All language subtitles for Mother.of.Mine.E61-E62.190706-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,547 --> 00:00:08,759 (Episode 61) 2 00:00:10,287 --> 00:00:13,144 Gosh, I feel more tired when you're holding me. 3 00:00:13,557 --> 00:00:14,985 Mom, still... 4 00:00:14,986 --> 00:00:17,209 Gosh, I really feel hot. 5 00:00:18,086 --> 00:00:19,510 Mom. 6 00:00:20,226 --> 00:00:21,873 I'm going inside too. 7 00:00:22,456 --> 00:00:24,314 - Mom. - No, Da Bin. 8 00:00:24,497 --> 00:00:27,829 Shall we stay and have some yogurt here? 9 00:00:31,407 --> 00:00:32,876 Mom, I'll help you with that. 10 00:00:32,877 --> 00:00:33,976 That's fine. 11 00:00:33,977 --> 00:00:36,067 It's hot. Go and get changed now. 12 00:00:38,877 --> 00:00:42,513 Why are you standing here like that? I told you to go and get changed. 13 00:00:43,087 --> 00:00:44,500 All right. 14 00:00:51,327 --> 00:00:54,528 Uncle, there's something wrong with Mi Ri, right? 15 00:00:55,827 --> 00:00:57,281 What do you mean? 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,696 The atmosphere at the wedding... 17 00:00:59,697 --> 00:01:02,120 and Mother's look were strange. 18 00:01:02,966 --> 00:01:04,723 There's nothing wrong with her. 19 00:01:05,837 --> 00:01:07,998 It's because the weather is so hot. 20 00:01:08,176 --> 00:01:10,600 Gosh, it doesn't make sense, Uncle. 21 00:01:11,546 --> 00:01:14,946 She married into such a nice family. 22 00:01:14,947 --> 00:01:17,674 Then why is Mother wearing such a sad face? 23 00:01:17,916 --> 00:01:19,775 And it's not just Mother. 24 00:01:19,916 --> 00:01:22,855 Why did Mi Sun and Mi Hye look like that as well? 25 00:01:23,087 --> 00:01:26,328 Her daughter is being taken. Would you feel happy about it? 26 00:01:26,757 --> 00:01:29,025 It might be a rich family, 27 00:01:29,026 --> 00:01:32,633 but would you be all smiles on Da Bin's wedding day? 28 00:01:34,796 --> 00:01:36,036 That makes sense, but... 29 00:01:36,037 --> 00:01:38,127 You should mind your own business. 30 00:01:40,507 --> 00:01:41,749 You heard then. 31 00:01:42,677 --> 00:01:44,423 Yes, I heard. So what? 32 00:01:45,046 --> 00:01:47,198 You were so short-sighted. 33 00:01:47,347 --> 00:01:49,911 You shouldn't have set up a hideout so close to your home. 34 00:01:50,587 --> 00:01:51,946 I know. You're right. 35 00:01:51,947 --> 00:01:53,875 I should've hidden my things near my company. 36 00:01:54,317 --> 00:01:55,932 I guess I didn't think it through. 37 00:01:57,326 --> 00:01:58,366 My goodness. 38 00:01:59,897 --> 00:02:01,007 Anyway, 39 00:02:01,826 --> 00:02:03,785 Mi Ri will live a happy marriage, right? 40 00:02:04,067 --> 00:02:05,077 Of course. 41 00:02:05,766 --> 00:02:07,453 Auntie was so pretty. 42 00:02:07,666 --> 00:02:09,081 Was she? 43 00:02:10,807 --> 00:02:12,221 So does that mean... 44 00:02:12,237 --> 00:02:15,003 We can celebrate? 45 00:02:15,577 --> 00:02:17,206 Of course, we should celebrate. 46 00:02:17,207 --> 00:02:19,337 It's not like Mi Ri jumped into a fire pit or something. 47 00:02:22,887 --> 00:02:24,616 By the way, 48 00:02:24,617 --> 00:02:28,252 you should do your best to please Mi Sun for the time being. 49 00:02:28,387 --> 00:02:30,586 Why should I? Do you think I'm crazy? 50 00:02:30,587 --> 00:02:33,725 Why should I please Kang Mi Sun? 51 00:02:33,726 --> 00:02:36,525 She is the one who tried to sell off all my precious things. 52 00:02:36,526 --> 00:02:38,688 I have no reason to please her. 53 00:02:38,996 --> 00:02:40,107 Goodness, Uncle. 54 00:02:40,867 --> 00:02:44,907 Gosh, you pathetic fellow. 55 00:02:56,617 --> 00:02:58,910 Mi Sun, that's enough. 56 00:02:59,357 --> 00:03:00,428 What? 57 00:03:00,587 --> 00:03:02,232 Give me a break. 58 00:03:03,827 --> 00:03:07,058 You've been sitting at Mi Ri's wedding with a sour face. 59 00:03:07,756 --> 00:03:11,166 Besides Mi Ri's in-laws getting a strange idea about you, 60 00:03:11,167 --> 00:03:13,465 Mi Ri must've been very uncomfortable. 61 00:03:13,466 --> 00:03:14,896 Uncomfortable about what? 62 00:03:14,897 --> 00:03:17,664 She wanted that marriage. Why would she feel uncomfortable? 63 00:03:18,607 --> 00:03:19,617 Mi Sun. 64 00:03:19,837 --> 00:03:22,533 We went to that wedding to commit a fraud. 65 00:03:23,446 --> 00:03:25,245 What are you talking about? 66 00:03:25,246 --> 00:03:26,631 Did we force them into marriage? 67 00:03:26,917 --> 00:03:30,149 And it's not that Mi Ri hit on him to make him marry her. 68 00:03:30,387 --> 00:03:32,386 Kang Mi Ri didn't want to get married. 69 00:03:32,387 --> 00:03:35,285 But he and his family made a big fuss about it to get them married. 70 00:03:36,057 --> 00:03:40,136 The fact that we didn't tell them that Auntie is from this family... 71 00:03:41,126 --> 00:03:43,326 We've practically been strangers for over 30 years. 72 00:03:43,327 --> 00:03:46,195 We also just found about it. So why should we tell them that? 73 00:03:47,036 --> 00:03:49,056 It would only hurt and destroy each other. 74 00:03:49,066 --> 00:03:50,754 But still we should've told them the truth. 75 00:03:50,807 --> 00:03:52,584 And we should've stopped this marriage. 76 00:03:53,237 --> 00:03:54,853 The wedding is over. 77 00:03:55,107 --> 00:03:58,106 Did you even know Mom was shaking that she almost passed out? 78 00:03:58,107 --> 00:04:00,742 So I had to hold her all throughout the wedding. 79 00:04:01,276 --> 00:04:04,616 Did you want your mom who devoted herself to raising Mi Ri... 80 00:04:04,617 --> 00:04:06,637 to be shaking like a criminal during the wedding? 81 00:04:07,156 --> 00:04:08,755 Why would you say that? "A criminal"? 82 00:04:08,756 --> 00:04:11,826 She only did her best raising Mi Ri. 83 00:04:11,827 --> 00:04:14,322 So I'm saying that Kang Mi Ri is a bad wench. 84 00:04:15,096 --> 00:04:18,396 She is not a bad wench. It's just that she has an unfortunate destiny. 85 00:04:18,397 --> 00:04:19,407 What? 86 00:04:19,867 --> 00:04:21,136 Her father died. 87 00:04:21,137 --> 00:04:23,227 Her mom abandoned her and got remarried. 88 00:04:24,037 --> 00:04:25,866 Although she grew up here, 89 00:04:25,867 --> 00:04:27,452 she lived her whole life in someone else's family. 90 00:04:28,206 --> 00:04:31,176 Let's say that a few months before the wedding, she has found out... 91 00:04:31,177 --> 00:04:33,015 that the man she really loves was raised by her birth mom... 92 00:04:33,016 --> 00:04:35,339 who she hasn't seen for over 30 years. 93 00:04:35,720 --> 00:04:37,870 So what? Should she give him up? 94 00:04:38,220 --> 00:04:40,159 She never loved anyone in her life. 95 00:04:40,160 --> 00:04:43,593 Do you want Mi Ri, who never enjoyed her life, to give up again? 96 00:04:44,760 --> 00:04:45,972 I understand Mi Ri. 97 00:04:46,900 --> 00:04:50,262 I see. You must feel so good to be so considerate. 98 00:04:51,330 --> 00:04:54,139 He isn't Auntie's real son or nephew anyway. 99 00:04:54,140 --> 00:04:55,139 Hey. 100 00:04:55,140 --> 00:04:57,967 He isn't related by blood anyway. What's the problem? 101 00:04:58,640 --> 00:05:00,760 Are kids these days all like you? 102 00:05:00,979 --> 00:05:03,548 It must be very convenient, being so simple and cool. 103 00:05:03,549 --> 00:05:04,608 Mi Sun. 104 00:05:04,609 --> 00:05:07,347 That's enough. I don't want to talk to you anymore. 105 00:05:07,549 --> 00:05:09,742 Have a good life understanding Kang Mi Ri. 106 00:05:09,749 --> 00:05:11,203 I'm not going to see Kang Mi Ri from now on. 107 00:05:11,720 --> 00:05:12,931 Gosh. 108 00:05:14,989 --> 00:05:16,273 Come on, Mi Sun! 109 00:05:17,729 --> 00:05:19,618 Gosh, she's driving me nuts. 110 00:05:19,900 --> 00:05:22,889 Does hating Kang Mi Ri change anything? 111 00:05:38,880 --> 00:05:39,890 Mom. 112 00:05:41,020 --> 00:05:42,449 You should go. 113 00:05:42,450 --> 00:05:45,014 Take Jin Soo and Da Bin home and rest. 114 00:05:46,320 --> 00:05:47,369 You... 115 00:05:48,119 --> 00:05:49,645 went through a lot today. 116 00:05:50,330 --> 00:05:51,976 Don't mention it. 117 00:05:52,390 --> 00:05:54,551 You must have gone through a lot more. 118 00:05:56,059 --> 00:05:57,646 Then what choice do I have? 119 00:05:58,470 --> 00:06:00,519 I guess it's just what I get for raising Mi Ri. 120 00:06:03,109 --> 00:06:06,573 Don't worry. I beat up Kang Mi Ri nearly to death. 121 00:06:08,010 --> 00:06:10,201 Why did you do that? 122 00:06:12,410 --> 00:06:14,743 She probably didn't have a better choice either. 123 00:06:16,150 --> 00:06:18,644 It's just that she has an unfortunate destiny. 