Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,125 --> 00:00:09,175
(Episode 67)
2
00:00:09,225 --> 00:00:10,577
Maternal uncles?
3
00:00:11,348 --> 00:00:12,389
Yes.
4
00:00:12,749 --> 00:00:15,476
I was wondering if you know
anything about them.
5
00:00:19,359 --> 00:00:21,884
I think I saw them once...
6
00:00:22,029 --> 00:00:24,483
when I was a child.
7
00:00:24,599 --> 00:00:26,387
But I'm not sure
if my memory is right.
8
00:00:27,928 --> 00:00:30,537
Why would you want to know
about your maternal uncles?
9
00:00:30,538 --> 00:00:33,236
Why are you asking about them
all of a sudden?
10
00:00:34,739 --> 00:00:35,920
That's...
11
00:00:36,068 --> 00:00:38,908
Didn't you say
you don't run into your mother much?
12
00:00:38,909 --> 00:00:40,625
You said you don't see her much
in the house.
13
00:00:41,209 --> 00:00:43,805
I don't see her around the house.
14
00:00:44,748 --> 00:00:46,768
But things came up at the company.
15
00:00:47,449 --> 00:00:48,903
About what?
16
00:00:52,118 --> 00:00:56,340
Ms. Jeon's brothers made trouble...
17
00:00:56,699 --> 00:00:58,357
and stirred up the company.
18
00:00:58,358 --> 00:00:59,783
Oh, my goodness.
19
00:00:59,898 --> 00:01:02,757
Are they even clinging
to the company?
20
00:01:03,438 --> 00:01:04,549
Pardon?
21
00:01:05,699 --> 00:01:07,184
Why isn't this surprising?
22
00:01:07,809 --> 00:01:11,077
They are totally all over her.
23
00:01:11,078 --> 00:01:13,331
They are total scumbags.
24
00:01:14,748 --> 00:01:16,517
What do you mean?
25
00:01:16,518 --> 00:01:19,407
You don't need to know.
It's all water under the bridge.
26
00:01:19,919 --> 00:01:21,987
You don't need to know.
27
00:01:21,988 --> 00:01:23,807
It will only make you worry.
28
00:01:24,688 --> 00:01:27,058
You should never meet them again.
29
00:01:27,059 --> 00:01:28,271
Forget it.
30
00:01:29,529 --> 00:01:34,168
But Tae Ju has to settle things
since it's related to the company.
31
00:01:34,169 --> 00:01:38,441
Why would he settle things for them?
They should be put into jail.
32
00:01:38,669 --> 00:01:42,103
Tae Ju is needlessly too kind.
Why would he settle things for them?
33
00:01:43,238 --> 00:01:46,340
But your younger maternal uncle
is a bit better.
34
00:01:46,449 --> 00:01:49,338
He feels sorry at least.
35
00:01:49,848 --> 00:01:53,485
Do you know how I first met
your older maternal uncle?
36
00:01:53,748 --> 00:01:57,092
When your mom first paid a visit
to our house to get married,
37
00:01:57,188 --> 00:02:00,827
that jerk descended on our house
all of a sudden...
38
00:02:00,828 --> 00:02:04,827
and dragged her away by the hair.
39
00:02:04,828 --> 00:02:06,071
What?
40
00:02:06,399 --> 00:02:10,378
He wanted to sell his pretty
and famous sister off somewhere,
41
00:02:10,569 --> 00:02:14,850
but because she wanted to marry
a poor salary-man engineer,
42
00:02:15,069 --> 00:02:17,737
he stormed into our house
out of the blue...
43
00:02:17,738 --> 00:02:20,077
and dragged your mom by her hair.
44
00:02:20,078 --> 00:02:23,148
As your mom insisted
that she didn't want to leave,
45
00:02:23,349 --> 00:02:27,517
he smashed and broke things
in our house.
46
00:02:27,518 --> 00:02:30,649
I've never seen
such a piece of trash in my life.
47
00:02:30,889 --> 00:02:31,929
My gosh.
48
00:02:32,058 --> 00:02:33,502
I see...
49
00:02:34,189 --> 00:02:35,906
And your grandma.
50
00:02:35,928 --> 00:02:38,598
My mother-in-law fell to the ground,
frothing at the mouth.
51
00:02:38,599 --> 00:02:40,921
That was such a mess.
52
00:02:41,528 --> 00:02:42,983
I see...
53
00:02:43,838 --> 00:02:47,302
Are they still clinging
onto your mom?
54
00:02:48,909 --> 00:02:50,221
I think so.
55
00:02:50,278 --> 00:02:53,748
I guess
she is their financial source.
56
00:02:53,749 --> 00:02:55,293
It's no wonder
they wouldn't let her go.
57
00:02:56,148 --> 00:02:59,755
They are the reason why
your mom is so spiteful and mean.
58
00:03:00,189 --> 00:03:02,418
Well, she was a bit spiteful
from the beginning.
59
00:03:02,419 --> 00:03:05,158
But they made her
even more like that.
60
00:03:05,159 --> 00:03:06,976
It's in their blood.
61
00:03:07,729 --> 00:03:10,598
- Don't you ever...
- What?
62
00:03:10,599 --> 00:03:13,527
talk or get involved with them.
63
00:03:13,528 --> 00:03:14,897
Do you understand?
64
00:03:14,898 --> 00:03:16,555
Why would you care about them?
65
00:03:17,639 --> 00:03:19,588
All right. I don't care about them.
66
00:03:19,639 --> 00:03:22,038
It's just that Tae Ju
is being put on the spot.
67
00:03:22,039 --> 00:03:26,180
He shouldn't feel that way.
Just put them all in jail!
68
00:03:27,048 --> 00:03:28,647
I get it. I understand.
69
00:03:28,648 --> 00:03:31,577
Don't get all worked up.
Please calm down.
70
00:03:31,578 --> 00:03:33,235
You made me angry for no reason.
71
00:03:33,449 --> 00:03:35,439
If you're going to talk nonsense,
don't come to my house.
72
00:03:35,789 --> 00:03:40,404
Gosh, Park Sun Ja,
you became even prettier these days.
73
00:03:40,789 --> 00:03:41,799
Hey.
74
00:03:42,358 --> 00:03:44,015
I used to be prettier.
75
00:03:44,798 --> 00:03:46,297
When I got married,
76
00:03:46,298 --> 00:03:49,560
so many men in the neighborhood
couldn't bear the pain.
77
00:03:49,599 --> 00:03:51,837
My mother-in-law opposed...
78
00:03:51,838 --> 00:03:55,202
our marriage
because I was too pretty.
79
00:03:57,879 --> 00:04:00,408
Then Jeon In Suk came
into this family...
80
00:04:00,409 --> 00:04:01,894
and I lost out to her.
81
00:04:04,518 --> 00:04:06,487
Are you laughing?
Are you laughing at me?
82
00:04:06,488 --> 00:04:08,711
Is that funny? You little...
83
00:04:10,858 --> 00:04:12,318
I was pretty.
84
00:04:12,319 --> 00:04:13,944
I was so pretty.
85
00:04:15,358 --> 00:04:17,015
A daughter?
86
00:04:17,999 --> 00:04:19,038
Nothing.
87
00:04:19,259 --> 00:04:21,793
It's nothing. Don't mind it.
88
00:04:24,299 --> 00:04:27,197
Mother had a daughter?
89
00:04:27,369 --> 00:04:29,933
I said it's nothing.
90
00:04:31,978 --> 00:04:33,089
Uncle.
91
00:04:33,549 --> 00:04:36,305
I have the right to know
everything about Mother.
92
00:04:36,518 --> 00:04:37,932
After all, she is my mother.
93
00:04:40,619 --> 00:04:41,629
You're right.
94
00:04:42,218 --> 00:04:44,380
Why should I hide it from you?
95
00:04:45,018 --> 00:04:48,897
If you look up old articles,
96
00:04:49,129 --> 00:04:51,327
some newspapers released
maybe a line about it...
97
00:04:51,328 --> 00:04:53,752
and some didn't.
98
00:04:53,898 --> 00:04:57,433
Anyway, she had a daughter
about your age.
99
00:04:58,239 --> 00:04:59,298
No, that's not it.
100
00:04:59,299 --> 00:05:03,420
She was a bit older than you
or something.
101
00:05:04,179 --> 00:05:05,320
Her name was...
102
00:05:05,838 --> 00:05:08,031
Seung Yeon.
103
00:05:08,578 --> 00:05:10,436
- "Seung Yeon"?
- Yes.
104
00:05:12,049 --> 00:05:13,300
Where is she now?
105
00:05:14,819 --> 00:05:17,111
She should be fine wherever she is.
106
00:05:18,859 --> 00:05:19,940
But...
107
00:05:20,559 --> 00:05:22,287
why did she leave her daughter?
108
00:05:22,288 --> 00:05:25,657
How could she bring her daughter
to your family?
109
00:05:25,658 --> 00:05:29,628
Both Mother and Uncle got remarried.
110
00:05:29,629 --> 00:05:30,811
Come on.
111
00:05:31,069 --> 00:05:34,837
But your family owns
the greatest major company.
112
00:05:34,838 --> 00:05:38,041
How could she bring a daughter
who was not related to your family?
113
00:05:38,278 --> 00:05:40,429
That's absurd.
114
00:05:40,949 --> 00:05:42,262
Then what happened...
115
00:05:43,249 --> 00:05:44,531
to that daughter?
116
00:05:48,889 --> 00:05:50,131
I...
117
00:05:50,859 --> 00:05:53,960
have no right to talk
about Seung Yeon.
118
00:05:54,588 --> 00:05:56,477
I can't tell you anymore.
119
00:05:58,359 --> 00:06:00,287
I'm sorry, Tae Ju.
120
00:06:02,168 --> 00:06:03,310
Hey, also...
121
00:06:04,338 --> 00:06:07,037
bring your wife
and eat here sometime.
122
00:06:07,038 --> 00:06:08,655
That's all...
123
00:06:08,809 --> 00:06:11,101
I can do for you.
124
00:06:14,578 --> 00:06:15,790
Yes, Uncle.
125
00:06:16,749 --> 00:06:18,077
I will bring her with me.
126
00:06:18,078 --> 00:06:19,836
What I said today,
127
00:06:20,288 --> 00:06:21,501
you must never...
128
00:06:21,788 --> 00:06:25,697
tell your mom.
129
00:06:26,018 --> 00:06:27,201
Do you understand?
130
00:06:46,078 --> 00:06:47,392
Seung Yeon?
131
00:06:48,848 --> 00:06:50,465
(Dol Dam Gil Publishing
and Bookstore)
132
00:07:05,098 --> 00:07:06,271
Mr. Kim.
133
00:07:09,199 --> 00:07:10,653
Kim Woo Jin.
134
00:07:12,968 --> 00:07:14,180
Kang Mi Hye.
135
00:07:14,809 --> 00:07:16,485
What do you think you are doing?
136
00:07:17,139 --> 00:07:20,380
I thought you were going to yell
or push me. So I was getting ready.
137
00:07:20,879 --> 00:07:22,525
That's not what I'm asking.
138
00:07:22,609 --> 00:07:25,277
Just in case you push me
when I kiss you,
139
00:07:25,278 --> 00:07:27,035
I practiced safe falling techniques.
140
00:07:27,489 --> 00:07:28,701
But you didn't push me.
141
00:07:31,059 --> 00:07:32,837
And you're blushing.
142
00:07:34,788 --> 00:07:36,506
Do you really like me?
143
00:07:37,499 --> 00:07:39,548
Do you think this is funny?
144
00:07:40,398 --> 00:07:42,347
Do you like to play with my heart?
145
00:07:43,338 --> 00:07:46,096
Is kissing some kind
of observation game to you?
146
00:07:47,208 --> 00:07:48,886
That's not it.
147
00:07:49,268 --> 00:07:52,369
I kissed you
because I really like you.
148
00:07:53,078 --> 00:07:54,261
Forget it.
149
00:07:54,749 --> 00:07:56,123
I have nothing more to say.
150
00:07:56,249 --> 00:07:58,096
Then just answer one question.
151
00:07:58,518 --> 00:07:59,832
I have nothing to say.
152
00:08:01,088 --> 00:08:02,417
Do you like me?
