All language subtitles for Mother.of.Mine.E67-E68.190714-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,125 --> 00:00:09,175 (Episode 67) 2 00:00:09,225 --> 00:00:10,577 Maternal uncles? 3 00:00:11,348 --> 00:00:12,389 Yes. 4 00:00:12,749 --> 00:00:15,476 I was wondering if you know anything about them. 5 00:00:19,359 --> 00:00:21,884 I think I saw them once... 6 00:00:22,029 --> 00:00:24,483 when I was a child. 7 00:00:24,599 --> 00:00:26,387 But I'm not sure if my memory is right. 8 00:00:27,928 --> 00:00:30,537 Why would you want to know about your maternal uncles? 9 00:00:30,538 --> 00:00:33,236 Why are you asking about them all of a sudden? 10 00:00:34,739 --> 00:00:35,920 That's... 11 00:00:36,068 --> 00:00:38,908 Didn't you say you don't run into your mother much? 12 00:00:38,909 --> 00:00:40,625 You said you don't see her much in the house. 13 00:00:41,209 --> 00:00:43,805 I don't see her around the house. 14 00:00:44,748 --> 00:00:46,768 But things came up at the company. 15 00:00:47,449 --> 00:00:48,903 About what? 16 00:00:52,118 --> 00:00:56,340 Ms. Jeon's brothers made trouble... 17 00:00:56,699 --> 00:00:58,357 and stirred up the company. 18 00:00:58,358 --> 00:00:59,783 Oh, my goodness. 19 00:00:59,898 --> 00:01:02,757 Are they even clinging to the company? 20 00:01:03,438 --> 00:01:04,549 Pardon? 21 00:01:05,699 --> 00:01:07,184 Why isn't this surprising? 22 00:01:07,809 --> 00:01:11,077 They are totally all over her. 23 00:01:11,078 --> 00:01:13,331 They are total scumbags. 24 00:01:14,748 --> 00:01:16,517 What do you mean? 25 00:01:16,518 --> 00:01:19,407 You don't need to know. It's all water under the bridge. 26 00:01:19,919 --> 00:01:21,987 You don't need to know. 27 00:01:21,988 --> 00:01:23,807 It will only make you worry. 28 00:01:24,688 --> 00:01:27,058 You should never meet them again. 29 00:01:27,059 --> 00:01:28,271 Forget it. 30 00:01:29,529 --> 00:01:34,168 But Tae Ju has to settle things since it's related to the company. 31 00:01:34,169 --> 00:01:38,441 Why would he settle things for them? They should be put into jail. 32 00:01:38,669 --> 00:01:42,103 Tae Ju is needlessly too kind. Why would he settle things for them? 33 00:01:43,238 --> 00:01:46,340 But your younger maternal uncle is a bit better. 34 00:01:46,449 --> 00:01:49,338 He feels sorry at least. 35 00:01:49,848 --> 00:01:53,485 Do you know how I first met your older maternal uncle? 36 00:01:53,748 --> 00:01:57,092 When your mom first paid a visit to our house to get married, 37 00:01:57,188 --> 00:02:00,827 that jerk descended on our house all of a sudden... 38 00:02:00,828 --> 00:02:04,827 and dragged her away by the hair. 39 00:02:04,828 --> 00:02:06,071 What? 40 00:02:06,399 --> 00:02:10,378 He wanted to sell his pretty and famous sister off somewhere, 41 00:02:10,569 --> 00:02:14,850 but because she wanted to marry a poor salary-man engineer, 42 00:02:15,069 --> 00:02:17,737 he stormed into our house out of the blue... 43 00:02:17,738 --> 00:02:20,077 and dragged your mom by her hair. 44 00:02:20,078 --> 00:02:23,148 As your mom insisted that she didn't want to leave, 45 00:02:23,349 --> 00:02:27,517 he smashed and broke things in our house. 46 00:02:27,518 --> 00:02:30,649 I've never seen such a piece of trash in my life. 47 00:02:30,889 --> 00:02:31,929 My gosh. 48 00:02:32,058 --> 00:02:33,502 I see... 49 00:02:34,189 --> 00:02:35,906 And your grandma. 50 00:02:35,928 --> 00:02:38,598 My mother-in-law fell to the ground, frothing at the mouth. 51 00:02:38,599 --> 00:02:40,921 That was such a mess. 52 00:02:41,528 --> 00:02:42,983 I see... 53 00:02:43,838 --> 00:02:47,302 Are they still clinging onto your mom? 54 00:02:48,909 --> 00:02:50,221 I think so. 55 00:02:50,278 --> 00:02:53,748 I guess she is their financial source. 56 00:02:53,749 --> 00:02:55,293 It's no wonder they wouldn't let her go. 57 00:02:56,148 --> 00:02:59,755 They are the reason why your mom is so spiteful and mean. 58 00:03:00,189 --> 00:03:02,418 Well, she was a bit spiteful from the beginning. 59 00:03:02,419 --> 00:03:05,158 But they made her even more like that. 60 00:03:05,159 --> 00:03:06,976 It's in their blood. 61 00:03:07,729 --> 00:03:10,598 - Don't you ever... - What? 62 00:03:10,599 --> 00:03:13,527 talk or get involved with them. 63 00:03:13,528 --> 00:03:14,897 Do you understand? 64 00:03:14,898 --> 00:03:16,555 Why would you care about them? 65 00:03:17,639 --> 00:03:19,588 All right. I don't care about them. 66 00:03:19,639 --> 00:03:22,038 It's just that Tae Ju is being put on the spot. 67 00:03:22,039 --> 00:03:26,180 He shouldn't feel that way. Just put them all in jail! 68 00:03:27,048 --> 00:03:28,647 I get it. I understand. 69 00:03:28,648 --> 00:03:31,577 Don't get all worked up. Please calm down. 70 00:03:31,578 --> 00:03:33,235 You made me angry for no reason. 71 00:03:33,449 --> 00:03:35,439 If you're going to talk nonsense, don't come to my house. 72 00:03:35,789 --> 00:03:40,404 Gosh, Park Sun Ja, you became even prettier these days. 73 00:03:40,789 --> 00:03:41,799 Hey. 74 00:03:42,358 --> 00:03:44,015 I used to be prettier. 75 00:03:44,798 --> 00:03:46,297 When I got married, 76 00:03:46,298 --> 00:03:49,560 so many men in the neighborhood couldn't bear the pain. 77 00:03:49,599 --> 00:03:51,837 My mother-in-law opposed... 78 00:03:51,838 --> 00:03:55,202 our marriage because I was too pretty. 79 00:03:57,879 --> 00:04:00,408 Then Jeon In Suk came into this family... 80 00:04:00,409 --> 00:04:01,894 and I lost out to her. 81 00:04:04,518 --> 00:04:06,487 Are you laughing? Are you laughing at me? 82 00:04:06,488 --> 00:04:08,711 Is that funny? You little... 83 00:04:10,858 --> 00:04:12,318 I was pretty. 84 00:04:12,319 --> 00:04:13,944 I was so pretty. 85 00:04:15,358 --> 00:04:17,015 A daughter? 86 00:04:17,999 --> 00:04:19,038 Nothing. 87 00:04:19,259 --> 00:04:21,793 It's nothing. Don't mind it. 88 00:04:24,299 --> 00:04:27,197 Mother had a daughter? 89 00:04:27,369 --> 00:04:29,933 I said it's nothing. 90 00:04:31,978 --> 00:04:33,089 Uncle. 91 00:04:33,549 --> 00:04:36,305 I have the right to know everything about Mother. 92 00:04:36,518 --> 00:04:37,932 After all, she is my mother. 93 00:04:40,619 --> 00:04:41,629 You're right. 94 00:04:42,218 --> 00:04:44,380 Why should I hide it from you? 95 00:04:45,018 --> 00:04:48,897 If you look up old articles, 96 00:04:49,129 --> 00:04:51,327 some newspapers released maybe a line about it... 97 00:04:51,328 --> 00:04:53,752 and some didn't. 98 00:04:53,898 --> 00:04:57,433 Anyway, she had a daughter about your age. 99 00:04:58,239 --> 00:04:59,298 No, that's not it. 100 00:04:59,299 --> 00:05:03,420 She was a bit older than you or something. 101 00:05:04,179 --> 00:05:05,320 Her name was... 102 00:05:05,838 --> 00:05:08,031 Seung Yeon. 103 00:05:08,578 --> 00:05:10,436 - "Seung Yeon"? - Yes. 104 00:05:12,049 --> 00:05:13,300 Where is she now? 105 00:05:14,819 --> 00:05:17,111 She should be fine wherever she is. 106 00:05:18,859 --> 00:05:19,940 But... 107 00:05:20,559 --> 00:05:22,287 why did she leave her daughter? 108 00:05:22,288 --> 00:05:25,657 How could she bring her daughter to your family? 109 00:05:25,658 --> 00:05:29,628 Both Mother and Uncle got remarried. 110 00:05:29,629 --> 00:05:30,811 Come on. 111 00:05:31,069 --> 00:05:34,837 But your family owns the greatest major company. 112 00:05:34,838 --> 00:05:38,041 How could she bring a daughter who was not related to your family? 113 00:05:38,278 --> 00:05:40,429 That's absurd. 114 00:05:40,949 --> 00:05:42,262 Then what happened... 115 00:05:43,249 --> 00:05:44,531 to that daughter? 116 00:05:48,889 --> 00:05:50,131 I... 117 00:05:50,859 --> 00:05:53,960 have no right to talk about Seung Yeon. 118 00:05:54,588 --> 00:05:56,477 I can't tell you anymore. 119 00:05:58,359 --> 00:06:00,287 I'm sorry, Tae Ju. 120 00:06:02,168 --> 00:06:03,310 Hey, also... 121 00:06:04,338 --> 00:06:07,037 bring your wife and eat here sometime. 122 00:06:07,038 --> 00:06:08,655 That's all... 123 00:06:08,809 --> 00:06:11,101 I can do for you. 124 00:06:14,578 --> 00:06:15,790 Yes, Uncle. 125 00:06:16,749 --> 00:06:18,077 I will bring her with me. 126 00:06:18,078 --> 00:06:19,836 What I said today, 127 00:06:20,288 --> 00:06:21,501 you must never... 128 00:06:21,788 --> 00:06:25,697 tell your mom. 129 00:06:26,018 --> 00:06:27,201 Do you understand? 130 00:06:46,078 --> 00:06:47,392 Seung Yeon? 131 00:06:48,848 --> 00:06:50,465 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 132 00:07:05,098 --> 00:07:06,271 Mr. Kim. 133 00:07:09,199 --> 00:07:10,653 Kim Woo Jin. 134 00:07:12,968 --> 00:07:14,180 Kang Mi Hye. 135 00:07:14,809 --> 00:07:16,485 What do you think you are doing? 136 00:07:17,139 --> 00:07:20,380 I thought you were going to yell or push me. So I was getting ready. 137 00:07:20,879 --> 00:07:22,525 That's not what I'm asking. 138 00:07:22,609 --> 00:07:25,277 Just in case you push me when I kiss you, 139 00:07:25,278 --> 00:07:27,035 I practiced safe falling techniques. 140 00:07:27,489 --> 00:07:28,701 But you didn't push me. 141 00:07:31,059 --> 00:07:32,837 And you're blushing. 142 00:07:34,788 --> 00:07:36,506 Do you really like me? 143 00:07:37,499 --> 00:07:39,548 Do you think this is funny? 144 00:07:40,398 --> 00:07:42,347 Do you like to play with my heart? 145 00:07:43,338 --> 00:07:46,096 Is kissing some kind of observation game to you? 146 00:07:47,208 --> 00:07:48,886 That's not it. 147 00:07:49,268 --> 00:07:52,369 I kissed you because I really like you. 148 00:07:53,078 --> 00:07:54,261 Forget it. 149 00:07:54,749 --> 00:07:56,123 I have nothing more to say. 150 00:07:56,249 --> 00:07:58,096 Then just answer one question. 