cause many accidents these days? 323 00:19:30,827 --> 00:19:33,857 How could they let you drive a taxi? 324 00:19:33,857 --> 00:19:35,758 This is just wrong. 325 00:19:35,758 --> 00:19:37,627 When people reach a certain age, 326 00:19:37,627 --> 00:19:40,897 the government should ban them from driving. 327 00:19:40,897 --> 00:19:43,268 Before the government comes up with a law, 328 00:19:43,268 --> 00:19:46,438 shouldn't the elderly give up driving voluntarily? 329 00:19:46,438 --> 00:19:48,708 This isn't just about my life. 330 00:19:48,708 --> 00:19:51,307 It involves other people's lives as well. 331 00:19:51,307 --> 00:19:53,547 How important is this issue? 332 00:19:53,647 --> 00:19:55,478 Am I wrong? 333 00:19:55,478 --> 00:19:56,678 Am I? 334 00:19:57,218 --> 00:19:59,718 Say something. Am I wrong? 335 00:20:10,998 --> 00:20:13,028 Driver! My goodness. 336 00:20:13,028 --> 00:20:15,797 Are you going to keep driving like this? 337 00:20:16,097 --> 00:20:17,268 That really hurt. 338 00:20:17,367 --> 00:20:19,668 What is wrong with you? 339 00:20:20,067 --> 00:20:21,208 This won't do. 340 00:20:21,377 --> 00:20:22,478 Seriously. 341 00:20:29,718 --> 00:20:31,547 Driver. Get out. 342 00:20:31,817 --> 00:20:33,387 Get out of the car. 343 00:20:33,387 --> 00:20:35,488 Let's see what you look like. 344 00:20:35,958 --> 00:20:37,758 Didn't you hear me say get out? 345 00:20:38,387 --> 00:20:39,857 I can't ride your taxi. 346 00:20:41,357 --> 00:20:42,597 Get out. 347 00:20:43,157 --> 00:20:44,867 Get out of the car. 348 00:20:45,968 --> 00:20:47,028 My goodness. 349 00:20:52,538 --> 00:20:54,538 Get out of the car. 350 00:20:56,837 --> 00:20:58,008 What's the matter? 351 00:20:59,208 --> 00:21:01,047 I'm glad to see you, officer. 352 00:21:01,047 --> 00:21:03,817 I just got out of this taxi. 353 00:21:03,847 --> 00:21:06,147 He brakes suddenly, drives erratically, 354 00:21:06,147 --> 00:21:09,317 and is rude beyond belief. 355 00:21:09,317 --> 00:21:12,428 He almost caused two accidents with me in the car. 356 00:21:12,428 --> 00:21:14,758 I said I could no longer ride in his taxi, 357 00:21:14,758 --> 00:21:16,758 and asked him to get out, 358 00:21:16,758 --> 00:21:19,567 but he's staying inside, refusing to get out. 359 00:21:26,407 --> 00:21:29,538 Driver. Roll down your window and give me your license. 360 00:21:30,708 --> 00:21:33,147 Sir, get out of the car. 361 00:21:33,307 --> 00:21:34,547 Get out now. 362 00:21:47,928 --> 00:21:49,528 Let me see your license. 363 00:21:54,127 --> 00:21:56,538 (Jung Dae Chul) 364 00:21:57,238 --> 00:21:59,238 Is what that lady said true? 365 00:22:02,508 --> 00:22:04,577 How is it not true? 366 00:22:04,748 --> 00:22:06,948 You did drive erratically. 367 00:22:07,248 --> 00:22:09,847 I've never come across a taxi like this one. 368 00:22:12,387 --> 00:22:15,188 Take off your sunglasses and cap. 369 00:22:18,488 --> 00:22:19,988 Come on, sir. 370 00:22:20,557 --> 00:22:22,357 Will you not cooperate? 371 00:22:22,357 --> 00:22:25,867 I'm not getting back into this taxi. 372 00:22:31,907 --> 00:22:33,307 This is unbelievable. 373 00:22:36,778 --> 00:22:39,278 What's wrong with that man? 374 00:22:39,577 --> 00:22:41,518 I don't believe this. 375 00:22:42,218 --> 00:22:43,317 Hang on. 376 00:22:43,317 --> 00:22:46,248 How old is he that he's like that? 377 00:22:47,117 --> 00:22:48,958 (Jung Dae Chul) 378 00:22:53,228 --> 00:22:54,397 What... 379 00:22:54,857 --> 00:22:56,057 This man is... 380 00:23:05,837 --> 00:23:06,968 Honey. 381 00:23:09,907 --> 00:23:10,978 You... 382 00:23:11,748 --> 00:23:12,778 Honestly! 383 00:23:17,347 --> 00:23:18,988 Come in this instant. 384 00:23:21,258 --> 00:23:23,617 I don't believe this. 385 00:23:27,688 --> 00:23:28,698 So, 386 00:23:29,258 --> 00:23:32,067 driving a taxi was it? That's the best you could do? 387 00:23:32,067 --> 00:23:34,297 What's wrong with driving a taxi? 388 00:23:34,998 --> 00:23:37,337 Are you demeaning taxi drivers? 389 00:23:37,337 --> 00:23:38,938 I'm not demeaning anyone. 390 00:23:38,938 --> 00:23:40,337 I'm demeaning you. 391 00:23:40,907 --> 00:23:44,137 You left boastfully as if you had some important business every day, 392 00:23:44,307 --> 00:23:46,708 but all you did was sit at a wheel... 393 00:23:46,708 --> 00:23:48,918 and cut in and brake suddenly. 394 00:23:49,018 --> 00:23:50,418 You almost caused a crash. 395 00:23:50,778 --> 00:23:53,117 What are you doing in your old age? 396 00:23:53,117 --> 00:23:54,248 I'm old? 397 00:23:54,557 --> 00:23:56,518 I'm sad enough that I'm old. 398 00:23:56,518 --> 00:23:59,857 Am I not allowed to do anything I want? 399 00:23:59,958 --> 00:24:02,327 Did I ever stop you from doing what you want? 400 00:24:02,327 --> 00:24:06,168 Why do you want to do something as dangerous as drive a taxi? 401 00:24:06,668 --> 00:24:09,968 Do you know what a great job it is? 402 00:24:10,137 --> 00:24:11,708 You're so clueless. 403 00:24:11,907 --> 00:24:13,008 Listen. 404 00:24:13,607 --> 00:24:16,008 The moment I get in the driver's seat, 405 00:24:16,008 --> 00:24:17,907 that space belongs to me. 406 00:24:18,008 --> 00:24:21,047 And I have somewhere to go. 407 00:24:21,178 --> 00:24:22,778 It's not my destination... 408 00:24:22,778 --> 00:24:24,377 but my customer's, but still. 409 00:24:24,688 --> 00:24:26,288 And that's not all. 410 00:24:27,018 --> 00:24:29,018 I have someone to talk to. 411 00:24:29,018 --> 00:24:30,988 Everyone's different, 412 00:24:30,988 --> 00:24:33,857 - but I don't feel lonely. - What? 413 00:24:33,857 --> 00:24:37,327 And at lunchtime, I go to drivers' restaurants. 414 00:24:38,397 --> 00:24:41,468 Do you know how good the cooks are at those restaurants? 415 00:24:41,867 --> 00:24:45,268 Everything is nice and hot, and the spicy pork. 416 00:24:45,407 --> 00:24:47,468 That with fresh vegetables... 417 00:24:47,468 --> 00:24:50,577 and sliced garlic in a huge mouthful... 418 00:24:51,847 --> 00:24:54,347 Not to mention my monthly salary. 419 00:24:54,407 --> 00:24:57,518 Is there a better job than this? 420 00:24:57,518 --> 00:24:59,248 If I stay at home, 421 00:24:59,248 --> 00:25:01,918 I have to put up with your whining and nagging. 422 00:25:01,918 --> 00:25:03,218 That's a hundred times better. 423 00:25:03,218 --> 00:25:04,728 Look here, mister. 424 00:25:04,788 --> 00:25:06,057 - What? - Because of you, 425 00:25:06,057 --> 00:25:09,597 taxi drivers are getting a bad reputation. 426 00:25:10,028 --> 00:25:11,728 Customers want to go in peace, 427 00:25:11,728 --> 00:25:15,067 but the driver won't stop talking about politics until they get out. 428 00:25:15,668 --> 00:25:17,867 Don't you know what a nuisance that is? 429 00:25:18,438 --> 00:25:20,837 How do you know I talk about politics? 430 00:25:20,938 --> 00:25:22,038 Also, 431 00:25:22,278 --> 00:25:25,448 compared to you, who cuts me off whenever I try to talk, 432 00:25:26,278 --> 00:25:28,377 my customers are much nicer. 433 00:25:28,478 --> 00:25:29,518 So what? 434 00:25:29,817 --> 00:25:33,488 With the money earned doing that, you just go about eating spicy pork? 435 00:25:33,488 --> 00:25:35,617 When you have beef bone soup at home like that? 436 00:25:36,688 --> 00:25:41,397 I want to eat a freshly cooked meal. 437 00:25:42,057 --> 00:25:46,127 Not three days worth of soup you cooked all at once. 438 00:25:46,228 --> 00:25:50,597 I want to eat soybean paste stew cooked at a simmer... 