124 00:06:19,320 --> 00:06:21,006 I feel sorry for her. 125 00:06:21,960 --> 00:06:23,172 From now on, 126 00:06:24,059 --> 00:06:25,545 just let her be. 127 00:06:26,830 --> 00:06:28,345 - Mom... - Gosh. 128 00:06:28,999 --> 00:06:30,788 I'm tired, leave. 129 00:06:31,099 --> 00:06:32,887 I need some time alone. 130 00:06:47,720 --> 00:06:50,389 Kang Mi Sun, I'm so disappointed. 131 00:06:50,390 --> 00:06:53,349 How could you not even send my parents a wedding invitation? 132 00:06:53,760 --> 00:06:55,174 I told them at least. 133 00:06:55,460 --> 00:06:58,924 They were so disappointed when I told them not to come. 134 00:06:59,960 --> 00:07:01,647 Didn't you see the wedding today? 135 00:07:01,830 --> 00:07:03,899 The people from wealthy families were so full of themselves. 136 00:07:03,900 --> 00:07:07,272 Why should I bring them and have them hurt their pride? 137 00:07:07,869 --> 00:07:09,930 Da Bin, go to your room and get changed. 138 00:07:09,970 --> 00:07:11,050 Yes. 139 00:07:26,660 --> 00:07:28,236 I'm sure there's something going on. 140 00:07:28,859 --> 00:07:30,589 I know that her daughter was getting married. 141 00:07:30,590 --> 00:07:33,186 But Mother looked so upset throughout the wedding. 142 00:07:33,729 --> 00:07:36,356 She was even more upset when I got married. 143 00:07:36,929 --> 00:07:37,939 My gosh. 144 00:07:38,299 --> 00:07:40,339 I wasn't even going to take you to the wedding with me. 145 00:07:40,340 --> 00:07:41,379 What? 146 00:07:42,070 --> 00:07:44,139 I was agonizing over whether to take you... 147 00:07:44,140 --> 00:07:45,553 since your my husband after all. 148 00:07:45,939 --> 00:07:48,879 And Da Bin wept over her auntie getting married. 149 00:07:48,880 --> 00:07:51,149 Since she wanted to see Mi Ri in her wedding dress, 150 00:07:51,150 --> 00:07:52,524 I had to bring her. 151 00:07:52,950 --> 00:07:56,118 But I didn't want people to think that she didn't have a father. 152 00:07:56,119 --> 00:07:59,248 What if someone asked, "Why didn't her father come?" 153 00:07:59,249 --> 00:08:03,058 "Because my husband is at Arabian Night Motel." 154 00:08:03,260 --> 00:08:04,428 I couldn't say that. 155 00:08:04,429 --> 00:08:06,089 Hey, Kang Mi Sun. Are you seriously... 156 00:08:06,090 --> 00:08:07,240 Am I wrong? 157 00:08:07,830 --> 00:08:08,940 Forget it. 158 00:08:09,429 --> 00:08:11,168 What did you do with my precious treasures? 159 00:08:11,169 --> 00:08:13,260 What do you think I did? I sold them off. 160 00:08:13,499 --> 00:08:16,069 Just like a home shopping show host, I sold everything out. 161 00:08:16,070 --> 00:08:17,119 Do you have a problem? 162 00:08:17,609 --> 00:08:20,063 What? You sold everything out? 163 00:08:20,109 --> 00:08:21,150 Yes. 164 00:08:22,380 --> 00:08:23,794 What about my robots? 165 00:08:24,280 --> 00:08:28,016 Turns out there are quite a few men who collect robots in Korea. 166 00:08:30,020 --> 00:08:32,211 What about my fishing rods? 167 00:08:32,650 --> 00:08:35,751 A fishing expert bought them. 168 00:08:35,859 --> 00:08:38,011 He is a very famous man. He even appeared on TV. 169 00:08:38,230 --> 00:08:40,428 This is what he said about your fishing rods. 170 00:08:40,429 --> 00:08:43,732 He said they are too fancy and expensive for an ordinary person. 171 00:08:43,770 --> 00:08:45,517 He added that you are inconsiderate and pathetic. 172 00:08:45,669 --> 00:08:46,679 How dare you. 173 00:08:47,539 --> 00:08:49,963 What about my bike? 174 00:08:51,010 --> 00:08:54,646 Honey... Perhaps you didn't... My favorite bike... 175 00:08:55,439 --> 00:08:58,036 You didn't sell my favorite bike off, did you? 176 00:08:59,380 --> 00:09:03,732 I don't know. What do you think? Did I sell it or not? 177 00:09:06,520 --> 00:09:10,088 You didn't sell it. You didn't sell my bike. 178 00:09:10,089 --> 00:09:11,088 Right? 179 00:09:11,089 --> 00:09:14,493 I'm sure such a considerate person like you wouldn't have sold it off. 180 00:09:14,630 --> 00:09:17,761 I knew you had some kindness, consideration, 181 00:09:17,969 --> 00:09:20,068 and charm inside of you. 182 00:09:20,069 --> 00:09:21,968 Stop talking nonsense. Get your hands off me. 183 00:09:21,969 --> 00:09:23,181 Don't you dare touch me. 184 00:09:23,510 --> 00:09:25,257 If you're going to talk nonsense, get out. 185 00:09:25,640 --> 00:09:27,009 - Get out, get out. - Honey... 186 00:09:27,010 --> 00:09:29,808 - Get out! - Can I get changed at least? 187 00:09:29,809 --> 00:09:31,509 - Get out this instant. - I just want to... 188 00:09:31,510 --> 00:09:33,540 - Get out, get out. Be quiet. - Honey. 189 00:09:33,880 --> 00:09:35,192 - Hey, Kang Mi Sun. - Get out! 190 00:09:37,689 --> 00:09:39,305 He drives me crazy. 191 00:09:43,860 --> 00:09:45,648 Ms. Jeon, good job today. 192 00:09:47,459 --> 00:09:48,773 Thank you, Mr. Chairman. 193 00:09:50,400 --> 00:09:53,773 But what's wrong with Mi Ri's mom? She looked so upset. 194 00:09:54,439 --> 00:09:56,016 Is it because she thinks my son is not good enough for her daughter? 195 00:09:56,370 --> 00:09:58,935 I thought she was going to be so happy about this marriage. 196 00:10:01,880 --> 00:10:03,970 Every mom who has a daughter feels the same way. 197 00:10:04,209 --> 00:10:08,219 Especially for her mom, she did everything she could to support her. 198 00:10:08,949 --> 00:10:11,019 From what I could see today, 199 00:10:11,020 --> 00:10:13,241 Ms. Kang is the only decent daughter among the three. 200 00:10:13,719 --> 00:10:15,941 She must've been sad to marry that daughter off to another family. 201 00:10:17,660 --> 00:10:20,899 Ms. Jeon, send some gifts to Ms. Kang's family... 202 00:10:20,900 --> 00:10:22,274 to ease her mind. 203 00:10:23,059 --> 00:10:25,668 I will take care of that. I'm the expert at gifts. 204 00:10:25,669 --> 00:10:29,002 How many times do I have to tell you you're no match for Ms. Kang's mom. 205 00:10:29,539 --> 00:10:32,168 When I told her that she won't have to worry about her living expenses, 206 00:10:32,169 --> 00:10:36,180 she yelled at me saying that she doesn't need all that. 207 00:10:37,150 --> 00:10:40,281 Ms. Jeon will carefully choose suitable gifts for them. 208 00:10:41,120 --> 00:10:42,261 Yes, I will. 209 00:10:43,819 --> 00:10:46,475 Anyway, Mr. Chairman. 210 00:10:47,819 --> 00:10:49,173 I have something to tell you. 211 00:10:50,030 --> 00:10:51,069 What is that? 212 00:10:52,559 --> 00:10:54,277 I'll tell you privately. 213 00:10:54,829 --> 00:10:57,799 What is it about? Am I not allowed to hear it? 214 00:11:00,740 --> 00:11:01,912 Come in. 215 00:11:02,969 --> 00:11:05,030 You should put Tae Ho to sleep. 216 00:11:05,939 --> 00:11:09,343 Goodness, he's already falling asleep. 217 00:11:09,510 --> 00:11:11,509 When are you going to grow up... 218 00:11:11,510 --> 00:11:13,671 and get married like your brother? 219 00:11:30,669 --> 00:11:32,820 What do you want to tell me? Do you need a favor? 220 00:11:34,799 --> 00:11:35,881 No. 221 00:11:36,400 --> 00:11:37,808 Go ahead and say it. 222 00:11:37,809 --> 00:11:40,409 I'll accept whatever you want in celebration... 223 00:11:40,410 --> 00:11:42,055 of a successful wedding. 224 00:11:43,980 --> 00:11:45,020 Mr. Chairman. 225 00:11:46,880 --> 00:11:48,596 I'll leave this house. 226 00:11:48,780 --> 00:11:50,133 What? 227 00:11:50,689 --> 00:11:52,063 I put Tae Ju... 228 00:11:52,689 --> 00:11:55,083 in charge of running his household. 229 00:11:55,219 --> 00:11:56,845 Before they return, 230 00:11:57,429 --> 00:11:59,859 - I'd like to leave. - My goodness. 231 00:11:59,860 --> 00:12:01,717 What's the matter now? 232 00:12:02,199 --> 00:12:04,328 Didn't you agree to let Ms. Kang move in? 233 00:12:04,329 --> 00:12:06,653 This has nothing to do with Ms. Kang. 234 00:12:08,299 --> 00:12:12,338 You refused to leave when I wanted to fire you. 235 00:12:12,339 --> 00:12:15,410 Why do you want to leave now? 236 00:12:16,510 --> 00:12:18,803 I want to rest now. 237 00:12:19,709 --> 00:12:23,078 Tae Ju is all grown up too. 238 00:12:23,079 --> 00:12:25,171 He hasn't grown up at all. 239 00:12:25,689 --> 00:12:29,759 He still talks back to his dad with all his might. 240 00:12:30,260 --> 00:12:32,986 He has a long way to go before he is grown up. 241 00:12:33,400 --> 00:12:35,217 He'll get better now he's married. 242 00:12:36,230 --> 00:12:37,946 Now he has Ms. Kang's support, 243 00:12:38,669 --> 00:12:41,063 he can only improve. 244 00:12:41,069 --> 00:12:42,352 Forget it. 245 00:12:42,539 --> 00:12:45,367 I'll give you a few days off. Take a break. 