151 00:07:58,518 --> 00:07:59,832 I have nothing to say. 152 00:08:01,088 --> 00:08:02,417 Do you like me? 153 00:08:02,418 --> 00:08:05,651 Do you really like me too? 154 00:08:14,528 --> 00:08:15,711 It's not like that. 155 00:08:16,598 --> 00:08:18,438 Then like the time you dumped me before, 156 00:08:18,439 --> 00:08:19,954 look me in the eyes and say it. 157 00:08:20,468 --> 00:08:23,166 That you don't like me and that I'm not your type. 158 00:08:35,249 --> 00:08:37,541 Anyway, I don't. 159 00:08:38,188 --> 00:08:39,229 I don't like you. 160 00:08:39,489 --> 00:08:41,205 You avoided my eyes. 161 00:08:41,459 --> 00:08:43,752 It means you like me too, right? 162 00:08:44,698 --> 00:08:46,517 I like you. 163 00:08:46,599 --> 00:08:49,255 I've liked you very much for a very long time. 164 00:08:49,698 --> 00:08:52,769 So don't be embarrassed or shy. 165 00:08:54,438 --> 00:08:56,732 Embarrassment won't last long. 166 00:09:07,889 --> 00:09:09,161 Calm down. 167 00:09:28,009 --> 00:09:29,180 This is crazy. 168 00:09:33,448 --> 00:09:35,177 Min Ho, get a box of radishes. 169 00:09:35,178 --> 00:09:36,461 Okay. 170 00:09:37,079 --> 00:09:39,169 Never mind, get the onions first. 171 00:09:39,349 --> 00:09:40,632 Onions, okay. 172 00:09:42,548 --> 00:09:43,630 It's heavy. 173 00:09:45,188 --> 00:09:46,329 Wait, you're the obsessive man. 174 00:09:46,589 --> 00:09:48,709 Hey, you punk! How old are you? 175 00:09:49,558 --> 00:09:51,921 - Pardon? - Call me, pure-hearted man. 176 00:09:52,999 --> 00:09:54,038 What? 177 00:09:57,568 --> 00:09:58,679 Is Ms. Park in the restaurant? 178 00:09:59,599 --> 00:10:00,649 Yes, she's inside. 179 00:10:07,849 --> 00:10:09,021 Goodness. 180 00:10:09,609 --> 00:10:11,971 I think I'm getting old. 181 00:10:13,818 --> 00:10:17,798 It's hard to carry two sacks of napa cabbages now. 182 00:10:17,889 --> 00:10:19,758 You should just die if it's that hard. 183 00:10:19,759 --> 00:10:22,153 Come on. Don't be depressing. 184 00:10:22,729 --> 00:10:24,517 Here, give this to Mr. Kim. 185 00:10:25,428 --> 00:10:26,557 Is it 200 dollars? 186 00:10:26,558 --> 00:10:28,921 Yes, tell him it includes the payment for last time. 187 00:10:28,999 --> 00:10:30,009 Okay. 188 00:10:33,639 --> 00:10:34,951 Hi, Jae Bum. 189 00:10:35,709 --> 00:10:37,497 What brings you here early in the morning? 190 00:10:38,509 --> 00:10:39,994 You're here, Jae Bum. 191 00:10:41,408 --> 00:10:42,418 Hello. 192 00:10:44,048 --> 00:10:45,159 Follow me in. 193 00:10:46,278 --> 00:10:47,328 Okay. 194 00:10:55,489 --> 00:10:58,155 Did something happen? 195 00:10:58,928 --> 00:11:01,828 He came next to me and took the onions like this. 196 00:11:01,829 --> 00:11:03,368 What brought him here first thing in the morning? 197 00:11:03,369 --> 00:11:04,510 I don't know. 198 00:11:04,739 --> 00:11:06,415 Didn't he say anything to you? 199 00:11:06,869 --> 00:11:09,768 He told me to call him "pure-hearted man". 200 00:11:09,839 --> 00:11:11,929 What, "pure-hearted man"? 201 00:11:12,938 --> 00:11:15,348 Ms. Park, it hurts so much. 202 00:11:15,349 --> 00:11:18,777 So be honest with me. 203 00:11:18,778 --> 00:11:21,417 Who is the man she likes? 204 00:11:21,418 --> 00:11:23,468 I really don't know anything. 205 00:11:23,859 --> 00:11:25,909 But you said you knew the other day. 206 00:11:27,288 --> 00:11:29,147 When did I? 207 00:11:30,198 --> 00:11:31,775 Did you two fight? 208 00:11:32,959 --> 00:11:37,738 Mi Hye says she won't marry you. 209 00:11:37,739 --> 00:11:40,496 Why did you stick around each other for 10 years then? 210 00:11:40,938 --> 00:11:42,907 You should ask Mi Hye, 211 00:11:42,908 --> 00:11:44,838 not me. 212 00:11:44,839 --> 00:11:48,078 Ms. Park, I really like her. 213 00:11:48,079 --> 00:11:50,199 I want to marry her. 214 00:11:50,379 --> 00:11:51,459 Then what? 215 00:11:52,448 --> 00:11:54,408 Maybe she doesn't think the same. 216 00:11:54,648 --> 00:11:57,386 That doesn't make sense. 217 00:11:58,489 --> 00:12:01,589 Mi Hye does have another man, doesn't she? 218 00:12:03,658 --> 00:12:07,027 She went outside in the evening and came home late at night yesterday. 219 00:12:07,028 --> 00:12:09,728 This morning, she woke up on her own, 220 00:12:09,729 --> 00:12:11,797 washed and dried her hair, 221 00:12:11,798 --> 00:12:13,608 and even put on makeup. 222 00:12:13,609 --> 00:12:16,138 That's not all. She changed tons of clothes... 223 00:12:16,139 --> 00:12:17,896 before she chose her outfit for today. 224 00:12:24,518 --> 00:12:27,246 So did she go to the publishing company? 225 00:12:27,548 --> 00:12:29,467 Yes, she did. 226 00:12:30,119 --> 00:12:32,458 As if she was always so passionate about writing, 227 00:12:32,459 --> 00:12:34,479 she dolled herself up and went to work. 228 00:12:37,028 --> 00:12:39,251 What? What is it? 229 00:12:40,969 --> 00:12:41,968 It's nothing. 230 00:12:41,969 --> 00:12:44,120 Yes, she went to work. 231 00:12:44,599 --> 00:12:47,767 But anyway, who is the man she likes, 232 00:12:47,768 --> 00:12:49,385 you spineless boy? 233 00:12:58,349 --> 00:12:59,792 Oh, goodness. 234 00:13:01,619 --> 00:13:02,658 My gosh. 235 00:13:03,389 --> 00:13:04,904 That brat is hopeless. 236 00:13:05,188 --> 00:13:06,198 Yes? 237 00:13:06,619 --> 00:13:07,639 Yes. 238 00:13:08,188 --> 00:13:09,198 I see. 239 00:13:15,298 --> 00:13:16,642 He seemed so shy. 240 00:13:29,349 --> 00:13:31,166 Da Bin, are you okay? 241 00:13:31,648 --> 00:13:32,978 Yes, I'm okay. 242 00:13:32,979 --> 00:13:34,687 This is not good. 243 00:13:34,688 --> 00:13:38,092 What did you eat that you've had diarrhea since yesterday? 244 00:13:40,389 --> 00:13:41,458 Why are you surprised? 245 00:13:41,459 --> 00:13:43,651 I was just asking because I was worried. 246 00:13:43,959 --> 00:13:44,969 What? 247 00:13:45,599 --> 00:13:49,234 Is there anything else you ate at the kindergarten yesterday? 248 00:13:50,398 --> 00:13:51,408 No. 249 00:13:51,469 --> 00:13:53,215 Nothing from your friends? 250 00:13:53,339 --> 00:13:54,379 No. 251 00:13:54,639 --> 00:13:56,861 Did your dad feed you something weird? 252 00:13:56,908 --> 00:13:58,049 No. 253 00:13:58,538 --> 00:14:00,578 What are you talking about? 254 00:14:00,579 --> 00:14:02,325 I fed her the side dishes you prepared. 255 00:14:02,948 --> 00:14:05,047 Check the fridge. There aren't many left in there. 256 00:14:05,048 --> 00:14:06,118 Who do you think ate them otherwise? 257 00:14:06,119 --> 00:14:08,371 So why does she keep having diarrhea? 258 00:14:09,749 --> 00:14:11,202 Oh, come on. 259 00:14:11,788 --> 00:14:15,060 Kids could have diarrhea and constipation as they grow. 260 00:14:15,329 --> 00:14:18,732 There's no need to make a fuss like this. 261 00:14:18,928 --> 00:14:21,197 Can't you see how pale her face is? 262 00:14:21,198 --> 00:14:23,797 Mom, I'm really okay. 263 00:14:23,798 --> 00:14:24,981 Her face has always been pale. 264 00:14:25,668 --> 00:14:26,851 Okay, okay. 265 00:14:27,139 --> 00:14:30,008 Da Bin, don't go to kindergarten today. 266 00:14:30,009 --> 00:14:33,341 Let's go see a doctor and spend time together. 267 00:14:34,379 --> 00:14:35,389 Okay. 268 00:14:37,219 --> 00:14:39,703 Don't worry and go to work. 269 00:14:40,688 --> 00:14:43,790 Then take her to a pediatrician as soon as the hospital is open. 270 00:14:43,818 --> 00:14:46,686 Tell me what the doctor says right after. 271 00:14:46,859 --> 00:14:49,889 Okay, I get it. Go to work now. 272 00:14:53,999 --> 00:14:55,888 Okay, see you. 273 00:14:56,928 --> 00:14:57,948 Bye. 274 00:15:01,139 --> 00:15:03,508 Wait, why is the sofa crooked? 275 00:15:03,509 --> 00:15:04,878 - Hold on! - Oh my goodness. 276 00:15:04,879 --> 00:15:06,292 What's wrong with you? 277 00:15:06,808 --> 00:15:09,132 Don't touch it. I'll straighten it myself. 278 00:15:09,609 --> 00:15:10,629 My gosh. 279 00:15:11,249 --> 00:15:12,777 Until my holiday ends, 280 00:15:12,778 --> 00:15:14,848 I'm the homemaker of this house. 281 00:15:14,849 --> 00:15:17,287 Don't touch it. You are overstepping your authority. 282 00:15:17,288 --> 00:15:20,591 Go to work already. 283 00:15:20,688 --> 00:15:22,304 You're really something else. 284 00:15:22,959 --> 00:15:25,927 Fine, then. Do a proper job being a homemaker while you're at it. 285 00:15:27,268 --> 00:15:30,732 My poor baby is so sick. 286 00:15:31,038 --> 00:15:34,603 I'll come home early today. Have fun with your dad. 287 00:15:35,139 --> 00:15:36,856 - Bye. - Bye. 288 00:15:37,178 --> 00:15:38,925 - See you. - Bye. 289 00:15:40,379 --> 00:15:41,763 Hurry on. 290 00:15:42,678 --> 00:15:43,789 Have a good day. 291 00:15:49,749 --> 00:15:50,900 Let's clean up quickly. 292 00:15:53,288 --> 00:15:54,571 Da Bin, throw this out. 293 00:15:59,428 --> 00:16:01,286 We'll be in so much trouble if your mom comes in again. 294 00:16:07,768 --> 00:16:09,355 We did eat a lot. 295 00:16:10,009 --> 00:16:11,138 I know. 296 00:16:11,139 --> 00:16:13,735 Da Bin, are you okay? 297 00:16:15,048 --> 00:16:16,189 I'm sorry. 298 00:16:17,148 --> 00:16:19,603 No snacks allowed today. 299 00:16:20,749 --> 00:16:22,769 I won't give you any snacks, 300 00:16:23,548 --> 00:16:25,478 but I love you with all my heart. 301 00:16:26,359 --> 00:16:28,480 I love you too, Father. 302 00:16:51,349 --> 00:16:53,096 I should check the rice. 303 00:16:55,448 --> 00:16:58,247 Okay, it's cooked nicely. 304 00:17:01,129 --> 00:17:03,987 Green onions, salt, and pepper. 305 00:17:04,898 --> 00:17:06,646 Okay, good. 306 00:17:16,670 --> 00:17:21,670 [Kocowa Ver] KBS2 E67 'Mother of Mine' "Mi Ri Takes the Upper Hand" -♥ Ruo Xi ♥- 307 00:17:31,458 --> 00:17:32,933 Honey. 