439 00:25:50,597 --> 00:25:54,738 and some freshly cooked rice. 440 00:25:54,738 --> 00:25:56,678 That's why I came back in two days... 441 00:25:56,678 --> 00:25:59,448 when I was supposed to be gone for three days. 442 00:25:59,678 --> 00:26:02,147 My friends went to Mara Island on a ship, 443 00:26:02,147 --> 00:26:05,718 but I just came back to cook for you. 444 00:26:05,718 --> 00:26:08,188 You should've just gone... 445 00:26:08,188 --> 00:26:09,758 to Mara Island or something instead. 446 00:26:09,758 --> 00:26:12,387 Why did you take a taxi? 447 00:26:12,688 --> 00:26:15,557 I should've just refused to accept you... 448 00:26:15,557 --> 00:26:18,428 and run straight away. 449 00:26:18,428 --> 00:26:21,538 You're too old to drive. What if you have a car accident? 450 00:26:21,538 --> 00:26:24,668 Then I'll just die. What's the big deal? 451 00:26:28,278 --> 00:26:29,837 Are you the only one... 452 00:26:30,438 --> 00:26:33,047 who'll die in a car accident? 453 00:26:34,107 --> 00:26:37,847 You should reflect deeply on yourself. 454 00:26:39,248 --> 00:26:42,087 Even if you want to do it, there are things... 455 00:26:42,087 --> 00:26:43,958 that you can do and you can't at your age. 456 00:26:44,587 --> 00:26:47,057 What if you drive a taxi just because you want to... 457 00:26:47,057 --> 00:26:49,458 and end up hurting someone innocent? 458 00:26:49,458 --> 00:26:51,097 What are you going to do? 459 00:26:52,367 --> 00:26:53,998 Do you think you can do anything? 460 00:26:53,998 --> 00:26:57,297 You can have such self-confidence only when you are young. 461 00:26:58,538 --> 00:27:01,478 Are you really going to live recklessly like this? 462 00:27:12,948 --> 00:27:15,857 Mr. Kim, please tell me the truth now. 463 00:27:16,518 --> 00:27:18,928 Do you really like Mi Hye? 464 00:27:20,157 --> 00:27:21,397 I think... 465 00:27:22,198 --> 00:27:23,258 I do. 466 00:27:24,357 --> 00:27:25,367 What? 467 00:27:27,067 --> 00:27:28,097 Yes. 468 00:27:28,968 --> 00:27:32,438 It's true that I like Ms. Kang. 469 00:27:32,438 --> 00:27:33,438 Woo Jin. 470 00:27:33,567 --> 00:27:34,567 What? 471 00:27:36,208 --> 00:27:37,438 What did you say, you jerk? 472 00:27:37,438 --> 00:27:39,407 - How dare you... - Mr. Bang. 473 00:27:39,407 --> 00:27:40,877 Please calm down. 474 00:27:40,877 --> 00:27:43,147 Just calm down and let go. 475 00:27:44,788 --> 00:27:46,117 What's going on, Woo Jin? 476 00:27:46,117 --> 00:27:48,288 You said you didn't like her. 477 00:27:53,587 --> 00:27:54,698 Why do you like her? 478 00:27:55,698 --> 00:27:56,857 What do you see in her? 479 00:27:59,297 --> 00:28:00,367 I like her... 480 00:28:01,698 --> 00:28:03,097 because I like her writing. 481 00:28:06,367 --> 00:28:07,708 I wasn't like that at first. 482 00:28:09,577 --> 00:28:11,448 But as I read her novel, 483 00:28:13,407 --> 00:28:14,647 I grew to like her. 484 00:28:16,248 --> 00:28:19,488 Gosh, he keeps trying to act cool. 485 00:28:19,488 --> 00:28:21,788 You like her because you like her writing? 486 00:28:21,788 --> 00:28:24,557 Then why don't you ask out Virginia Woolf? 487 00:28:24,557 --> 00:28:26,827 Mr. Bang, please calm down. 488 00:28:26,827 --> 00:28:29,357 Woo Jin, why are you being like this? 489 00:28:29,827 --> 00:28:30,928 No reason. 490 00:28:33,468 --> 00:28:34,897 Once you get to know someone... 491 00:28:36,168 --> 00:28:37,367 and understand her, 492 00:28:39,438 --> 00:28:40,907 you just begin to like her. 493 00:28:42,607 --> 00:28:44,577 It's not because... 494 00:28:44,778 --> 00:28:47,547 she's particularly pretty or sexy. 495 00:28:51,847 --> 00:28:53,448 So this is how she's lived. 496 00:28:55,087 --> 00:28:57,817 This is who she is. 497 00:28:59,127 --> 00:29:02,428 I just got to know her better. And it turns out... 498 00:29:03,897 --> 00:29:06,168 she's a very nice and innocent person... 499 00:29:07,867 --> 00:29:08,998 unlike how she appears. 500 00:29:12,268 --> 00:29:13,508 She grew up in a loving home. 501 00:29:15,208 --> 00:29:18,038 Once I realized it, I was envious... 502 00:29:20,708 --> 00:29:22,448 and felt warm inside. 503 00:29:24,547 --> 00:29:26,188 I guess that's why I like her. 504 00:29:28,087 --> 00:29:30,788 But don't worry about it. 505 00:29:31,688 --> 00:29:36,297 I'm not going to ask her out or anything like that. 506 00:29:36,297 --> 00:29:37,797 When Ms. Kang's book is settled, 507 00:29:38,998 --> 00:29:42,168 I'll leave. I'll go back to the States. 508 00:29:42,238 --> 00:29:44,637 What? What are you talking about? 509 00:29:45,438 --> 00:29:46,768 You're going back to the States? 510 00:29:46,768 --> 00:29:49,508 I was going to return to the States... 511 00:29:50,238 --> 00:29:52,607 after publishing a commemorative book with the writers... 512 00:29:53,448 --> 00:29:54,647 who used to work with my dad. 513 00:29:55,448 --> 00:29:58,018 I'll go back and focus on my work. 514 00:30:02,688 --> 00:30:05,587 You just said you like Mi Hye. 515 00:30:05,758 --> 00:30:07,458 But why do you want to leave? 516 00:30:09,458 --> 00:30:10,627 What about you? 517 00:30:11,668 --> 00:30:14,468 The woman you love likes an older, divorced man... 518 00:30:15,438 --> 00:30:18,907 who has a bad temper. Will you let her date him? 519 00:30:18,907 --> 00:30:20,137 Absolutely no way. 520 00:30:20,137 --> 00:30:22,607 That's why I stick to her like glue all the time. 521 00:30:22,708 --> 00:30:23,778 Same reason. 522 00:30:24,708 --> 00:30:27,708 I don't want Mi Hye to date a guy like me. 523 00:30:28,478 --> 00:30:30,577 You're a good person. 524 00:30:30,918 --> 00:30:33,188 I think you will care for her your whole life. 525 00:30:34,718 --> 00:30:36,258 You'll take good care of her... 526 00:30:37,357 --> 00:30:40,758 and help her focus on her writing. 527 00:30:40,958 --> 00:30:43,758 Ms. Kang deserves a man like you. 528 00:30:47,367 --> 00:30:48,867 And there's no one... 529 00:30:49,797 --> 00:30:52,307 who knows Mi Hye better than you do. 530 00:30:53,968 --> 00:30:55,278 That's true. 531 00:30:56,077 --> 00:30:58,708 I'm sure I know Mi Hye better than anyone else. 532 00:31:02,647 --> 00:31:03,748 Anyway, 533 00:31:04,718 --> 00:31:06,147 I'll try to have... 534 00:31:07,188 --> 00:31:08,617 Mi Hye's book published sooner. 535 00:31:08,617 --> 00:31:10,788 Just so you know. All right then. 536 00:31:14,228 --> 00:31:15,228 Woo Jin. 537 00:31:35,518 --> 00:31:37,518 Whatever it is, I don't like that chief editor guy. 538 00:31:38,077 --> 00:31:39,248 Why not? 539 00:31:39,988 --> 00:31:44,188 You're just saying that because you don't know anything. 540 00:31:44,188 --> 00:31:46,188 You should marry a man like Jae Bum. 541 00:31:46,188 --> 00:31:48,728 Then you can live a life of ease. 542 00:31:50,297 --> 00:31:53,067 Hey, first and foremost, you should marry a man like this. 543 00:31:53,728 --> 00:31:56,438 A man who eats just about anything. 544 00:31:56,938 --> 00:31:59,208 You can never live with a guy... 545 00:31:59,208 --> 00:32:00,668 who eats like a bird. 546 00:32:00,907 --> 00:32:03,978 Do you even know how hard it is to cook for your husband? 547 00:32:03,978 --> 00:32:05,248 Hey, Bang Jae Bum. 548 00:32:05,448 --> 00:32:07,577 Mi Hye, it tastes even better because I'm eating with you. 549 00:32:10,478 --> 00:32:13,587 What do you think about a guy with chili powder in his teeth? 550 00:32:13,817 --> 00:32:16,488 And you should marry a family man. 551 00:32:18,188 --> 00:32:19,458 Mi Hye, move over a little. 552 00:32:19,458 --> 00:32:22,028 Stop it. I'm reading a book here. 553 00:32:22,028 --> 00:32:23,057 I need to wipe here too. 554 00:32:23,057 --> 00:32:25,297 If your husband doesn't do any house chores, 555 00:32:25,297 --> 00:32:28,228 you will spend your whole life taking care of him. 556 00:32:28,698 --> 00:32:31,198 You should live with a devoted family man... 557 00:32:31,198 --> 00:32:34,137 who does house chores and takes good care of his wife. 558 00:32:34,768 --> 00:32:37,137 What about a man who farts doing house chores? 