246 00:12:45,839 --> 00:12:49,173 - Sir. - It's just how you feel. 247 00:12:49,809 --> 00:12:53,448 You feel empty because you married off your son. 248 00:12:53,449 --> 00:12:55,843 That's why you want to quit. 249 00:12:56,049 --> 00:12:57,849 I should've checked on you... 250 00:12:57,850 --> 00:13:00,344 instead of Ms. Kang's mother. 251 00:13:01,490 --> 00:13:02,688 It's not because of... 252 00:13:02,689 --> 00:13:04,912 This is why women are a problem. 253 00:13:05,660 --> 00:13:08,458 If you quit your job just because... 254 00:13:08,459 --> 00:13:10,999 of a temporary feeling of emptiness, 255 00:13:11,000 --> 00:13:14,574 what will you live off of in your later years? 256 00:13:15,400 --> 00:13:18,036 Can you support yourself if you leave this home? 257 00:13:19,240 --> 00:13:20,624 Forget about you, 258 00:13:21,439 --> 00:13:22,691 what about your family? 259 00:13:23,339 --> 00:13:26,178 I heard that your brothers already sold... 260 00:13:26,179 --> 00:13:30,392 the building and land I gave you and squandered the money. 261 00:13:31,350 --> 00:13:35,096 What'll you do if you quit now? 262 00:13:35,260 --> 00:13:37,855 Take a few days off while I feel generous. 263 00:13:39,689 --> 00:13:43,265 You raised Tae Ju well and married him off. 264 00:13:43,600 --> 00:13:45,792 As a favor, I'll forget you asked to resign. 265 00:13:46,500 --> 00:13:47,499 Sir. 266 00:13:47,500 --> 00:13:49,156 Do you have a hidden boyfriend somwhere? 267 00:13:49,839 --> 00:13:51,455 Are you getting remarried? 268 00:13:51,569 --> 00:13:54,538 Unless you're dating someone and you plan to marry, 269 00:13:54,539 --> 00:13:56,802 stay put while I'm nice enough to let you. 270 00:14:16,760 --> 00:14:18,618 What did you say to the chairman? 271 00:14:24,439 --> 00:14:26,186 It's none of your business. 272 00:14:26,240 --> 00:14:29,270 Everything in this household is my business. 273 00:14:30,850 --> 00:14:33,001 Do you remember what the chairman said? 274 00:14:33,049 --> 00:14:35,279 Make sure you uphold the hierarchy... 275 00:14:35,280 --> 00:14:37,749 and do not step beyond the boundary. 276 00:14:37,750 --> 00:14:40,144 Tell me what you told the chairman. 277 00:14:42,860 --> 00:14:44,244 Why? 278 00:14:44,689 --> 00:14:47,828 Are you afraid that I told him... 279 00:14:47,829 --> 00:14:49,173 what I said to you last time? 280 00:14:50,730 --> 00:14:52,417 What are you saying? 281 00:14:52,569 --> 00:14:56,038 Tae Ho's golf instructor was here because he had a lesson. 282 00:14:56,039 --> 00:14:57,769 He returned to the States. 283 00:14:57,770 --> 00:14:59,308 He returned to the States? 284 00:14:59,309 --> 00:15:00,739 Yes, he went back. 285 00:15:00,740 --> 00:15:03,538 I warned you not to contact him. 286 00:15:06,709 --> 00:15:08,164 I discussed work. 287 00:15:09,380 --> 00:15:12,348 You must be tired after the wedding, 288 00:15:12,620 --> 00:15:16,024 so I spoke with the chairman in private so you could rest. 289 00:15:16,589 --> 00:15:19,084 I'm sorry if my thoughtfulness offended you. 290 00:15:19,189 --> 00:15:20,644 What did you just say? 291 00:15:21,030 --> 00:15:23,898 Don't treat me like a fool. Do you think I'd believe that? 292 00:15:25,030 --> 00:15:27,059 What if you don't? 293 00:15:27,770 --> 00:15:30,698 - What? - Go and ask for yourself. 294 00:15:31,539 --> 00:15:33,109 Forget it. Get lost. 295 00:15:33,110 --> 00:15:35,099 The sight of your face disgusts me. 296 00:15:35,709 --> 00:15:37,932 Anyway, I rank above you. 297 00:15:38,010 --> 00:15:39,929 Remember that. 298 00:15:41,520 --> 00:15:43,588 Tae Ju will manage Marketing's General Headquarters. 299 00:15:43,589 --> 00:15:45,437 He'll put together a special team. 300 00:15:45,819 --> 00:15:48,143 The Marketing Team will be part of it. 301 00:15:48,520 --> 00:15:50,188 I officially recommended your brother... 302 00:15:50,189 --> 00:15:52,815 as the new general manager of Marketing. 303 00:15:54,959 --> 00:15:56,575 You and me both... 304 00:15:57,230 --> 00:15:59,523 rely a lot on this family. 305 00:16:00,669 --> 00:16:01,851 But... 306 00:16:04,370 --> 00:16:06,632 Ms. Kang, your daughter-in-law... 307 00:16:07,640 --> 00:16:09,194 is different. 308 00:16:10,980 --> 00:16:12,899 If you treat her... 309 00:16:13,350 --> 00:16:15,905 the same way you treated me, 310 00:16:16,219 --> 00:16:17,805 she'll give you a hard time. 311 00:16:18,419 --> 00:16:20,106 Don't waste your energy. 312 00:16:20,819 --> 00:16:22,911 If you treat her with respect, 313 00:16:23,789 --> 00:16:25,143 then Ms. Kang... 314 00:16:25,890 --> 00:16:27,071 will also be respectful. 315 00:16:28,400 --> 00:16:30,029 Did you two take sides already? 316 00:16:30,030 --> 00:16:31,383 "Take sides"? 317 00:16:33,370 --> 00:16:34,784 How vulgar. 318 00:16:35,939 --> 00:16:36,979 What? 319 00:16:37,610 --> 00:16:38,923 What did you say? 320 00:16:39,039 --> 00:16:40,525 Say that again. 321 00:16:41,309 --> 00:16:43,379 Finish your sentences. 322 00:16:43,380 --> 00:16:45,197 Why do you trail off? 323 00:16:45,380 --> 00:16:47,975 Do you feel special? Do you feel better if you do that? 324 00:16:48,480 --> 00:16:49,691 My gosh. 325 00:16:49,850 --> 00:16:51,649 Quit putting on an act. 326 00:16:51,650 --> 00:16:54,185 I was the actress, not you. 327 00:16:54,620 --> 00:16:57,519 Anyway, I'll get going. 328 00:17:06,370 --> 00:17:07,915 Welcome home, ma'am. 329 00:17:15,939 --> 00:17:17,364 By the way, 330 00:17:18,179 --> 00:17:20,542 why don't you rest at home for a while? 331 00:17:20,779 --> 00:17:24,284 Pardon? What do you mean? 332 00:17:25,150 --> 00:17:27,280 I'm not telling you to quit. 333 00:17:27,989 --> 00:17:29,606 I'll pay you as usual. 334 00:17:29,620 --> 00:17:32,357 Don't come to work until I call you. 335 00:17:33,259 --> 00:17:34,846 Okay, I'll do that. 336 00:17:36,259 --> 00:17:39,768 You don't look too well. 337 00:17:39,769 --> 00:17:41,284 Will you be okay? 338 00:17:41,999 --> 00:17:43,282 I'll be fine. 339 00:17:45,370 --> 00:17:46,708 You can go home. 340 00:17:46,709 --> 00:17:48,094 Yes, ma'am. 341 00:18:54,104 --> 00:18:59,104 [Kocowa Ver] KBS2 E61 'Mother of Mine' "After the Wedding" -♥ Ruo Xi ♥- 342 00:20:02,110 --> 00:20:06,625 (Mom) 343 00:20:31,239 --> 00:20:34,208 The number you've dialed is not available now. 344 00:20:44,620 --> 00:20:47,447 (Mi Sun) 345 00:20:59,900 --> 00:21:01,990 The number you've dialed is not available now. 346 00:21:21,360 --> 00:21:23,207 Did you call your mother? 347 00:21:23,290 --> 00:21:25,986 Yes, but she didn't pick up. 348 00:21:27,959 --> 00:21:31,060 She didn't look happy throughout the wedding. 349 00:21:32,130 --> 00:21:33,987 She's not sick, is she? 350 00:21:36,540 --> 00:21:37,823 She's not. 351 00:21:39,509 --> 00:21:42,539 Try calling her again before we leave for the airport tomorrow. 352 00:21:43,110 --> 00:21:45,977 She could be so tired she fell asleep. 353 00:21:46,679 --> 00:21:47,689 Right. 354 00:21:56,290 --> 00:21:57,573 Would you like a glass of champagne? 355 00:21:58,830 --> 00:21:59,901 Honey? 356 00:22:05,999 --> 00:22:07,009 "Honey". 357 00:22:07,900 --> 00:22:09,415 How do you like "honey"? 358 00:22:10,469 --> 00:22:13,672 I'm going to call you "honey" from now on. 359 00:22:17,509 --> 00:22:19,731 How could you laugh at your husband? 360 00:22:20,880 --> 00:22:23,448 All right. Do as you want. 361 00:22:23,449 --> 00:22:25,369 You can call me whatever you want. 362 00:22:27,719 --> 00:22:28,801 Wait. 363 00:22:29,459 --> 00:22:30,601 If I may ask, 364 00:22:31,660 --> 00:22:33,275 did you get married today? 365 00:22:35,699 --> 00:22:37,749 Yes, I got married today. 366 00:22:40,199 --> 00:22:42,563 What kind of man did you marry? 367 00:22:43,439 --> 00:22:47,652 Well... What kind of man did I marry? 368 00:22:48,939 --> 00:22:50,091 Do you... 369 00:22:53,509 --> 00:22:54,761 like the man you married? 370 00:22:59,650 --> 00:23:00,670 Yes. 371 00:23:01,790 --> 00:23:03,679 I like him very much. 372 00:23:10,769 --> 00:23:11,841 Congratulations. 373 00:23:13,229 --> 00:23:14,249 Thank you. 374 00:23:21,310 --> 00:23:22,521 Congratulate me too. 375 00:23:24,110 --> 00:23:25,160 What? 376 00:23:26,380 --> 00:23:27,429 I... 377 00:23:28,820 --> 00:23:32,325 married the prettiest woman in the world. 378 00:23:35,459 --> 00:23:38,894 I married the woman I love the most. 379 00:23:40,259 --> 00:23:41,341 So... 380 00:23:42,560 --> 00:23:44,146 I'm planning... 381 00:23:44,900 --> 00:23:48,071 to live happily with her for a very long time. 382 00:23:54,179 --> 00:23:56,867 Congratulations, Tae Ju. 383 00:23:59,050 --> 00:24:00,161 Congratulations. 