308 00:17:34,228 --> 00:17:35,440 Talk to me for a second. 309 00:17:39,329 --> 00:17:40,612 Are you going somewhere? 310 00:17:40,898 --> 00:17:43,394 Yes, I'm going on a trip with my friends. 311 00:17:43,428 --> 00:17:44,478 To Jeju Island. 312 00:17:44,998 --> 00:17:46,312 Jeju Island? 313 00:17:47,968 --> 00:17:49,453 All right. 314 00:17:49,869 --> 00:17:52,507 I made beef bone soup, 315 00:17:52,508 --> 00:17:53,878 so eat that for your meals. 316 00:17:53,879 --> 00:17:57,548 I put out salt for seasoning... 317 00:17:57,549 --> 00:17:58,818 and chopped green onions. 318 00:17:58,819 --> 00:18:01,018 I put new kimchi in the fridge too. 319 00:18:01,019 --> 00:18:02,447 Find it there when you want to eat it. 320 00:18:02,448 --> 00:18:05,187 I made enough rice for four days. 321 00:18:05,188 --> 00:18:06,957 You won't have any problem with your meals. 322 00:18:06,958 --> 00:18:08,978 I'll be away for 3 days and 2 nights. 323 00:18:10,228 --> 00:18:11,511 What? 324 00:18:12,359 --> 00:18:15,226 You cooked four days' worth of rice? 325 00:18:15,529 --> 00:18:17,457 Yes. Why? 326 00:18:18,498 --> 00:18:20,185 It's so hot these days, 327 00:18:20,668 --> 00:18:24,981 and you're proud that you cooked enough rice for four days? 328 00:18:25,079 --> 00:18:27,407 You're acting like you're leaving out... 329 00:18:27,408 --> 00:18:30,378 four days' worth of food for a dog... 330 00:18:31,049 --> 00:18:34,150 while you go off to some mountain for three days... 331 00:18:34,619 --> 00:18:36,163 to pick ferns or something? 332 00:18:36,319 --> 00:18:37,804 How could you say that? 333 00:18:38,289 --> 00:18:41,288 Why do you talk to me like that all the time? 334 00:18:41,359 --> 00:18:43,957 Are you going out again today? 335 00:18:43,958 --> 00:18:45,110 Am I going out? 336 00:18:45,359 --> 00:18:47,349 You're going on a trip... 337 00:18:47,498 --> 00:18:50,397 and you're telling me off for possibly going out? 338 00:18:50,398 --> 00:18:53,096 How is this telling you off? 339 00:18:53,168 --> 00:18:54,925 Where are you going? 340 00:18:55,809 --> 00:18:58,237 Do you go out to do field labor these days? 341 00:18:58,238 --> 00:19:01,340 My gosh. Yes, I do. So what? 342 00:19:01,448 --> 00:19:02,621 Honey. 343 00:19:02,678 --> 00:19:03,820 Whatever. 344 00:19:04,648 --> 00:19:05,861 Goodbye. 345 00:19:06,748 --> 00:19:08,133 And by the way, 346 00:19:08,648 --> 00:19:11,718 you don't have to be away for just three days. 347 00:19:11,889 --> 00:19:12,957 What? 348 00:19:12,958 --> 00:19:15,685 Don't just travel for three days. 349 00:19:15,988 --> 00:19:18,755 If you want to have more fun, then stay longer. 350 00:19:19,029 --> 00:19:22,301 If you want to stay in Jeju Island, 351 00:19:22,468 --> 00:19:25,327 just stay there. You don't have to come back. 352 00:19:25,769 --> 00:19:26,980 What? 353 00:19:27,099 --> 00:19:31,422 If you want to live there, settle there. Don't come back. 354 00:19:31,508 --> 00:19:34,108 You don't have to live here. 355 00:19:34,109 --> 00:19:36,108 What are you saying? Honey. 356 00:19:36,109 --> 00:19:38,378 Anyway, you're free to go. 357 00:19:38,379 --> 00:19:39,964 Bye-bye, okay? 358 00:19:40,049 --> 00:19:41,130 Go. 359 00:19:44,218 --> 00:19:47,218 What got into him these days? 360 00:19:47,728 --> 00:19:49,911 I don't know what he's thinking. 361 00:19:51,029 --> 00:19:52,817 I can't stand him. 362 00:19:54,129 --> 00:19:55,209 Darn you. 363 00:20:14,748 --> 00:20:18,557 Young couples have it so hard these days. 364 00:20:19,158 --> 00:20:22,088 They both have to work nowadays. 365 00:20:22,089 --> 00:20:25,936 You can't raise a kid on a single income. 366 00:20:26,428 --> 00:20:29,798 The government needs to provide some kind of solution. 367 00:20:29,799 --> 00:20:33,272 Individuals can't sort this out on their own. 368 00:20:33,369 --> 00:20:37,721 The government must provide a macroscopic solution. 369 00:20:38,139 --> 00:20:41,407 "We'll give you this much if you have one child." 370 00:20:41,408 --> 00:20:43,147 "That much if you have one more." 371 00:20:43,148 --> 00:20:47,078 Temporary solutions like that don't work anymore. 372 00:20:47,079 --> 00:20:50,321 This is what the youth grew up seeing, 373 00:20:50,549 --> 00:20:53,145 so how could they have hope? 374 00:20:54,458 --> 00:20:58,135 No wonder they think marriage is tough and don't want it. 375 00:20:59,859 --> 00:21:01,927 Okay, sorry. 376 00:21:01,928 --> 00:21:04,626 He wants me to be quiet. 377 00:21:04,698 --> 00:21:07,667 Let's go in peace. Don't cry. 378 00:21:07,668 --> 00:21:09,325 Why did you come back? 379 00:21:09,908 --> 00:21:11,726 You went down on your knees. 380 00:21:11,839 --> 00:21:13,454 What'll you do now? 381 00:21:13,738 --> 00:21:15,628 Anything you want, Mr. Chairman. 382 00:21:16,879 --> 00:21:20,211 I'll do anything you want me to. 383 00:21:22,248 --> 00:21:25,788 I just want to identify the rats who are eating my grain... 384 00:21:25,789 --> 00:21:27,858 and get rid of them for good. 385 00:21:27,859 --> 00:21:30,058 They should know their place. 386 00:21:30,059 --> 00:21:33,358 How dare he side with low swindlers and try to take my money? 387 00:21:33,359 --> 00:21:34,927 He didn't side with them. 388 00:21:34,928 --> 00:21:37,353 My brother really didn't know what they were up to. 389 00:21:38,369 --> 00:21:39,611 Just forget it. 390 00:21:39,769 --> 00:21:41,587 Once we catch the swindlers, 391 00:21:41,708 --> 00:21:44,638 your brother will join them in prison. 392 00:21:44,809 --> 00:21:46,495 Be prepared to look after him. 393 00:21:47,849 --> 00:21:49,020 Chairman. 394 00:21:49,748 --> 00:21:50,890 Come in. 395 00:21:55,589 --> 00:21:56,987 I came to give you a report. 396 00:21:56,988 --> 00:21:59,544 Okay. What do you have? 397 00:22:05,359 --> 00:22:07,076 Did you catch the swindlers? 398 00:22:07,928 --> 00:22:09,227 Yes. 399 00:22:09,228 --> 00:22:11,390 They'll soon be extradited from the Philippines. 400 00:22:13,299 --> 00:22:16,500 You get things done so quickly. 401 00:22:16,609 --> 00:22:18,053 How did you find them? 402 00:22:18,139 --> 00:22:20,707 It can't have been easy to find someone trying to hide. 403 00:22:20,708 --> 00:22:22,907 Director Han is very thorough. 404 00:22:22,908 --> 00:22:26,313 I believe he took extra care to ensure... 405 00:22:26,349 --> 00:22:28,642 word of this bribery incident didn't get out. 406 00:22:29,319 --> 00:22:30,732 He would have. 407 00:22:30,819 --> 00:22:33,849 That's why I believed the rumors were started... 408 00:22:33,918 --> 00:22:36,111 by the messenger, not the one who took the bribe. 409 00:22:36,488 --> 00:22:38,927 So I decided to trace the rumor... 410 00:22:38,928 --> 00:22:40,646 back to its source. 411 00:22:42,398 --> 00:22:44,721 That's quite a reasonable method. 412 00:22:45,438 --> 00:22:46,437 And? 413 00:22:46,438 --> 00:22:49,498 I investigated all the people involved, 414 00:22:51,079 --> 00:22:55,451 and found that someone had made strange calls from the Philippines. 415 00:22:55,508 --> 00:22:58,882 I traced those calls and managed to find the swindlers. 416 00:22:59,519 --> 00:23:01,235 Who made those calls? 417 00:23:04,819 --> 00:23:06,405 General Manager Na Do Jin. 418 00:23:06,988 --> 00:23:08,358 What? 419 00:23:08,359 --> 00:23:11,459 Do Jin's involved in this as well? 420 00:23:11,629 --> 00:23:12,841 No, sir. 421 00:23:12,898 --> 00:23:14,897 To blow things out of proportion, 422 00:23:14,898 --> 00:23:16,889 despite knowing where the swindlers were, 423 00:23:17,029 --> 00:23:20,298 I believe he even provided them with a hiding place. 424 00:23:20,299 --> 00:23:22,368 Why would he want to make things worse? 425 00:23:22,369 --> 00:23:24,237 When he should be cleaning it up for the company? 426 00:23:24,238 --> 00:23:26,007 I believe it's best... 427 00:23:26,008 --> 00:23:28,278 if you ask Mother... 428 00:23:28,279 --> 00:23:29,794 and her brother in person. 429 00:23:31,948 --> 00:23:34,615 Those fools... 430 00:23:35,789 --> 00:23:36,960 Get out. 431 00:23:37,148 --> 00:23:39,613 Get out. You can leave. 432 00:23:40,218 --> 00:23:41,340 Yes, sir. 433 00:23:46,728 --> 00:23:50,227 Why did you let it get this bad? 434 00:23:50,228 --> 00:23:53,026 Why cause a feud within the family? 435 00:23:53,668 --> 00:23:55,053 I apologize. 436 00:23:56,069 --> 00:23:57,584 Please show mercy. 437 00:23:57,738 --> 00:24:00,365 This will never happen again. 438 00:24:04,178 --> 00:24:06,818 Don't you dare talk about resigning... 439 00:24:06,819 --> 00:24:08,464 to my face again. 440 00:24:09,019 --> 00:24:12,417 You don't decide whether or not you leave this house. 441 00:24:12,418 --> 00:24:13,873 It's up to me! 442 00:24:14,629 --> 00:24:15,828 I understand. 443 00:24:15,829 --> 00:24:18,757 Keep your mouth shut until you die. 444 00:24:18,859 --> 00:24:21,959 Until your brother has paid off what he owes. 445 00:24:23,069 --> 00:24:24,140 Yes, sir. 446 00:24:24,269 --> 00:24:25,510 My goodness. 447 00:24:44,819 --> 00:24:46,939 Should I thank you? 448 00:24:46,988 --> 00:24:48,473 You don't have to. 449 00:24:48,658 --> 00:24:51,728 I only investigated because the chairman told me to. 450 00:24:52,998 --> 00:24:54,271 I'm sorry. 451 00:24:54,769 --> 00:24:56,748 It looks like we have to... 452 00:24:57,799 --> 00:24:59,252 live together in this house. 453 00:25:00,869 --> 00:25:02,181 I don't care. 454 00:25:02,639 --> 00:25:04,224 It's fine even now. 455 00:25:04,738 --> 00:25:06,658 Isn't our relationship over? 456 00:25:07,408 --> 00:25:08,963 Thank you. 457 00:25:10,349 --> 00:25:11,934 I am grateful. 