559 00:32:41,508 --> 00:32:43,178 Hey, Bang Jae Bum! 560 00:32:45,518 --> 00:32:47,188 You fart too. 561 00:32:47,418 --> 00:32:50,958 All men fart after they get married. Marriage is reality. 562 00:32:51,357 --> 00:32:54,458 But it's just too realistic even before we get married, 563 00:32:54,458 --> 00:32:57,657 so I'm not sexually attracted to him at all. 564 00:32:59,498 --> 00:33:01,637 Hey. 565 00:33:02,238 --> 00:33:06,008 Why are you questioning everything I say? 566 00:33:06,807 --> 00:33:08,708 You have to marry Jae Bum. 567 00:33:08,708 --> 00:33:10,478 Only then you can live at ease. 568 00:33:10,778 --> 00:33:13,147 There's something more important than living at ease. 569 00:33:13,278 --> 00:33:14,448 I should at least marry someone... 570 00:33:14,448 --> 00:33:17,147 I can see as a man and feel attracted to. 571 00:33:17,147 --> 00:33:19,617 I can't marry a man who's already like my family. 572 00:33:20,317 --> 00:33:23,557 Hey, do you know anything about marriage? 573 00:33:24,157 --> 00:33:27,357 You should marry a man who's like the wallpaper. 574 00:33:27,357 --> 00:33:29,127 You can't even tell if it's there or not. 575 00:33:29,127 --> 00:33:32,768 You should live with a man who's naive and easy-going. 576 00:33:33,198 --> 00:33:36,597 You may be attracted to a man who seems fancy and sophisticated... 577 00:33:36,597 --> 00:33:39,038 when you date him. 578 00:33:39,038 --> 00:33:41,567 But it's hard to live with someone like that. 579 00:33:41,567 --> 00:33:43,478 I just don't want to. 580 00:33:43,978 --> 00:33:45,708 What can I do when I'm not attracted to him? 581 00:33:46,377 --> 00:33:49,617 So what? You're not going to listen to me? 582 00:33:49,617 --> 00:33:52,147 Whatever you say, I will never marry Jae Bum. 583 00:33:52,317 --> 00:33:53,748 What? Hey! 584 00:33:54,688 --> 00:33:57,258 That brat. What do I do? 585 00:33:57,718 --> 00:33:58,728 Gosh. 586 00:33:59,728 --> 00:34:00,958 What? The chief editor? 587 00:34:01,587 --> 00:34:04,857 Yes. Mi Hye says she likes that chief editor guy, 588 00:34:04,857 --> 00:34:07,698 not Jae Bum. 589 00:34:08,097 --> 00:34:09,097 My gosh. 590 00:34:09,768 --> 00:34:11,907 What do we do, Mi Sun? 591 00:34:12,708 --> 00:34:14,268 What can we do? 592 00:34:14,268 --> 00:34:16,277 Just leave her alone. She will change her mind soon. 593 00:34:16,507 --> 00:34:20,378 I don't think she will. She says she really likes him. 594 00:34:20,378 --> 00:34:22,148 We don't know much about it, 595 00:34:22,148 --> 00:34:24,818 but Jae Bum has suffered a lot because of Mi Hye. 596 00:34:24,818 --> 00:34:26,548 How can I leave that alone? 597 00:34:26,548 --> 00:34:30,257 Mom, it's not her first time to like someone besides Jae Bum. 598 00:34:31,617 --> 00:34:34,288 She said the owner of the cafe over there was handsome, 599 00:34:34,288 --> 00:34:38,197 so she used to spend all day sitting in the cafe. 600 00:34:38,197 --> 00:34:41,367 And what was that? A fusion restaurant or something. 601 00:34:41,367 --> 00:34:43,367 She once said the chef there was cute, 602 00:34:43,367 --> 00:34:45,838 so she brought the whole family to have dinner there. 603 00:34:46,007 --> 00:34:47,068 That's not it. 604 00:34:47,068 --> 00:34:48,907 I once asked her to take Da Bin to a doctor, 605 00:34:48,907 --> 00:34:51,878 and she had a crush on the pediatrician. 606 00:34:51,878 --> 00:34:53,108 So she went to the pediatrician... 607 00:34:53,108 --> 00:34:55,818 when she got sick even though she's all grown-up. 608 00:34:56,277 --> 00:35:00,318 The pediatrician even asked me how Mi Hye is doing. 609 00:35:01,288 --> 00:35:02,887 She always falls for a guy... 610 00:35:02,918 --> 00:35:05,757 just by his appearance and does nothing but talk about him. 611 00:35:05,757 --> 00:35:07,927 So leave her alone. It will go away soon. 612 00:35:08,288 --> 00:35:12,597 No, it won't. It's really serious this time. 613 00:35:12,728 --> 00:35:15,538 If it's serious, it'll last for another month or so. 614 00:35:15,568 --> 00:35:18,838 You are her sister. How can you speak so easily? 615 00:35:19,208 --> 00:35:22,538 Mom, whether it's Jae Bum or the chief editor, 616 00:35:22,538 --> 00:35:24,507 there's nothing good about marriage for a woman. 617 00:35:24,907 --> 00:35:25,907 Hey. 618 00:35:25,907 --> 00:35:27,648 Whether it's Jae Bum or the chief editor, 619 00:35:27,648 --> 00:35:29,577 once men get married, 620 00:35:30,177 --> 00:35:31,918 they all eventually turn into Jin Soo. 621 00:35:32,418 --> 00:35:34,588 Don't you remember what Jin Soo was like before? 622 00:35:34,588 --> 00:35:36,858 He said he'll kill himself if he can't marry me. 623 00:35:36,858 --> 00:35:38,188 So he took two sleeping pills... 624 00:35:38,257 --> 00:35:40,327 and slept for 12 hours. You do remember that, right? 625 00:35:41,628 --> 00:35:43,827 He's so small-minded. 626 00:35:43,827 --> 00:35:45,568 But what is he like these days? 627 00:35:45,568 --> 00:35:47,228 He never comes home. 628 00:35:47,228 --> 00:35:48,898 He only cares about his hobby. 629 00:35:49,197 --> 00:35:52,407 I told him to take care of Da Bin and he feeds her a ton of junk food, 630 00:35:52,407 --> 00:35:53,807 making me take her to the hospital. 631 00:35:54,268 --> 00:35:56,438 All men are alike. 632 00:35:56,777 --> 00:35:59,007 So whether it's Jae Bum or Mr. Kim, 633 00:35:59,208 --> 00:36:01,177 send Mi Hye off as late as possible. 634 00:36:01,378 --> 00:36:02,847 If she doesn't get married at all, that's even better. 635 00:36:04,217 --> 00:36:07,117 Still, a woman should get married. 636 00:36:07,248 --> 00:36:08,757 Why not? 637 00:36:08,757 --> 00:36:10,318 Does a woman have to get married? 638 00:36:11,256 --> 00:36:14,729 (Episode 70 will air shortly.) 639 00:36:16,968 --> 00:36:18,269 (Episode 70) 640 00:36:18,769 --> 00:36:20,338 Where is Jeon In Suk's daughter? 641 00:36:20,338 --> 00:36:21,709 Director Park. You know where she is, right? 642 00:36:22,308 --> 00:36:24,009 I don't know. 643 00:36:24,009 --> 00:36:26,539 Don't lie to me. Who else would know if you don't? 644 00:36:27,138 --> 00:36:28,609 From what I heard, 645 00:36:28,609 --> 00:36:31,719 you stuck around with Ms. Jeon while I was in the States. 646 00:36:32,748 --> 00:36:36,018 That's not true, Ms. Na. That's absurd. 647 00:36:36,018 --> 00:36:37,689 So tell me the truth. 648 00:36:37,689 --> 00:36:39,259 Where is Jeon In Suk's daughter? 649 00:36:43,689 --> 00:36:47,358 Even if you don't tell me, I'll find out by any means. 650 00:36:48,099 --> 00:36:49,729 Mr. Chairman shares my opinion. 651 00:36:51,368 --> 00:36:53,169 I just called her brother in. 652 00:36:53,868 --> 00:36:56,508 Her family members give reports about her daughter, right? 653 00:36:57,209 --> 00:36:58,379 Yes. 654 00:36:59,409 --> 00:37:04,409 Anyway, you should tell me the truth before I find out myself. 655 00:37:04,409 --> 00:37:06,178 It's better for your own good. 656 00:37:13,688 --> 00:37:16,928 What is Ms. Jeon's daughter Kang Seung Yeon doing right now? 657 00:37:17,758 --> 00:37:21,299 She's living an ordinary life in the States. 658 00:37:21,299 --> 00:37:22,868 Can you reach her? 659 00:37:22,868 --> 00:37:24,928 When was the last time she contacted you? 660 00:37:24,928 --> 00:37:27,038 It's been a while. 661 00:37:27,299 --> 00:37:29,409 Although we don't call each other often, 662 00:37:29,668 --> 00:37:31,139 she sometimes... Once in a while... 663 00:37:31,209 --> 00:37:32,778 Do you think I'd believe that nonsense? 664 00:37:32,778 --> 00:37:34,439 "Once in a while"? My foot. 665 00:37:34,439 --> 00:37:35,448 She... 666 00:37:35,778 --> 00:37:39,318 Seung Yeon doesn't want me to call her often. 