153
00:08:02,418 --> 00:08:05,651
Do you really like me too?
154
00:08:14,528 --> 00:08:15,711
It's not like that.
155
00:08:16,598 --> 00:08:18,438
Then like the time
you dumped me before,
156
00:08:18,439 --> 00:08:19,954
look me in the eyes and say it.
157
00:08:20,468 --> 00:08:23,166
That you don't like me
and that I'm not your type.
158
00:08:35,249 --> 00:08:37,541
Anyway, I don't.
159
00:08:38,188 --> 00:08:39,229
I don't like you.
160
00:08:39,489 --> 00:08:41,205
You avoided my eyes.
161
00:08:41,459 --> 00:08:43,752
It means you like me too, right?
162
00:08:44,698 --> 00:08:46,517
I like you.
163
00:08:46,599 --> 00:08:49,255
I've liked you very much
for a very long time.
164
00:08:49,698 --> 00:08:52,769
So don't be embarrassed or shy.
165
00:08:54,438 --> 00:08:56,732
Embarrassment won't last long.
166
00:09:07,889 --> 00:09:09,161
Calm down.
167
00:09:28,009 --> 00:09:29,180
This is crazy.
168
00:09:33,448 --> 00:09:35,177
Min Ho, get a box of radishes.
169
00:09:35,178 --> 00:09:36,461
Okay.
170
00:09:37,079 --> 00:09:39,169
Never mind, get the onions first.
171
00:09:39,349 --> 00:09:40,632
Onions, okay.
172
00:09:42,548 --> 00:09:43,630
It's heavy.
173
00:09:45,188 --> 00:09:46,329
Wait, you're the obsessive man.
174
00:09:46,589 --> 00:09:48,709
Hey, you punk! How old are you?
175
00:09:49,558 --> 00:09:51,921
- Pardon?
- Call me, pure-hearted man.
176
00:09:52,999 --> 00:09:54,038
What?
177
00:09:57,568 --> 00:09:58,679
Is Ms. Park in the restaurant?
178
00:09:59,599 --> 00:10:00,649
Yes, she's inside.
179
00:10:07,849 --> 00:10:09,021
Goodness.
180
00:10:09,609 --> 00:10:11,971
I think I'm getting old.
181
00:10:13,818 --> 00:10:17,798
It's hard to carry
two sacks of napa cabbages now.
182
00:10:17,889 --> 00:10:19,758
You should just die
if it's that hard.
183
00:10:19,759 --> 00:10:22,153
Come on. Don't be depressing.
184
00:10:22,729 --> 00:10:24,517
Here, give this to Mr. Kim.
185
00:10:25,428 --> 00:10:26,557
Is it 200 dollars?
186
00:10:26,558 --> 00:10:28,921
Yes, tell him it includes
the payment for last time.
187
00:10:28,999 --> 00:10:30,009
Okay.
188
00:10:33,639 --> 00:10:34,951
Hi, Jae Bum.
189
00:10:35,709 --> 00:10:37,497
What brings you here
early in the morning?
190
00:10:38,509 --> 00:10:39,994
You're here, Jae Bum.
191
00:10:41,408 --> 00:10:42,418
Hello.
192
00:10:44,048 --> 00:10:45,159
Follow me in.
193
00:10:46,278 --> 00:10:47,328
Okay.
194
00:10:55,489 --> 00:10:58,155
Did something happen?
195
00:10:58,928 --> 00:11:01,828
He came next to me
and took the onions like this.
196
00:11:01,829 --> 00:11:03,368
What brought him here
first thing in the morning?
197
00:11:03,369 --> 00:11:04,510
I don't know.
198
00:11:04,739 --> 00:11:06,415
Didn't he say anything to you?
199
00:11:06,869 --> 00:11:09,768
He told me to call him
"pure-hearted man".
200
00:11:09,839 --> 00:11:11,929
What, "pure-hearted man"?
201
00:11:12,938 --> 00:11:15,348
Ms. Park, it hurts so much.
202
00:11:15,349 --> 00:11:18,777
So be honest with me.
203
00:11:18,778 --> 00:11:21,417
Who is the man she likes?
204
00:11:21,418 --> 00:11:23,468
I really don't know anything.
205
00:11:23,859 --> 00:11:25,909
But you said you knew the other day.
206
00:11:27,288 --> 00:11:29,147
When did I?
207
00:11:30,198 --> 00:11:31,775
Did you two fight?
208
00:11:32,959 --> 00:11:37,738
Mi Hye says she won't marry you.
209
00:11:37,739 --> 00:11:40,496
Why did you stick around each other
for 10 years then?
210
00:11:40,938 --> 00:11:42,907
You should ask Mi Hye,
211
00:11:42,908 --> 00:11:44,838
not me.
212
00:11:44,839 --> 00:11:48,078
Ms. Park, I really like her.
213
00:11:48,079 --> 00:11:50,199
I want to marry her.
214
00:11:50,379 --> 00:11:51,459
Then what?
215
00:11:52,448 --> 00:11:54,408
Maybe she doesn't think the same.
216
00:11:54,648 --> 00:11:57,386
That doesn't make sense.
217
00:11:58,489 --> 00:12:01,589
Mi Hye does have another man,
doesn't she?
218
00:12:03,658 --> 00:12:07,027
She went outside in the evening and
came home late at night yesterday.
219
00:12:07,028 --> 00:12:09,728
This morning,
she woke up on her own,
220
00:12:09,729 --> 00:12:11,797
washed and dried her hair,
221
00:12:11,798 --> 00:12:13,608
and even put on makeup.
222
00:12:13,609 --> 00:12:16,138
That's not all.
She changed tons of clothes...
223
00:12:16,139 --> 00:12:17,896
before she chose her outfit
for today.
224
00:12:24,518 --> 00:12:27,246
So did she go
to the publishing company?
225
00:12:27,548 --> 00:12:29,467
Yes, she did.
226
00:12:30,119 --> 00:12:32,458
As if she was always
so passionate about writing,
227
00:12:32,459 --> 00:12:34,479
she dolled herself up
and went to work.
228
00:12:37,028 --> 00:12:39,251
What? What is it?
229
00:12:40,969 --> 00:12:41,968
It's nothing.
230
00:12:41,969 --> 00:12:44,120
Yes, she went to work.
231
00:12:44,599 --> 00:12:47,767
But anyway,
who is the man she likes,
232
00:12:47,768 --> 00:12:49,385
you spineless boy?
233
00:12:58,349 --> 00:12:59,792
Oh, goodness.
234
00:13:01,619 --> 00:13:02,658
My gosh.
235
00:13:03,389 --> 00:13:04,904
That brat is hopeless.
236
00:13:05,188 --> 00:13:06,198
Yes?
237
00:13:06,619 --> 00:13:07,639
Yes.
238
00:13:08,188 --> 00:13:09,198
I see.
239
00:13:15,298 --> 00:13:16,642
He seemed so shy.
240
00:13:29,349 --> 00:13:31,166
Da Bin, are you okay?
241
00:13:31,648 --> 00:13:32,978
Yes, I'm okay.
242
00:13:32,979 --> 00:13:34,687
This is not good.
243
00:13:34,688 --> 00:13:38,092
What did you eat that you've had
diarrhea since yesterday?
244
00:13:40,389 --> 00:13:41,458
Why are you surprised?
245
00:13:41,459 --> 00:13:43,651
I was just asking
because I was worried.
246
00:13:43,959 --> 00:13:44,969
What?
247
00:13:45,599 --> 00:13:49,234
Is there anything else you ate
at the kindergarten yesterday?
248
00:13:50,398 --> 00:13:51,408
No.
249
00:13:51,469 --> 00:13:53,215
Nothing from your friends?
250
00:13:53,339 --> 00:13:54,379
No.
251
00:13:54,639 --> 00:13:56,861
Did your dad feed you
something weird?
252
00:13:56,908 --> 00:13:58,049
No.
253
00:13:58,538 --> 00:14:00,578
What are you talking about?
254
00:14:00,579 --> 00:14:02,325
I fed her the side dishes
you prepared.
255
00:14:02,948 --> 00:14:05,047
Check the fridge.
There aren't many left in there.
256
00:14:05,048 --> 00:14:06,118
Who do you think ate them otherwise?
257
00:14:06,119 --> 00:14:08,371
So why does she keep
having diarrhea?
258
00:14:09,749 --> 00:14:11,202
Oh, come on.
259
00:14:11,788 --> 00:14:15,060
Kids could have diarrhea
and constipation as they grow.
260
00:14:15,329 --> 00:14:18,732
There's no need
to make a fuss like this.
261
00:14:18,928 --> 00:14:21,197
Can't you see how pale her face is?
262
00:14:21,198 --> 00:14:23,797
Mom, I'm really okay.
263
00:14:23,798 --> 00:14:24,981
Her face has always been pale.
264
00:14:25,668 --> 00:14:26,851
Okay, okay.
265
00:14:27,139 --> 00:14:30,008
Da Bin, don't go
to kindergarten today.
266
00:14:30,009 --> 00:14:33,341
Let's go see a doctor
and spend time together.
267
00:14:34,379 --> 00:14:35,389
Okay.
268
00:14:37,219 --> 00:14:39,703
Don't worry and go to work.
269
00:14:40,688 --> 00:14:43,790
Then take her to a pediatrician
as soon as the hospital is open.
270
00:14:43,818 --> 00:14:46,686
Tell me
what the doctor says right after.
271
00:14:46,859 --> 00:14:49,889
Okay, I get it. Go to work now.
272
00:14:53,999 --> 00:14:55,888
Okay, see you.
273
00:14:56,928 --> 00:14:57,948
Bye.
274
00:15:01,139 --> 00:15:03,508
Wait, why is the sofa crooked?
275
00:15:03,509 --> 00:15:04,878
- Hold on!
- Oh my goodness.
276
00:15:04,879 --> 00:15:06,292
What's wrong with you?
277
00:15:06,808 --> 00:15:09,132
Don't touch it.
I'll straighten it myself.
278
00:15:09,609 --> 00:15:10,629
My gosh.
279
00:15:11,249 --> 00:15:12,777
Until my holiday ends,
280
00:15:12,778 --> 00:15:14,848
I'm the homemaker of this house.
281
00:15:14,849 --> 00:15:17,287
Don't touch it.
You are overstepping your authority.
282
00:15:17,288 --> 00:15:20,591
Go to work already.
283
00:15:20,688 --> 00:15:22,304
You're really something else.
284
00:15:22,959 --> 00:15:25,927
Fine, then. Do a proper job being
a homemaker while you're at it.
285
00:15:27,268 --> 00:15:30,732
My poor baby is so sick.
286
00:15:31,038 --> 00:15:34,603
I'll come home early today.
Have fun with your dad.
287
00:15:35,139 --> 00:15:36,856
- Bye.
- Bye.
288
00:15:37,178 --> 00:15:38,925
- See you.
- Bye.
289
00:15:40,379 --> 00:15:41,763
Hurry on.
290
00:15:42,678 --> 00:15:43,789
Have a good day.
291
00:15:49,749 --> 00:15:50,900
Let's clean up quickly.
292
00:15:53,288 --> 00:15:54,571
Da Bin, throw this out.
293
00:15:59,428 --> 00:16:01,286
We'll be in so much trouble
if your mom comes in again.
294
00:16:07,768 --> 00:16:09,355
We did eat a lot.
295
00:16:10,009 --> 00:16:11,138
I know.
296
00:16:11,139 --> 00:16:13,735
Da Bin, are you okay?
297
00:16:15,048 --> 00:16:16,189
I'm sorry.
298
00:16:17,148 --> 00:16:19,603
No snacks allowed today.
299
00:16:20,749 --> 00:16:22,769
I won't give you any snacks,
300
00:16:23,548 --> 00:16:25,478
but I love you with all my heart.
301
00:16:26,359 --> 00:16:28,480
I love you too, Father.
302
00:16:51,349 --> 00:16:53,096
I should check the rice.
303
00:16:55,448 --> 00:16:58,247
Okay, it's cooked nicely.
304
00:17:01,129 --> 00:17:03,987
Green onions, salt, and pepper.
305
00:17:04,898 --> 00:17:06,646
Okay, good.