458 00:25:15,448 --> 00:25:17,003 I have just one question. 459 00:25:23,029 --> 00:25:24,574 Why do you live like this? 460 00:25:30,369 --> 00:25:31,854 Why do you live like this? 461 00:25:33,839 --> 00:25:35,627 Do you think you're the only daughter? 462 00:25:36,508 --> 00:25:38,095 I'm a daughter too. 463 00:25:51,988 --> 00:25:53,776 (Announcer Jeon In Suk's past) 464 00:26:01,829 --> 00:26:03,368 (Announcer Jeon In Suk) 465 00:26:03,369 --> 00:26:06,066 (In serious relationship with fiance four years her senior) 466 00:26:09,269 --> 00:26:11,737 (Met at Hansung Group's anniversary event last year) 467 00:26:11,738 --> 00:26:15,515 (Remained in touch afterwards) 468 00:26:21,519 --> 00:26:22,659 Come in. 469 00:26:23,089 --> 00:26:24,260 (Announcer Jeon In Suk's past) 470 00:26:25,059 --> 00:26:27,412 Mr. Han, it's time to head to the meeting. 471 00:26:30,158 --> 00:26:31,613 Okay, I'll be there. 472 00:26:37,629 --> 00:26:39,937 You'll be the death of me. 473 00:26:39,938 --> 00:26:42,090 You're making my life so difficult. 474 00:26:43,139 --> 00:26:44,249 Even so, 475 00:26:44,938 --> 00:26:47,237 you can't hit your older brother like that. 476 00:26:47,238 --> 00:26:48,778 You should've done a better job. 477 00:26:48,779 --> 00:26:50,907 Why did you get found out? 478 00:26:50,908 --> 00:26:52,060 I didn't think... 479 00:26:52,418 --> 00:26:55,818 Kang Mi Ri would investigate that far. 480 00:26:55,819 --> 00:26:57,518 I told you not to take her lightly. 481 00:26:57,519 --> 00:26:59,088 What am I to tell the chairman now? 482 00:26:59,089 --> 00:27:02,259 You can just tell him the truth. 483 00:27:02,529 --> 00:27:04,927 It's not like we conned anyone. 484 00:27:04,928 --> 00:27:08,060 In fact, I found the swindlers first. 485 00:27:09,029 --> 00:27:11,397 Don't you think I could be awarded? 486 00:27:11,398 --> 00:27:13,256 Awarded? As if. 487 00:27:13,398 --> 00:27:15,138 He knows you hid the swindlers... 488 00:27:15,139 --> 00:27:17,707 to make things worse for Jeon In Ho. 489 00:27:17,708 --> 00:27:20,263 As if the chairman would commend us for that. 490 00:27:21,178 --> 00:27:23,531 Come on now, Hye Mi. 491 00:27:24,448 --> 00:27:26,600 At times like this... 492 00:27:27,619 --> 00:27:30,687 Honesty is the best policy. 493 00:27:30,688 --> 00:27:32,779 Sit down, will you? 494 00:27:32,859 --> 00:27:36,292 Honesty could be our best option. 495 00:27:37,688 --> 00:27:40,960 Just tell the chairman the truth. 496 00:27:40,998 --> 00:27:42,768 That you got sick of... 497 00:27:42,769 --> 00:27:46,132 how Jeon In Suk's family acted like they're special... 498 00:27:46,139 --> 00:27:48,734 and wanted to teach them a lesson. 499 00:27:48,869 --> 00:27:51,677 Tell him we did it for the company. 500 00:27:51,678 --> 00:27:54,810 Think about it. When no one else could find the swindlers, 501 00:27:55,079 --> 00:27:56,878 I managed to. 502 00:27:56,879 --> 00:27:58,747 You didn't find them. 503 00:27:58,748 --> 00:28:01,217 You just happened to know a snitch at Interpol. 504 00:28:01,218 --> 00:28:03,048 Can't you put it nicely? 505 00:28:03,049 --> 00:28:05,518 Anyway, don't mess up anymore. 506 00:28:05,519 --> 00:28:07,288 You do what you're supposed to. 507 00:28:07,289 --> 00:28:08,288 What did I do? 508 00:28:08,289 --> 00:28:10,612 Just be sure to keep a close eye on Kang Mi Ri. 509 00:28:12,728 --> 00:28:16,263 Technically, you are her mother-in-law. 510 00:28:16,599 --> 00:28:19,094 And this concerns her mother-in-law's brother. 511 00:28:19,369 --> 00:28:21,907 But she just went straight to the chairman... 512 00:28:21,908 --> 00:28:23,667 and reported it to him... 513 00:28:23,668 --> 00:28:26,738 without telling you a single word. 514 00:28:27,438 --> 00:28:28,863 It's obvious... 515 00:28:29,079 --> 00:28:32,348 that Mi Ri looks down on you. 516 00:28:32,349 --> 00:28:36,217 This is because you didn't establish discipline earlier on. 517 00:28:36,218 --> 00:28:38,177 My gosh. 518 00:28:38,319 --> 00:28:41,257 You said you'd get her on your side. 519 00:28:42,228 --> 00:28:44,487 But you don't even know that you're being ignored. 520 00:28:44,488 --> 00:28:47,085 - Do Jin! - My goodness. 521 00:28:48,599 --> 00:28:50,144 This is embarrassing. 522 00:28:51,238 --> 00:28:53,057 - Hello, Ms. Kang. - Hello. 523 00:28:53,238 --> 00:28:55,138 Is Director Han in a meeting now? 524 00:28:55,139 --> 00:28:56,926 Yes. It'll be over in an hour. 525 00:28:57,738 --> 00:28:58,820 Okay. 526 00:29:02,208 --> 00:29:03,290 Ms. Kang. 527 00:29:03,809 --> 00:29:05,447 We got the design for the store display. 528 00:29:05,448 --> 00:29:06,792 Can we proceed with it as it is? 529 00:29:07,019 --> 00:29:08,332 Yes, go ahead. 530 00:29:08,688 --> 00:29:11,173 When will we be visiting the store? 531 00:29:11,359 --> 00:29:12,531 We should start right away. 532 00:29:15,359 --> 00:29:19,338 By the way, why are you two asking me the questions? 533 00:29:19,498 --> 00:29:20,740 Where's Mr. Na Do Jin? 534 00:29:21,398 --> 00:29:23,721 Isn't he supposed to report them to me? 535 00:29:24,599 --> 00:29:27,338 Well... He hasn't come to work yet. 536 00:29:27,339 --> 00:29:29,257 And we're not sure if he's coming. 537 00:29:29,769 --> 00:29:32,304 Even if he comes, he'll be dozing off in the office. 538 00:29:34,978 --> 00:29:37,200 He didn't show up yesterday. 539 00:29:41,589 --> 00:29:43,288 - Min Hye. - Yes? 540 00:29:43,289 --> 00:29:46,318 Tell Mr. Na Do Jin to come to my office immediately. 541 00:29:46,319 --> 00:29:47,469 Yes, ma'am. 542 00:30:00,698 --> 00:30:02,860 You wanted to see me, Ms. Kang? 543 00:30:03,569 --> 00:30:04,892 You got to work pretty late. 544 00:30:05,809 --> 00:30:07,727 It's almost lunchtime. 545 00:30:07,978 --> 00:30:09,363 Well... 546 00:30:10,248 --> 00:30:13,753 Chairman's wife wanted to see me, so I had no choice. 547 00:30:14,218 --> 00:30:16,815 It's part of my work. 548 00:30:18,619 --> 00:30:22,698 Then I believe you heard everything about Mr. Jeon In Ho... 549 00:30:22,889 --> 00:30:24,443 from Mother before you got here. 550 00:30:24,698 --> 00:30:25,708 Yes. 551 00:30:26,059 --> 00:30:29,402 I heard you took care of it. 552 00:30:30,269 --> 00:30:31,380 But... 553 00:30:32,968 --> 00:30:34,927 you were too hasty. 554 00:30:35,839 --> 00:30:36,919 I mean, 555 00:30:37,668 --> 00:30:41,041 it would've been better if you gave us a heads-up. 556 00:30:41,609 --> 00:30:43,599 Now that you know it, we don't need to say much. 557 00:30:43,708 --> 00:30:47,455 If you interfere in company affairs like this again, 558 00:30:49,448 --> 00:30:51,065 I won't let it slide. 559 00:30:52,258 --> 00:30:53,299 You won't? 560 00:30:54,258 --> 00:30:57,965 All right. Fine. Whatever. 561 00:30:59,258 --> 00:31:03,673 All the business affairs including the sales you make... 562 00:31:03,728 --> 00:31:06,737 which require the company money... 563 00:31:06,738 --> 00:31:09,092 can't proceed without my permission from now on. 564 00:31:09,809 --> 00:31:10,849 Pardon? 565 00:31:12,008 --> 00:31:13,007 What? 566 00:31:13,008 --> 00:31:15,207 I will meet all the business partners... 567 00:31:15,208 --> 00:31:17,906 and check everything before making any contract. 568 00:31:18,079 --> 00:31:20,118 And all the meetings being held even after business hours... 569 00:31:20,119 --> 00:31:22,018 must be reported to me... 570 00:31:22,019 --> 00:31:25,189 if they involve the company money. 571 00:31:25,619 --> 00:31:26,801 Why? 572 00:31:26,859 --> 00:31:30,262 When you were General Manager, you took care of everything. 573 00:31:30,829 --> 00:31:32,298 Are you telling me... 574 00:31:32,299 --> 00:31:35,028 I can't do anything without your approval at this age? 575 00:31:35,029 --> 00:31:37,392 Bribe, hospitality, and treats. 576 00:31:38,069 --> 00:31:40,392 You are committing all kinds of corruption. 577 00:31:40,869 --> 00:31:42,686 So I should manage it as your boss. 578 00:31:43,639 --> 00:31:46,103 And I should know where the company money is going... 579 00:31:46,809 --> 00:31:48,799 as the daughter-in-law. 580 00:31:49,579 --> 00:31:50,619 Look at you. 581 00:31:52,218 --> 00:31:54,917 Are you trying to boss me around? 582 00:31:54,918 --> 00:31:56,404 This is the Junior Managing Director's office. 583 00:31:57,119 --> 00:31:59,358 I will treat you with respect at home. 584 00:31:59,359 --> 00:32:03,226 And I want you to show me some respect at work. 585 00:32:03,889 --> 00:32:05,197 If you don't like reporting to me, 586 00:32:05,198 --> 00:32:07,320 you can do it to Director Han. 587 00:32:08,099 --> 00:32:12,109 Then all the relevant documents will be sent to the Law Department. 588 00:32:13,139 --> 00:32:16,703 I'm giving you some slack as your nephew's wife. 589 00:32:20,708 --> 00:32:21,891 Look, Director Kang. 590 00:32:26,978 --> 00:32:29,210 You've chosen the wrong person. 591 00:32:30,748 --> 00:32:33,457 You will regret defying me... 592 00:32:33,458 --> 00:32:35,175 like that soon enough. 593 00:32:35,559 --> 00:32:39,739 You shouldn't be in the same boat with Jeon In Suk now. 594 00:32:40,029 --> 00:32:42,049 Jeon In Suk is over. 595 00:32:42,129 --> 00:32:43,583 Widen your vision. 596 00:32:44,168 --> 00:32:46,795 Now that you're in Hansung Apparel, all you can see is Jeon In Suk. 597 00:32:47,269 --> 00:32:51,278 But HS group has lots of affiliates. 598 00:32:51,809 --> 00:32:54,434 And who has connections to them all? We do. 599 00:32:54,779 --> 00:32:56,778 Jeon In Suk has no future. 600 00:32:56,779 --> 00:32:58,618 So why don't you stick with us... 601 00:32:58,619 --> 00:33:01,306 and try to get some of the scraps? 