667 00:37:39,618 --> 00:37:42,689 You know what her mom did to her. You do understand, right? 668 00:37:42,889 --> 00:37:46,558 Does she keep in touch with Jeon In Suk? 669 00:37:46,558 --> 00:37:50,058 No! Never! They'd never keep in touch. 670 00:37:50,088 --> 00:37:53,799 She never looked for her daughter ever since that incident. 671 00:37:54,698 --> 00:37:58,499 You don't keep in touch with her, so how would you know that? 672 00:37:58,799 --> 00:38:01,599 They could be in touch secretly behind your back. 673 00:38:01,599 --> 00:38:02,769 No. 674 00:38:03,538 --> 00:38:07,109 In Suk doesn't know her exact whereabouts. 675 00:38:07,109 --> 00:38:09,879 I'm telling you the truth. Ever since then, 676 00:38:09,879 --> 00:38:12,219 she didn't come asking about her daughter to us. 677 00:38:12,379 --> 00:38:15,948 Hey, do you remember how much money I offered your brothers 678 00:38:15,948 --> 00:38:19,118 as payment for giving reports... 679 00:38:19,118 --> 00:38:22,629 about Jeon In Suk's daughter? 680 00:38:23,389 --> 00:38:24,459 I'm sorry. 681 00:38:24,729 --> 00:38:26,158 Is this how you give a report? 682 00:38:26,158 --> 00:38:27,299 I'm sorry. 683 00:38:29,128 --> 00:38:33,299 Give me her daughter's number and address to me this instant. 684 00:38:33,739 --> 00:38:36,139 You're out. 685 00:38:38,579 --> 00:38:41,338 I don't know that right now. 686 00:38:42,209 --> 00:38:44,648 Are you playing a joke on me? 687 00:38:44,648 --> 00:38:46,648 If you don't know now, would you know tomorrow? 688 00:38:46,648 --> 00:38:50,718 Actually, only my brother kept in touch with Seung Yeon. 689 00:38:50,718 --> 00:38:52,489 To find out her address, 690 00:38:53,058 --> 00:38:55,789 I should meet with my brother first. 691 00:38:55,889 --> 00:39:00,498 You said your brother is suffering from alcoholism in rehab. 692 00:39:00,498 --> 00:39:04,128 Yes, so that's why we lost contact with Seung Yeon. 693 00:39:04,128 --> 00:39:07,699 And I think that's why she's avoiding our calls. 694 00:39:08,539 --> 00:39:10,569 You idiots! 695 00:39:10,569 --> 00:39:12,278 I'm sorry, I'm sorry. 696 00:39:12,609 --> 00:39:15,308 Mr. Chairman, I'll find out and report to you. 697 00:39:15,308 --> 00:39:16,509 I'm really sorry. 698 00:39:16,509 --> 00:39:19,118 Find out quickly and report to me. 699 00:39:19,118 --> 00:39:20,148 Do you understand? 700 00:39:20,148 --> 00:39:21,218 Yes, I understand. 701 00:39:21,218 --> 00:39:22,588 Get out! 702 00:39:24,319 --> 00:39:25,658 Get out at this once! 703 00:39:27,688 --> 00:39:29,158 What did he say? What? 704 00:39:30,158 --> 00:39:32,759 He said he'll find out and report to me. 705 00:39:32,759 --> 00:39:35,158 What? That doesn't make any sense. 706 00:39:36,829 --> 00:39:39,598 This is so not like you. You don't do business this way. 707 00:39:39,598 --> 00:39:41,739 How could he not know where she is, after all this time? 708 00:39:42,009 --> 00:39:46,178 This is all because of Jeon In Suk's older brother. 709 00:39:46,178 --> 00:39:50,278 He said he'd take care of her daughter well, 710 00:39:50,278 --> 00:39:52,248 so I gave him the money. 711 00:39:52,248 --> 00:39:55,389 But he drank alcohol with that money all his life... 712 00:39:55,389 --> 00:39:57,989 and ended up as an alcoholic which is the cause of all this. 713 00:39:57,989 --> 00:40:00,989 So why did you put him in charge of such a thing? 714 00:40:00,989 --> 00:40:03,789 Then who else would I ask to do that other than her family? 715 00:40:04,188 --> 00:40:06,628 So have you been getting regular reports? 716 00:40:07,128 --> 00:40:10,128 Well, I did until a year ago. 717 00:40:10,128 --> 00:40:13,998 But since then, he was always drowning in alcohol. 718 00:40:14,169 --> 00:40:16,569 He smelled like a drunk and spoke incoherently. 719 00:40:16,569 --> 00:40:20,178 I couldn't bear the sight of him and things turned out like this. 720 00:40:20,539 --> 00:40:23,209 Anyway, you must find out at all rates... 721 00:40:23,209 --> 00:40:24,949 and properly control her this time. 722 00:40:29,148 --> 00:40:33,988 But do you really think your guess could be possible? 723 00:40:34,119 --> 00:40:35,259 Of course. 724 00:40:35,929 --> 00:40:39,629 I bet she embezzled and pocketed the company funds. 725 00:40:40,158 --> 00:40:42,468 Do you think that family would be satisfied... 726 00:40:42,468 --> 00:40:44,168 with the money they received from that swindler? 727 00:40:44,168 --> 00:40:45,298 They wouldn't. 728 00:40:45,699 --> 00:40:47,598 Jeon In Suk is aiming for something bigger. 729 00:40:48,468 --> 00:40:50,168 For instance, Tae Ju. 730 00:40:50,709 --> 00:40:53,538 It'll take some time before Tae Ju becomes the next chairman. 731 00:40:53,778 --> 00:40:55,908 And she met a powerful enemy like Kang Mi Ri. 732 00:40:56,209 --> 00:40:58,579 For her family to make a living until then, 733 00:40:58,579 --> 00:41:01,548 she must've embezzled company funds. 734 00:41:01,718 --> 00:41:03,449 Where would that money go? 735 00:41:03,449 --> 00:41:04,689 To her alcoholic brother? 736 00:41:04,749 --> 00:41:06,358 Her incompetent brother, niece, and nephew? 737 00:41:06,658 --> 00:41:08,389 Of course, she will give them some allowance. 738 00:41:08,629 --> 00:41:11,259 But don't you think she set aside... 739 00:41:12,459 --> 00:41:15,158 that meaty money to her daughter she hid? 740 00:41:18,429 --> 00:41:19,769 We must take this opportunity... 741 00:41:20,369 --> 00:41:22,738 to hold a sword over Jeon In Suk's head. 742 00:41:22,968 --> 00:41:26,179 Your future won't falter even after Tae Ju becomes chairman. 743 00:41:28,179 --> 00:41:31,379 Tae Ju will never become chairman before I die. 744 00:41:33,278 --> 00:41:35,648 I will hand over the chairmanship just before I die. 745 00:41:35,648 --> 00:41:37,988 Why, of course. 746 00:41:38,988 --> 00:41:43,059 Honey, you're in as good a shape as any young man. 747 00:41:43,059 --> 00:41:44,389 Of course, you're right. 748 00:41:46,629 --> 00:41:50,869 But you never know. 749 00:41:51,528 --> 00:41:52,569 All right. 750 00:41:55,069 --> 00:41:56,509 When it comes to marriage, 751 00:41:56,509 --> 00:41:59,238 my mother, Park Sun Ja's impatience is really something. 752 00:41:59,709 --> 00:42:03,648 First of all, my mother has lived her whole life with the joy... 753 00:42:03,648 --> 00:42:07,048 of interfering not only with the marriage of her own daughters... 754 00:42:07,048 --> 00:42:08,519 but also with all the marriages in the world. 755 00:42:10,148 --> 00:42:11,249 What was that? 756 00:42:11,889 --> 00:42:15,788 The woman was born in 1970 and the man was born in 1974? 757 00:42:16,728 --> 00:42:20,199 So she was born in the Year of Dog, he was born in the Year of Tiger? 758 00:42:20,199 --> 00:42:23,129 It's no exaggeration to say that she has arranged marriages... 759 00:42:23,129 --> 00:42:26,439 of all the sons and daughters of the local store owners. 760 00:42:27,168 --> 00:42:31,009 She arranged marriages for strangers with people she was satisfied with. 761 00:42:32,038 --> 00:42:35,079 That's good. They are a perfect match. 762 00:42:36,348 --> 00:42:39,048 You say that because you don't know anything. 763 00:42:39,048 --> 00:42:40,949 It's much better for a man to be a bit younger... 764 00:42:40,949 --> 00:42:43,189 for the couple to live happily. 765 00:42:43,189 --> 00:42:45,088 And that caused side effects. 766 00:42:45,088 --> 00:42:49,788 Don't ask about it in detail. You know what I mean. 767 00:42:49,889 --> 00:42:51,358 The main victim is... 768 00:42:51,358 --> 00:42:53,298 my uncle. 769 00:42:57,829 --> 00:43:01,439 Sun Ja, this is the woman I'm going to marry. 