306
00:17:16,670 --> 00:17:21,670
[Kocowa Ver] KBS2 E67 'Mother of Mine'
"Mi Ri Takes the Upper Hand"
-♥ Ruo Xi ♥-
307
00:17:31,458 --> 00:17:32,933
Honey.
308
00:17:34,228 --> 00:17:35,440
Talk to me for a second.
309
00:17:39,329 --> 00:17:40,612
Are you going somewhere?
310
00:17:40,898 --> 00:17:43,394
Yes, I'm going on a trip
with my friends.
311
00:17:43,428 --> 00:17:44,478
To Jeju Island.
312
00:17:44,998 --> 00:17:46,312
Jeju Island?
313
00:17:47,968 --> 00:17:49,453
All right.
314
00:17:49,869 --> 00:17:52,507
I made beef bone soup,
315
00:17:52,508 --> 00:17:53,878
so eat that for your meals.
316
00:17:53,879 --> 00:17:57,548
I put out salt for seasoning...
317
00:17:57,549 --> 00:17:58,818
and chopped green onions.
318
00:17:58,819 --> 00:18:01,018
I put new kimchi in the fridge too.
319
00:18:01,019 --> 00:18:02,447
Find it there
when you want to eat it.
320
00:18:02,448 --> 00:18:05,187
I made enough rice for four days.
321
00:18:05,188 --> 00:18:06,957
You won't have any problem
with your meals.
322
00:18:06,958 --> 00:18:08,978
I'll be away
for 3 days and 2 nights.
323
00:18:10,228 --> 00:18:11,511
What?
324
00:18:12,359 --> 00:18:15,226
You cooked four days' worth of rice?
325
00:18:15,529 --> 00:18:17,457
Yes. Why?
326
00:18:18,498 --> 00:18:20,185
It's so hot these days,
327
00:18:20,668 --> 00:18:24,981
and you're proud that you cooked
enough rice for four days?
328
00:18:25,079 --> 00:18:27,407
You're acting like
you're leaving out...
329
00:18:27,408 --> 00:18:30,378
four days' worth of food
for a dog...
330
00:18:31,049 --> 00:18:34,150
while you go off
to some mountain for three days...
331
00:18:34,619 --> 00:18:36,163
to pick ferns or something?
332
00:18:36,319 --> 00:18:37,804
How could you say that?
333
00:18:38,289 --> 00:18:41,288
Why do you talk to me
like that all the time?
334
00:18:41,359 --> 00:18:43,957
Are you going out again today?
335
00:18:43,958 --> 00:18:45,110
Am I going out?
336
00:18:45,359 --> 00:18:47,349
You're going on a trip...
337
00:18:47,498 --> 00:18:50,397
and you're telling me off
for possibly going out?
338
00:18:50,398 --> 00:18:53,096
How is this telling you off?
339
00:18:53,168 --> 00:18:54,925
Where are you going?
340
00:18:55,809 --> 00:18:58,237
Do you go out to do field labor
these days?
341
00:18:58,238 --> 00:19:01,340
My gosh. Yes, I do. So what?
342
00:19:01,448 --> 00:19:02,621
Honey.
343
00:19:02,678 --> 00:19:03,820
Whatever.
344
00:19:04,648 --> 00:19:05,861
Goodbye.
345
00:19:06,748 --> 00:19:08,133
And by the way,
346
00:19:08,648 --> 00:19:11,718
you don't have to
be away for just three days.
347
00:19:11,889 --> 00:19:12,957
What?
348
00:19:12,958 --> 00:19:15,685
Don't just travel for three days.
349
00:19:15,988 --> 00:19:18,755
If you want to have more fun,
then stay longer.
350
00:19:19,029 --> 00:19:22,301
If you want to stay in Jeju Island,
351
00:19:22,468 --> 00:19:25,327
just stay there.
You don't have to come back.
352
00:19:25,769 --> 00:19:26,980
What?
353
00:19:27,099 --> 00:19:31,422
If you want to live there,
settle there. Don't come back.
354
00:19:31,508 --> 00:19:34,108
You don't have to live here.
355
00:19:34,109 --> 00:19:36,108
What are you saying? Honey.
356
00:19:36,109 --> 00:19:38,378
Anyway, you're free to go.
357
00:19:38,379 --> 00:19:39,964
Bye-bye, okay?
358
00:19:40,049 --> 00:19:41,130
Go.
359
00:19:44,218 --> 00:19:47,218
What got into him these days?
360
00:19:47,728 --> 00:19:49,911
I don't know what he's thinking.
361
00:19:51,029 --> 00:19:52,817
I can't stand him.
362
00:19:54,129 --> 00:19:55,209
Darn you.
363
00:20:14,748 --> 00:20:18,557
Young couples have it so hard
these days.
364
00:20:19,158 --> 00:20:22,088
They both have to work nowadays.
365
00:20:22,089 --> 00:20:25,936
You can't raise a kid
on a single income.
366
00:20:26,428 --> 00:20:29,798
The government needs to provide
some kind of solution.
367
00:20:29,799 --> 00:20:33,272
Individuals can't sort this out
on their own.
368
00:20:33,369 --> 00:20:37,721
The government must provide
a macroscopic solution.
369
00:20:38,139 --> 00:20:41,407
"We'll give you this much
if you have one child."
370
00:20:41,408 --> 00:20:43,147
"That much if you have one more."
371
00:20:43,148 --> 00:20:47,078
Temporary solutions like that
don't work anymore.
372
00:20:47,079 --> 00:20:50,321
This is what the youth
grew up seeing,
373
00:20:50,549 --> 00:20:53,145
so how could they have hope?
374
00:20:54,458 --> 00:20:58,135
No wonder they think
marriage is tough and don't want it.
375
00:20:59,859 --> 00:21:01,927
Okay, sorry.
376
00:21:01,928 --> 00:21:04,626
He wants me to be quiet.
377
00:21:04,698 --> 00:21:07,667
Let's go in peace. Don't cry.
378
00:21:07,668 --> 00:21:09,325
Why did you come back?
379
00:21:09,908 --> 00:21:11,726
You went down on your knees.
380
00:21:11,839 --> 00:21:13,454
What'll you do now?
381
00:21:13,738 --> 00:21:15,628
Anything you want, Mr. Chairman.
382
00:21:16,879 --> 00:21:20,211
I'll do anything you want me to.
383
00:21:22,248 --> 00:21:25,788
I just want to identify the rats
who are eating my grain...
384
00:21:25,789 --> 00:21:27,858
and get rid of them for good.
385
00:21:27,859 --> 00:21:30,058
They should know their place.
386
00:21:30,059 --> 00:21:33,358
How dare he side with low swindlers
and try to take my money?
387
00:21:33,359 --> 00:21:34,927
He didn't side with them.
388
00:21:34,928 --> 00:21:37,353
My brother really didn't know
what they were up to.
389
00:21:38,369 --> 00:21:39,611
Just forget it.
390
00:21:39,769 --> 00:21:41,587
Once we catch the swindlers,
391
00:21:41,708 --> 00:21:44,638
your brother will
join them in prison.
392
00:21:44,809 --> 00:21:46,495
Be prepared to look after him.
393
00:21:47,849 --> 00:21:49,020
Chairman.
394
00:21:49,748 --> 00:21:50,890
Come in.
395
00:21:55,589 --> 00:21:56,987
I came to give you a report.
396
00:21:56,988 --> 00:21:59,544
Okay. What do you have?
397
00:22:05,359 --> 00:22:07,076
Did you catch the swindlers?
398
00:22:07,928 --> 00:22:09,227
Yes.
399
00:22:09,228 --> 00:22:11,390
They'll soon be extradited
from the Philippines.
400
00:22:13,299 --> 00:22:16,500
You get things done so quickly.
401
00:22:16,609 --> 00:22:18,053
How did you find them?
402
00:22:18,139 --> 00:22:20,707
It can't have been easy
to find someone trying to hide.
403
00:22:20,708 --> 00:22:22,907
Director Han is very thorough.
404
00:22:22,908 --> 00:22:26,313
I believe he took
extra care to ensure...
405
00:22:26,349 --> 00:22:28,642
word of this bribery incident
didn't get out.
406
00:22:29,319 --> 00:22:30,732
He would have.
407
00:22:30,819 --> 00:22:33,849
That's why I believed
the rumors were started...
408
00:22:33,918 --> 00:22:36,111
by the messenger,
not the one who took the bribe.
409
00:22:36,488 --> 00:22:38,927
So I decided to trace the rumor...
410
00:22:38,928 --> 00:22:40,646
back to its source.
411
00:22:42,398 --> 00:22:44,721
That's quite a reasonable method.
412
00:22:45,438 --> 00:22:46,437
And?
413
00:22:46,438 --> 00:22:49,498
I investigated
all the people involved,
414
00:22:51,079 --> 00:22:55,451
and found that someone had made
strange calls from the Philippines.
415
00:22:55,508 --> 00:22:58,882
I traced those calls
and managed to find the swindlers.
416
00:22:59,519 --> 00:23:01,235
Who made those calls?
417
00:23:04,819 --> 00:23:06,405
General Manager Na Do Jin.
418
00:23:06,988 --> 00:23:08,358
What?
419
00:23:08,359 --> 00:23:11,459
Do Jin's involved in this as well?
420
00:23:11,629 --> 00:23:12,841
No, sir.
421
00:23:12,898 --> 00:23:14,897
To blow things out of proportion,
422
00:23:14,898 --> 00:23:16,889
despite knowing
where the swindlers were,
423
00:23:17,029 --> 00:23:20,298
I believe he even provided them
with a hiding place.
424
00:23:20,299 --> 00:23:22,368
Why would he want
to make things worse?
425
00:23:22,369 --> 00:23:24,237
When he should be cleaning it up
for the company?
426
00:23:24,238 --> 00:23:26,007
I believe it's best...
427
00:23:26,008 --> 00:23:28,278
if you ask Mother...
428
00:23:28,279 --> 00:23:29,794
and her brother in person.
429
00:23:31,948 --> 00:23:34,615
Those fools...
430
00:23:35,789 --> 00:23:36,960
Get out.
431
00:23:37,148 --> 00:23:39,613
Get out. You can leave.
432
00:23:40,218 --> 00:23:41,340
Yes, sir.
433
00:23:46,728 --> 00:23:50,227
Why did you let it get this bad?
434
00:23:50,228 --> 00:23:53,026
Why cause a feud within the family?
435
00:23:53,668 --> 00:23:55,053
I apologize.
436
00:23:56,069 --> 00:23:57,584
Please show mercy.
437
00:23:57,738 --> 00:24:00,365
This will never happen again.
438
00:24:04,178 --> 00:24:06,818
Don't you dare
talk about resigning...
439
00:24:06,819 --> 00:24:08,464
to my face again.
440
00:24:09,019 --> 00:24:12,417
You don't decide whether or not
you leave this house.
441
00:24:12,418 --> 00:24:13,873
It's up to me!
442
00:24:14,629 --> 00:24:15,828
I understand.
443
00:24:15,829 --> 00:24:18,757
Keep your mouth shut until you die.
444
00:24:18,859 --> 00:24:21,959
Until your brother has paid off
what he owes.
445
00:24:23,069 --> 00:24:24,140
Yes, sir.
446
00:24:24,269 --> 00:24:25,510
My goodness.
447
00:24:44,819 --> 00:24:46,939
Should I thank you?
448
00:24:46,988 --> 00:24:48,473
You don't have to.
449
00:24:48,658 --> 00:24:51,728
I only investigated
because the chairman told me to.
450
00:24:52,998 --> 00:24:54,271
I'm sorry.
451
00:24:54,769 --> 00:24:56,748
It looks like we have to...
452
00:24:57,799 --> 00:24:59,252
live together in this house.
453
00:25:00,869 --> 00:25:02,181
I don't care.
454
00:25:02,639 --> 00:25:04,224
It's fine even now.
455
00:25:04,738 --> 00:25:06,658
Isn't our relationship over?
456
00:25:07,408 --> 00:25:08,963
Thank you.
457
00:25:10,349 --> 00:25:11,934
I am grateful.
458
00:25:15,448 --> 00:25:17,003
I have just one question.
459
00:25:23,029 --> 00:25:24,574
Why do you live like this?
460
00:25:30,369 --> 00:25:31,854
Why do you live like this?