602 00:33:03,918 --> 00:33:05,271 Do you know what a career is all about? 603 00:33:06,859 --> 00:33:07,899 Connections. 604 00:33:08,458 --> 00:33:12,033 It all starts with having the right connections. 605 00:33:13,228 --> 00:33:14,238 Okay? 606 00:33:14,728 --> 00:33:17,092 My husband is the successor of this group. 607 00:33:17,668 --> 00:33:20,628 Why would I need your connections who have less power than I do? 608 00:33:20,799 --> 00:33:23,597 I'm right next to Han Tae Ju. 609 00:33:24,309 --> 00:33:27,005 If you want to keep working in this company, 610 00:33:28,648 --> 00:33:31,406 make sure to do your job right under my supervision. 611 00:33:32,478 --> 00:33:36,185 Then you will at least receive your pension when you are old. 612 00:33:37,648 --> 00:33:38,729 Hey! 613 00:33:40,889 --> 00:33:41,999 What is going on? 614 00:33:45,599 --> 00:33:47,921 How cheeky you are. 615 00:33:48,728 --> 00:33:50,897 I know you're the chairman's daughter-in-law and a director, 616 00:33:50,898 --> 00:33:52,338 but where are your manners? 617 00:33:52,339 --> 00:33:54,397 Anyway, it doesn't change... 618 00:33:54,398 --> 00:33:57,065 that you can't do anything without my approval. 619 00:33:57,269 --> 00:33:58,390 Remember that. 620 00:33:59,779 --> 00:34:02,000 I'm done. You may leave now. 621 00:34:03,448 --> 00:34:06,378 And make sure you get marketing lessons from Mr. Park. 622 00:34:06,748 --> 00:34:07,860 My gosh. 623 00:34:10,218 --> 00:34:11,360 You wait. 624 00:34:11,988 --> 00:34:13,271 I promise... 625 00:34:14,389 --> 00:34:15,742 to make you regret this. 626 00:34:27,509 --> 00:34:31,108 (Episode 68 will air shortly.) 627 00:34:32,765 --> 00:34:34,179 (Episode 68) 628 00:34:34,265 --> 00:34:35,547 It's so nice to be outside. 629 00:34:39,134 --> 00:34:40,246 I'm sorry. 630 00:34:41,505 --> 00:34:42,515 About what? 631 00:34:44,044 --> 00:34:47,307 For having my father giving you such a task. 632 00:34:51,014 --> 00:34:53,684 Father must've been afraid that I'd conspire with the uncles. 633 00:34:53,685 --> 00:34:56,411 So he must have had no choice but to make such a decision. 634 00:34:57,285 --> 00:34:59,345 I guess his solution was to put you in the middle. 635 00:35:00,424 --> 00:35:02,546 Well, you did everything anyway. 636 00:35:02,864 --> 00:35:05,419 I just did some investigations. 637 00:35:06,595 --> 00:35:08,018 If I had taken charge of it, 638 00:35:08,665 --> 00:35:11,133 he would've said I was making trouble in the family, 639 00:35:11,134 --> 00:35:13,862 causing a rift and so on. 640 00:35:14,004 --> 00:35:15,459 I'm sure he must've been infuriated. 641 00:35:16,805 --> 00:35:17,944 See? 642 00:35:17,945 --> 00:35:20,196 It was a good idea for me to get involved. 643 00:35:22,515 --> 00:35:23,726 But from now on, 644 00:35:24,345 --> 00:35:26,607 I don't want you to do anything like this. 645 00:35:28,254 --> 00:35:30,446 I don't want to make you get caught up... 646 00:35:31,025 --> 00:35:33,014 in the complicated power struggle of this family. 647 00:35:33,854 --> 00:35:36,793 Actually, I want you to discuss everything... 648 00:35:36,794 --> 00:35:38,955 with me from now on. 649 00:35:39,794 --> 00:35:41,006 We are married. 650 00:35:41,865 --> 00:35:45,036 And you will be the next chairman. 651 00:35:45,775 --> 00:35:49,343 If you try to solve the troublesome family squabbles on your own, 652 00:35:49,344 --> 00:35:51,163 you won't be able to take a single step forward. 653 00:35:51,744 --> 00:35:54,139 Leave such things to me. 654 00:35:57,484 --> 00:36:00,513 But I didn't marry you... 655 00:36:00,514 --> 00:36:02,170 to become the next chairman. 656 00:36:03,354 --> 00:36:04,466 It was because I love you. 657 00:36:05,354 --> 00:36:08,456 And I wanted to make you happy. 658 00:36:09,294 --> 00:36:10,607 That's why I married you. 659 00:36:12,094 --> 00:36:13,276 I know that. 660 00:36:24,574 --> 00:36:25,959 As you probably learned... 661 00:36:26,615 --> 00:36:28,463 from the recent incident, 662 00:36:29,315 --> 00:36:31,840 family squabbles are cowardly and shameful. 663 00:36:32,854 --> 00:36:36,864 It could be hard to withstand for someone like you... 664 00:36:37,854 --> 00:36:39,510 who was raised in a happy, ordinary family. 665 00:36:41,154 --> 00:36:42,982 Don't say that, Tae Ju. 666 00:36:44,224 --> 00:36:46,659 I'm now a member of your family too. 667 00:36:46,835 --> 00:36:48,249 And I married you... 668 00:36:48,365 --> 00:36:51,030 because I wanted to make you happy. 669 00:36:51,534 --> 00:36:54,402 Not because I wanted to be happy and comfortable by myself. 670 00:36:58,814 --> 00:36:59,986 What? 671 00:37:03,045 --> 00:37:04,126 Wait. 672 00:37:04,754 --> 00:37:06,183 You have mascara on your face. 673 00:37:06,184 --> 00:37:08,508 Oh, really? Where? 674 00:37:11,754 --> 00:37:13,038 What should I do? 675 00:37:14,594 --> 00:37:15,735 What do you mean? 676 00:37:16,365 --> 00:37:18,254 I just fell in love with you again. 677 00:37:21,964 --> 00:37:23,217 What is that? 678 00:37:24,534 --> 00:37:26,453 I was so lucky to have married you. 679 00:37:26,605 --> 00:37:27,746 Don't you think so? 680 00:37:32,515 --> 00:37:34,332 There's no mascara on your face. 681 00:37:34,885 --> 00:37:37,006 It was my tiny scheme to kiss you... 682 00:37:37,244 --> 00:37:38,467 after lunch. 683 00:37:41,555 --> 00:37:42,939 Gosh, I'm sleepy. 684 00:37:47,025 --> 00:37:48,236 Ms. Kang. 685 00:37:48,494 --> 00:37:49,635 Yes? 686 00:37:49,765 --> 00:37:51,886 How much time do we have left before lunchtime ends? 687 00:37:52,895 --> 00:37:54,784 We have 20 more minutes. 688 00:37:55,805 --> 00:37:58,734 Then let's go back inside after a 10-minute nap. 689 00:38:01,235 --> 00:38:04,850 I need to sleep for a bit on your lap. 690 00:38:05,575 --> 00:38:06,756 All right. 691 00:38:07,015 --> 00:38:09,771 You must be tired, having a meeting in the morning. 692 00:38:18,455 --> 00:38:19,666 Ms. Kang. 693 00:38:20,825 --> 00:38:21,906 Yes? 694 00:38:22,064 --> 00:38:23,378 I love you. 695 00:38:46,314 --> 00:38:47,830 What's gotten into you, Uncle? 696 00:38:48,455 --> 00:38:51,252 It's unusual that you're treating me to lunch. 697 00:38:53,025 --> 00:38:56,458 I just wanted to buy you a meal. That's why I called you out. 698 00:38:57,924 --> 00:38:59,064 Uncle. 699 00:38:59,065 --> 00:39:00,834 I know your intention. 700 00:39:00,835 --> 00:39:02,824 What do you mean, intention? 701 00:39:02,935 --> 00:39:04,774 There's no such thing. 702 00:39:04,775 --> 00:39:05,986 Uncle. 703 00:39:06,775 --> 00:39:10,374 I know you're doing this in case I eat all your black goat tonics. 704 00:39:10,375 --> 00:39:11,473 How cheap. 705 00:39:11,474 --> 00:39:13,374 Yes, that's right. 706 00:39:13,375 --> 00:39:15,483 So eat up, 707 00:39:15,484 --> 00:39:17,465 and stop eating my black goat tonics, okay? 708 00:39:20,784 --> 00:39:22,743 Okay. From now on, I won't. 709 00:39:23,255 --> 00:39:26,254 I'll let it slide because I'm in a great mood today. 710 00:39:28,195 --> 00:39:29,679 Did something good happen? 711 00:39:30,265 --> 00:39:31,547 There's something. 712 00:39:32,335 --> 00:39:33,663 This is delicious. 713 00:39:33,664 --> 00:39:36,663 Take your time, and eat a lot. 714 00:39:36,664 --> 00:39:37,847 - Uncle. - Yes? 715 00:39:38,135 --> 00:39:39,589 What about the restaurant? 716 00:39:39,935 --> 00:39:42,026 Min Ho is watching it for a moment. 717 00:39:45,375 --> 00:39:46,990 - What about Mom? - What? 718 00:39:47,745 --> 00:39:50,775 Of course, she's at the restaurant, silly. 719 00:39:51,385 --> 00:39:54,314 Where else she would be? 720 00:39:54,315 --> 00:39:56,879 At this hour, of course, she's at the restaurant. 721 00:39:57,885 --> 00:39:59,036 It's delicious. 722 00:40:13,234 --> 00:40:15,598 What are you doing here? I thought you weren't coming today. 723 00:40:16,904 --> 00:40:19,905 I need to read the script by today, but I forgot to take the file. 724 00:40:20,474 --> 00:40:21,494 Is that right? 725 00:40:21,815 --> 00:40:25,016 Is Ms. Kang upstairs? 726 00:40:25,614 --> 00:40:28,039 No, she went outside for lunch. 727 00:40:28,854 --> 00:40:29,895 Did she? 728 00:40:30,924 --> 00:40:33,420 Okay, I'll take the file and leave then. 729 00:40:34,924 --> 00:40:37,723 Are you avoiding her right now? 730 00:40:43,104 --> 00:40:44,145 No. 731 00:40:44,935 --> 00:40:47,833 - Why? - I think you are. 732 00:40:48,474 --> 00:40:49,657 Did something happen? 733 00:40:50,445 --> 00:40:52,232 No, nothing. 734 00:40:52,315 --> 00:40:54,193 What happened? Something good? 735 00:40:54,344 --> 00:40:55,627 Or something bad? 736 00:40:58,714 --> 00:40:59,713 I can't say. 737 00:40:59,714 --> 00:41:01,113 Why can't you say? 738 00:41:01,114 --> 00:41:02,600 Why are you blushing, by the way? 739 00:41:02,825 --> 00:41:05,723 I need to know what this is about in order to help you. 740 00:41:05,724 --> 00:41:07,067 Tell me. 741 00:41:08,025 --> 00:41:09,478 I don't know... 742 00:41:10,125 --> 00:41:11,913 if this is good or bad. 743 00:41:13,664 --> 00:41:16,028 Ms. Kang seemed really happy though. 744 00:41:16,164 --> 00:41:17,852 She smiled like a fool all day long. 745 00:41:21,604 --> 00:41:24,807 Did you get beaten up by her? 746 00:41:25,414 --> 00:41:28,314 - Hey. - Why else would she be happy? 747 00:41:28,315 --> 00:41:30,406 She gets scolded by you all the time. 748 00:41:30,645 --> 00:41:32,653 She's happy because she hit you... 749 00:41:32,654 --> 00:41:35,983 and you're too embarrassed to go up, isn't that right? 750 00:41:35,984 --> 00:41:37,802 Never mind. Let's stop talking about it. 751 00:41:38,195 --> 00:41:39,912 It's pointless. 