384 00:24:00,919 --> 00:24:01,990 And... 385 00:24:04,620 --> 00:24:05,660 Thank you. 386 00:24:55,840 --> 00:24:57,416 (Mi Sun) 387 00:25:09,419 --> 00:25:10,934 Yes, Mi Sun. 388 00:25:11,620 --> 00:25:13,640 Auntie Mi Ri, it's me, Da Bin. 389 00:25:17,060 --> 00:25:18,373 Hi, Da Bin. 390 00:25:19,259 --> 00:25:21,754 What are you doing up so late? 391 00:25:22,499 --> 00:25:24,853 Where's your mom? And where's your dad? 392 00:25:25,469 --> 00:25:28,196 Mom is sleeping. So is Dad. 393 00:25:28,439 --> 00:25:30,438 Then you should go to bed too. 394 00:25:30,439 --> 00:25:31,884 You have kindergarten tomorrow. 395 00:25:32,570 --> 00:25:34,539 But I can't fall asleep. 396 00:25:34,540 --> 00:25:35,621 Why? 397 00:25:35,840 --> 00:25:39,143 I can't stop thinking about you, and it's keeping me up. 398 00:25:40,009 --> 00:25:44,191 That's why I took my mom's phone to call you. 399 00:25:44,449 --> 00:25:45,530 Auntie Mi Ri. 400 00:25:46,320 --> 00:25:47,360 Yes? 401 00:25:47,560 --> 00:25:49,034 Congratulations on your wedding. 402 00:25:51,729 --> 00:25:52,739 Yes. 403 00:25:53,459 --> 00:25:54,974 Thank you, Da Bin. 404 00:25:55,300 --> 00:25:57,996 Auntie Mi Ri, you looked very pretty at the wedding. 405 00:25:59,199 --> 00:26:00,369 Thank you. 406 00:26:00,370 --> 00:26:02,238 Even though you got married, 407 00:26:02,239 --> 00:26:04,289 you will still come to see me often, right? 408 00:26:05,509 --> 00:26:06,651 Of course, I will. 409 00:26:07,810 --> 00:26:10,335 I will go to see you often. 410 00:26:10,979 --> 00:26:12,767 Why are you worrying about that? 411 00:26:12,949 --> 00:26:15,201 I'm not worried about it. 412 00:26:15,850 --> 00:26:18,475 I just miss you already. 413 00:26:20,050 --> 00:26:22,039 As soon as I'm back from the trip, 414 00:26:22,419 --> 00:26:25,662 I'll go to see you, Da Bin. All right? 415 00:26:25,959 --> 00:26:27,101 Okay. 416 00:26:28,499 --> 00:26:29,641 Go to bed now. 417 00:26:30,130 --> 00:26:31,240 By the way, Auntie Mi Ri. 418 00:26:31,699 --> 00:26:32,709 Yes? 419 00:26:32,800 --> 00:26:34,839 You fought with my mom the other day. 420 00:26:34,840 --> 00:26:36,416 Make sure to make up with her. 421 00:26:36,540 --> 00:26:37,621 Okay? 422 00:26:39,439 --> 00:26:40,520 Yes. 423 00:26:43,040 --> 00:26:44,221 Okay, Da Bin. 424 00:26:45,449 --> 00:26:46,561 I will... 425 00:26:47,279 --> 00:26:49,501 make sure to make up with her. 426 00:26:49,880 --> 00:26:52,747 Aunt Mi Ri, congratulations again on your wedding. 427 00:26:52,919 --> 00:26:54,839 I wish you a long and happy married life. 428 00:26:55,320 --> 00:26:57,036 And have a pretty baby too. 429 00:26:57,860 --> 00:27:00,860 When you have a pretty baby, I'll look after your baby. 430 00:27:02,499 --> 00:27:03,539 Okay. 431 00:27:04,699 --> 00:27:06,517 Thank you, Da Bin. 432 00:27:08,969 --> 00:27:10,181 And... 433 00:27:13,110 --> 00:27:14,452 Thank you... 434 00:27:15,540 --> 00:27:17,095 for calling me. 435 00:27:19,080 --> 00:27:22,281 Thank you very much, Da Bin. 436 00:27:22,479 --> 00:27:23,691 Good night. 437 00:27:24,449 --> 00:27:25,459 Good night. 438 00:27:59,519 --> 00:28:01,641 Mom, what's wrong? Are you unwell? 439 00:28:03,060 --> 00:28:04,589 Mom, I'll take you to a hospital. 440 00:28:04,590 --> 00:28:06,681 I'll call Jae Bum and take you to a hospital. Okay? 441 00:28:07,189 --> 00:28:08,472 That's okay. 442 00:28:09,100 --> 00:28:11,493 I don't even have enough energy to go to a hospital. 443 00:28:12,070 --> 00:28:13,615 I'll just get some sleep. 444 00:28:14,969 --> 00:28:16,252 Mom. 445 00:28:17,540 --> 00:28:19,488 Just go to your room. 446 00:28:52,870 --> 00:28:55,000 The night before my eldest sister's wedding, 447 00:28:55,179 --> 00:28:56,957 we all were excited. 448 00:28:59,110 --> 00:29:01,278 When are we going to put the cucumbers on our faces? 449 00:29:01,279 --> 00:29:03,269 We should finish it quickly and go to sleep. 450 00:29:03,820 --> 00:29:06,416 I'm so sleepy. 451 00:29:06,419 --> 00:29:07,772 - Wait. - Wait. 452 00:29:19,699 --> 00:29:20,709 It's Jin Soo. 453 00:29:22,640 --> 00:29:23,750 Hi, Jin Soo. 454 00:29:25,009 --> 00:29:28,241 I'm about to go to sleep with my mom and sisters. 455 00:29:29,709 --> 00:29:31,149 Since I'm getting married tomorrow, 456 00:29:31,150 --> 00:29:34,655 they all want to sleep together in one room. 457 00:29:35,249 --> 00:29:37,441 I'm so grateful to have them as my family. 458 00:29:38,189 --> 00:29:41,389 Mom, it's already been absorbed. Apply some more. 459 00:29:41,390 --> 00:29:42,632 Like this. 460 00:29:42,790 --> 00:29:45,253 Oh, you rode a bicycle. 461 00:29:45,259 --> 00:29:46,573 It must've been fun. 462 00:29:47,560 --> 00:29:49,883 I'm overwhelmed too. 463 00:29:49,959 --> 00:29:52,069 Thinking that I'm going to marry you tomorrow, 464 00:29:52,070 --> 00:29:54,018 I'm so excited. I don't know if I can fall asleep. 465 00:29:54,600 --> 00:29:55,883 What? A facial massage? 466 00:29:56,499 --> 00:29:58,429 Gosh. I don't do things like that. 467 00:29:59,009 --> 00:30:01,438 Why else? It's because... 468 00:30:01,439 --> 00:30:04,611 I want you to see me just as I am tomorrow. 469 00:30:10,419 --> 00:30:14,149 Okay, Jin Soo. Sleep tight. Dream of me. 470 00:30:14,150 --> 00:30:16,342 I'm going to sleep too. Bye. 471 00:30:17,890 --> 00:30:21,559 Hey. He's going to marry you tomorrow. 472 00:30:21,560 --> 00:30:25,306 Why did he have to call you the night before the wedding? 473 00:30:25,370 --> 00:30:26,582 What's wrong with that? 474 00:30:28,070 --> 00:30:29,918 - What's this? - Gosh. You startled me. 475 00:30:30,100 --> 00:30:32,809 Gosh. How could you use it up when it was for me? 476 00:30:32,810 --> 00:30:34,409 There's almost nothing left! 477 00:30:34,410 --> 00:30:36,662 I don't know who is getting married tomorrow. Gosh. 478 00:30:37,709 --> 00:30:39,678 You said you never get facials. 479 00:30:39,679 --> 00:30:42,178 You said you want to show him yourself just as you are, 480 00:30:42,179 --> 00:30:44,849 so you're going to sleep without doing anything. 481 00:30:44,850 --> 00:30:47,314 Then why are you doing it? Are you the one who is getting married? 482 00:30:47,350 --> 00:30:48,918 - This cream cost me a lot. - You told me... 483 00:30:48,919 --> 00:30:51,314 to improve my appearance so I wouldn't embarrass you. 484 00:30:53,689 --> 00:30:56,359 Mom, are you making a dough for noodles or something? 485 00:30:56,360 --> 00:30:58,793 You'll only ruin your skin if you keep hitting your face. 486 00:30:59,370 --> 00:31:01,925 Hey. Just wait and see. 487 00:31:02,769 --> 00:31:05,093 My goal is... 488 00:31:05,269 --> 00:31:06,909 to make it hard for everyone 489 00:31:06,910 --> 00:31:08,859 to tell which one of us is the bride. 490 00:31:11,580 --> 00:31:13,649 Especially your mother-in-law. 491 00:31:13,650 --> 00:31:16,912 She acts so arrogant just because she's a bit pretty. 492 00:31:17,150 --> 00:31:21,402 Tomorrow, I will daunt her with my beautiful face. 493 00:31:21,989 --> 00:31:23,159 "I will daunt her." 494 00:31:23,160 --> 00:31:24,758 Mom, do you think it's possible to do that over night? 495 00:31:24,759 --> 00:31:25,800 Of course. 496 00:31:26,630 --> 00:31:29,630 How dare you wenches laugh at me, your mom? 497 00:31:29,929 --> 00:31:32,268 Especially you, my eldest daughter, I raised you until now, 498 00:31:32,269 --> 00:31:34,966 but you're laughing at me now? 499 00:31:35,699 --> 00:31:38,768 When are we going to put the cucumbers on our faces? 500 00:31:38,769 --> 00:31:40,526 I told you to wait! 501 00:31:40,939 --> 00:31:41,949 Wait. 502 00:31:46,410 --> 00:31:47,622 Mom... 503 00:31:48,779 --> 00:31:50,901 I don't want to get married. 504 00:31:52,949 --> 00:31:54,606 What are you saying? 505 00:31:55,219 --> 00:31:57,239 Once you made up your mind, you have to get married. 506 00:31:58,790 --> 00:32:00,143 How could I leave... 507 00:32:00,630 --> 00:32:04,063 you, Mi Ri, and Mi Hye behind and get married? 508 00:32:05,300 --> 00:32:08,633 From tomorrow, I'll be a part of someone else's family. 509 00:32:09,400 --> 00:32:11,592 That makes me so sad and upset. 510 00:32:13,070 --> 00:32:14,858 Everyone has to go through that once. 511 00:32:15,779 --> 00:32:17,325 Every woman... 512 00:32:18,850 --> 00:32:21,648 has to leave her family and start her life in another family. 513 00:32:22,620 --> 00:32:24,913 That's the fate of women. 514 00:32:26,919 --> 00:32:28,071 Mom... 515 00:32:28,919 --> 00:32:32,899 I'm sorry that I made you worry. 