770 00:43:05,009 --> 00:43:06,838 Sun Ja, this is Ji Ni. 771 00:43:07,278 --> 00:43:10,778 Just like the woman in the movie "My Love Ji Ni". 772 00:43:12,619 --> 00:43:15,218 Ji Ni, say hello to my sister. 773 00:43:15,379 --> 00:43:17,418 Hello, I'm Choi Ji Ni. 774 00:43:18,988 --> 00:43:20,059 Ji Ni? 775 00:43:21,588 --> 00:43:23,329 Whatever. 776 00:43:25,228 --> 00:43:26,658 Sun Ja? 777 00:43:35,809 --> 00:43:37,869 Sun Ja, are you really going to do this to me? 778 00:43:38,009 --> 00:43:40,439 How could you do that to Ji Ni? 779 00:43:40,439 --> 00:43:41,879 I won't allow her. 780 00:43:42,478 --> 00:43:44,608 Why can't I? Why? 781 00:43:44,778 --> 00:43:46,949 Because she looks like a horse. 782 00:43:47,079 --> 00:43:48,079 What? 783 00:43:48,249 --> 00:43:50,449 Are you kidding me? 784 00:43:50,718 --> 00:43:52,718 She's so pretty. 785 00:43:52,819 --> 00:43:55,588 I've never seen anyone prettier than her before. 786 00:43:55,588 --> 00:43:57,929 She's kind-hearted too. 787 00:43:58,629 --> 00:44:00,329 Pretty, my foot. 788 00:44:01,098 --> 00:44:03,269 She looks like a gold digger. 789 00:44:03,569 --> 00:44:04,728 Did you say she's kind-hearted? 790 00:44:05,269 --> 00:44:08,569 She looks like a con artist who targets men. 791 00:44:11,538 --> 00:44:14,709 I'm going to marry her no matter what. 792 00:44:16,148 --> 00:44:17,579 I said, no. 793 00:44:18,949 --> 00:44:20,348 Please, Sun Ja. 794 00:44:20,648 --> 00:44:22,418 Let go of me. 795 00:44:22,619 --> 00:44:26,588 Wait and see. You'll see I was right soon enough. 796 00:44:27,358 --> 00:44:28,588 She wasn't wrong. 797 00:44:29,028 --> 00:44:31,158 She was absolutely right. 798 00:44:31,158 --> 00:44:33,199 - Please. - Get off. 799 00:44:35,098 --> 00:44:36,098 Is it fun? 800 00:44:36,098 --> 00:44:38,298 Don't talk to me. I'm reading an important scene. 801 00:44:42,738 --> 00:44:45,038 What are you doing? 802 00:44:45,038 --> 00:44:46,478 I said I'm reading an important scene. 803 00:44:46,908 --> 00:44:47,978 - Check this out. - What? 804 00:44:47,978 --> 00:44:49,049 (Wanted List) 805 00:44:50,909 --> 00:44:53,549 (Fraud, Choi Ji Ni) 806 00:44:54,449 --> 00:44:56,419 Mi Ri, what should we do? 807 00:44:56,419 --> 00:44:57,549 My gosh. 808 00:44:58,118 --> 00:44:59,718 Hey, tear it down. 809 00:45:00,218 --> 00:45:01,258 - Hurry. - Mi Ri. 810 00:45:01,419 --> 00:45:03,529 (Wanted List) 811 00:45:10,998 --> 00:45:13,138 Did you get the ones in the upper neighborhood too? 812 00:45:13,338 --> 00:45:14,468 - Yes. - Yes. 813 00:45:15,569 --> 00:45:18,809 But Mom, what if we get arrested for this? 814 00:45:19,439 --> 00:45:21,138 This is illegal. 815 00:45:21,138 --> 00:45:22,478 We have no choice. 816 00:45:23,378 --> 00:45:24,848 We can't let... 817 00:45:25,348 --> 00:45:27,919 your uncle go through something so traumatic. 818 00:45:30,848 --> 00:45:32,018 I will go... 819 00:45:33,559 --> 00:45:36,659 report this to the police myself tomorrow morning. 820 00:45:37,128 --> 00:45:38,929 Take care of your uncle. 821 00:45:39,659 --> 00:45:40,659 Okay? 822 00:45:41,098 --> 00:45:42,098 - Okay. - Okay. 823 00:45:42,199 --> 00:45:43,498 Let's take this chance... 824 00:45:44,299 --> 00:45:45,699 to get rid of Ji Ni... 825 00:45:46,738 --> 00:45:48,299 for good. 826 00:45:51,738 --> 00:45:53,838 (Fraud, Choi Ji Ni) 827 00:45:56,248 --> 00:45:57,508 That was how... 828 00:45:57,549 --> 00:46:01,049 my uncle was able to keep his fantasy about his first love. 829 00:46:04,073 --> 00:46:09,073 [Kocowa Ver] KBS2 E70 'Mother of Mine' "Everyone is Searching for the Long-Lost Daughter" -♥ Ruo Xi ♥- 830 00:46:12,758 --> 00:46:14,029 Are you that happy? 831 00:46:16,268 --> 00:46:17,268 What do you mean? 832 00:46:17,368 --> 00:46:19,338 Is her script that fun to read? 833 00:46:19,338 --> 00:46:21,299 Yes, it's fun. 834 00:46:22,939 --> 00:46:24,069 It's very nice. 835 00:46:24,608 --> 00:46:27,108 Her story is like a gem in this generation. 836 00:46:27,209 --> 00:46:29,209 And she is too. 837 00:46:30,608 --> 00:46:32,279 Reading her story, 838 00:46:32,618 --> 00:46:34,348 I was able to understand you. 839 00:46:34,779 --> 00:46:36,949 I think I know why you like her. 840 00:46:40,919 --> 00:46:41,988 I'll be off. 841 00:46:43,488 --> 00:46:45,559 Why don't you just express your feelings? 842 00:46:50,598 --> 00:46:53,169 I've known you for a long time. 843 00:46:53,598 --> 00:46:54,838 You aren't... 844 00:46:55,238 --> 00:46:57,368 the type of person who easily falls in love. 845 00:46:58,209 --> 00:46:59,679 That's why it takes so long to heal your broken heart. 846 00:46:59,679 --> 00:47:01,409 What is your point? 847 00:47:03,348 --> 00:47:05,149 Like you told us, 848 00:47:05,508 --> 00:47:06,819 tell Mi Hye... 849 00:47:07,419 --> 00:47:09,419 how you feel about her honestly. 850 00:47:09,419 --> 00:47:10,618 This is enough. 851 00:47:11,189 --> 00:47:12,819 I told you before. 852 00:47:13,289 --> 00:47:14,559 I won't go any farther than that. 853 00:47:18,659 --> 00:47:19,699 Woo Jin. 854 00:47:29,738 --> 00:47:30,738 What are you doing? 855 00:47:30,738 --> 00:47:31,838 Where are you going? 856 00:47:32,608 --> 00:47:33,709 To the publishing company. 857 00:47:35,709 --> 00:47:36,779 What are you doing? 858 00:47:36,779 --> 00:47:39,248 If you're going to meet that punk, I won't let you leave. 859 00:47:39,848 --> 00:47:41,518 Are you filming a soap opera or what? 860 00:47:41,518 --> 00:47:44,149 You're not letting your daughter go outside to stop her from dating? 861 00:47:44,149 --> 00:47:45,858 That's right, so what? 862 00:47:46,888 --> 00:47:49,829 Mom, you're unbelievable. 863 00:47:51,888 --> 00:47:53,598 Look at you, Ms. Park. 864 00:47:55,899 --> 00:47:58,329 This won't stop me from going to work. 865 00:48:00,498 --> 00:48:03,108 Hey, Mi Hye! Mi Hye! 866 00:48:03,738 --> 00:48:05,039 Goodness, hey! 867 00:48:05,468 --> 00:48:07,539 - Uncle. Uncle. - What? 868 00:48:07,809 --> 00:48:09,608 - What's wrong with you? - Stop Mom. 869 00:48:09,608 --> 00:48:11,549 Come here. Come over here, you brat. 870 00:48:11,549 --> 00:48:14,179 - I don't want to. - What's the problem this time? 871 00:48:14,179 --> 00:48:16,319 Don't you dare go to that publishing company. 872 00:48:16,319 --> 00:48:17,319 No, I'm going. 873 00:48:17,319 --> 00:48:19,488 - What? You little... - Sun Ja. 874 00:48:19,488 --> 00:48:21,559 Calm down, and talk it out. 875 00:48:21,559 --> 00:48:23,588 How can I stay calm about this? 876 00:48:23,588 --> 00:48:25,059 Come over here. 877 00:48:25,059 --> 00:48:27,228 - I don't want to. - Mom, I'm here. 878 00:48:27,228 --> 00:48:28,799 - Hello. - What brings you here, Mi Ri? 879 00:48:28,799 --> 00:48:30,569 - Bye, Mi Ri. - Goodness. 880 00:48:30,569 --> 00:48:31,728 - Hey. - What... 881 00:48:31,728 --> 00:48:33,169 - That brat. Hey! - Mom. 882 00:48:33,169 --> 00:48:34,738 What should I do with that brat? 883 00:48:34,738 --> 00:48:37,669 - Goodness gracious. - I'll tell you later. 884 00:48:38,468 --> 00:48:40,439 My goodness. 885 00:48:43,909 --> 00:48:46,878 You didn't have to buy all of these. 886 00:48:47,319 --> 00:48:49,549 Your husband might not like it... 887 00:48:49,549 --> 00:48:51,588 if you keep spending money on your family. 888 00:48:52,218 --> 00:48:54,189 Come on, he isn't that kind of a person. 889 00:48:54,189 --> 00:48:56,258 He's really nice. 890 00:48:56,329 --> 00:48:58,758 Like he wasn't nice before. 891 00:48:58,758 --> 00:49:00,829 You married him because you love him so much. 892 00:49:02,199 --> 00:49:03,399 You're right, 893 00:49:03,968 --> 00:49:07,039 but the more I get to know him, the more I like him. 894 00:49:08,368 --> 00:49:10,409 I find him more warm-hearted. 