461
00:25:33,839 --> 00:25:35,627
Do you think
you're the only daughter?
462
00:25:36,508 --> 00:25:38,095
I'm a daughter too.
463
00:25:51,988 --> 00:25:53,776
(Announcer Jeon In Suk's past)
464
00:26:01,829 --> 00:26:03,368
(Announcer Jeon In Suk)
465
00:26:03,369 --> 00:26:06,066
(In serious relationship with fiance
four years her senior)
466
00:26:09,269 --> 00:26:11,737
(Met at Hansung Group's
anniversary event last year)
467
00:26:11,738 --> 00:26:15,515
(Remained in touch afterwards)
468
00:26:21,519 --> 00:26:22,659
Come in.
469
00:26:23,089 --> 00:26:24,260
(Announcer Jeon In Suk's past)
470
00:26:25,059 --> 00:26:27,412
Mr. Han,
it's time to head to the meeting.
471
00:26:30,158 --> 00:26:31,613
Okay, I'll be there.
472
00:26:37,629 --> 00:26:39,937
You'll be the death of me.
473
00:26:39,938 --> 00:26:42,090
You're making my life so difficult.
474
00:26:43,139 --> 00:26:44,249
Even so,
475
00:26:44,938 --> 00:26:47,237
you can't hit
your older brother like that.
476
00:26:47,238 --> 00:26:48,778
You should've done a better job.
477
00:26:48,779 --> 00:26:50,907
Why did you get found out?
478
00:26:50,908 --> 00:26:52,060
I didn't think...
479
00:26:52,418 --> 00:26:55,818
Kang Mi Ri would investigate
that far.
480
00:26:55,819 --> 00:26:57,518
I told you not to take her lightly.
481
00:26:57,519 --> 00:26:59,088
What am I to tell the chairman now?
482
00:26:59,089 --> 00:27:02,259
You can just tell him the truth.
483
00:27:02,529 --> 00:27:04,927
It's not like we conned anyone.
484
00:27:04,928 --> 00:27:08,060
In fact,
I found the swindlers first.
485
00:27:09,029 --> 00:27:11,397
Don't you think I could be awarded?
486
00:27:11,398 --> 00:27:13,256
Awarded? As if.
487
00:27:13,398 --> 00:27:15,138
He knows you hid the swindlers...
488
00:27:15,139 --> 00:27:17,707
to make things worse for Jeon In Ho.
489
00:27:17,708 --> 00:27:20,263
As if the chairman
would commend us for that.
490
00:27:21,178 --> 00:27:23,531
Come on now, Hye Mi.
491
00:27:24,448 --> 00:27:26,600
At times like this...
492
00:27:27,619 --> 00:27:30,687
Honesty is the best policy.
493
00:27:30,688 --> 00:27:32,779
Sit down, will you?
494
00:27:32,859 --> 00:27:36,292
Honesty could be our best option.
495
00:27:37,688 --> 00:27:40,960
Just tell the chairman the truth.
496
00:27:40,998 --> 00:27:42,768
That you got sick of...
497
00:27:42,769 --> 00:27:46,132
how Jeon In Suk's family
acted like they're special...
498
00:27:46,139 --> 00:27:48,734
and wanted to teach them a lesson.
499
00:27:48,869 --> 00:27:51,677
Tell him we did it for the company.
500
00:27:51,678 --> 00:27:54,810
Think about it. When no one else
could find the swindlers,
501
00:27:55,079 --> 00:27:56,878
I managed to.
502
00:27:56,879 --> 00:27:58,747
You didn't find them.
503
00:27:58,748 --> 00:28:01,217
You just happened to know
a snitch at Interpol.
504
00:28:01,218 --> 00:28:03,048
Can't you put it nicely?
505
00:28:03,049 --> 00:28:05,518
Anyway, don't mess up anymore.
506
00:28:05,519 --> 00:28:07,288
You do what you're supposed to.
507
00:28:07,289 --> 00:28:08,288
What did I do?
508
00:28:08,289 --> 00:28:10,612
Just be sure to keep a close eye
on Kang Mi Ri.
509
00:28:12,728 --> 00:28:16,263
Technically,
you are her mother-in-law.
510
00:28:16,599 --> 00:28:19,094
And this concerns
her mother-in-law's brother.
511
00:28:19,369 --> 00:28:21,907
But she just went
straight to the chairman...
512
00:28:21,908 --> 00:28:23,667
and reported it to him...
513
00:28:23,668 --> 00:28:26,738
without telling you a single word.
514
00:28:27,438 --> 00:28:28,863
It's obvious...
515
00:28:29,079 --> 00:28:32,348
that Mi Ri looks down on you.
516
00:28:32,349 --> 00:28:36,217
This is because you didn't establish
discipline earlier on.
517
00:28:36,218 --> 00:28:38,177
My gosh.
518
00:28:38,319 --> 00:28:41,257
You said you'd get her on your side.
519
00:28:42,228 --> 00:28:44,487
But you don't even know
that you're being ignored.
520
00:28:44,488 --> 00:28:47,085
- Do Jin!
- My goodness.
521
00:28:48,599 --> 00:28:50,144
This is embarrassing.
522
00:28:51,238 --> 00:28:53,057
- Hello, Ms. Kang.
- Hello.
523
00:28:53,238 --> 00:28:55,138
Is Director Han in a meeting now?
524
00:28:55,139 --> 00:28:56,926
Yes. It'll be over in an hour.
525
00:28:57,738 --> 00:28:58,820
Okay.
526
00:29:02,208 --> 00:29:03,290
Ms. Kang.
527
00:29:03,809 --> 00:29:05,447
We got the design
for the store display.
528
00:29:05,448 --> 00:29:06,792
Can we proceed with it as it is?
529
00:29:07,019 --> 00:29:08,332
Yes, go ahead.
530
00:29:08,688 --> 00:29:11,173
When will we be visiting the store?
531
00:29:11,359 --> 00:29:12,531
We should start right away.
532
00:29:15,359 --> 00:29:19,338
By the way, why are you two
asking me the questions?
533
00:29:19,498 --> 00:29:20,740
Where's Mr. Na Do Jin?
534
00:29:21,398 --> 00:29:23,721
Isn't he supposed to report them
to me?
535
00:29:24,599 --> 00:29:27,338
Well... He hasn't come to work yet.
536
00:29:27,339 --> 00:29:29,257
And we're not sure if he's coming.
537
00:29:29,769 --> 00:29:32,304
Even if he comes,
he'll be dozing off in the office.
538
00:29:34,978 --> 00:29:37,200
He didn't show up yesterday.
539
00:29:41,589 --> 00:29:43,288
- Min Hye.
- Yes?
540
00:29:43,289 --> 00:29:46,318
Tell Mr. Na Do Jin to come
to my office immediately.
541
00:29:46,319 --> 00:29:47,469
Yes, ma'am.
542
00:30:00,698 --> 00:30:02,860
You wanted to see me, Ms. Kang?
543
00:30:03,569 --> 00:30:04,892
You got to work pretty late.
544
00:30:05,809 --> 00:30:07,727
It's almost lunchtime.
545
00:30:07,978 --> 00:30:09,363
Well...
546
00:30:10,248 --> 00:30:13,753
Chairman's wife wanted to see me,
so I had no choice.
547
00:30:14,218 --> 00:30:16,815
It's part of my work.
548
00:30:18,619 --> 00:30:22,698
Then I believe you heard everything
about Mr. Jeon In Ho...
549
00:30:22,889 --> 00:30:24,443
from Mother before you got here.
550
00:30:24,698 --> 00:30:25,708
Yes.
551
00:30:26,059 --> 00:30:29,402
I heard you took care of it.
552
00:30:30,269 --> 00:30:31,380
But...
553
00:30:32,968 --> 00:30:34,927
you were too hasty.
554
00:30:35,839 --> 00:30:36,919
I mean,
555
00:30:37,668 --> 00:30:41,041
it would've been better
if you gave us a heads-up.
556
00:30:41,609 --> 00:30:43,599
Now that you know it,
we don't need to say much.
557
00:30:43,708 --> 00:30:47,455
If you interfere in company affairs
like this again,
558
00:30:49,448 --> 00:30:51,065
I won't let it slide.
559
00:30:52,258 --> 00:30:53,299
You won't?
560
00:30:54,258 --> 00:30:57,965
All right. Fine. Whatever.
561
00:30:59,258 --> 00:31:03,673
All the business affairs
including the sales you make...
562
00:31:03,728 --> 00:31:06,737
which require the company money...
563
00:31:06,738 --> 00:31:09,092
can't proceed without
my permission from now on.
564
00:31:09,809 --> 00:31:10,849
Pardon?
565
00:31:12,008 --> 00:31:13,007
What?
566
00:31:13,008 --> 00:31:15,207
I will meet
all the business partners...
567
00:31:15,208 --> 00:31:17,906
and check everything
before making any contract.
568
00:31:18,079 --> 00:31:20,118
And all the meetings being held
even after business hours...
569
00:31:20,119 --> 00:31:22,018
must be reported to me...
570
00:31:22,019 --> 00:31:25,189
if they involve the company money.
571
00:31:25,619 --> 00:31:26,801
Why?
572
00:31:26,859 --> 00:31:30,262
When you were General Manager,
you took care of everything.
573
00:31:30,829 --> 00:31:32,298
Are you telling me...
574
00:31:32,299 --> 00:31:35,028
I can't do anything
without your approval at this age?
575
00:31:35,029 --> 00:31:37,392
Bribe, hospitality, and treats.
576
00:31:38,069 --> 00:31:40,392
You are committing
all kinds of corruption.
577
00:31:40,869 --> 00:31:42,686
So I should manage it as your boss.
578
00:31:43,639 --> 00:31:46,103
And I should know
where the company money is going...
579
00:31:46,809 --> 00:31:48,799
as the daughter-in-law.
580
00:31:49,579 --> 00:31:50,619
Look at you.
581
00:31:52,218 --> 00:31:54,917
Are you trying to boss me around?
582
00:31:54,918 --> 00:31:56,404
This is the Junior
Managing Director's office.
583
00:31:57,119 --> 00:31:59,358
I will treat you
with respect at home.
584
00:31:59,359 --> 00:32:03,226
And I want you to show me
some respect at work.
585
00:32:03,889 --> 00:32:05,197
If you don't like reporting to me,
586
00:32:05,198 --> 00:32:07,320
you can do it to Director Han.
587
00:32:08,099 --> 00:32:12,109
Then all the relevant documents
will be sent to the Law Department.
588
00:32:13,139 --> 00:32:16,703
I'm giving you some slack
as your nephew's wife.
589
00:32:20,708 --> 00:32:21,891
Look, Director Kang.
590
00:32:26,978 --> 00:32:29,210
You've chosen the wrong person.
591
00:32:30,748 --> 00:32:33,457
You will regret defying me...
592
00:32:33,458 --> 00:32:35,175
like that soon enough.
593
00:32:35,559 --> 00:32:39,739
You shouldn't be in the same boat
with Jeon In Suk now.
594
00:32:40,029 --> 00:32:42,049
Jeon In Suk is over.
595
00:32:42,129 --> 00:32:43,583
Widen your vision.
596
00:32:44,168 --> 00:32:46,795
Now that you're in Hansung Apparel,
all you can see is Jeon In Suk.
597
00:32:47,269 --> 00:32:51,278
But HS group has lots of affiliates.
598
00:32:51,809 --> 00:32:54,434
And who has connections to them all?
We do.
599
00:32:54,779 --> 00:32:56,778
Jeon In Suk has no future.
600
00:32:56,779 --> 00:32:58,618
So why don't you stick with us...
601
00:32:58,619 --> 00:33:01,306
and try to get some of the scraps?
602
00:33:03,918 --> 00:33:05,271
Do you know
what a career is all about?
603
00:33:06,859 --> 00:33:07,899
Connections.
604
00:33:08,458 --> 00:33:12,033
It all starts
with having the right connections.
605
00:33:13,228 --> 00:33:14,238
Okay?
606
00:33:14,728 --> 00:33:17,092
My husband is the successor
of this group.
607
00:33:17,668 --> 00:33:20,628
Why would I need your connections
who have less power than I do?
608
00:33:20,799 --> 00:33:23,597
I'm right next to Han Tae Ju.