516 00:32:33,929 --> 00:32:36,081 I'm sorry that I acted up to you, 517 00:32:36,429 --> 00:32:37,712 turned nasty at you, 518 00:32:39,100 --> 00:32:41,898 and talked back to you, Mom. 519 00:32:43,540 --> 00:32:45,286 Oh, dear. My baby. 520 00:32:45,469 --> 00:32:46,909 My baby... 521 00:32:46,910 --> 00:32:48,008 Mom. 522 00:32:48,009 --> 00:32:50,039 How can I marry you off? 523 00:32:50,040 --> 00:32:53,311 Oh, my... My precious daughter. 524 00:32:55,719 --> 00:32:58,578 Mom... 525 00:33:01,189 --> 00:33:03,482 I just want you to be happy. 526 00:33:03,519 --> 00:33:04,829 Mi Ri... 527 00:33:04,830 --> 00:33:05,901 Be quiet. 528 00:33:06,929 --> 00:33:10,192 My precious daughter, you must be happy. 529 00:33:12,429 --> 00:33:13,712 Oh, another thing. 530 00:33:14,330 --> 00:33:17,097 And you must have... 531 00:33:17,169 --> 00:33:20,442 a daughter who takes after you. 532 00:33:20,709 --> 00:33:21,749 You must. 533 00:33:21,979 --> 00:33:23,757 A daughter exactly like you. 534 00:33:23,910 --> 00:33:25,162 Mom... 535 00:33:25,479 --> 00:33:27,409 What's so bad about me? 536 00:33:27,410 --> 00:33:29,579 Hey, hey. Watch where you're pinching. 537 00:33:29,580 --> 00:33:31,178 - How dare you pinch my breasts? - Mom. 538 00:33:31,179 --> 00:33:32,988 - Come here! - What about me? 539 00:33:32,989 --> 00:33:34,808 - Get over here, you. - Goodness. 540 00:33:35,019 --> 00:33:36,889 - Come here. - I'm getting married tomorrow. 541 00:33:36,890 --> 00:33:39,028 You're getting married tomorrow? So what? 542 00:33:39,029 --> 00:33:41,049 Don't do it. 543 00:33:51,269 --> 00:33:52,654 Mom. 544 00:33:53,209 --> 00:33:54,482 My baby. 545 00:34:22,802 --> 00:34:26,445 (Episode 62 will air shortly.) 546 00:34:26,580 --> 00:34:27,690 Goodness. 547 00:34:28,010 --> 00:34:29,352 (Episode 62) 548 00:34:32,510 --> 00:34:34,338 Are you going to work? 549 00:34:35,619 --> 00:34:40,034 Yes. Uncle, please take good care of my mom. 550 00:34:40,859 --> 00:34:42,459 Don't worry. You should go now. 551 00:34:42,460 --> 00:34:45,621 I'll make her eat breakfast and take her to the hospital. 552 00:34:46,500 --> 00:34:48,029 All right. See you. 553 00:34:48,030 --> 00:34:49,888 All right. Have a good day. 554 00:34:51,099 --> 00:34:52,109 Goodness. 555 00:35:16,160 --> 00:35:17,705 Who are you? 556 00:35:19,730 --> 00:35:21,072 And who are you? 557 00:35:22,129 --> 00:35:23,210 I'm... 558 00:35:23,730 --> 00:35:24,740 You must be a part-timer. 559 00:35:25,230 --> 00:35:26,229 What? 560 00:35:26,230 --> 00:35:28,198 When does Mr. Kim come to work? 561 00:35:28,199 --> 00:35:29,825 He's not answering my calls. 562 00:35:34,910 --> 00:35:35,920 I'm not sure. 563 00:35:36,339 --> 00:35:39,138 He is usually here quite early. 564 00:35:46,589 --> 00:35:48,883 So, who exactly are you? 565 00:35:49,619 --> 00:35:50,801 Honey! 566 00:35:59,530 --> 00:36:00,751 How have you been? 567 00:36:02,399 --> 00:36:03,752 What brought you here? You didn't tell me. 568 00:36:04,509 --> 00:36:07,034 You changed your hair. That's nice. 569 00:36:10,950 --> 00:36:13,030 Do I have to make an appointment to see you? 570 00:36:13,280 --> 00:36:14,593 Aren't you glad to see me? 571 00:36:17,289 --> 00:36:19,006 It's a nice publishing company. 572 00:36:19,890 --> 00:36:21,203 It's just like Kim Woo Jin. 573 00:36:21,890 --> 00:36:24,329 Can you make a cup of coffee for me? 574 00:36:24,330 --> 00:36:25,529 I haven't had my morning coffee yet. 575 00:36:25,530 --> 00:36:27,276 She's not someone who makes coffee. 576 00:36:28,629 --> 00:36:29,711 Let me introduce you two. 577 00:36:30,229 --> 00:36:31,829 This is writer Kang Mi Hye. 578 00:36:31,830 --> 00:36:33,456 Gosh, you were a writer? 579 00:36:33,869 --> 00:36:36,269 I'm sorry. You look so young... 580 00:36:36,270 --> 00:36:37,986 that I thought you were a part-timer. 581 00:36:38,640 --> 00:36:40,498 This is Seo Hee Jin, 582 00:36:41,209 --> 00:36:42,421 a book designer. 583 00:36:44,249 --> 00:36:46,879 Yes, you told me before. 584 00:36:46,880 --> 00:36:48,798 Goodness. What did he tell you about me? 585 00:36:49,279 --> 00:36:52,178 Did he tell you I'm his ex-wife? 586 00:36:55,489 --> 00:36:57,458 Nevermind the coffee. I'll take care of it. 587 00:36:57,459 --> 00:36:59,176 I made a big mistake when we've only just met. 588 00:37:00,300 --> 00:37:02,077 No, it's fine. 589 00:37:03,130 --> 00:37:04,428 I'll bring you coffee. 590 00:37:04,429 --> 00:37:05,612 Ms. Kang. 591 00:37:05,800 --> 00:37:08,062 You can have a conversation here. 592 00:37:16,980 --> 00:37:19,980 When can you break that habit of guessing and judging as you like? 593 00:37:20,279 --> 00:37:21,462 I'm sorry. 594 00:37:22,050 --> 00:37:23,079 Do you feel better now? 595 00:37:23,080 --> 00:37:25,948 I told you the same thing when I asked for a divorce, right? 596 00:37:26,790 --> 00:37:28,607 I really felt sorry back then. 597 00:37:28,860 --> 00:37:30,000 I feel the same way now. 598 00:37:34,429 --> 00:37:37,157 I'm here to discuss work. You wanted me to work on the design. 599 00:37:42,770 --> 00:37:43,780 Ms. Kang. 600 00:37:44,409 --> 00:37:45,449 Mi Hye. 601 00:37:46,779 --> 00:37:47,992 You're here early. 602 00:37:48,779 --> 00:37:49,920 Yes. 603 00:37:50,510 --> 00:37:52,601 I heard there was a wedding. 604 00:37:52,749 --> 00:37:53,932 Did everything go all right? 605 00:37:54,619 --> 00:37:55,933 Yes. Thank you for asking. 606 00:37:56,790 --> 00:37:58,738 Are you going to have coffee? 607 00:37:59,520 --> 00:38:00,731 Is Woo Jin here? 608 00:38:00,820 --> 00:38:02,274 Hey! 609 00:38:02,719 --> 00:38:04,376 Peter! 610 00:38:05,860 --> 00:38:07,329 - Hee Jin. - How have you been? 611 00:38:07,330 --> 00:38:08,458 Yes, I'm fine. 612 00:38:08,459 --> 00:38:10,217 What brings you here? 613 00:38:10,369 --> 00:38:12,249 What? Why are you responding like that? 614 00:38:13,070 --> 00:38:14,639 You don't look glad to see me. 615 00:38:14,640 --> 00:38:17,871 No, it's not like that. It's just so sudden. 616 00:38:18,339 --> 00:38:20,562 - When did you arrive? - Two hours ago. 617 00:38:21,839 --> 00:38:25,082 Sorry about what happened earlier. I apologize again. 618 00:38:26,179 --> 00:38:27,260 It's all right. 619 00:38:28,550 --> 00:38:30,974 Let me introduce myself properly. 620 00:38:31,489 --> 00:38:33,813 I'm Seo Hee Jin, a book designer. 621 00:38:38,159 --> 00:38:39,877 I'm writer Kang Mi Hye. 622 00:38:42,930 --> 00:38:44,849 I'll take the coffee. 623 00:38:45,270 --> 00:38:46,280 Okay. 624 00:38:53,740 --> 00:38:56,033 You know, right? 625 00:38:56,140 --> 00:38:57,997 She is Woo Jin's ex-wife. 626 00:38:59,180 --> 00:39:00,392 Shall we start the meeting? 627 00:39:01,250 --> 00:39:02,289 Okay. 628 00:39:08,919 --> 00:39:11,588 - Good morning, everyone. - Good morning. 629 00:39:11,589 --> 00:39:13,298 It's five minutes before we start work. 630 00:39:13,299 --> 00:39:15,829 You can do it, everyone! 631 00:39:15,830 --> 00:39:17,041 - We can do it! - We can do it! 632 00:39:22,570 --> 00:39:23,752 (Park Min Ji, Suh Kyung Jin, Han Na Young) 633 00:39:24,770 --> 00:39:25,820 What are these? 634 00:39:26,070 --> 00:39:27,538 Don't you know? 635 00:39:27,539 --> 00:39:30,148 You rejected us from coming to your sister's wedding. 636 00:39:30,149 --> 00:39:33,715 But we're expressing our sincerity to you. 637 00:39:34,820 --> 00:39:37,374 I told you not to bother. 638 00:39:37,490 --> 00:39:40,259 Take it now. It's heavy. Come on. 639 00:39:40,260 --> 00:39:41,673 Gosh, really. 640 00:39:43,219 --> 00:39:45,629 I told you that you didn't have to do this. 641 00:39:45,630 --> 00:39:47,398 We can't do that. 642 00:39:47,399 --> 00:39:49,298 Mi Sun, was the bride beautiful? 643 00:39:49,299 --> 00:39:52,158 She looked so beautiful from the photo on the Internet. 644 00:39:52,570 --> 00:39:53,711 Did she? 645 00:39:54,299 --> 00:39:55,838 Thank you anyway. 646 00:39:55,839 --> 00:39:59,000 When things are settled, I'll buy you a meal sometime. 647 00:40:00,409 --> 00:40:03,510 Thank you, Kyung Jin. I'll buy you a meal later. 648 00:40:04,049 --> 00:40:06,278 Didn't your sister get married? 649 00:40:06,279 --> 00:40:08,299 Why the long face? 650 00:40:08,779 --> 00:40:09,860 Me? 651 00:40:10,649 --> 00:40:11,788 Fine, I get it. 652 00:40:11,789 --> 00:40:16,203 You must've been stressed about seeing her marry a wealthy man. 653 00:40:18,430 --> 00:40:19,469 Yes. 654 00:40:19,490 --> 00:40:21,348 I guess I was a bit stressed. 655 00:40:22,899 --> 00:40:26,636 - Can I make a phone call? - Go ahead. 656 00:40:43,250 --> 00:40:44,819 Gosh, what? 657 00:40:44,820 --> 00:40:47,243 Mom, how do you feel? Are you okay? 658 00:40:47,359 --> 00:40:49,845 I suppose I'll feel better with time. 659 00:40:50,659 --> 00:40:51,740 By the way. 660 00:40:52,330 --> 00:40:55,056 Did you take Mi Ri's call yesterday? 