895 00:49:12,238 --> 00:49:13,579 Are you up to something? 896 00:49:14,909 --> 00:49:17,248 No, there's nothing. 897 00:49:17,709 --> 00:49:20,718 Aren't you supposed to be at work? Why did you come here at this hour? 898 00:49:20,919 --> 00:49:24,819 I came out to attend my offsite work and came here to eat lunch with you. 899 00:49:24,919 --> 00:49:26,988 You haven't eaten yet? Should I make some food? 900 00:49:26,988 --> 00:49:29,329 Yes, I want food. 901 00:49:29,329 --> 00:49:32,529 Look at you playing the baby to me. 902 00:49:34,728 --> 00:49:35,758 It's just that... 903 00:49:35,829 --> 00:49:37,468 now that I'm married, 904 00:49:37,899 --> 00:49:41,899 I've come to realize how happy my life was with you. 905 00:49:44,008 --> 00:49:46,978 Mi Ri, is Tae Ju's family giving you a hard time? 906 00:49:47,108 --> 00:49:48,539 What are you talking about? 907 00:49:48,539 --> 00:49:50,248 Why would they give me a hard time? 908 00:49:50,248 --> 00:49:51,348 That's not it. 909 00:49:54,649 --> 00:49:55,819 I've just... 910 00:49:56,588 --> 00:49:59,789 come to think that I was so fortunate... 911 00:50:00,218 --> 00:50:03,329 to be able to grow up under your care. 912 00:50:04,329 --> 00:50:05,429 I'm... 913 00:50:05,758 --> 00:50:08,399 grateful to you so much. 914 00:50:10,498 --> 00:50:12,598 You've become mature after getting married. 915 00:50:13,199 --> 00:50:16,209 Yes, I think I've become mature. 916 00:50:17,738 --> 00:50:20,008 Speaking of which, 917 00:50:20,008 --> 00:50:22,409 can't you do something about Mi Hye? 918 00:50:22,679 --> 00:50:23,978 - Mi Hye? - Yes. 919 00:50:23,978 --> 00:50:25,079 What about her? 920 00:50:27,149 --> 00:50:28,478 Hi, Mi Hye. 921 00:50:29,649 --> 00:50:30,689 Hello. 922 00:50:30,919 --> 00:50:33,059 Didn't you see Woo Jin? He just went outside. 923 00:50:33,819 --> 00:50:36,358 No, I didn't see him. 924 00:50:37,789 --> 00:50:39,199 Maybe they missed each other. 925 00:50:39,929 --> 00:50:41,758 Or did he avoid her on purpose? 926 00:50:42,228 --> 00:50:44,598 What? What do you mean, he's avoiding me on purpose? 927 00:50:46,539 --> 00:50:47,539 Well, 928 00:50:48,939 --> 00:50:50,608 there's something I want to tell you. 929 00:50:56,348 --> 00:50:57,478 Look. 930 00:51:03,718 --> 00:51:06,758 Woo Jin might leave for the States. 931 00:51:08,319 --> 00:51:09,959 What do you mean? 932 00:51:09,959 --> 00:51:11,689 As soon as your book is published, 933 00:51:11,929 --> 00:51:13,598 he might leave for the States. 934 00:51:13,699 --> 00:51:14,829 What? 935 00:51:16,329 --> 00:51:18,768 Hey, so what is your husband up to? 936 00:51:18,868 --> 00:51:21,169 Of course, he's back to work. 937 00:51:22,498 --> 00:51:24,468 No wonder why I felt uneasy... 938 00:51:24,468 --> 00:51:25,838 when you said your husband would look after Da Bin. 939 00:51:25,978 --> 00:51:28,579 I was a fool for counting on him. 940 00:51:28,878 --> 00:51:32,179 There are many guys who are good at looking after kids these days. 941 00:51:32,878 --> 00:51:34,649 When my sister went on a trip to Europe, 942 00:51:34,649 --> 00:51:36,919 her husband did a great job babysitting their child for a month. 943 00:51:37,289 --> 00:51:39,289 Your sister is unbelievable. 944 00:51:39,289 --> 00:51:40,858 She left her child behind and went to travel around Europe? 945 00:51:40,858 --> 00:51:42,689 What's wrong with that? 946 00:51:42,858 --> 00:51:45,029 You can go on trips if you're lucky with your husband. 947 00:51:46,498 --> 00:51:48,758 Hey, there are guys like that. 948 00:51:49,059 --> 00:51:50,429 What did you do? 949 00:51:50,429 --> 00:51:51,699 Tell me about it. 950 00:51:51,799 --> 00:51:53,939 I shot myself in the foot. 951 00:51:55,598 --> 00:51:57,939 Anyway, did you find a babysitter? 952 00:51:58,008 --> 00:52:00,638 Yes, I'm interviewing someone this afternoon. 953 00:52:00,638 --> 00:52:02,179 That's good to hear. 954 00:52:02,179 --> 00:52:05,008 I hope it's a nice babysitter like the last time. 955 00:52:05,008 --> 00:52:08,348 I know, I'm praying so hard for it. 956 00:52:08,649 --> 00:52:10,049 Don't worry. 957 00:52:10,218 --> 00:52:12,348 She'll be very nice. 958 00:52:12,518 --> 00:52:13,518 What? 959 00:52:13,518 --> 00:52:15,189 How do you know? 960 00:52:15,319 --> 00:52:16,488 Karma. 961 00:52:17,388 --> 00:52:19,258 For Kang Mi Sun, her husband... 962 00:52:19,299 --> 00:52:21,128 is the cause of all her misfortunes. 963 00:52:21,128 --> 00:52:23,799 Right? Besides, he's recently caused a big problem. 964 00:52:23,998 --> 00:52:25,929 So it's time for Mi Sun... 965 00:52:26,098 --> 00:52:29,069 to have only good things happen. That's karma. 966 00:52:31,939 --> 00:52:33,539 - Kyung Jin. - Ouch, it stings. 967 00:52:33,878 --> 00:52:36,779 Why, you don't like that I'm badmouthing your husband? 968 00:52:37,049 --> 00:52:40,279 Stop talking about Jung Jin Soo already. 969 00:52:40,279 --> 00:52:43,218 Pinch your husband, not me. 970 00:52:43,218 --> 00:52:44,419 He's the one who fed Da Bin fake broccoli. 971 00:52:44,419 --> 00:52:46,059 - I told you to stop... - Excuse me. 972 00:52:46,059 --> 00:52:47,118 - talking about him. - It hurts. 973 00:52:47,118 --> 00:52:49,118 When will you stop pinching and chatting? 974 00:52:56,199 --> 00:52:58,029 - I'm here, Mother. - Oh, hi. 975 00:52:58,029 --> 00:52:59,498 Welcome. 976 00:53:01,299 --> 00:53:02,909 What is Father doing? 977 00:53:03,409 --> 00:53:04,569 Don't ask. 978 00:53:05,108 --> 00:53:06,738 He can't drive a taxi because of me, 979 00:53:06,909 --> 00:53:10,978 so he's sulking in his study all day long. 980 00:53:11,649 --> 00:53:12,919 What about your husband? 981 00:53:13,449 --> 00:53:15,478 He's also sulking... 982 00:53:15,478 --> 00:53:17,149 because I got rid of his bike. 983 00:53:17,149 --> 00:53:18,488 He doesn't even answer my calls. 984 00:53:18,588 --> 00:53:19,919 My goodness. 985 00:53:20,189 --> 00:53:22,988 Goodness, father and son are the same. 986 00:53:22,988 --> 00:53:25,228 So are taxi and bike. 987 00:53:25,429 --> 00:53:27,659 They might even want... 988 00:53:27,828 --> 00:53:30,798 to ride a motorbike at this rate. 989 00:53:31,099 --> 00:53:32,169 Goodness. 990 00:53:32,669 --> 00:53:33,968 Still, 991 00:53:34,798 --> 00:53:36,508 let me go talk to Father. 992 00:53:36,508 --> 00:53:38,068 There's no need. 993 00:53:38,068 --> 00:53:39,169 Still. 994 00:53:39,578 --> 00:53:41,879 I told you. There's no need. 995 00:53:41,879 --> 00:53:44,149 My goodness. 996 00:53:47,078 --> 00:53:48,119 Hi. 997 00:53:48,379 --> 00:53:49,689 Hello, Father. 998 00:53:49,689 --> 00:53:51,248 Welcome. 999 00:53:51,818 --> 00:53:53,018 What were you doing? 1000 00:53:55,159 --> 00:53:56,929 I wasn't doing much. 1001 00:53:58,189 --> 00:54:01,899 Your mother-in-law told me to stay cooped up in here... 1002 00:54:01,899 --> 00:54:05,298 and not go anywhere or do anything. 1003 00:54:05,629 --> 00:54:07,669 I'm just waiting to die. 1004 00:54:08,369 --> 00:54:10,939 Don't put it like that. 1005 00:54:11,869 --> 00:54:16,078 Even I think that driving a taxi is too much for you. 1006 00:54:16,349 --> 00:54:19,248 Why is it too much? Has she tried it? 1007 00:54:19,248 --> 00:54:21,748 How does she know what she's never tried? 1008 00:54:21,978 --> 00:54:23,419 I know. 1009 00:54:23,419 --> 00:54:26,359 Even at our age, driving for long hours is tiring. 1010 00:54:27,758 --> 00:54:29,318 Well, never mind now. 1011 00:54:29,859 --> 00:54:32,758 Your mother-in-law caused such a fuss... 1012 00:54:32,758 --> 00:54:35,998 that the taxi company fired me already. 1013 00:54:36,699 --> 00:54:39,439 You don't have to worry about that anymore. 