752 00:41:41,664 --> 00:41:43,463 - Are you sure you didn't get hit? - Lead the way. 753 00:41:43,464 --> 00:41:44,474 Ms. Park. 754 00:41:44,695 --> 00:41:46,293 I told you to lead the way. 755 00:41:46,294 --> 00:41:48,556 Gosh, move. I'll go in myself. 756 00:41:49,164 --> 00:41:50,347 Ms. Park. 757 00:41:51,835 --> 00:41:52,985 Ms. Park. 758 00:41:57,344 --> 00:41:59,173 (Ancient Greek Treasure Exhibition) 759 00:41:59,174 --> 00:42:02,517 Did you take her to the hospital? What did the doctor say? 760 00:42:02,685 --> 00:42:05,153 Of course, he said she's okay. 761 00:42:05,154 --> 00:42:06,314 Are you sure? 762 00:42:06,315 --> 00:42:08,014 Yes, I'm sure. 763 00:42:08,015 --> 00:42:10,953 I'd never tell a lie about our daughter's illness. 764 00:42:11,025 --> 00:42:13,423 Then why in the world did she have diarrhea? 765 00:42:13,424 --> 00:42:15,024 It's summer. 766 00:42:15,025 --> 00:42:17,651 You know even water could cause diarrhea in summer. 767 00:42:18,995 --> 00:42:20,044 What about medicine? 768 00:42:20,195 --> 00:42:21,564 Of course, I got it. 769 00:42:21,565 --> 00:42:23,504 - Did she take it? - Yes. 770 00:42:23,505 --> 00:42:25,803 She should've eaten something beforehand. 771 00:42:25,804 --> 00:42:27,874 I fed her before she took her medicine. 772 00:42:27,875 --> 00:42:29,087 What did she eat? 773 00:42:30,604 --> 00:42:32,393 Ask your daughter yourself. 774 00:42:33,645 --> 00:42:36,271 Da Bin, your mom wants to know what you had for lunch. 775 00:42:36,984 --> 00:42:38,043 Mom. 776 00:42:38,044 --> 00:42:39,653 Yes, my sweetheart. 777 00:42:39,654 --> 00:42:41,314 Are you okay? Are you not sick anymore? 778 00:42:41,315 --> 00:42:43,374 I'm fine now. 779 00:42:43,385 --> 00:42:45,981 Dad bought me hot abalone porridge. 780 00:42:46,424 --> 00:42:47,465 Hand me the phone. 781 00:42:48,924 --> 00:42:50,308 Did you hear that? 782 00:42:50,325 --> 00:42:53,224 I fed your daughter abalone. 783 00:42:53,294 --> 00:42:55,556 Don't let her eat anything. 784 00:42:55,664 --> 00:42:58,834 Especially, snacks or cold ice cream, okay? 785 00:42:58,835 --> 00:43:01,976 Okay, I get it. Let's please hang up now. 786 00:43:02,245 --> 00:43:03,703 Where are you, by the way? 787 00:43:03,704 --> 00:43:06,301 We're at the Seoul Arts Center. 788 00:43:07,074 --> 00:43:09,283 It was hot and Da Bin was bored, 789 00:43:09,284 --> 00:43:10,760 so we came here to see the exhibition. 790 00:43:11,115 --> 00:43:14,114 I'm putting this much effort for her education, you know that? 791 00:43:14,715 --> 00:43:16,923 What's gotten into you? 792 00:43:16,924 --> 00:43:19,653 What do you take your husband for? 793 00:43:19,654 --> 00:43:23,432 I'm a dad too. A great, sweet, and lovely dad. 794 00:43:23,595 --> 00:43:24,894 Anyway, take good care of Da Bin... 795 00:43:24,895 --> 00:43:26,581 - until I go home, okay? - Bye. 796 00:43:28,534 --> 00:43:30,282 Why this little... 797 00:43:32,005 --> 00:43:34,762 Da Bin, should we go see something fun? 798 00:43:34,944 --> 00:43:35,954 Yes. 799 00:43:36,345 --> 00:43:38,061 Let's go. 800 00:43:38,245 --> 00:43:39,688 It's that way. 801 00:43:46,814 --> 00:43:49,224 What did he say? Is Da Bin okay? 802 00:43:49,225 --> 00:43:51,548 He took her to a doctor and gave her some medicine. 803 00:43:51,694 --> 00:43:53,714 They're currently at an exhibition or something. 804 00:43:54,294 --> 00:43:56,264 Your husband is pretty good. 805 00:43:56,265 --> 00:43:58,921 I don't even want that much. 806 00:43:58,965 --> 00:44:01,631 I just wish he doesn't cause any trouble. 807 00:44:03,904 --> 00:44:04,944 - Kyung Jin. - What? 808 00:44:05,275 --> 00:44:06,992 Speaking of which, 809 00:44:07,375 --> 00:44:10,375 can you work overtime instead of me? 810 00:44:10,674 --> 00:44:11,756 Please? 811 00:44:11,944 --> 00:44:14,701 I'm worried about Da Bin. 812 00:44:15,245 --> 00:44:18,714 Well, you should count on your husband. 813 00:44:18,715 --> 00:44:21,310 Kyung Jin, please. 814 00:44:24,255 --> 00:44:26,094 Maybe I should just go look after Da Bin. 815 00:44:26,095 --> 00:44:28,549 Oh, come on. Just this once. 816 00:44:28,625 --> 00:44:30,442 Do it for me just this once. 817 00:44:30,466 --> 00:44:35,466 [Kocowa Ver] KBS2 E68 'Mother of Mine' "Mi Ri Receives a Task from the Chairman" -♥ Ruo Xi ♥- 818 00:44:51,044 --> 00:44:52,327 Let's go. 819 00:44:53,255 --> 00:44:55,981 Da Bin, it's a golden mask. 820 00:44:59,725 --> 00:45:03,229 All right, one more. Together this time. 821 00:45:03,865 --> 00:45:04,905 One. 822 00:45:07,265 --> 00:45:08,703 Look at me. 823 00:45:08,704 --> 00:45:11,431 My daughter is like a model. 824 00:45:14,875 --> 00:45:17,168 Here we go. 825 00:45:40,235 --> 00:45:41,803 Well, Ms. Park. 826 00:45:41,804 --> 00:45:44,290 May we know what this is about? 827 00:45:44,365 --> 00:45:45,433 No. 828 00:45:45,434 --> 00:45:47,828 Tell me your name and age... 829 00:45:48,074 --> 00:45:49,489 starting with you. 830 00:45:49,704 --> 00:45:52,745 - Pardon? - Your name and age. 831 00:45:55,245 --> 00:45:58,486 My name is Peter Park, and I'm 34 years old. 832 00:45:59,184 --> 00:46:00,367 It's an American name. 833 00:46:00,855 --> 00:46:02,024 What about your Korean name? 834 00:46:02,025 --> 00:46:05,084 Well, it's Park Ji Hwan. 835 00:46:05,924 --> 00:46:07,671 That's a pretty name. 836 00:46:07,895 --> 00:46:09,612 Is it really necessary to use the name, Peter? 837 00:46:09,625 --> 00:46:11,615 It sounds like a dog's name. 838 00:46:14,135 --> 00:46:15,316 Well, I see. 839 00:46:15,365 --> 00:46:17,264 I'm just using what's comfortable for me. 840 00:46:17,265 --> 00:46:20,504 Then do you have foreign citizenship? 841 00:46:20,505 --> 00:46:21,686 Yes, I do. 842 00:46:22,345 --> 00:46:24,425 Then you probably haven't served in the military. 843 00:46:26,015 --> 00:46:27,156 I didn't. 844 00:46:28,914 --> 00:46:32,823 A man should serve the country. 845 00:46:35,684 --> 00:46:36,897 What's your hobby? 846 00:46:37,255 --> 00:46:38,754 You don't fish, ride bikes, 847 00:46:38,755 --> 00:46:41,077 or collect toys, do you? 848 00:46:41,865 --> 00:46:43,693 No, I don't do any of that. 849 00:46:43,694 --> 00:46:45,008 Good then. 850 00:46:45,735 --> 00:46:46,793 What's your Chinese zodiac sign? 851 00:46:46,794 --> 00:46:48,903 - Pardon? - Your Chinese zodiac sign. 852 00:46:48,904 --> 00:46:49,914 Chinese zodiac... 853 00:46:52,235 --> 00:46:53,833 What's that? 854 00:46:53,834 --> 00:46:56,504 Forget it. You said you're 34? 855 00:46:56,505 --> 00:46:57,958 You're a tiger then. 856 00:46:58,404 --> 00:46:59,991 Born in the year of the tiger. 857 00:47:00,375 --> 00:47:01,474 Pardon? 858 00:47:01,475 --> 00:47:04,010 That's fine. Next. 859 00:47:04,044 --> 00:47:05,653 Yes, Ms. Park, I'm Bang Jae Bum. 860 00:47:05,654 --> 00:47:06,683 I'm 32. 861 00:47:06,684 --> 00:47:09,354 Born December 31, 1988, the year of the dragon. 862 00:47:09,355 --> 00:47:10,484 As Mi Hye's friend... 863 00:47:10,485 --> 00:47:13,283 You can skip it. Do you think this is a game? 864 00:47:13,895 --> 00:47:16,420 How dare you sit in the middle and confuse me? 865 00:47:16,564 --> 00:47:19,120 You're right. I apologize. 866 00:47:23,164 --> 00:47:24,447 Mr. Chief Editor? 867 00:47:26,334 --> 00:47:27,385 Yes, ma'am. 868 00:47:28,275 --> 00:47:29,314 I'd like to know... 869 00:47:30,444 --> 00:47:33,041 how old you are. 870 00:47:34,475 --> 00:47:37,070 Can you tell me your age? 871 00:47:45,525 --> 00:47:46,665 Mom! 872 00:47:47,025 --> 00:47:49,364 What are you doing here? Why are you here? 873 00:47:49,365 --> 00:47:51,193 - What are you doing? - Leave me alone. 874 00:47:51,194 --> 00:47:53,154 I came to find out about something. 875 00:47:55,204 --> 00:47:57,403 You don't need to know anything. Come with me. Now. 876 00:47:57,404 --> 00:47:59,833 Will you keep still? 877 00:47:59,834 --> 00:48:01,551 I'm not done yet. 878 00:48:01,674 --> 00:48:03,173 I don't care. Get up. 879 00:48:03,174 --> 00:48:04,504 Get your things, quick. 880 00:48:04,505 --> 00:48:06,514 - You're leaving. - Okay, don't push. 881 00:48:06,515 --> 00:48:08,313 Let's talk outside. 882 00:48:08,314 --> 00:48:10,683 - Ma'am. Goodbye then. - Yes, well. 883 00:48:10,684 --> 00:48:11,926 Goodbye, Ms. Park. 884 00:48:19,255 --> 00:48:22,901 My gosh. Will you stop pushing me? 885 00:48:23,664 --> 00:48:26,927 Are you out of your mind? How dare you go there? 886 00:48:27,534 --> 00:48:31,040 Hey. Am I not allowed to visit? 887 00:48:31,334 --> 00:48:32,533 You're not. 888 00:48:32,534 --> 00:48:35,807 Why not? Is it because of your chief editor? 889 00:48:37,345 --> 00:48:40,101 I knew something was off. You brat. 890 00:48:40,975 --> 00:48:44,083 How could you betray Jae Bum... 891 00:48:44,084 --> 00:48:46,175 and like someone like him? 892 00:48:46,684 --> 00:48:47,754 It's not like that. 893 00:48:47,755 --> 00:48:49,543 Don't you dare lie. 894 00:48:50,284 --> 00:48:52,275 Do you take me for a fool? 895 00:48:52,554 --> 00:48:55,423 As soon as I stepped in, he turned pale. 896 00:48:55,424 --> 00:48:56,808 Don't you dare lie to me. 897 00:48:57,265 --> 00:48:59,193 How can you talk about him like that? 898 00:48:59,194 --> 00:49:02,203 How else am I supposed to talk about a fool... 899 00:49:02,204 --> 00:49:04,203 who's toying with my precious daughter? 900 00:49:04,204 --> 00:49:06,504 He's lucky I'm not calling him a thief. 901 00:49:06,505 --> 00:49:08,626 I like him more than he likes me. 902 00:49:12,475 --> 00:49:13,585 Mom... 903 00:49:15,615 --> 00:49:16,695 Hey, you... 904 00:49:30,424 --> 00:49:32,454 Please just say anything, will you? 905 00:49:32,664 --> 00:49:34,594 How long must we sit here for? 906 00:49:34,595 --> 00:49:35,645 Woo Jin. 907 00:49:36,005 --> 00:49:37,247 Mr. Bang. 908 00:49:37,965 --> 00:49:38,985 Mr. Kim. 909 00:49:40,434 --> 00:49:42,526 Please tell me honestly. 