609
00:33:24,309 --> 00:33:27,005
If you want to keep
working in this company,
610
00:33:28,648 --> 00:33:31,406
make sure to do your job right
under my supervision.
611
00:33:32,478 --> 00:33:36,185
Then you will at least receive
your pension when you are old.
612
00:33:37,648 --> 00:33:38,729
Hey!
613
00:33:40,889 --> 00:33:41,999
What is going on?
614
00:33:45,599 --> 00:33:47,921
How cheeky you are.
615
00:33:48,728 --> 00:33:50,897
I know you're the chairman's
daughter-in-law and a director,
616
00:33:50,898 --> 00:33:52,338
but where are your manners?
617
00:33:52,339 --> 00:33:54,397
Anyway, it doesn't change...
618
00:33:54,398 --> 00:33:57,065
that you can't do anything
without my approval.
619
00:33:57,269 --> 00:33:58,390
Remember that.
620
00:33:59,779 --> 00:34:02,000
I'm done. You may leave now.
621
00:34:03,448 --> 00:34:06,378
And make sure you get
marketing lessons from Mr. Park.
622
00:34:06,748 --> 00:34:07,860
My gosh.
623
00:34:10,218 --> 00:34:11,360
You wait.
624
00:34:11,988 --> 00:34:13,271
I promise...
625
00:34:14,389 --> 00:34:15,742
to make you regret this.
626
00:34:27,509 --> 00:34:31,108
(Episode 68 will air shortly.)
627
00:34:32,765 --> 00:34:34,179
(Episode 68)
628
00:34:34,265 --> 00:34:35,547
It's so nice to be outside.
629
00:34:39,134 --> 00:34:40,246
I'm sorry.
630
00:34:41,505 --> 00:34:42,515
About what?
631
00:34:44,044 --> 00:34:47,307
For having my father giving you
such a task.
632
00:34:51,014 --> 00:34:53,684
Father must've been afraid
that I'd conspire with the uncles.
633
00:34:53,685 --> 00:34:56,411
So he must have had no choice
but to make such a decision.
634
00:34:57,285 --> 00:34:59,345
I guess his solution was
to put you in the middle.
635
00:35:00,424 --> 00:35:02,546
Well, you did everything anyway.
636
00:35:02,864 --> 00:35:05,419
I just did some investigations.
637
00:35:06,595 --> 00:35:08,018
If I had taken charge of it,
638
00:35:08,665 --> 00:35:11,133
he would've said
I was making trouble in the family,
639
00:35:11,134 --> 00:35:13,862
causing a rift and so on.
640
00:35:14,004 --> 00:35:15,459
I'm sure he must've been infuriated.
641
00:35:16,805 --> 00:35:17,944
See?
642
00:35:17,945 --> 00:35:20,196
It was a good idea
for me to get involved.
643
00:35:22,515 --> 00:35:23,726
But from now on,
644
00:35:24,345 --> 00:35:26,607
I don't want you
to do anything like this.
645
00:35:28,254 --> 00:35:30,446
I don't want to make
you get caught up...
646
00:35:31,025 --> 00:35:33,014
in the complicated power struggle
of this family.
647
00:35:33,854 --> 00:35:36,793
Actually,
I want you to discuss everything...
648
00:35:36,794 --> 00:35:38,955
with me from now on.
649
00:35:39,794 --> 00:35:41,006
We are married.
650
00:35:41,865 --> 00:35:45,036
And you will be the next chairman.
651
00:35:45,775 --> 00:35:49,343
If you try to solve the troublesome
family squabbles on your own,
652
00:35:49,344 --> 00:35:51,163
you won't be able to take
a single step forward.
653
00:35:51,744 --> 00:35:54,139
Leave such things to me.
654
00:35:57,484 --> 00:36:00,513
But I didn't marry you...
655
00:36:00,514 --> 00:36:02,170
to become the next chairman.
656
00:36:03,354 --> 00:36:04,466
It was because I love you.
657
00:36:05,354 --> 00:36:08,456
And I wanted to make you happy.
658
00:36:09,294 --> 00:36:10,607
That's why I married you.
659
00:36:12,094 --> 00:36:13,276
I know that.
660
00:36:24,574 --> 00:36:25,959
As you probably learned...
661
00:36:26,615 --> 00:36:28,463
from the recent incident,
662
00:36:29,315 --> 00:36:31,840
family squabbles are
cowardly and shameful.
663
00:36:32,854 --> 00:36:36,864
It could be hard to withstand
for someone like you...
664
00:36:37,854 --> 00:36:39,510
who was raised
in a happy, ordinary family.
665
00:36:41,154 --> 00:36:42,982
Don't say that, Tae Ju.
666
00:36:44,224 --> 00:36:46,659
I'm now a member of your family too.
667
00:36:46,835 --> 00:36:48,249
And I married you...
668
00:36:48,365 --> 00:36:51,030
because I wanted to make you happy.
669
00:36:51,534 --> 00:36:54,402
Not because I wanted to be happy
and comfortable by myself.
670
00:36:58,814 --> 00:36:59,986
What?
671
00:37:03,045 --> 00:37:04,126
Wait.
672
00:37:04,754 --> 00:37:06,183
You have mascara on your face.
673
00:37:06,184 --> 00:37:08,508
Oh, really? Where?
674
00:37:11,754 --> 00:37:13,038
What should I do?
675
00:37:14,594 --> 00:37:15,735
What do you mean?
676
00:37:16,365 --> 00:37:18,254
I just fell in love with you again.
677
00:37:21,964 --> 00:37:23,217
What is that?
678
00:37:24,534 --> 00:37:26,453
I was so lucky to have married you.
679
00:37:26,605 --> 00:37:27,746
Don't you think so?
680
00:37:32,515 --> 00:37:34,332
There's no mascara on your face.
681
00:37:34,885 --> 00:37:37,006
It was my tiny scheme to kiss you...
682
00:37:37,244 --> 00:37:38,467
after lunch.
683
00:37:41,555 --> 00:37:42,939
Gosh, I'm sleepy.
684
00:37:47,025 --> 00:37:48,236
Ms. Kang.
685
00:37:48,494 --> 00:37:49,635
Yes?
686
00:37:49,765 --> 00:37:51,886
How much time do we have left
before lunchtime ends?
687
00:37:52,895 --> 00:37:54,784
We have 20 more minutes.
688
00:37:55,805 --> 00:37:58,734
Then let's go back inside
after a 10-minute nap.
689
00:38:01,235 --> 00:38:04,850
I need to sleep for a bit
on your lap.
690
00:38:05,575 --> 00:38:06,756
All right.
691
00:38:07,015 --> 00:38:09,771
You must be tired,
having a meeting in the morning.
692
00:38:18,455 --> 00:38:19,666
Ms. Kang.
693
00:38:20,825 --> 00:38:21,906
Yes?
694
00:38:22,064 --> 00:38:23,378
I love you.
695
00:38:46,314 --> 00:38:47,830
What's gotten into you, Uncle?
696
00:38:48,455 --> 00:38:51,252
It's unusual
that you're treating me to lunch.
697
00:38:53,025 --> 00:38:56,458
I just wanted to buy you a meal.
That's why I called you out.
698
00:38:57,924 --> 00:38:59,064
Uncle.
699
00:38:59,065 --> 00:39:00,834
I know your intention.
700
00:39:00,835 --> 00:39:02,824
What do you mean, intention?
701
00:39:02,935 --> 00:39:04,774
There's no such thing.
702
00:39:04,775 --> 00:39:05,986
Uncle.
703
00:39:06,775 --> 00:39:10,374
I know you're doing this in case
I eat all your black goat tonics.
704
00:39:10,375 --> 00:39:11,473
How cheap.
705
00:39:11,474 --> 00:39:13,374
Yes, that's right.
706
00:39:13,375 --> 00:39:15,483
So eat up,
707
00:39:15,484 --> 00:39:17,465
and stop eating
my black goat tonics, okay?
708
00:39:20,784 --> 00:39:22,743
Okay. From now on, I won't.
709
00:39:23,255 --> 00:39:26,254
I'll let it slide
because I'm in a great mood today.
710
00:39:28,195 --> 00:39:29,679
Did something good happen?
711
00:39:30,265 --> 00:39:31,547
There's something.
712
00:39:32,335 --> 00:39:33,663
This is delicious.
713
00:39:33,664 --> 00:39:36,663
Take your time, and eat a lot.
714
00:39:36,664 --> 00:39:37,847
- Uncle.
- Yes?
715
00:39:38,135 --> 00:39:39,589
What about the restaurant?
716
00:39:39,935 --> 00:39:42,026
Min Ho is watching it for a moment.
717
00:39:45,375 --> 00:39:46,990
- What about Mom?
- What?
718
00:39:47,745 --> 00:39:50,775
Of course,
she's at the restaurant, silly.
719
00:39:51,385 --> 00:39:54,314
Where else she would be?
720
00:39:54,315 --> 00:39:56,879
At this hour, of course,
she's at the restaurant.
721
00:39:57,885 --> 00:39:59,036
It's delicious.
722
00:40:13,234 --> 00:40:15,598
What are you doing here?
I thought you weren't coming today.
723
00:40:16,904 --> 00:40:19,905
I need to read the script by today,
but I forgot to take the file.
724
00:40:20,474 --> 00:40:21,494
Is that right?
725
00:40:21,815 --> 00:40:25,016
Is Ms. Kang upstairs?
726
00:40:25,614 --> 00:40:28,039
No, she went outside for lunch.
727
00:40:28,854 --> 00:40:29,895
Did she?
728
00:40:30,924 --> 00:40:33,420
Okay,
I'll take the file and leave then.
729
00:40:34,924 --> 00:40:37,723
Are you avoiding her right now?
730
00:40:43,104 --> 00:40:44,145
No.
731
00:40:44,935 --> 00:40:47,833
- Why?
- I think you are.
732
00:40:48,474 --> 00:40:49,657
Did something happen?
733
00:40:50,445 --> 00:40:52,232
No, nothing.
734
00:40:52,315 --> 00:40:54,193
What happened? Something good?
735
00:40:54,344 --> 00:40:55,627
Or something bad?
736
00:40:58,714 --> 00:40:59,713
I can't say.
737
00:40:59,714 --> 00:41:01,113
Why can't you say?
738
00:41:01,114 --> 00:41:02,600
Why are you blushing, by the way?
739
00:41:02,825 --> 00:41:05,723
I need to know what this is about
in order to help you.
740
00:41:05,724 --> 00:41:07,067
Tell me.
741
00:41:08,025 --> 00:41:09,478
I don't know...
742
00:41:10,125 --> 00:41:11,913
if this is good or bad.
743
00:41:13,664 --> 00:41:16,028
Ms. Kang seemed really happy though.
744
00:41:16,164 --> 00:41:17,852
She smiled like a fool all day long.
745
00:41:21,604 --> 00:41:24,807
Did you get beaten up by her?
746
00:41:25,414 --> 00:41:28,314
- Hey.
- Why else would she be happy?
747
00:41:28,315 --> 00:41:30,406
She gets scolded by you
all the time.
748
00:41:30,645 --> 00:41:32,653
She's happy because she hit you...
749
00:41:32,654 --> 00:41:35,983
and you're too embarrassed to go up,
isn't that right?
750
00:41:35,984 --> 00:41:37,802
Never mind.
Let's stop talking about it.
751
00:41:38,195 --> 00:41:39,912
It's pointless.
752
00:41:41,664 --> 00:41:43,463
- Are you sure you didn't get hit?
- Lead the way.
753
00:41:43,464 --> 00:41:44,474
Ms. Park.
754
00:41:44,695 --> 00:41:46,293
I told you to lead the way.
755
00:41:46,294 --> 00:41:48,556
Gosh, move. I'll go in myself.
756
00:41:49,164 --> 00:41:50,347
Ms. Park.
757
00:41:51,835 --> 00:41:52,985
Ms. Park.
758
00:41:57,344 --> 00:41:59,173
(Ancient Greek Treasure Exhibition)
759
00:41:59,174 --> 00:42:02,517
Did you take her to the hospital?
What did the doctor say?
760
00:42:02,685 --> 00:42:05,153
Of course, he said she's okay.
761
00:42:05,154 --> 00:42:06,314
Are you sure?