1014 00:54:40,399 --> 00:54:43,839 Which is why, Father, I got you this. 1015 00:54:45,909 --> 00:54:47,078 What's this? 1016 00:54:47,679 --> 00:54:51,609 I thought of you on my way here and bought it at a pharmacy. 1017 00:54:52,949 --> 00:54:54,449 Oh, these supplements? 1018 00:54:55,578 --> 00:54:58,119 Why do you keep buying me these? 1019 00:54:59,048 --> 00:55:02,318 When I heard you were driving a taxi, 1020 00:55:02,959 --> 00:55:05,488 I realized just how lonely you must've been, 1021 00:55:05,488 --> 00:55:07,028 and I felt terrible. 1022 00:55:07,399 --> 00:55:09,328 So I got you that. 1023 00:55:10,068 --> 00:55:13,538 Thanks to you, I can chew food... 1024 00:55:13,538 --> 00:55:17,308 with healthier gums and teeth. 1025 00:55:17,738 --> 00:55:20,379 A new restaurant opened nearby. 1026 00:55:20,379 --> 00:55:22,849 Do you want to try it out together this weekend? 1027 00:55:22,909 --> 00:55:24,548 No, no. 1028 00:55:25,709 --> 00:55:27,149 Don't you mind me. 1029 00:55:27,149 --> 00:55:29,788 Even if you don't look after me, 1030 00:55:29,788 --> 00:55:33,159 I don't want to feel lonely or left out, 1031 00:55:33,159 --> 00:55:35,718 and that's why I got a job. 1032 00:55:35,859 --> 00:55:39,429 Still, Father, don't drive a taxi, okay? 1033 00:55:39,498 --> 00:55:41,099 Okay, okay. 1034 00:55:41,199 --> 00:55:44,468 I may go against your mother-in-law, 1035 00:55:44,568 --> 00:55:47,538 but I do listen to what my daughter-in-law says. 1036 00:55:48,038 --> 00:55:51,869 I heard you decided to look for another babysitter. 1037 00:55:52,339 --> 00:55:54,339 Yes. I'm interviewing someone today. 1038 00:55:54,738 --> 00:55:57,709 Me too, I had so much fun yesterday. 1039 00:55:57,808 --> 00:55:59,048 Let's meet up often. 1040 00:55:59,649 --> 00:56:01,149 What? Me? 1041 00:56:01,449 --> 00:56:04,788 I'm interviewing a new mom today. 1042 00:56:05,119 --> 00:56:07,159 I don't know how much she'll pay. 1043 00:56:07,619 --> 00:56:09,419 I'll have to haggle. 1044 00:56:09,859 --> 00:56:12,828 What? I think it's a girl. 1045 00:56:12,998 --> 00:56:14,728 She's in kindergarten. 1046 00:56:14,728 --> 00:56:17,998 Would she try to pay me less when I'll look after her kid? 1047 00:56:19,268 --> 00:56:21,468 I'll demand as much as I can. 1048 00:56:22,339 --> 00:56:25,669 Okay. Let's talk again soon. 1049 00:56:31,179 --> 00:56:32,748 Hello, sir. 1050 00:56:32,748 --> 00:56:33,818 Hello. 1051 00:56:34,018 --> 00:56:36,548 Can I ask you something? 1052 00:56:36,548 --> 00:56:39,859 Where is Block 103 Unit 703? 1053 00:56:40,689 --> 00:56:41,689 It's right here. 1054 00:56:42,459 --> 00:56:44,159 - Thank you so much. - Sure. 1055 00:56:46,929 --> 00:56:49,728 Welcome. I was waiting for you. 1056 00:56:50,528 --> 00:56:53,939 Hello. It's a pleasure to meet you. 1057 00:56:54,139 --> 00:56:56,038 I'm Park Hee Sook. 1058 00:56:56,538 --> 00:56:59,308 Hello. I'm Da Bin's mom. 1059 00:56:59,909 --> 00:57:01,679 Would you like some tea? 1060 00:57:02,308 --> 00:57:05,308 I'd really appreciate it if you'd give me some. 1061 00:57:05,548 --> 00:57:07,048 - Come over here. - Okay. 1062 00:57:07,078 --> 00:57:10,119 If you wait here, I'll bring some right over. 1063 00:57:10,119 --> 00:57:11,189 Okay. 1064 00:57:13,389 --> 00:57:16,459 The apartment's not that big. 1065 00:57:20,199 --> 00:57:23,028 Okay, yes. I got it. 1066 00:57:23,899 --> 00:57:25,169 Very well, ma'am. 1067 00:57:26,439 --> 00:57:28,139 I said I got it. 1068 00:57:28,839 --> 00:57:29,839 Yes. 1069 00:57:29,909 --> 00:57:32,139 Trust your older brother, okay? 1070 00:57:32,139 --> 00:57:33,639 You know who I am. 1071 00:57:34,109 --> 00:57:36,478 I'll deal with everything for you. 1072 00:57:36,679 --> 00:57:39,278 You just relax and think about... 1073 00:57:40,278 --> 00:57:42,518 how to look prettier. 1074 00:57:43,589 --> 00:57:46,218 Okay, I'll hang up then. 1075 00:57:46,659 --> 00:57:49,189 I'll call you back later. Bye. 1076 00:57:50,258 --> 00:57:53,929 Ms. Na just can't do anything without me. 1077 00:57:54,258 --> 00:57:56,369 Do you know that... 1078 00:57:56,369 --> 00:58:00,139 the wife of Hansung Group's chairman is my own younger sister? 1079 00:58:01,839 --> 00:58:05,538 That's why she calls me all the time. 1080 00:58:07,109 --> 00:58:11,248 I won't ever visit a store with that man again. 1081 00:58:11,578 --> 00:58:13,679 Does he think this is a country cafe? 1082 00:58:13,679 --> 00:58:16,018 We're at the vicious front line. 1083 00:58:16,018 --> 00:58:17,248 I hate him. 1084 00:58:17,389 --> 00:58:20,459 I think Director Kang told him off once already, 1085 00:58:21,058 --> 00:58:22,159 but he hasn't changed. 1086 00:58:23,089 --> 00:58:25,459 I miss the days when Mi Ri told me off. 1087 00:58:25,959 --> 00:58:27,258 General Manager Kang. 1088 00:58:28,199 --> 00:58:30,468 Doesn't that sound nicer than Director Kang? 1089 00:58:31,468 --> 00:58:34,599 General Manager Na? I don't even want to call him that. 1090 00:58:34,669 --> 00:58:35,968 He's a moron. 1091 00:58:36,099 --> 00:58:38,538 What was that? What did you say? 1092 00:58:38,738 --> 00:58:41,109 This is violence. I could report you for this. 1093 00:58:41,109 --> 00:58:43,748 Report me? Go ahead. I dare you. 1094 00:58:43,808 --> 00:58:47,179 Report that your moronic boss is assaulting you. 1095 00:58:47,179 --> 00:58:49,078 You can't do this, sir. 1096 00:58:49,078 --> 00:58:50,589 You stand over there. 1097 00:58:50,849 --> 00:58:53,359 Hey, you, Park. You arrogant fool. 1098 00:58:53,359 --> 00:58:55,788 I'll teach you a lesson today. Come here. 1099 00:58:58,028 --> 00:59:00,429 - Hey, hey. - Stop it. 1100 00:59:00,429 --> 00:59:03,699 Hey, hey. Put me down. Put me down. 1101 00:59:06,228 --> 00:59:07,538 - Hello. - Hello, sir. 1102 00:59:07,798 --> 00:59:08,839 Hello. 1103 00:59:08,899 --> 00:59:12,468 Director Kang said she'd go home after her meeting outside. 1104 00:59:13,038 --> 00:59:15,278 Oh, I know. She called. 1105 00:59:15,578 --> 00:59:18,748 Sir. Director Park is here to see you. 1106 00:59:19,748 --> 00:59:21,078 Okay. 1107 00:59:21,078 --> 00:59:23,988 This could take a while. You can go home first. 1108 00:59:23,988 --> 00:59:25,149 - Okay. - Okay. 1109 00:59:28,159 --> 00:59:29,159 Sir. 1110 00:59:29,159 --> 00:59:30,389 Hello. 1111 00:59:33,258 --> 00:59:35,929 Did you see So Yun? 1112 00:59:35,998 --> 00:59:37,199 Yes. 1113 00:59:37,828 --> 00:59:40,068 I asked her to eat with me when she's free. 1114 00:59:40,439 --> 00:59:42,899 How could she go to the US without telling me? 1115 00:59:43,839 --> 00:59:47,038 It's good that she left because she found a good job, 1116 00:59:48,038 --> 00:59:49,778 but tell her I'm upset. 1117 00:59:50,379 --> 00:59:51,879 I will. 1118 00:59:52,808 --> 00:59:55,119 Why did you ask to see me? 1119 00:59:56,988 --> 01:00:00,459 I want to know how things were when Mother joined this family. 1120 01:00:01,818 --> 01:00:04,429 How she ended up marrying my uncle, 1121 01:00:05,788 --> 01:00:06,828 and... 1122 01:00:08,159 --> 01:00:09,768 what happened to her daughter. 1123 01:00:10,429 --> 01:00:13,028 - Pardon? - I found out that... 1124 01:00:14,439 --> 01:00:17,409 when Mother moved in, she left a daughter behind. 1125 01:00:18,038 --> 01:00:20,078 How did you hear about that? 1126 01:00:21,008 --> 01:00:22,538 When I first found out, 1127 01:00:24,308 --> 01:00:26,278 the first thing I felt was guilt. 1128 01:00:27,649 --> 01:00:29,379 What that child should've enjoyed, 1129 01:00:30,349 --> 01:00:32,248 I took from her with money. 