661 00:40:56,130 --> 00:40:58,499 No, I didn't. 662 00:40:58,500 --> 00:41:01,732 Why didn't you? At least you should've taken it. 663 00:41:01,870 --> 00:41:05,444 You'll have to be their mother after I die. Why didn't you take her call? 664 00:41:05,969 --> 00:41:08,263 I just didn't feel like it. 665 00:41:09,609 --> 00:41:10,822 Mom. 666 00:41:11,380 --> 00:41:13,179 I still have a grudge against Mi Ri. 667 00:41:13,180 --> 00:41:14,766 Stop your nonsense. 668 00:41:15,049 --> 00:41:18,019 You didn't raise Mi Ri. I did. 669 00:41:18,390 --> 00:41:20,189 Gosh, you're her sister after all. 670 00:41:20,190 --> 00:41:21,402 Forget it. 671 00:41:23,020 --> 00:41:26,059 Just say thank you to your in-laws for me. 672 00:41:26,490 --> 00:41:29,999 The situation was so hectic that I forgot to send them an invitation. 673 00:41:30,000 --> 00:41:31,817 But they sent us a monetary gift for the wedding. 674 00:41:32,500 --> 00:41:36,914 Tell them that I'm sorry and thank you. 675 00:41:37,209 --> 00:41:39,492 When I feel better, 676 00:41:39,609 --> 00:41:41,932 I will personally call them. Do you understand? 677 00:41:42,440 --> 00:41:43,692 All right. 678 00:41:52,020 --> 00:41:54,887 So did the wedding go well? 679 00:41:55,260 --> 00:41:56,331 Yes. 680 00:41:56,659 --> 00:41:59,963 My mom told me to tell you that she is sorry. 681 00:42:00,260 --> 00:42:03,361 The wedding happened so suddenly and because we only invited... 682 00:42:03,469 --> 00:42:06,028 our family members, we couldn't invite you. 683 00:42:06,029 --> 00:42:08,362 Don't worry about it. 684 00:42:08,539 --> 00:42:11,974 People from wealthy families tend to be very fussy and difficult. 685 00:42:12,240 --> 00:42:14,408 Since they always get attention, 686 00:42:14,409 --> 00:42:16,708 they like to keep things private. 687 00:42:16,709 --> 00:42:19,305 I totally understand. 688 00:42:20,049 --> 00:42:21,160 I see. 689 00:42:21,820 --> 00:42:24,148 But is Father not home? 690 00:42:24,149 --> 00:42:26,573 I have to thank him as well. 691 00:42:27,690 --> 00:42:30,386 Don't even get me started on him. 692 00:42:32,630 --> 00:42:34,458 He said that he won't ever talk to me. 693 00:42:34,459 --> 00:42:36,728 And now he doesn't even come home. 694 00:42:36,729 --> 00:42:38,518 I don't know where he is off to everyday. 695 00:42:39,099 --> 00:42:40,538 Where does he go? 696 00:42:40,539 --> 00:42:42,520 How am I supposed to know that? 697 00:42:43,099 --> 00:42:46,271 I don't know what Dae Chul is up to lately. 698 00:42:46,909 --> 00:42:48,021 Pardon? 699 00:43:36,390 --> 00:43:39,489 I feel so comfortable being away from home like this. 700 00:43:39,490 --> 00:43:40,959 I totally agree with you. 701 00:43:40,960 --> 00:43:43,259 When I'm at home, I have to read my wife's face... 702 00:43:43,260 --> 00:43:44,928 and my children's faces to gauge their mood. 703 00:43:44,929 --> 00:43:46,798 They are so ungrateful. 704 00:43:46,799 --> 00:43:48,298 I devoted my life to them. 705 00:43:48,299 --> 00:43:50,609 The children are as ungrateful as my wife. 706 00:43:50,610 --> 00:43:53,469 Now that I don't have any income, they don't even greet me... 707 00:43:53,470 --> 00:43:54,923 when I come home. 708 00:43:55,010 --> 00:43:56,525 If I had known, 709 00:43:56,539 --> 00:43:59,438 I wouldn't have devoted my life to my family. 710 00:43:59,909 --> 00:44:01,778 I should've enjoyed my life. 711 00:44:01,779 --> 00:44:04,275 Forget it. Finish your meal. 712 00:44:06,390 --> 00:44:08,107 It tastes good though. 713 00:44:30,909 --> 00:44:34,313 The meal after work is the most delicious. 714 00:44:34,720 --> 00:44:35,948 Hey. 715 00:44:35,949 --> 00:44:37,948 This is the reason why a man should work. 716 00:44:37,949 --> 00:44:38,989 Of course. 717 00:44:38,990 --> 00:44:41,288 This is the best part about driving a taxi. 718 00:44:41,289 --> 00:44:42,775 Although we don't make a lot of money, 719 00:44:42,890 --> 00:44:44,202 we still don't have to deal with our wives... 720 00:44:44,329 --> 00:44:45,928 and we have our own space. 721 00:44:45,929 --> 00:44:47,919 Also, we have a place to go. 722 00:44:47,929 --> 00:44:50,050 Of course, it's the customer who chooses the destination. 723 00:44:51,329 --> 00:44:53,269 He has a point. I agree with him. 724 00:44:53,270 --> 00:44:55,057 - I know right? - You're right about that. 725 00:44:55,439 --> 00:44:57,228 Help yourselves. 726 00:44:58,069 --> 00:44:59,908 Let's finish it up and go back to work. 727 00:44:59,909 --> 00:45:01,454 All right. 728 00:45:02,939 --> 00:45:05,536 It's much better off working. 729 00:45:06,850 --> 00:45:10,749 I hope I can get a good nap before I go back to work. 730 00:45:10,750 --> 00:45:12,740 You need to work to earn money. 731 00:45:14,819 --> 00:45:17,385 Honey, where have you been? 732 00:45:18,360 --> 00:45:19,471 Answer me. 733 00:45:21,399 --> 00:45:24,662 Where do you go to these days? 734 00:45:26,370 --> 00:45:27,481 Did you eat anything? 735 00:45:27,669 --> 00:45:31,276 Since when did you care so much about me? 736 00:45:32,039 --> 00:45:33,151 Honey. 737 00:45:33,439 --> 00:45:35,639 Did you perhaps... 738 00:45:35,640 --> 00:45:40,628 already forget that we promised not to talk to each other? 739 00:45:40,949 --> 00:45:44,384 Honey, what's wrong with you lately? 740 00:45:44,549 --> 00:45:47,058 Are you suffering from depression or something? 741 00:45:47,059 --> 00:45:48,058 Yes. 742 00:45:48,059 --> 00:45:49,574 I'm feeling depressed. 743 00:45:49,819 --> 00:45:51,158 Why is that? 744 00:45:51,159 --> 00:45:52,978 I'm depressed because I'm old. 745 00:45:53,090 --> 00:45:56,058 Why? Are you satisfied now? 746 00:45:58,829 --> 00:46:01,465 Seriously, what's wrong with him? 747 00:46:15,380 --> 00:46:17,066 (Taxi driving license exam sample questions) 748 00:46:35,069 --> 00:46:36,615 My resolution. 749 00:46:38,710 --> 00:46:42,719 Firstly, I will never cause any inconvenience to my children. 750 00:46:43,309 --> 00:46:44,420 Secondly, 751 00:46:44,750 --> 00:46:48,213 I will take care of my own meals from now on. 752 00:46:48,819 --> 00:46:50,032 Thirdly, 753 00:46:50,720 --> 00:46:53,318 I will start being economically active again. 754 00:46:53,319 --> 00:46:55,309 I won't care about my reputation. 755 00:46:56,120 --> 00:46:57,169 Fourthly, 756 00:46:57,630 --> 00:47:00,115 I won't act like an old conservative man. 757 00:47:00,260 --> 00:47:03,906 Fifthly, I will live the rest of my life joyfully... 758 00:47:04,000 --> 00:47:05,585 and happily. 759 00:47:14,593 --> 00:47:19,648 [Kocowa Ver] KBS2 E62 'Mother of Mine' "Back Home with Family" -♥ Ruo Xi ♥- 760 00:47:27,720 --> 00:47:29,058 Mi Hye, where are you going? 761 00:47:29,059 --> 00:47:30,332 I'm going home. 762 00:47:30,429 --> 00:47:32,129 I should take my bag with me. 763 00:47:32,130 --> 00:47:33,658 Wait, wait. Should I get it for you? 764 00:47:33,659 --> 00:47:35,599 I will get it for you. Finish reading your book. 765 00:47:35,600 --> 00:47:36,873 Don't bother. 766 00:47:41,840 --> 00:47:44,769 I had so much expectation... 767 00:47:45,569 --> 00:47:46,769 for this novel. 768 00:47:46,770 --> 00:47:50,547 I was wondering how great it was that it even made you work with me. 769 00:47:52,579 --> 00:47:53,863 But it's very tacky. 770 00:47:54,350 --> 00:47:56,571 What's with "Women at the Ox-bone Soup Restaurant"? 771 00:47:59,919 --> 00:48:01,202 That's the concept. 772 00:48:01,860 --> 00:48:03,719 Still, do you really think this is going to work? 773 00:48:03,720 --> 00:48:06,928 I looked around bookstores to see what kind of books are in trend. 774 00:48:06,929 --> 00:48:09,629 Other than romance, thriller, fantasy, black comedy, 775 00:48:09,630 --> 00:48:10,999 or social novels, 776 00:48:11,000 --> 00:48:12,616 there wasn't much else. 777 00:48:13,199 --> 00:48:16,533 I saw some ordinary stories in an essay section. 778 00:48:16,939 --> 00:48:18,657 But it needs to be sophisticated to attract people's attention. 779 00:48:18,870 --> 00:48:20,778 Do you think this book will sell? 780 00:48:20,779 --> 00:48:24,213 You didn't send me this manuscript to mess me about, did you? 781 00:48:25,579 --> 00:48:27,569 I told you not to speak carelessly. 782 00:48:28,380 --> 00:48:29,692 All right. 783 00:48:31,149 --> 00:48:34,291 Actually, I wasn't really interested in the novel. 784 00:48:34,559 --> 00:48:36,641 But I was looking forward to meeting the author. 