762
00:42:06,315 --> 00:42:08,014
Yes, I'm sure.
763
00:42:08,015 --> 00:42:10,953
I'd never tell a lie
about our daughter's illness.
764
00:42:11,025 --> 00:42:13,423
Then why in the world
did she have diarrhea?
765
00:42:13,424 --> 00:42:15,024
It's summer.
766
00:42:15,025 --> 00:42:17,651
You know even water could cause
diarrhea in summer.
767
00:42:18,995 --> 00:42:20,044
What about medicine?
768
00:42:20,195 --> 00:42:21,564
Of course, I got it.
769
00:42:21,565 --> 00:42:23,504
- Did she take it?
- Yes.
770
00:42:23,505 --> 00:42:25,803
She should've eaten something
beforehand.
771
00:42:25,804 --> 00:42:27,874
I fed her
before she took her medicine.
772
00:42:27,875 --> 00:42:29,087
What did she eat?
773
00:42:30,604 --> 00:42:32,393
Ask your daughter yourself.
774
00:42:33,645 --> 00:42:36,271
Da Bin, your mom wants to know
what you had for lunch.
775
00:42:36,984 --> 00:42:38,043
Mom.
776
00:42:38,044 --> 00:42:39,653
Yes, my sweetheart.
777
00:42:39,654 --> 00:42:41,314
Are you okay?
Are you not sick anymore?
778
00:42:41,315 --> 00:42:43,374
I'm fine now.
779
00:42:43,385 --> 00:42:45,981
Dad bought me hot abalone porridge.
780
00:42:46,424 --> 00:42:47,465
Hand me the phone.
781
00:42:48,924 --> 00:42:50,308
Did you hear that?
782
00:42:50,325 --> 00:42:53,224
I fed your daughter abalone.
783
00:42:53,294 --> 00:42:55,556
Don't let her eat anything.
784
00:42:55,664 --> 00:42:58,834
Especially,
snacks or cold ice cream, okay?
785
00:42:58,835 --> 00:43:01,976
Okay, I get it.
Let's please hang up now.
786
00:43:02,245 --> 00:43:03,703
Where are you, by the way?
787
00:43:03,704 --> 00:43:06,301
We're at the Seoul Arts Center.
788
00:43:07,074 --> 00:43:09,283
It was hot and Da Bin was bored,
789
00:43:09,284 --> 00:43:10,760
so we came here
to see the exhibition.
790
00:43:11,115 --> 00:43:14,114
I'm putting this much effort
for her education, you know that?
791
00:43:14,715 --> 00:43:16,923
What's gotten into you?
792
00:43:16,924 --> 00:43:19,653
What do you take your husband for?
793
00:43:19,654 --> 00:43:23,432
I'm a dad too.
A great, sweet, and lovely dad.
794
00:43:23,595 --> 00:43:24,894
Anyway, take good care of Da Bin...
795
00:43:24,895 --> 00:43:26,581
- until I go home, okay?
- Bye.
796
00:43:28,534 --> 00:43:30,282
Why this little...
797
00:43:32,005 --> 00:43:34,762
Da Bin, should we go see
something fun?
798
00:43:34,944 --> 00:43:35,954
Yes.
799
00:43:36,345 --> 00:43:38,061
Let's go.
800
00:43:38,245 --> 00:43:39,688
It's that way.
801
00:43:46,814 --> 00:43:49,224
What did he say? Is Da Bin okay?
802
00:43:49,225 --> 00:43:51,548
He took her to a doctor
and gave her some medicine.
803
00:43:51,694 --> 00:43:53,714
They're currently
at an exhibition or something.
804
00:43:54,294 --> 00:43:56,264
Your husband is pretty good.
805
00:43:56,265 --> 00:43:58,921
I don't even want that much.
806
00:43:58,965 --> 00:44:01,631
I just wish
he doesn't cause any trouble.
807
00:44:03,904 --> 00:44:04,944
- Kyung Jin.
- What?
808
00:44:05,275 --> 00:44:06,992
Speaking of which,
809
00:44:07,375 --> 00:44:10,375
can you work overtime instead of me?
810
00:44:10,674 --> 00:44:11,756
Please?
811
00:44:11,944 --> 00:44:14,701
I'm worried about Da Bin.
812
00:44:15,245 --> 00:44:18,714
Well, you should count
on your husband.
813
00:44:18,715 --> 00:44:21,310
Kyung Jin, please.
814
00:44:24,255 --> 00:44:26,094
Maybe I should
just go look after Da Bin.
815
00:44:26,095 --> 00:44:28,549
Oh, come on. Just this once.
816
00:44:28,625 --> 00:44:30,442
Do it for me just this once.
817
00:44:30,466 --> 00:44:35,466
[Kocowa Ver] KBS2 E68 'Mother of Mine'
"Mi Ri Receives a Task from the Chairman"
-♥ Ruo Xi ♥-
818
00:44:51,044 --> 00:44:52,327
Let's go.
819
00:44:53,255 --> 00:44:55,981
Da Bin, it's a golden mask.
820
00:44:59,725 --> 00:45:03,229
All right, one more.
Together this time.
821
00:45:03,865 --> 00:45:04,905
One.
822
00:45:07,265 --> 00:45:08,703
Look at me.
823
00:45:08,704 --> 00:45:11,431
My daughter is like a model.
824
00:45:14,875 --> 00:45:17,168
Here we go.
825
00:45:40,235 --> 00:45:41,803
Well, Ms. Park.
826
00:45:41,804 --> 00:45:44,290
May we know what this is about?
827
00:45:44,365 --> 00:45:45,433
No.
828
00:45:45,434 --> 00:45:47,828
Tell me your name and age...
829
00:45:48,074 --> 00:45:49,489
starting with you.
830
00:45:49,704 --> 00:45:52,745
- Pardon?
- Your name and age.
831
00:45:55,245 --> 00:45:58,486
My name is Peter Park,
and I'm 34 years old.
832
00:45:59,184 --> 00:46:00,367
It's an American name.
833
00:46:00,855 --> 00:46:02,024
What about your Korean name?
834
00:46:02,025 --> 00:46:05,084
Well, it's Park Ji Hwan.
835
00:46:05,924 --> 00:46:07,671
That's a pretty name.
836
00:46:07,895 --> 00:46:09,612
Is it really necessary
to use the name, Peter?
837
00:46:09,625 --> 00:46:11,615
It sounds like a dog's name.
838
00:46:14,135 --> 00:46:15,316
Well, I see.
839
00:46:15,365 --> 00:46:17,264
I'm just using
what's comfortable for me.
840
00:46:17,265 --> 00:46:20,504
Then do you have
foreign citizenship?
841
00:46:20,505 --> 00:46:21,686
Yes, I do.
842
00:46:22,345 --> 00:46:24,425
Then you probably haven't served
in the military.
843
00:46:26,015 --> 00:46:27,156
I didn't.
844
00:46:28,914 --> 00:46:32,823
A man should serve the country.
845
00:46:35,684 --> 00:46:36,897
What's your hobby?
846
00:46:37,255 --> 00:46:38,754
You don't fish, ride bikes,
847
00:46:38,755 --> 00:46:41,077
or collect toys, do you?
848
00:46:41,865 --> 00:46:43,693
No, I don't do any of that.
849
00:46:43,694 --> 00:46:45,008
Good then.
850
00:46:45,735 --> 00:46:46,793
What's your Chinese zodiac sign?
851
00:46:46,794 --> 00:46:48,903
- Pardon?
- Your Chinese zodiac sign.
852
00:46:48,904 --> 00:46:49,914
Chinese zodiac...
853
00:46:52,235 --> 00:46:53,833
What's that?
854
00:46:53,834 --> 00:46:56,504
Forget it. You said you're 34?
855
00:46:56,505 --> 00:46:57,958
You're a tiger then.
856
00:46:58,404 --> 00:46:59,991
Born in the year of the tiger.
857
00:47:00,375 --> 00:47:01,474
Pardon?
858
00:47:01,475 --> 00:47:04,010
That's fine. Next.
859
00:47:04,044 --> 00:47:05,653
Yes, Ms. Park, I'm Bang Jae Bum.
860
00:47:05,654 --> 00:47:06,683
I'm 32.
861
00:47:06,684 --> 00:47:09,354
Born December 31, 1988,
the year of the dragon.
862
00:47:09,355 --> 00:47:10,484
As Mi Hye's friend...
863
00:47:10,485 --> 00:47:13,283
You can skip it.
Do you think this is a game?
864
00:47:13,895 --> 00:47:16,420
How dare you sit in the middle
and confuse me?
865
00:47:16,564 --> 00:47:19,120
You're right. I apologize.
866
00:47:23,164 --> 00:47:24,447
Mr. Chief Editor?
867
00:47:26,334 --> 00:47:27,385
Yes, ma'am.
868
00:47:28,275 --> 00:47:29,314
I'd like to know...
869
00:47:30,444 --> 00:47:33,041
how old you are.
870
00:47:34,475 --> 00:47:37,070
Can you tell me your age?
871
00:47:45,525 --> 00:47:46,665
Mom!
872
00:47:47,025 --> 00:47:49,364
What are you doing here?
Why are you here?
873
00:47:49,365 --> 00:47:51,193
- What are you doing?
- Leave me alone.
874
00:47:51,194 --> 00:47:53,154
I came to find out about something.
875
00:47:55,204 --> 00:47:57,403
You don't need to know anything.
Come with me. Now.
876
00:47:57,404 --> 00:47:59,833
Will you keep still?
877
00:47:59,834 --> 00:48:01,551
I'm not done yet.
878
00:48:01,674 --> 00:48:03,173
I don't care. Get up.
879
00:48:03,174 --> 00:48:04,504
Get your things, quick.
880
00:48:04,505 --> 00:48:06,514
- You're leaving.
- Okay, don't push.
881
00:48:06,515 --> 00:48:08,313
Let's talk outside.
882
00:48:08,314 --> 00:48:10,683
- Ma'am. Goodbye then.
- Yes, well.
883
00:48:10,684 --> 00:48:11,926
Goodbye, Ms. Park.
884
00:48:19,255 --> 00:48:22,901
My gosh. Will you stop pushing me?
885
00:48:23,664 --> 00:48:26,927
Are you out of your mind?
How dare you go there?
886
00:48:27,534 --> 00:48:31,040
Hey. Am I not allowed to visit?
887
00:48:31,334 --> 00:48:32,533
You're not.
888
00:48:32,534 --> 00:48:35,807
Why not?
Is it because of your chief editor?
889
00:48:37,345 --> 00:48:40,101
I knew something was off. You brat.
890
00:48:40,975 --> 00:48:44,083
How could you betray Jae Bum...
891
00:48:44,084 --> 00:48:46,175
and like someone like him?
892
00:48:46,684 --> 00:48:47,754
It's not like that.
893
00:48:47,755 --> 00:48:49,543
Don't you dare lie.
894
00:48:50,284 --> 00:48:52,275
Do you take me for a fool?
895
00:48:52,554 --> 00:48:55,423
As soon as I stepped in,
he turned pale.
896
00:48:55,424 --> 00:48:56,808
Don't you dare lie to me.
897
00:48:57,265 --> 00:48:59,193
How can you
talk about him like that?
898
00:48:59,194 --> 00:49:02,203
How else am I supposed to
talk about a fool...
899
00:49:02,204 --> 00:49:04,203
who's toying
with my precious daughter?
900
00:49:04,204 --> 00:49:06,504
He's lucky
I'm not calling him a thief.
901
00:49:06,505 --> 00:49:08,626
I like him more than he likes me.
902
00:49:12,475 --> 00:49:13,585
Mom...
903
00:49:15,615 --> 00:49:16,695
Hey, you...
904
00:49:30,424 --> 00:49:32,454
Please just say anything, will you?
905
00:49:32,664 --> 00:49:34,594
How long must we sit here for?
906
00:49:34,595 --> 00:49:35,645
Woo Jin.
907
00:49:36,005 --> 00:49:37,247
Mr. Bang.
908
00:49:37,965 --> 00:49:38,985
Mr. Kim.
909
00:49:40,434 --> 00:49:42,526
Please tell me honestly.
910
00:49:43,505 --> 00:49:44,585
Mi Hye.