910 00:49:43,505 --> 00:49:44,585 Mi Hye. 911 00:49:45,544 --> 00:49:46,757 Do you really like her? 912 00:49:47,515 --> 00:49:50,919 He doesn't. Woo Jin doesn't like her as a woman. 913 00:49:51,515 --> 00:49:53,878 How many times must I say you're mistaken? 914 00:49:54,054 --> 00:49:56,247 Woo Jin. Speak up so we can end this. 915 00:49:58,025 --> 00:49:59,106 I think... 916 00:50:00,054 --> 00:50:01,205 I like her. 917 00:50:02,225 --> 00:50:03,235 What? 918 00:50:04,895 --> 00:50:05,944 Yes. 919 00:50:06,794 --> 00:50:10,238 It's true that I like Ms. Kang. 920 00:50:10,304 --> 00:50:11,344 Woo Jin. 921 00:50:11,404 --> 00:50:12,444 What? 922 00:50:14,074 --> 00:50:15,358 What did you say, you jerk? 923 00:50:21,314 --> 00:50:23,809 We had such a productive day. 924 00:50:24,584 --> 00:50:27,913 Keep studying hard, become a great person, 925 00:50:27,914 --> 00:50:30,853 and a good daughter who respects her father. 926 00:50:30,954 --> 00:50:32,065 Do you understand? 927 00:50:37,465 --> 00:50:40,827 Jung Da Bin, I told you not to go into the fountain. 928 00:50:40,965 --> 00:50:43,662 I got all wet because of you too. 929 00:50:44,135 --> 00:50:47,874 And did I say you could roll around in the grass or not? 930 00:50:47,875 --> 00:50:50,732 I told you no since you could get tsutsugamushi disease. 931 00:50:50,804 --> 00:50:52,834 Will you not listen to me and act like this? 932 00:50:56,944 --> 00:51:00,683 Also, you saw a doctor this morning with a stomachache. 933 00:51:00,684 --> 00:51:03,283 Do you still want to eat a fishcake bar and ice cream? 934 00:51:03,284 --> 00:51:05,376 You ate them first. 935 00:51:06,255 --> 00:51:07,754 I didn't have a stomachache. 936 00:51:07,755 --> 00:51:09,793 You're the one who did. 937 00:51:09,794 --> 00:51:11,643 - Ha! - What? "Ha"? 938 00:51:12,465 --> 00:51:14,211 Don't run. You'll trip. 939 00:51:14,895 --> 00:51:16,449 I said you'll trip! 940 00:51:17,635 --> 00:51:20,432 I told you so. Seriously? 941 00:51:27,444 --> 00:51:30,214 What did I say? I told you not to run. 942 00:51:30,215 --> 00:51:32,881 You fell because you didn't listen to me. 943 00:51:33,154 --> 00:51:34,669 It's okay. Let me see. 944 00:51:36,354 --> 00:51:38,042 You scraped your knee. 945 00:51:39,894 --> 00:51:41,813 What should we do now? 946 00:51:48,935 --> 00:51:50,045 Come inside. 947 00:51:56,445 --> 00:51:58,363 Both of you, raise your arms high. 948 00:52:00,775 --> 00:52:03,844 I knew it. No wonder. 949 00:52:04,344 --> 00:52:06,506 - Honey. - You keep quiet. 950 00:52:07,255 --> 00:52:09,724 I told you to watch Da Bin and all you do is... 951 00:52:09,725 --> 00:52:11,083 walk around with a fishcake bar... 952 00:52:11,084 --> 00:52:12,974 and ice cream in your mouths, looking like beggars? 953 00:52:13,354 --> 00:52:15,093 Do you have to put it like that? 954 00:52:15,094 --> 00:52:16,741 We aren't beggars. 955 00:52:16,765 --> 00:52:19,592 Look at yourself in the mirror. You look like one. 956 00:52:20,334 --> 00:52:21,863 If you walk about like this, 957 00:52:21,864 --> 00:52:24,188 Da Bin looks like she has no mom. 958 00:52:24,265 --> 00:52:26,153 How could you do that to a girl? 959 00:52:27,005 --> 00:52:30,244 I told her not to go near the fountain, 960 00:52:30,245 --> 00:52:33,643 but she said she felt hot and wanted to play in it. 961 00:52:33,644 --> 00:52:35,836 Then she wanted to roll about in the grass. 962 00:52:36,114 --> 00:52:39,254 I just couldn't understand why she wanted to do that, 963 00:52:39,255 --> 00:52:41,353 but she rolled about anyway. 964 00:52:41,354 --> 00:52:44,254 She got grass all over like topping on rice cakes. 965 00:52:44,255 --> 00:52:45,853 I already picked off as much as I could. 966 00:52:45,854 --> 00:52:47,106 Hands up. 967 00:52:47,854 --> 00:52:51,664 Also, you hid junk food like this in the balcony closet... 968 00:52:51,665 --> 00:52:53,381 and shared it with her? 969 00:52:53,495 --> 00:52:55,727 That's why her stomach's always upset! 970 00:52:55,765 --> 00:52:58,632 I said no but she kept asking for more. 971 00:53:00,304 --> 00:53:01,890 What? Why are you glaring at me? 972 00:53:02,205 --> 00:53:04,972 You called me father and respected me when I bought this. 973 00:53:05,874 --> 00:53:07,461 Keep quiet, both of you. 974 00:53:08,675 --> 00:53:10,705 Do you call yourself a dad? 975 00:53:11,644 --> 00:53:12,726 Jung Da Bin. 976 00:53:13,255 --> 00:53:16,082 Who said you could defy your mom and eat food like this? 977 00:53:17,584 --> 00:53:19,474 I'm sorry. 978 00:53:21,354 --> 00:53:22,506 Honey. 979 00:53:22,794 --> 00:53:24,885 You, listen to me carefully. 980 00:53:25,425 --> 00:53:26,606 I'm listening. 981 00:53:27,265 --> 00:53:29,487 - From now on... - Yes? 982 00:53:30,905 --> 00:53:32,348 You have no bike. 983 00:53:32,834 --> 00:53:36,244 What? No, you can't get rid of my bike. 984 00:53:36,245 --> 00:53:38,163 Sit back down and hands back up. 985 00:53:39,275 --> 00:53:41,537 Don't even mention your bike again. 986 00:53:43,384 --> 00:53:44,394 Honey. 987 00:53:44,844 --> 00:53:46,198 It's your fault. 988 00:54:14,445 --> 00:54:15,555 Ma'am. 989 00:54:16,015 --> 00:54:18,383 - Yes? - Can I have more vegetables? 990 00:54:18,384 --> 00:54:19,394 Okay. 991 00:54:20,215 --> 00:54:23,353 I ordered a grilled mackerel too. 992 00:54:23,354 --> 00:54:25,446 - There it is. - Here it is. 993 00:54:31,265 --> 00:54:33,314 This is a feast. 994 00:54:34,564 --> 00:54:36,726 It's making me tear up. 995 00:54:38,935 --> 00:54:40,146 What did she say to me? 996 00:54:41,005 --> 00:54:44,135 I must eat her beef bone soup three days in a row? 997 00:54:44,604 --> 00:54:46,634 That's just nonsense. 998 00:54:46,874 --> 00:54:48,864 She's so silly. 999 00:54:52,084 --> 00:54:53,469 You darn fly. 1000 00:54:53,655 --> 00:54:56,008 Don't you taste my food first. 1001 00:55:06,265 --> 00:55:11,012 It's a whole new world without my wife. 1002 00:55:14,034 --> 00:55:18,792 No nagging makes it paradise already. 1003 00:55:19,175 --> 00:55:22,478 I can drink whenever I want to. 1004 00:55:23,215 --> 00:55:25,003 And I can order food too. 1005 00:55:40,235 --> 00:55:42,385 I don't know 1006 00:55:43,005 --> 00:55:44,985 Who you are 1007 00:55:46,675 --> 00:55:50,240 The pink ribbon 1008 00:55:51,275 --> 00:55:54,709 Represents my feelings for you 1009 00:55:55,074 --> 00:55:58,277 As you flit over to me 1010 00:56:29,814 --> 00:56:30,926 Hey. 1011 00:56:31,215 --> 00:56:33,133 I just arrived in Seoul. 1012 00:56:34,185 --> 00:56:36,103 I'm so sorry. 1013 00:56:36,584 --> 00:56:39,484 I just want you guys to have fun there. 1014 00:56:40,294 --> 00:56:43,900 I just couldn't stop worrying about my husband. 1015 00:56:44,564 --> 00:56:45,847 I know. 1016 00:56:46,465 --> 00:56:49,666 Hey, don't even talk about beef bone soup. 1017 00:56:49,804 --> 00:56:53,269 It might have gone bad on the gas stove. 1018 00:56:54,275 --> 00:56:55,504 Yes. 1019 00:56:55,505 --> 00:56:57,020 My gosh. 1020 00:56:57,144 --> 00:56:59,244 I know. I wish I were a widow. 1021 00:56:59,245 --> 00:57:01,073 There's a taxi. 1022 00:57:01,074 --> 00:57:03,367 I will talk to you later. Bye. 1023 00:57:08,655 --> 00:57:09,998 Hello. 1024 00:57:10,485 --> 00:57:13,827 Please take me to Dodam Apartment, sir. 1025 00:57:15,425 --> 00:57:16,636 Sir? 1026 00:57:16,965 --> 00:57:19,317 Please take me to Dodam Apartment. 1027 00:57:28,304 --> 00:57:30,769 I want you to go to work first today. 1028 00:57:31,905 --> 00:57:33,833 Father wants to talk to me for a while. 1029 00:57:35,114 --> 00:57:37,206 Why? Did something else happen? 1030 00:57:37,745 --> 00:57:40,038 I don't know. I'll have to go and see. 1031 00:57:42,725 --> 00:57:43,835 Okay. 1032 00:57:44,384 --> 00:57:46,445 I'll go see Mother on my way. 1033 00:57:48,255 --> 00:57:50,082 Why? Is something wrong? 1034 00:57:50,794 --> 00:57:52,684 Is there anything that's not settled yet? 1035 00:57:54,334 --> 00:57:56,022 I'll tell you later. 1036 00:57:57,935 --> 00:57:59,075 I'll see you later. 1037 00:58:13,884 --> 00:58:15,803 About Jeon In Ho and Na Do Jin. 1038 00:58:15,884 --> 00:58:19,188 I want you to take care of the whole thing. 1039 00:58:19,225 --> 00:58:20,406 Okay? 1040 00:58:21,155 --> 00:58:24,323 Especially, make sure to tie Jeon In Ho's hands and feet... 1041 00:58:24,324 --> 00:58:25,849 so he can't plan anything like that ever again. 1042 00:58:26,394 --> 00:58:28,313 Just go have it out with him. 1043 00:58:28,794 --> 00:58:32,774 Make sure Tae Ju can't get a hold of Jeon In Suk's brothers. 1044 00:58:32,775 --> 00:58:34,704 Use any means... 1045 00:58:34,705 --> 00:58:36,663 to split them up. 1046 00:58:36,804 --> 00:58:39,269 Once Tae Ju becomes the chairman, 1047 00:58:39,515 --> 00:58:41,635 they will be a big hassle. 1048 00:58:42,074 --> 00:58:44,583 You must stamp them out this time. 1049 00:58:44,584 --> 00:58:45,655 Okay? 1050 00:58:47,515 --> 00:58:48,898 Yes, Father. 1051 00:58:48,985 --> 00:58:50,237 From now on, 1052 00:58:51,284 --> 00:58:53,415 I will let you take care of family affairs... 1053 00:58:53,594 --> 00:58:55,514 that involve the company like this. 1054 00:58:56,765 --> 00:58:59,390 It will take about 10 years. 1055 00:59:00,235 --> 00:59:02,557 Until you become like Jeon In Suk. 1056 00:59:13,814 --> 00:59:15,087 Mi Ri. 1057 00:59:17,344 --> 00:59:18,829 Can I talk to you for a moment? 