785 00:48:37,230 --> 00:48:38,340 But... 786 00:48:39,429 --> 00:48:41,859 where did you find such an eccentric person? 787 00:48:41,860 --> 00:48:43,058 What do you mean? 788 00:48:43,059 --> 00:48:46,666 I've never seen any authors looking so dirty and unkempt. 789 00:48:46,770 --> 00:48:48,769 You've met many authors. 790 00:48:48,770 --> 00:48:51,308 The authors these days are very refined. 791 00:48:51,309 --> 00:48:53,469 No wonder she wrote such a tacky novel. 792 00:48:53,470 --> 00:48:55,379 A story about a mom and three daughters? 793 00:48:55,380 --> 00:48:57,470 In this day and age, nobody will be interested. 794 00:48:58,010 --> 00:48:59,222 Then don't do it. 795 00:48:59,309 --> 00:49:00,719 Woo Jin. 796 00:49:00,720 --> 00:49:02,349 Don't do it and go back to the States. 797 00:49:02,350 --> 00:49:03,793 I'm not going to work with you. 798 00:49:03,819 --> 00:49:05,537 Woo Jin, what's wrong? 799 00:49:11,890 --> 00:49:13,102 I... 800 00:49:13,760 --> 00:49:14,910 That's... 801 00:49:15,659 --> 00:49:18,902 I just came to pick up my bag. 802 00:49:23,069 --> 00:49:25,059 How much did you hear? 803 00:49:25,840 --> 00:49:27,658 That's... I... 804 00:49:28,480 --> 00:49:30,671 I just heard you saying it was tacky... 805 00:49:31,350 --> 00:49:32,724 So you heard everything. 806 00:49:33,510 --> 00:49:35,802 Woo Jin, what should I do? 807 00:49:36,049 --> 00:49:37,837 Am I really being fired? 808 00:49:38,990 --> 00:49:40,859 Excuse me, Mi Hye. This is... 809 00:49:40,860 --> 00:49:42,032 Don't worry about it. 810 00:49:43,020 --> 00:49:44,544 It's just her personal opinion. 811 00:49:44,559 --> 00:49:46,247 She could think that. 812 00:49:47,829 --> 00:49:50,223 Then I should go home. 813 00:49:52,929 --> 00:49:55,727 Goodbye, then. 814 00:49:56,039 --> 00:49:58,190 Mi Hye. Mi Hye. 815 00:50:01,380 --> 00:50:04,006 Hey, Mi Hye. Mi Hye. 816 00:50:09,319 --> 00:50:10,561 Seo Hee Jin! 817 00:50:11,350 --> 00:50:14,058 My gosh. Why are you yelling? 818 00:50:14,059 --> 00:50:15,658 Apologize to her right now. 819 00:50:15,659 --> 00:50:17,428 I'll deal with it myself. 820 00:50:17,429 --> 00:50:19,828 You're being weird. Why are you so angry? 821 00:50:19,829 --> 00:50:23,537 Kang Mi Hye isn't someone you can put down like that. 822 00:50:24,100 --> 00:50:27,200 She's sweeter and nicer than anyone there is. 823 00:50:27,399 --> 00:50:29,499 She's incapable of hiding how she feels... 824 00:50:29,500 --> 00:50:31,389 to the point that she's impudent, 825 00:50:31,939 --> 00:50:34,263 and so she's always in trouble and at a loss, 826 00:50:34,340 --> 00:50:36,561 but she knows what's important. 827 00:50:36,909 --> 00:50:38,526 She knows how to love, 828 00:50:38,549 --> 00:50:41,104 and she's affectionate, innocent, and cries easily. 829 00:50:41,549 --> 00:50:42,963 "Tacky"? 830 00:50:43,120 --> 00:50:44,432 An eccentric person? 831 00:50:44,720 --> 00:50:46,971 Yes. You're right. 832 00:50:47,289 --> 00:50:49,007 That's how rare a person she is. 833 00:50:49,520 --> 00:50:51,711 That's why I want to publish her book. 834 00:50:51,829 --> 00:50:53,172 Her innocence. 835 00:50:54,000 --> 00:50:55,817 I want it to reach many people. 836 00:50:56,929 --> 00:50:58,545 I'll warn you again. 837 00:50:59,569 --> 00:51:01,257 Don't you dare hurt her. 838 00:51:04,110 --> 00:51:07,039 Okay. I'll apologize. 839 00:51:07,110 --> 00:51:10,408 Woo Jin. You have feelings for her. 840 00:51:10,409 --> 00:51:11,459 Hey! 841 00:51:12,110 --> 00:51:15,311 You usually would have just told me to sort things out. 842 00:51:16,250 --> 00:51:17,289 Woo Jin. 843 00:51:18,250 --> 00:51:21,855 Do you like the writer who just stormed out? 844 00:51:25,490 --> 00:51:27,206 I know you pretty well. 845 00:51:32,329 --> 00:51:34,259 (Han Cheon Ox-bone Soup) 846 00:51:41,079 --> 00:51:44,917 Mi Hye. What did that mean looking lady say to you? 847 00:51:44,980 --> 00:51:46,263 Did she curse in English? 848 00:51:47,379 --> 00:51:48,491 She didn't. 849 00:51:49,420 --> 00:51:51,208 She stated the truth. 850 00:51:51,990 --> 00:51:54,140 Something about me that I failed to see. 851 00:51:54,260 --> 00:51:55,674 A painful self-examination. 852 00:51:56,260 --> 00:51:57,947 What about you? 853 00:51:58,990 --> 00:52:01,727 I got told off for trying to get what I can't have, 854 00:52:01,859 --> 00:52:03,546 and I tried again, like a child. 855 00:52:05,629 --> 00:52:08,498 I ran out like a fool, unable to defend myself. 856 00:52:09,299 --> 00:52:10,652 Shall I tell her off for you? 857 00:52:11,639 --> 00:52:13,629 No. You'll lose too. 858 00:52:14,639 --> 00:52:17,236 Anyway, thanks for bringing me home. 859 00:52:18,010 --> 00:52:19,625 Friends are the best. 860 00:52:20,379 --> 00:52:23,106 As you know, our family is feeling really down. 861 00:52:23,480 --> 00:52:25,540 We can't give you dinner. Sorry. 862 00:52:26,190 --> 00:52:27,261 Go on home. 863 00:52:28,589 --> 00:52:30,509 Mom, I'm home. 864 00:52:35,730 --> 00:52:37,072 Mi Hye... 865 00:52:42,270 --> 00:52:43,957 Were you like this all day? 866 00:52:45,639 --> 00:52:48,841 I was too weak to do anything else. 867 00:52:51,680 --> 00:52:54,048 This won't do. Sit up. 868 00:52:54,049 --> 00:52:57,848 - What do you want? Let me be. - Get up. 869 00:52:57,849 --> 00:52:59,101 My goodness. 870 00:53:03,589 --> 00:53:06,328 Mom, you can do this all day, 871 00:53:06,329 --> 00:53:07,874 but Mi Ri won't come back. 872 00:53:09,160 --> 00:53:10,988 Stop worrying about her. 873 00:53:11,230 --> 00:53:13,068 She's smart. 874 00:53:13,069 --> 00:53:14,413 She'll do just fine. 875 00:53:17,710 --> 00:53:19,108 You know... 876 00:53:19,109 --> 00:53:21,836 Mi Ri's strong. She's tough. 877 00:53:22,839 --> 00:53:25,234 She'll deal with whatever happens. 878 00:53:25,879 --> 00:53:28,981 And her husband loves her so much. 879 00:53:30,049 --> 00:53:31,939 They love each other a lot. 880 00:53:32,619 --> 00:53:35,058 That's why she went ahead with this marriage. 881 00:53:35,059 --> 00:53:36,777 Why else would she have? 882 00:53:38,559 --> 00:53:41,259 So even if something happens, 883 00:53:41,260 --> 00:53:43,280 they'll get through it fine. 884 00:53:43,859 --> 00:53:44,879 Will they? 885 00:53:46,799 --> 00:53:48,184 Will they really? 886 00:53:49,869 --> 00:53:51,051 Of course. 887 00:53:51,770 --> 00:53:54,032 You should believe in your daughter. Who else will? 888 00:53:56,980 --> 00:54:00,182 Go and get your uncle. 889 00:54:01,619 --> 00:54:02,691 What for? 890 00:54:03,180 --> 00:54:05,675 Just get him right now. 891 00:54:05,950 --> 00:54:07,100 Okay. 892 00:54:38,690 --> 00:54:39,830 Are you dead? 893 00:54:40,319 --> 00:54:41,471 I'm resting. 894 00:54:41,520 --> 00:54:42,974 What'll you do now? 895 00:54:45,430 --> 00:54:46,904 Listen to me carefully. 896 00:54:48,329 --> 00:54:49,441 I can't die now, 897 00:54:50,500 --> 00:54:52,187 even if I want to. 898 00:54:54,240 --> 00:54:57,067 I threw my daughter into a fire and I'm too scared for her... 899 00:54:57,839 --> 00:54:59,122 to die now. 900 00:55:01,339 --> 00:55:02,652 My point is, 901 00:55:03,940 --> 00:55:04,960 if you... 902 00:55:06,109 --> 00:55:08,301 if anything happens to Mi Ri, 903 00:55:08,879 --> 00:55:09,889 then... 904 00:55:11,619 --> 00:55:13,336 I will kill you. 905 00:55:14,490 --> 00:55:15,570 Okay? 906 00:55:38,349 --> 00:55:39,561 What are you thinking about? 907 00:55:40,510 --> 00:55:41,530 What? 908 00:55:42,349 --> 00:55:44,137 What are you thinking about? 909 00:55:45,920 --> 00:55:47,435 Nothing at all. 910 00:55:49,960 --> 00:55:51,445 I was thinking. 911 00:55:52,690 --> 00:55:53,901 About what? 912 00:55:56,629 --> 00:55:58,286 That I don't want to go home. 913 00:55:58,970 --> 00:56:00,919 Or go back to work. 914 00:56:08,809 --> 00:56:10,254 But I should. 915 00:56:10,480 --> 00:56:12,570 With my pretty wife. 916 00:56:13,180 --> 00:56:15,978 Let's go to my mother-in-law's. 917 00:56:25,260 --> 00:56:27,987 My gosh. I'm back, Sun Ja. 918 00:56:28,359 --> 00:56:30,621 Good. Did you get everything? 919 00:56:32,099 --> 00:56:33,098 You bet. 920 00:56:33,099 --> 00:56:36,538 The store owner put so much care into the food. 921 00:56:36,539 --> 00:56:38,125 It looks amazing. 922 00:56:39,139 --> 00:56:41,058 It's a famous store. 923 00:56:42,379 --> 00:56:46,218 Sun Ja. You look a lot brighter today. 924 00:56:46,980 --> 00:56:49,545 I can't frown when my daughter's visiting. 925 00:56:54,619 --> 00:56:57,118 So you really won't come? 926 00:56:57,119 --> 00:56:58,271 I won't. 927 00:56:59,160 --> 00:57:00,200 Mi Sun. 928 00:57:00,329 --> 00:57:03,461 My amazing conscience won't let me face my brother-in-law. 929 00:57:03,500 --> 00:57:05,015 I told you you stop. 930 00:57:05,099 --> 00:57:06,716 You can stop yourself. 