911
00:49:45,544 --> 00:49:46,757
Do you really like her?
912
00:49:47,515 --> 00:49:50,919
He doesn't.
Woo Jin doesn't like her as a woman.
913
00:49:51,515 --> 00:49:53,878
How many times must I say
you're mistaken?
914
00:49:54,054 --> 00:49:56,247
Woo Jin.
Speak up so we can end this.
915
00:49:58,025 --> 00:49:59,106
I think...
916
00:50:00,054 --> 00:50:01,205
I like her.
917
00:50:02,225 --> 00:50:03,235
What?
918
00:50:04,895 --> 00:50:05,944
Yes.
919
00:50:06,794 --> 00:50:10,238
It's true that I like Ms. Kang.
920
00:50:10,304 --> 00:50:11,344
Woo Jin.
921
00:50:11,404 --> 00:50:12,444
What?
922
00:50:14,074 --> 00:50:15,358
What did you say, you jerk?
923
00:50:21,314 --> 00:50:23,809
We had such a productive day.
924
00:50:24,584 --> 00:50:27,913
Keep studying hard,
become a great person,
925
00:50:27,914 --> 00:50:30,853
and a good daughter
who respects her father.
926
00:50:30,954 --> 00:50:32,065
Do you understand?
927
00:50:37,465 --> 00:50:40,827
Jung Da Bin, I told you not to go
into the fountain.
928
00:50:40,965 --> 00:50:43,662
I got all wet because of you too.
929
00:50:44,135 --> 00:50:47,874
And did I say you could roll around
in the grass or not?
930
00:50:47,875 --> 00:50:50,732
I told you no since you could get
tsutsugamushi disease.
931
00:50:50,804 --> 00:50:52,834
Will you not listen to me
and act like this?
932
00:50:56,944 --> 00:51:00,683
Also, you saw a doctor this morning
with a stomachache.
933
00:51:00,684 --> 00:51:03,283
Do you still want to eat
a fishcake bar and ice cream?
934
00:51:03,284 --> 00:51:05,376
You ate them first.
935
00:51:06,255 --> 00:51:07,754
I didn't have a stomachache.
936
00:51:07,755 --> 00:51:09,793
You're the one who did.
937
00:51:09,794 --> 00:51:11,643
- Ha!
- What? "Ha"?
938
00:51:12,465 --> 00:51:14,211
Don't run. You'll trip.
939
00:51:14,895 --> 00:51:16,449
I said you'll trip!
940
00:51:17,635 --> 00:51:20,432
I told you so. Seriously?
941
00:51:27,444 --> 00:51:30,214
What did I say?
I told you not to run.
942
00:51:30,215 --> 00:51:32,881
You fell because
you didn't listen to me.
943
00:51:33,154 --> 00:51:34,669
It's okay. Let me see.
944
00:51:36,354 --> 00:51:38,042
You scraped your knee.
945
00:51:39,894 --> 00:51:41,813
What should we do now?
946
00:51:48,935 --> 00:51:50,045
Come inside.
947
00:51:56,445 --> 00:51:58,363
Both of you, raise your arms high.
948
00:52:00,775 --> 00:52:03,844
I knew it. No wonder.
949
00:52:04,344 --> 00:52:06,506
- Honey.
- You keep quiet.
950
00:52:07,255 --> 00:52:09,724
I told you to watch Da Bin
and all you do is...
951
00:52:09,725 --> 00:52:11,083
walk around with a fishcake bar...
952
00:52:11,084 --> 00:52:12,974
and ice cream in your mouths,
looking like beggars?
953
00:52:13,354 --> 00:52:15,093
Do you have to put it like that?
954
00:52:15,094 --> 00:52:16,741
We aren't beggars.
955
00:52:16,765 --> 00:52:19,592
Look at yourself in the mirror.
You look like one.
956
00:52:20,334 --> 00:52:21,863
If you walk about like this,
957
00:52:21,864 --> 00:52:24,188
Da Bin looks like she has no mom.
958
00:52:24,265 --> 00:52:26,153
How could you do that to a girl?
959
00:52:27,005 --> 00:52:30,244
I told her
not to go near the fountain,
960
00:52:30,245 --> 00:52:33,643
but she said she felt hot
and wanted to play in it.
961
00:52:33,644 --> 00:52:35,836
Then she wanted to roll about
in the grass.
962
00:52:36,114 --> 00:52:39,254
I just couldn't understand
why she wanted to do that,
963
00:52:39,255 --> 00:52:41,353
but she rolled about anyway.
964
00:52:41,354 --> 00:52:44,254
She got grass all over
like topping on rice cakes.
965
00:52:44,255 --> 00:52:45,853
I already picked off
as much as I could.
966
00:52:45,854 --> 00:52:47,106
Hands up.
967
00:52:47,854 --> 00:52:51,664
Also, you hid junk food like this
in the balcony closet...
968
00:52:51,665 --> 00:52:53,381
and shared it with her?
969
00:52:53,495 --> 00:52:55,727
That's why her stomach's
always upset!
970
00:52:55,765 --> 00:52:58,632
I said no but
she kept asking for more.
971
00:53:00,304 --> 00:53:01,890
What? Why are you glaring at me?
972
00:53:02,205 --> 00:53:04,972
You called me father
and respected me when I bought this.
973
00:53:05,874 --> 00:53:07,461
Keep quiet, both of you.
974
00:53:08,675 --> 00:53:10,705
Do you call yourself a dad?
975
00:53:11,644 --> 00:53:12,726
Jung Da Bin.
976
00:53:13,255 --> 00:53:16,082
Who said you could defy your mom
and eat food like this?
977
00:53:17,584 --> 00:53:19,474
I'm sorry.
978
00:53:21,354 --> 00:53:22,506
Honey.
979
00:53:22,794 --> 00:53:24,885
You, listen to me carefully.
980
00:53:25,425 --> 00:53:26,606
I'm listening.
981
00:53:27,265 --> 00:53:29,487
- From now on...
- Yes?
982
00:53:30,905 --> 00:53:32,348
You have no bike.
983
00:53:32,834 --> 00:53:36,244
What?
No, you can't get rid of my bike.
984
00:53:36,245 --> 00:53:38,163
Sit back down and hands back up.
985
00:53:39,275 --> 00:53:41,537
Don't even mention your bike again.
986
00:53:43,384 --> 00:53:44,394
Honey.
987
00:53:44,844 --> 00:53:46,198
It's your fault.
988
00:54:14,445 --> 00:54:15,555
Ma'am.
989
00:54:16,015 --> 00:54:18,383
- Yes?
- Can I have more vegetables?
990
00:54:18,384 --> 00:54:19,394
Okay.
991
00:54:20,215 --> 00:54:23,353
I ordered a grilled mackerel too.
992
00:54:23,354 --> 00:54:25,446
- There it is.
- Here it is.
993
00:54:31,265 --> 00:54:33,314
This is a feast.
994
00:54:34,564 --> 00:54:36,726
It's making me tear up.
995
00:54:38,935 --> 00:54:40,146
What did she say to me?
996
00:54:41,005 --> 00:54:44,135
I must eat her beef bone soup
three days in a row?
997
00:54:44,604 --> 00:54:46,634
That's just nonsense.
998
00:54:46,874 --> 00:54:48,864
She's so silly.
999
00:54:52,084 --> 00:54:53,469
You darn fly.
1000
00:54:53,655 --> 00:54:56,008
Don't you taste my food first.
1001
00:55:06,265 --> 00:55:11,012
It's a whole new world
without my wife.
1002
00:55:14,034 --> 00:55:18,792
No nagging
makes it paradise already.
1003
00:55:19,175 --> 00:55:22,478
I can drink whenever I want to.
1004
00:55:23,215 --> 00:55:25,003
And I can order food too.
1005
00:55:40,235 --> 00:55:42,385
I don't know
1006
00:55:43,005 --> 00:55:44,985
Who you are
1007
00:55:46,675 --> 00:55:50,240
The pink ribbon
1008
00:55:51,275 --> 00:55:54,709
Represents my feelings for you
1009
00:55:55,074 --> 00:55:58,277
As you flit over to me
1010
00:56:29,814 --> 00:56:30,926
Hey.
1011
00:56:31,215 --> 00:56:33,133
I just arrived in Seoul.
1012
00:56:34,185 --> 00:56:36,103
I'm so sorry.
1013
00:56:36,584 --> 00:56:39,484
I just want you guys
to have fun there.
1014
00:56:40,294 --> 00:56:43,900
I just couldn't stop worrying
about my husband.
1015
00:56:44,564 --> 00:56:45,847
I know.
1016
00:56:46,465 --> 00:56:49,666
Hey, don't even talk
about beef bone soup.
1017
00:56:49,804 --> 00:56:53,269
It might have gone bad
on the gas stove.
1018
00:56:54,275 --> 00:56:55,504
Yes.
1019
00:56:55,505 --> 00:56:57,020
My gosh.
1020
00:56:57,144 --> 00:56:59,244
I know. I wish I were a widow.
1021
00:56:59,245 --> 00:57:01,073
There's a taxi.
1022
00:57:01,074 --> 00:57:03,367
I will talk to you later. Bye.
1023
00:57:08,655 --> 00:57:09,998
Hello.
1024
00:57:10,485 --> 00:57:13,827
Please take me
to Dodam Apartment, sir.
1025
00:57:15,425 --> 00:57:16,636
Sir?
1026
00:57:16,965 --> 00:57:19,317
Please take me to Dodam Apartment.
1027
00:57:28,304 --> 00:57:30,769
I want you to go
to work first today.
1028
00:57:31,905 --> 00:57:33,833
Father wants to talk to me
for a while.
1029
00:57:35,114 --> 00:57:37,206
Why? Did something else happen?
1030
00:57:37,745 --> 00:57:40,038
I don't know.
I'll have to go and see.
1031
00:57:42,725 --> 00:57:43,835
Okay.
1032
00:57:44,384 --> 00:57:46,445
I'll go see Mother on my way.
1033
00:57:48,255 --> 00:57:50,082
Why? Is something wrong?
1034
00:57:50,794 --> 00:57:52,684
Is there anything
that's not settled yet?
1035
00:57:54,334 --> 00:57:56,022
I'll tell you later.
1036
00:57:57,935 --> 00:57:59,075
I'll see you later.
1037
00:58:13,884 --> 00:58:15,803
About Jeon In Ho and Na Do Jin.
1038
00:58:15,884 --> 00:58:19,188
I want you
to take care of the whole thing.
1039
00:58:19,225 --> 00:58:20,406
Okay?
1040
00:58:21,155 --> 00:58:24,323
Especially, make sure to tie
Jeon In Ho's hands and feet...
1041
00:58:24,324 --> 00:58:25,849
so he can't plan anything
like that ever again.
1042
00:58:26,394 --> 00:58:28,313
Just go have it out with him.
1043
00:58:28,794 --> 00:58:32,774
Make sure Tae Ju can't get a hold
of Jeon In Suk's brothers.
1044
00:58:32,775 --> 00:58:34,704
Use any means...
1045
00:58:34,705 --> 00:58:36,663
to split them up.
1046
00:58:36,804 --> 00:58:39,269
Once Tae Ju becomes the chairman,
1047
00:58:39,515 --> 00:58:41,635
they will be a big hassle.
1048
00:58:42,074 --> 00:58:44,583
You must stamp them out this time.
1049
00:58:44,584 --> 00:58:45,655
Okay?
1050
00:58:47,515 --> 00:58:48,898
Yes, Father.
1051
00:58:48,985 --> 00:58:50,237
From now on,
1052
00:58:51,284 --> 00:58:53,415
I will let you
take care of family affairs...
1053
00:58:53,594 --> 00:58:55,514
that involve the company like this.
1054
00:58:56,765 --> 00:58:59,390
It will take about 10 years.
1055
00:59:00,235 --> 00:59:02,557
Until you become like Jeon In Suk.
1056
00:59:13,814 --> 00:59:15,087
Mi Ri.
1057
00:59:17,344 --> 00:59:18,829
Can I talk to you for a moment?
1058
00:59:35,094 --> 00:59:36,649
You're quite sly.
1059
00:59:37,334 --> 00:59:39,394
When did you plan all that?
1060
00:59:39,705 --> 00:59:41,927
I thought we were on the same side.