1058 00:59:35,094 --> 00:59:36,649 You're quite sly. 1059 00:59:37,334 --> 00:59:39,394 When did you plan all that? 1060 00:59:39,705 --> 00:59:41,927 I thought we were on the same side. 1061 00:59:42,475 --> 00:59:44,322 When did you decide to stick to Jeon In Suk? 1062 00:59:44,905 --> 00:59:47,343 I just obeyed the chairman's order. 1063 00:59:47,344 --> 00:59:48,627 I know. 1064 00:59:49,784 --> 00:59:52,783 Thanks to you, Jeon In Suk is back... 1065 00:59:52,784 --> 00:59:54,400 without a scratch. 1066 00:59:56,054 --> 00:59:59,357 What matters is the result, not your intention. 1067 01:00:00,195 --> 01:00:01,670 What are you up to? 1068 01:00:01,894 --> 01:00:03,713 What is it you want? 1069 01:00:04,465 --> 01:00:05,893 I don't want anything. 1070 01:00:05,894 --> 01:00:07,379 Don't hide it. 1071 01:00:07,864 --> 01:00:11,804 In any case, humans make decisions that are advantageous to themselves. 1072 01:00:12,165 --> 01:00:14,427 The decision that was most advantageous to me... 1073 01:00:15,005 --> 01:00:17,064 was to get rid of both Mr. Jeon In Ho... 1074 01:00:17,175 --> 01:00:19,063 and Mr. Na Do Jin. 1075 01:00:19,814 --> 01:00:20,956 What? 1076 01:00:21,175 --> 01:00:23,669 I could've reported it after taking care of it. 1077 01:00:24,015 --> 01:00:26,014 If I did, I could've been able to... 1078 01:00:26,015 --> 01:00:27,934 be left alone... 1079 01:00:28,015 --> 01:00:30,074 in this family without you or Ms. Jeon. 1080 01:00:30,624 --> 01:00:32,793 But I reported it to the chairman first... 1081 01:00:32,794 --> 01:00:34,814 for your sake. 1082 01:00:35,354 --> 01:00:37,414 I thought you'd be grateful to me. 1083 01:00:38,725 --> 01:00:40,179 I'm a little disappointed. 1084 01:00:42,735 --> 01:00:46,138 If there isn't anything else to say, I should get going. 1085 01:00:47,005 --> 01:00:48,288 Hey. 1086 01:00:50,675 --> 01:00:53,745 I guess you're taking Jeon In Suk's side for Tae Ju. 1087 01:00:55,114 --> 01:00:56,256 Don't do that. 1088 01:00:57,284 --> 01:00:58,426 There is... 1089 01:00:59,245 --> 01:01:01,304 something I know of. 1090 01:01:02,884 --> 01:01:05,279 If Tae Ju finds it out, 1091 01:01:05,554 --> 01:01:08,352 he will be very disappointed in Jeon In Suk and leave her. 1092 01:01:10,064 --> 01:01:12,145 What are you talking about? 1093 01:01:14,794 --> 01:01:17,461 I can't show you the card I'm holding just like that. 1094 01:01:19,905 --> 01:01:22,103 I care for you a lot, 1095 01:01:22,104 --> 01:01:23,821 so I'm warning you. 1096 01:01:24,005 --> 01:01:25,317 Jeon In Suk... 1097 01:01:25,675 --> 01:01:27,866 is over now. 1098 01:01:28,374 --> 01:01:30,971 So be sure to choose the right side. Otherwise, you'll regret it. 1099 01:01:34,685 --> 01:01:36,503 It has nothing to do with me. 1100 01:01:36,955 --> 01:01:38,903 Chairman wants me to do something, 1101 01:01:39,354 --> 01:01:40,941 so I should get going. 1102 01:01:42,965 --> 01:01:44,005 That little... 1103 01:01:53,205 --> 01:01:55,174 What was that? Can't you knock? 1104 01:01:55,175 --> 01:01:56,543 I'm upset. 1105 01:01:56,544 --> 01:01:59,504 You're seeing Mi Ri more than me these days. 1106 01:02:01,015 --> 01:02:03,184 It's about the company. 1107 01:02:03,185 --> 01:02:05,583 So what did you ask Mi Ri to do? 1108 01:02:05,584 --> 01:02:09,292 I told her to go handle Jeon In Suk's brother, Jeon In Ho. 1109 01:02:14,195 --> 01:02:15,468 What now? 1110 01:02:17,594 --> 01:02:18,777 Nothing. 1111 01:02:19,364 --> 01:02:22,294 I don't want to be misunderstood by saying this. 1112 01:02:25,034 --> 01:02:26,449 What do you mean? 1113 01:02:26,675 --> 01:02:27,917 Nothing. 1114 01:02:28,304 --> 01:02:30,061 It's just a little suspicious. 1115 01:02:30,745 --> 01:02:34,714 In Suk wants a lot from our family. 1116 01:02:34,915 --> 01:02:38,583 She joined our family to support her poor family in the first place. 1117 01:02:38,584 --> 01:02:40,954 I mean if she loses her connections with our family, 1118 01:02:40,955 --> 01:02:42,531 all her family members will starve to death. 1119 01:02:43,185 --> 01:02:44,424 I know. 1120 01:02:44,425 --> 01:02:47,485 All her brothers are such idiots. 1121 01:02:47,854 --> 01:02:50,349 I know. I feel bad for her. 1122 01:02:50,995 --> 01:02:53,363 She even abandoned her daughter... 1123 01:02:53,364 --> 01:02:55,818 and joined this family to support them. 1124 01:02:55,834 --> 01:02:58,461 And she had to raise someone else's son, Tae Ju. 1125 01:03:01,175 --> 01:03:02,386 But... 1126 01:03:02,775 --> 01:03:04,390 being the kind of woman that she is, 1127 01:03:05,044 --> 01:03:07,613 the fact that she tried to resign of her own will, 1128 01:03:07,614 --> 01:03:09,231 isn't that strange? 1129 01:03:09,844 --> 01:03:13,854 I think she has something to count on. 1130 01:03:15,114 --> 01:03:16,296 What? 1131 01:03:16,884 --> 01:03:21,268 She must've tried to quit since she had something to live on. 1132 01:03:23,965 --> 01:03:26,460 The other day, you said... 1133 01:03:26,794 --> 01:03:30,664 you receive reports about her daughter's whereabouts. 1134 01:03:30,665 --> 01:03:33,463 Who's giving you the reports. 1135 01:03:36,344 --> 01:03:37,456 Who is it? 1136 01:03:38,374 --> 01:03:39,486 Who? 1137 01:03:50,155 --> 01:03:51,336 Tae Ju. 1138 01:03:52,655 --> 01:03:55,583 I know it's hard to break your habit, 1139 01:03:56,965 --> 01:03:59,923 but you should call me Aunt from now on. 1140 01:04:01,695 --> 01:04:02,734 No. 1141 01:04:02,735 --> 01:04:04,885 That's Chairman's order. 1142 01:04:06,505 --> 01:04:08,322 It might confuse Tae Ho too. 1143 01:04:09,074 --> 01:04:10,589 Still, I can't do that. 1144 01:04:10,804 --> 01:04:12,056 If I do, 1145 01:04:13,874 --> 01:04:16,238 I will feel like a lonely orphan. 1146 01:04:17,715 --> 01:04:18,855 Tae Ju. 1147 01:04:21,354 --> 01:04:22,596 If you're uncomfortable, 1148 01:04:23,955 --> 01:04:25,702 I'll give it a try. 1149 01:04:27,695 --> 01:04:28,937 And don't go... 1150 01:04:30,864 --> 01:04:32,884 to see my brothers again. 1151 01:04:35,134 --> 01:04:36,649 How could I do that? 1152 01:04:37,265 --> 01:04:39,285 You know what my uncles... 1153 01:04:39,975 --> 01:04:41,217 mean to me. 1154 01:04:41,874 --> 01:04:44,167 This isn't an order. I'm just asking you a favor. 1155 01:04:45,275 --> 01:04:46,385 And... 1156 01:04:47,874 --> 01:04:49,491 I'll pay you back. 1157 01:04:50,945 --> 01:04:52,228 I'm just... 1158 01:04:52,814 --> 01:04:55,714 paying back for what I've gotten so far. 1159 01:04:55,915 --> 01:04:57,338 You don't have to do that. 1160 01:04:58,854 --> 01:05:00,713 You gave up a lot of things raising me. 1161 01:05:01,854 --> 01:05:03,279 I will give everything back to you. 1162 01:05:04,465 --> 01:05:06,194 I've gotten enough. 1163 01:05:06,195 --> 01:05:07,245 And I... 1164 01:05:08,034 --> 01:05:10,327 didn't give up anything raising you. 1165 01:05:11,405 --> 01:05:12,991 I gained a lot of things. 1166 01:05:15,104 --> 01:05:16,256 I heard... 1167 01:05:17,975 --> 01:05:19,661 you had a daughter. 1168 01:05:24,544 --> 01:05:26,676 Who told you something like that? 1169 01:05:29,185 --> 01:05:30,498 Na Hye Mi? 1170 01:05:32,485 --> 01:05:34,110 That doesn't matter. 1171 01:05:34,755 --> 01:05:35,905 I just want to know... 1172 01:05:36,624 --> 01:05:40,271 where she is and how she's doing. 1173 01:05:44,634 --> 01:05:45,716 Tae Ju. 1174 01:05:46,534 --> 01:05:48,089 You took... 1175 01:05:48,235 --> 01:05:50,497 care of me instead of her. 1176 01:05:51,604 --> 01:05:53,696 So I want to know how she's doing. 1177 01:05:54,814 --> 01:05:56,804 If she's having a hard time like my uncles, 1178 01:05:58,344 --> 01:06:00,132 I want to help her, even a little. 1179 01:06:02,685 --> 01:06:03,795 Where is she... 1180 01:06:05,054 --> 01:06:06,842 and how is she doing now? 1181 01:06:09,695 --> 01:06:10,805 Tae Ju. 1182 01:06:12,525 --> 01:06:13,807 Please tell me... 1183 01:06:15,195 --> 01:06:16,447 about your daughter. 1184 01:06:18,364 --> 01:06:19,818 I want to meet her. 1185 01:06:46,935 --> 01:06:54,448 (Sunyang Galbi) 1186 01:07:14,794 --> 01:07:16,323 Don't meddle in it. 1187 01:07:16,324 --> 01:07:17,637 My gosh. 1188 01:07:34,814 --> 01:07:35,854 Excuse me. 1189 01:07:36,814 --> 01:07:38,229 We're not open yet. 1190 01:07:44,755 --> 01:07:45,865 Aren't you... 1191 01:07:47,624 --> 01:07:50,391 Yes, I'm Junior Managing Director Kang Mi Ri. 1192 01:07:50,824 --> 01:07:52,986 General Manager Jeon In Ho. 1193 01:07:53,695 --> 01:07:56,158 Hello... Hello, Director. 1194 01:08:43,544 --> 01:08:44,797 (Mother of Mine) 1195 01:08:45,115 --> 01:08:46,453 How do you know that? 1196 01:08:46,454 --> 01:08:48,013 Jeon In Suk is aiming for something bigger. 1197 01:08:48,014 --> 01:08:50,054 Auntie, what took you so long? 1198 01:08:50,055 --> 01:08:51,884 You must marry Jae Bum. 1199 01:08:51,885 --> 01:08:53,123 Only then you will live a life of ease. 1200 01:08:53,124 --> 01:08:54,610 I don't want to. 1201 01:08:54,794 --> 01:08:56,642 Why don't you confess your love? 1202 01:08:57,025 --> 01:08:59,364 When Mi Hye's book is settled, I will go back to the States. 1203 01:08:59,365 --> 01:09:00,464 What are you saying? 1204 01:09:00,465 --> 01:09:03,768 Driver! Are you going to drive like this? 1205 01:09:03,905 --> 01:09:05,663 - Is this how you give a report? - I'm sorry. 1206 01:09:05,664 --> 01:09:08,304 Then what happens to Ms. Jeon? 1207 01:09:08,305 --> 01:09:09,504 You're out. 1208 01:09:09,505 --> 01:09:11,703 I can't live like this anymore. 1209 01:09:11,704 --> 01:09:14,344 - Mother. - Do you have to do this to me too? 1210 01:09:14,345 --> 01:09:17,172 She is your biological daughter, right? 83718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.