1130 01:00:33,389 --> 01:00:36,689 That's not true. It's not like that. 1131 01:00:36,929 --> 01:00:39,359 And Ms. Jeon didn't raise you... 1132 01:00:39,959 --> 01:00:43,298 because of the money. She raised you with love. 1133 01:00:43,298 --> 01:00:46,399 I know that better than anyone. 1134 01:00:47,399 --> 01:00:49,268 But her daughter might not. 1135 01:00:52,339 --> 01:00:55,639 All I know for sure is her name. 1136 01:00:57,278 --> 01:00:58,478 My mother's daughter... 1137 01:00:59,949 --> 01:01:01,078 is Kang Seung Yeon. 1138 01:01:01,879 --> 01:01:02,919 Right? 1139 01:01:07,258 --> 01:01:08,288 Director Park. 1140 01:01:09,589 --> 01:01:10,659 Mr. Han. 1141 01:01:11,788 --> 01:01:15,159 I really can't help you with this. 1142 01:01:17,728 --> 01:01:21,369 Why not? All you have to do is find someone. 1143 01:01:22,839 --> 01:01:27,409 But still, it involves many others and their circumstances. 1144 01:01:29,038 --> 01:01:30,649 I don't want to upset you. 1145 01:01:31,449 --> 01:01:34,548 Just tell me what won't get you in trouble. 1146 01:01:36,548 --> 01:01:39,919 I really can't help you. 1147 01:01:44,359 --> 01:01:46,699 Is it because of the chairman? 1148 01:01:50,929 --> 01:01:53,639 It's for everyone in your family. 1149 01:01:56,968 --> 01:02:00,839 But if you insist on finding out... 1150 01:02:06,679 --> 01:02:08,619 You'll have to hurry. 1151 01:02:09,478 --> 01:02:10,518 What? 1152 01:02:12,988 --> 01:02:14,919 What do you mean? 1153 01:02:16,089 --> 01:02:17,159 The chairman's wife. 1154 01:02:18,228 --> 01:02:20,228 I mean, Na Hye Mi. 1155 01:02:21,828 --> 01:02:22,998 She's looking for her too. 1156 01:02:24,028 --> 01:02:25,068 What? 1157 01:02:26,498 --> 01:02:27,498 In Suk. 1158 01:02:29,468 --> 01:02:31,268 The chairman asked you... 1159 01:02:32,839 --> 01:02:34,409 where Seung Yeon is? 1160 01:02:36,038 --> 01:02:39,248 Yes. But he says he doesn't trust me anymore. 1161 01:02:39,849 --> 01:02:42,879 He said he'd do it himself and told me to... 1162 01:02:42,879 --> 01:02:45,318 leave her number and address for him to check. 1163 01:02:50,528 --> 01:02:52,288 What should we do now? 1164 01:02:52,589 --> 01:02:54,859 The number and address are all fake. 1165 01:02:56,058 --> 01:02:58,129 Should I tell him the truth? 1166 01:02:59,768 --> 01:03:00,839 The truth? 1167 01:03:02,639 --> 01:03:03,709 What truth? 1168 01:03:04,169 --> 01:03:05,268 That our brother... 1169 01:03:05,808 --> 01:03:08,709 spent all the money meant for her to move to the States with? 1170 01:03:09,738 --> 01:03:11,978 Either way, it's true that... 1171 01:03:11,978 --> 01:03:14,048 you never saw her since then. 1172 01:03:14,548 --> 01:03:16,349 It's also true that she went abroad. 1173 01:03:17,818 --> 01:03:18,849 No. 1174 01:03:20,488 --> 01:03:21,518 What? 1175 01:03:21,889 --> 01:03:23,218 She didn't go abroad. 1176 01:03:24,258 --> 01:03:25,459 She didn't go to the States. 1177 01:03:28,258 --> 01:03:29,459 In Suk. 1178 01:03:30,429 --> 01:03:32,369 You said you left her with your in-laws. 1179 01:03:32,768 --> 01:03:35,669 You gave your sister-in-law money to send her abroad with. 1180 01:03:37,268 --> 01:03:40,738 Did she spend that money like our brother did? 1181 01:03:42,439 --> 01:03:43,709 No, it's not like that. 1182 01:03:45,008 --> 01:03:46,278 She just raised the child... 1183 01:03:48,478 --> 01:03:50,119 as her own daughter. 1184 01:03:50,988 --> 01:03:52,718 With a new name. 1185 01:03:55,558 --> 01:03:57,889 So did she grow up well? 1186 01:03:58,528 --> 01:04:00,558 Did Seung Yeon turn out okay? 1187 01:04:01,728 --> 01:04:02,899 Yes. 1188 01:04:04,068 --> 01:04:05,669 She turned out just fine. 1189 01:04:06,528 --> 01:04:08,339 She's so pretty. 1190 01:04:09,439 --> 01:04:11,709 She's so well-mannered and sweet that I can't even believe... 1191 01:04:11,709 --> 01:04:13,008 that she's my daughter. 1192 01:04:14,909 --> 01:04:15,939 Thank goodness. 1193 01:04:15,939 --> 01:04:18,209 What a relief. 1194 01:04:19,879 --> 01:04:21,149 Then do you... 1195 01:04:21,818 --> 01:04:23,449 keep in touch with Seung Yeon now? 1196 01:04:23,449 --> 01:04:25,419 You have no right to find her. 1197 01:04:26,349 --> 01:04:27,718 Neither you nor me. 1198 01:04:28,359 --> 01:04:30,558 No one has the right to find her. 1199 01:04:31,629 --> 01:04:32,758 But still... 1200 01:04:33,089 --> 01:04:35,328 What if something serious happens? 1201 01:04:37,468 --> 01:04:39,728 - In Ho. - Yes? 1202 01:04:39,899 --> 01:04:40,968 Tae Ju... 1203 01:04:42,339 --> 01:04:44,038 wants to meet Seung Yeon too. 1204 01:04:47,578 --> 01:04:50,379 Well... The thing is... 1205 01:04:51,149 --> 01:04:52,248 Let's... 1206 01:04:53,248 --> 01:04:54,748 just kill ourselves. 1207 01:04:55,879 --> 01:04:58,089 I can't live like this anymore. 1208 01:04:58,949 --> 01:05:00,018 In Suk. 1209 01:05:00,018 --> 01:05:01,959 How much longer do I have to put up with this? 1210 01:05:02,518 --> 01:05:03,689 Tell me. 1211 01:05:03,728 --> 01:05:05,889 How much longer do I have to live like this? 1212 01:05:06,058 --> 01:05:07,298 In Suk. 1213 01:05:07,298 --> 01:05:09,528 How much longer should I let you do this? 1214 01:05:09,528 --> 01:05:11,998 How much longer must I be a daughter, a sister, 1215 01:05:11,998 --> 01:05:13,599 an aunt, and a sister-in-law? 1216 01:05:14,068 --> 01:05:15,468 Just tell me. 1217 01:05:16,468 --> 01:05:17,709 Who am I? 1218 01:05:18,439 --> 01:05:19,808 What am I? 1219 01:05:20,339 --> 01:05:22,578 What am I to you and your family? 1220 01:05:58,748 --> 01:06:00,379 - Yes? - Director Kang. 1221 01:06:00,879 --> 01:06:02,649 This is Jeon In Ho. 1222 01:06:05,218 --> 01:06:06,248 Hello. 1223 01:06:06,589 --> 01:06:09,818 I wasn't going to call you as much as possible, 1224 01:06:10,589 --> 01:06:12,558 but please help my sister. 1225 01:06:14,159 --> 01:06:15,159 What do you mean? 1226 01:06:15,159 --> 01:06:16,929 Please don't tell Tae Ju... 1227 01:06:17,028 --> 01:06:18,768 about this. 1228 01:06:18,828 --> 01:06:20,538 Please help me find someone. 1229 01:06:21,869 --> 01:06:23,738 Her name is Kang Seung Yeon. 1230 01:06:23,968 --> 01:06:25,038 Her age is... 1231 01:06:25,568 --> 01:06:27,339 about 34. 1232 01:06:28,939 --> 01:06:30,209 In Suk says... 1233 01:06:30,308 --> 01:06:33,879 her ex-sister-in-law raised her as her own daughter. 1234 01:06:34,949 --> 01:06:36,649 Please find her. 1235 01:06:36,988 --> 01:06:38,119 I guess... 1236 01:06:38,818 --> 01:06:41,288 things are getting really serious. 1237 01:07:20,089 --> 01:07:21,399 (Mother of Mine) 1238 01:07:21,399 --> 01:07:22,798 You're trying to find Mother's daughter, right? 1239 01:07:22,798 --> 01:07:24,169 I'll find her no matter what. 1240 01:07:24,169 --> 01:07:27,099 How dare you find my daughter whom I abandoned? 1241 01:07:27,099 --> 01:07:28,738 Why are you so upset? 1242 01:07:28,738 --> 01:07:30,369 Is everything okay? 1243 01:07:30,369 --> 01:07:32,209 Don't worry. I took care of it. 1244 01:07:32,209 --> 01:07:35,179 You should listen to me from now on. 1245 01:07:35,179 --> 01:07:36,578 How is the new babysitter? 1246 01:07:36,578 --> 01:07:38,449 She's a little strange. 1247 01:07:38,449 --> 01:07:39,709 What do I do with her? 1248 01:07:39,709 --> 01:07:41,919 You can't do anything about who she likes. 1249 01:07:41,919 --> 01:07:43,589 Does he like Mi Hye too? 1250 01:07:43,589 --> 01:07:46,288 Can't we just like each other? 1251 01:07:46,959 --> 01:07:48,089 I missed you. 1252 01:07:48,089 --> 01:07:50,459 - Is something wrong? - I need to go out of town today. 1253 01:07:50,459 --> 01:07:52,228 Why do you want to find her now? 1254 01:07:52,228 --> 01:07:54,429 Do you remember Jeon In Suk who was a news anchor? 87897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.