1061
00:59:42,475 --> 00:59:44,322
When did you decide to stick
to Jeon In Suk?
1062
00:59:44,905 --> 00:59:47,343
I just obeyed the chairman's order.
1063
00:59:47,344 --> 00:59:48,627
I know.
1064
00:59:49,784 --> 00:59:52,783
Thanks to you,
Jeon In Suk is back...
1065
00:59:52,784 --> 00:59:54,400
without a scratch.
1066
00:59:56,054 --> 00:59:59,357
What matters is the result,
not your intention.
1067
01:00:00,195 --> 01:00:01,670
What are you up to?
1068
01:00:01,894 --> 01:00:03,713
What is it you want?
1069
01:00:04,465 --> 01:00:05,893
I don't want anything.
1070
01:00:05,894 --> 01:00:07,379
Don't hide it.
1071
01:00:07,864 --> 01:00:11,804
In any case, humans make decisions
that are advantageous to themselves.
1072
01:00:12,165 --> 01:00:14,427
The decision
that was most advantageous to me...
1073
01:00:15,005 --> 01:00:17,064
was to get rid of both
Mr. Jeon In Ho...
1074
01:00:17,175 --> 01:00:19,063
and Mr. Na Do Jin.
1075
01:00:19,814 --> 01:00:20,956
What?
1076
01:00:21,175 --> 01:00:23,669
I could've reported it
after taking care of it.
1077
01:00:24,015 --> 01:00:26,014
If I did, I could've been able to...
1078
01:00:26,015 --> 01:00:27,934
be left alone...
1079
01:00:28,015 --> 01:00:30,074
in this family
without you or Ms. Jeon.
1080
01:00:30,624 --> 01:00:32,793
But I reported it
to the chairman first...
1081
01:00:32,794 --> 01:00:34,814
for your sake.
1082
01:00:35,354 --> 01:00:37,414
I thought you'd be grateful to me.
1083
01:00:38,725 --> 01:00:40,179
I'm a little disappointed.
1084
01:00:42,735 --> 01:00:46,138
If there isn't anything else to say,
I should get going.
1085
01:00:47,005 --> 01:00:48,288
Hey.
1086
01:00:50,675 --> 01:00:53,745
I guess you're taking
Jeon In Suk's side for Tae Ju.
1087
01:00:55,114 --> 01:00:56,256
Don't do that.
1088
01:00:57,284 --> 01:00:58,426
There is...
1089
01:00:59,245 --> 01:01:01,304
something I know of.
1090
01:01:02,884 --> 01:01:05,279
If Tae Ju finds it out,
1091
01:01:05,554 --> 01:01:08,352
he will be very disappointed
in Jeon In Suk and leave her.
1092
01:01:10,064 --> 01:01:12,145
What are you talking about?
1093
01:01:14,794 --> 01:01:17,461
I can't show you
the card I'm holding just like that.
1094
01:01:19,905 --> 01:01:22,103
I care for you a lot,
1095
01:01:22,104 --> 01:01:23,821
so I'm warning you.
1096
01:01:24,005 --> 01:01:25,317
Jeon In Suk...
1097
01:01:25,675 --> 01:01:27,866
is over now.
1098
01:01:28,374 --> 01:01:30,971
So be sure to choose the right side.
Otherwise, you'll regret it.
1099
01:01:34,685 --> 01:01:36,503
It has nothing to do with me.
1100
01:01:36,955 --> 01:01:38,903
Chairman wants me to do something,
1101
01:01:39,354 --> 01:01:40,941
so I should get going.
1102
01:01:42,965 --> 01:01:44,005
That little...
1103
01:01:53,205 --> 01:01:55,174
What was that? Can't you knock?
1104
01:01:55,175 --> 01:01:56,543
I'm upset.
1105
01:01:56,544 --> 01:01:59,504
You're seeing Mi Ri more than me
these days.
1106
01:02:01,015 --> 01:02:03,184
It's about the company.
1107
01:02:03,185 --> 01:02:05,583
So what did you ask Mi Ri to do?
1108
01:02:05,584 --> 01:02:09,292
I told her to go handle
Jeon In Suk's brother, Jeon In Ho.
1109
01:02:14,195 --> 01:02:15,468
What now?
1110
01:02:17,594 --> 01:02:18,777
Nothing.
1111
01:02:19,364 --> 01:02:22,294
I don't want to be misunderstood
by saying this.
1112
01:02:25,034 --> 01:02:26,449
What do you mean?
1113
01:02:26,675 --> 01:02:27,917
Nothing.
1114
01:02:28,304 --> 01:02:30,061
It's just a little suspicious.
1115
01:02:30,745 --> 01:02:34,714
In Suk wants a lot from our family.
1116
01:02:34,915 --> 01:02:38,583
She joined our family to support
her poor family in the first place.
1117
01:02:38,584 --> 01:02:40,954
I mean if she loses her connections
with our family,
1118
01:02:40,955 --> 01:02:42,531
all her family members
will starve to death.
1119
01:02:43,185 --> 01:02:44,424
I know.
1120
01:02:44,425 --> 01:02:47,485
All her brothers are such idiots.
1121
01:02:47,854 --> 01:02:50,349
I know. I feel bad for her.
1122
01:02:50,995 --> 01:02:53,363
She even abandoned her daughter...
1123
01:02:53,364 --> 01:02:55,818
and joined this family
to support them.
1124
01:02:55,834 --> 01:02:58,461
And she had to raise
someone else's son, Tae Ju.
1125
01:03:01,175 --> 01:03:02,386
But...
1126
01:03:02,775 --> 01:03:04,390
being the kind of woman that she is,
1127
01:03:05,044 --> 01:03:07,613
the fact that she tried
to resign of her own will,
1128
01:03:07,614 --> 01:03:09,231
isn't that strange?
1129
01:03:09,844 --> 01:03:13,854
I think she has something
to count on.
1130
01:03:15,114 --> 01:03:16,296
What?
1131
01:03:16,884 --> 01:03:21,268
She must've tried to quit
since she had something to live on.
1132
01:03:23,965 --> 01:03:26,460
The other day, you said...
1133
01:03:26,794 --> 01:03:30,664
you receive reports
about her daughter's whereabouts.
1134
01:03:30,665 --> 01:03:33,463
Who's giving you the reports.
1135
01:03:36,344 --> 01:03:37,456
Who is it?
1136
01:03:38,374 --> 01:03:39,486
Who?
1137
01:03:50,155 --> 01:03:51,336
Tae Ju.
1138
01:03:52,655 --> 01:03:55,583
I know it's hard
to break your habit,
1139
01:03:56,965 --> 01:03:59,923
but you should call me
Aunt from now on.
1140
01:04:01,695 --> 01:04:02,734
No.
1141
01:04:02,735 --> 01:04:04,885
That's Chairman's order.
1142
01:04:06,505 --> 01:04:08,322
It might confuse Tae Ho too.
1143
01:04:09,074 --> 01:04:10,589
Still, I can't do that.
1144
01:04:10,804 --> 01:04:12,056
If I do,
1145
01:04:13,874 --> 01:04:16,238
I will feel like a lonely orphan.
1146
01:04:17,715 --> 01:04:18,855
Tae Ju.
1147
01:04:21,354 --> 01:04:22,596
If you're uncomfortable,
1148
01:04:23,955 --> 01:04:25,702
I'll give it a try.
1149
01:04:27,695 --> 01:04:28,937
And don't go...
1150
01:04:30,864 --> 01:04:32,884
to see my brothers again.
1151
01:04:35,134 --> 01:04:36,649
How could I do that?
1152
01:04:37,265 --> 01:04:39,285
You know what my uncles...
1153
01:04:39,975 --> 01:04:41,217
mean to me.
1154
01:04:41,874 --> 01:04:44,167
This isn't an order.
I'm just asking you a favor.
1155
01:04:45,275 --> 01:04:46,385
And...
1156
01:04:47,874 --> 01:04:49,491
I'll pay you back.
1157
01:04:50,945 --> 01:04:52,228
I'm just...
1158
01:04:52,814 --> 01:04:55,714
paying back
for what I've gotten so far.
1159
01:04:55,915 --> 01:04:57,338
You don't have to do that.
1160
01:04:58,854 --> 01:05:00,713
You gave up
a lot of things raising me.
1161
01:05:01,854 --> 01:05:03,279
I will give everything back to you.
1162
01:05:04,465 --> 01:05:06,194
I've gotten enough.
1163
01:05:06,195 --> 01:05:07,245
And I...
1164
01:05:08,034 --> 01:05:10,327
didn't give up anything raising you.
1165
01:05:11,405 --> 01:05:12,991
I gained a lot of things.
1166
01:05:15,104 --> 01:05:16,256
I heard...
1167
01:05:17,975 --> 01:05:19,661
you had a daughter.
1168
01:05:24,544 --> 01:05:26,676
Who told you something like that?
1169
01:05:29,185 --> 01:05:30,498
Na Hye Mi?
1170
01:05:32,485 --> 01:05:34,110
That doesn't matter.
1171
01:05:34,755 --> 01:05:35,905
I just want to know...
1172
01:05:36,624 --> 01:05:40,271
where she is and how she's doing.
1173
01:05:44,634 --> 01:05:45,716
Tae Ju.
1174
01:05:46,534 --> 01:05:48,089
You took...
1175
01:05:48,235 --> 01:05:50,497
care of me instead of her.
1176
01:05:51,604 --> 01:05:53,696
So I want to know how she's doing.
1177
01:05:54,814 --> 01:05:56,804
If she's having a hard time
like my uncles,
1178
01:05:58,344 --> 01:06:00,132
I want to help her, even a little.
1179
01:06:02,685 --> 01:06:03,795
Where is she...
1180
01:06:05,054 --> 01:06:06,842
and how is she doing now?
1181
01:06:09,695 --> 01:06:10,805
Tae Ju.
1182
01:06:12,525 --> 01:06:13,807
Please tell me...
1183
01:06:15,195 --> 01:06:16,447
about your daughter.
1184
01:06:18,364 --> 01:06:19,818
I want to meet her.
1185
01:06:46,935 --> 01:06:54,448
(Sunyang Galbi)
1186
01:07:14,794 --> 01:07:16,323
Don't meddle in it.
1187
01:07:16,324 --> 01:07:17,637
My gosh.
1188
01:07:34,814 --> 01:07:35,854
Excuse me.
1189
01:07:36,814 --> 01:07:38,229
We're not open yet.
1190
01:07:44,755 --> 01:07:45,865
Aren't you...
1191
01:07:47,624 --> 01:07:50,391
Yes, I'm Junior Managing Director
Kang Mi Ri.
1192
01:07:50,824 --> 01:07:52,986
General Manager Jeon In Ho.
1193
01:07:53,695 --> 01:07:56,158
Hello... Hello, Director.
1194
01:08:43,544 --> 01:08:44,797
(Mother of Mine)
1195
01:08:45,115 --> 01:08:46,453
How do you know that?
1196
01:08:46,454 --> 01:08:48,013
Jeon In Suk is aiming
for something bigger.
1197
01:08:48,014 --> 01:08:50,054
Auntie, what took you so long?
1198
01:08:50,055 --> 01:08:51,884
You must marry Jae Bum.
1199
01:08:51,885 --> 01:08:53,123
Only then you will live
a life of ease.
1200
01:08:53,124 --> 01:08:54,610
I don't want to.
1201
01:08:54,794 --> 01:08:56,642
Why don't you confess your love?
1202
01:08:57,025 --> 01:08:59,364
When Mi Hye's book is settled,
I will go back to the States.
1203
01:08:59,365 --> 01:09:00,464
What are you saying?
1204
01:09:00,465 --> 01:09:03,768
Driver! Are you going
to drive like this?
1205
01:09:03,905 --> 01:09:05,663
- Is this how you give a report?
- I'm sorry.
1206
01:09:05,664 --> 01:09:08,304
Then what happens to Ms. Jeon?
1207
01:09:08,305 --> 01:09:09,504
You're out.
1208
01:09:09,505 --> 01:09:11,703
I can't live like this anymore.
1209
01:09:11,704 --> 01:09:14,344
- Mother.
- Do you have to do this to me too?
1210
01:09:14,345 --> 01:09:17,172
She is your biological daughter,
right?
83718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.