931 00:57:07,000 --> 00:57:09,059 Do you think I want to be like this? 932 00:57:10,069 --> 00:57:12,594 I'm doing this because I can't control how I feel. 933 00:57:13,339 --> 00:57:15,378 It's my father-in-law's birthday today. 934 00:57:15,379 --> 00:57:17,026 I'm setting the table now. 935 00:57:17,379 --> 00:57:18,409 Really? 936 00:57:18,410 --> 00:57:20,631 Yes, so it works out for everyone. 937 00:57:21,150 --> 00:57:23,473 Let's deal with our own problems today. 938 00:57:24,450 --> 00:57:27,548 Later on, after time passes, 939 00:57:27,549 --> 00:57:28,671 then we'll talk. 940 00:57:29,460 --> 00:57:30,470 Bye. 941 00:57:34,289 --> 00:57:36,885 She's way too stubborn. 942 00:57:39,700 --> 00:57:41,588 - Honey. - Mom. 943 00:57:43,639 --> 00:57:44,680 What? 944 00:57:44,869 --> 00:57:48,111 I wiped the floors of the living room and bedroom. 945 00:57:48,410 --> 00:57:49,521 And the bathroom? 946 00:57:49,779 --> 00:57:51,900 Wiped clean, of course. 947 00:57:52,010 --> 00:57:55,615 And I wiped the table and shoe cabinet. 948 00:57:56,349 --> 00:57:59,552 Da Bin, you did so very well. 949 00:57:59,789 --> 00:58:01,719 Go and put away your books. 950 00:58:01,720 --> 00:58:03,577 - Good girl. - Okay. 951 00:58:05,529 --> 00:58:07,449 Honey, what about me? 952 00:58:08,129 --> 00:58:09,499 What got into you? 953 00:58:09,500 --> 00:58:11,650 It's the first time in seven years since you cleaned something. 954 00:58:12,400 --> 00:58:15,638 That's because I finally understand... 955 00:58:15,639 --> 00:58:17,619 the hard work you put in. 956 00:58:21,639 --> 00:58:23,226 Which is why I'd like to ask... 957 00:58:24,010 --> 00:58:26,535 where could my bike possibly be? 958 00:58:27,450 --> 00:58:28,531 What? 959 00:58:28,819 --> 00:58:30,941 Mi Sun. Jin Soo. 960 00:58:31,319 --> 00:58:32,502 - Mother. - Hey. 961 00:58:33,289 --> 00:58:34,318 Hello, Mother. 962 00:58:34,319 --> 00:58:35,618 - Hi. - Grandma. 963 00:58:35,619 --> 00:58:37,459 How are you, sweetheart? 964 00:58:37,460 --> 00:58:39,358 - Where's Father? - Where's Dad? 965 00:58:39,359 --> 00:58:41,798 That's what I want to ask you. 966 00:58:41,799 --> 00:58:44,597 It's his birthday, so I even bought a cake, 967 00:58:45,069 --> 00:58:47,150 and I can't reach him all day. 968 00:58:47,270 --> 00:58:48,885 His phone's off too. 969 00:58:48,970 --> 00:58:51,465 Have you seen your father-in-law? 970 00:58:52,369 --> 00:58:54,056 Do you know where your dad is? 971 00:58:54,839 --> 00:58:55,921 - What? - What? 972 00:59:00,150 --> 00:59:02,378 (Available) 973 00:59:02,379 --> 00:59:04,269 Welcome. 974 00:59:04,750 --> 00:59:06,318 To City Hall, please. 975 00:59:06,319 --> 00:59:07,548 - City Hall? - Yes. 976 00:59:07,549 --> 00:59:10,852 Sure. I'll drive you there safely. 977 00:59:22,069 --> 00:59:23,098 We're here. 978 00:59:23,099 --> 00:59:24,958 Gosh. Welcome back. 979 00:59:25,770 --> 00:59:26,952 How was the trip? 980 00:59:27,369 --> 00:59:29,538 We had a great time. 981 00:59:29,539 --> 00:59:31,808 Did you? Did you get some rest? 982 00:59:31,809 --> 00:59:32,890 Yes, Uncle. 983 00:59:33,480 --> 00:59:36,219 - Give me that. - No, it's fine. 984 00:59:36,220 --> 00:59:38,916 I'll take it so you just look after your wife. 985 00:59:39,119 --> 00:59:40,160 Thanks. 986 00:59:41,619 --> 00:59:43,236 My gosh. 987 00:59:45,230 --> 00:59:47,755 Sun Ja, Mi Ri and Tae Ju are back. 988 00:59:48,299 --> 00:59:52,269 Mother. We're back. Are you okay? 989 00:59:52,900 --> 00:59:54,656 Of course I am. Welcome. 990 00:59:56,539 --> 00:59:58,155 Mi Hye, have you been well too? 991 00:59:58,339 --> 01:00:00,389 Of course. Welcome to our family, my brother-in-law. 992 01:00:01,180 --> 01:00:02,878 Since she calls me her brother-in-law, 993 01:00:02,879 --> 01:00:04,798 being married is beginning to feel real now. 994 01:00:05,180 --> 01:00:06,422 Thank you, my sister-in-law. 995 01:00:07,450 --> 01:00:08,763 Welcome home, Mi Ri. 996 01:00:09,150 --> 01:00:10,261 Thank you. 997 01:00:12,619 --> 01:00:15,358 Let's not just stand here. Let's all sit down. 998 01:00:15,359 --> 01:00:19,126 Well... Before we sit, I think we should make a bow first. 999 01:00:19,660 --> 01:00:21,720 Oh, right. 1000 01:00:22,200 --> 01:00:24,927 Yes. You're right. You should make a bow to me. 1001 01:00:25,000 --> 01:00:26,687 Come to my room. 1002 01:00:26,770 --> 01:00:27,952 Yes, Mother. 1003 01:00:28,099 --> 01:00:29,816 - Go on. - Let's go. 1004 01:00:43,720 --> 01:00:45,033 Thanks. Sit down. 1005 01:00:46,619 --> 01:00:49,044 You must be tired from the long trip. 1006 01:00:50,020 --> 01:00:51,202 Not at all. 1007 01:00:51,629 --> 01:00:53,306 We had such a great time. 1008 01:00:53,329 --> 01:00:56,229 Thanks to your concern, we enjoyed the trip. 1009 01:00:56,829 --> 01:00:57,911 Good. 1010 01:00:57,930 --> 01:00:59,788 Did you have a lot of good dreams? 1011 01:00:59,829 --> 01:01:01,384 Yes, of course. 1012 01:01:01,500 --> 01:01:03,490 I had a lot of good dreams. 1013 01:01:08,480 --> 01:01:09,692 Great. All right. 1014 01:01:10,010 --> 01:01:14,392 Then all that's left is to live happily together. 1015 01:01:16,779 --> 01:01:17,962 Yes. 1016 01:01:18,250 --> 01:01:19,865 Thank you, Mother. 1017 01:01:22,490 --> 01:01:24,307 You look well too, Mi Ri. 1018 01:01:24,760 --> 01:01:25,900 Did you enjoy your honeymoon too? 1019 01:01:28,599 --> 01:01:29,741 Yes. 1020 01:01:33,299 --> 01:01:36,471 All right. Now that you've made your bow, let's eat. 1021 01:01:37,039 --> 01:01:39,362 I made a lot of food that Mi Ri likes. 1022 01:01:39,440 --> 01:01:43,479 Oh, dear. I know that you like japchae, Tae Ju. 1023 01:01:43,480 --> 01:01:46,378 You ate a lot of it when you came here last time. 1024 01:01:46,379 --> 01:01:47,996 I made japchae too. 1025 01:01:49,720 --> 01:01:50,719 Thank you. 1026 01:01:50,720 --> 01:01:52,489 Let's go out and eat. 1027 01:01:52,490 --> 01:01:54,135 - Come on out. - Yes, Mother. 1028 01:01:58,430 --> 01:01:59,540 Mi Ri. 1029 01:02:00,160 --> 01:02:01,948 Right. Let's go. 1030 01:02:11,770 --> 01:02:13,108 You see, 1031 01:02:13,109 --> 01:02:15,939 I have gone on trips to China, Japan, 1032 01:02:15,940 --> 01:02:17,439 and some Southeast Asian countries. 1033 01:02:17,440 --> 01:02:19,179 I went on many trips, 1034 01:02:19,180 --> 01:02:21,876 but I haven't gone on a honeymoon yet. 1035 01:02:23,119 --> 01:02:25,271 Uncle, you're right. 1036 01:02:26,089 --> 01:02:28,659 Why? I'm sure you can go on your honeymoon soon. 1037 01:02:28,660 --> 01:02:31,113 No way. It's too late for me. 1038 01:02:31,629 --> 01:02:33,680 Gosh. You sound like you're proud of it. 1039 01:02:33,889 --> 01:02:36,858 I can't die because of him even if I want to. 1040 01:02:36,859 --> 01:02:38,528 Gosh. Don't say that, Sun Ja. 1041 01:02:38,529 --> 01:02:40,699 I can't be the reason. 1042 01:02:40,700 --> 01:02:43,062 I bet it's because of your daughters. 1043 01:02:43,799 --> 01:02:46,637 Uncle, why don't you go on a blind date? 1044 01:02:47,470 --> 01:02:49,965 Forget it. I'm not interested in women. 1045 01:02:50,010 --> 01:02:51,666 But still, 1046 01:02:51,980 --> 01:02:53,778 you said you envy us. 1047 01:02:53,779 --> 01:02:56,647 Gosh. I was just saying. 1048 01:02:56,980 --> 01:02:59,444 Tae Ju, let's have another glass. 1049 01:02:59,849 --> 01:03:00,888 Okay. 1050 01:03:00,889 --> 01:03:01,919 Oh, dear. 1051 01:03:01,920 --> 01:03:03,689 We need some more japchae. 1052 01:03:03,690 --> 01:03:05,406 Oh, gosh. I'll be back shortly. 1053 01:03:06,660 --> 01:03:07,741 Cheers. 1054 01:03:08,930 --> 01:03:10,878 - Thank you. - Drink up. 1055 01:03:11,369 --> 01:03:12,481 It's nice. 1056 01:03:19,210 --> 01:03:20,623 Mom. 1057 01:03:22,940 --> 01:03:24,090 Why? 1058 01:03:31,750 --> 01:03:33,235 Just be happy. 1059 01:03:35,160 --> 01:03:37,078 If you're happy, that's all that matters. 1060 01:03:37,160 --> 01:03:38,241 And... 1061 01:03:39,160 --> 01:03:41,351 let's think later about what might happen later. 1062 01:03:48,839 --> 01:03:52,042 I gave it a lot of thought while you were gone. 1063 01:03:53,770 --> 01:03:56,032 Whatever people say, you are my daughter. 1064 01:03:57,010 --> 01:03:59,069 Whatever happens, you are my daughter. 1065 01:04:00,910 --> 01:04:02,465 Even if I die, you are my daughter. 1066 01:04:06,119 --> 01:04:08,544 If something bad happens in your marriage, 1067 01:04:08,859 --> 01:04:10,739 you can always come back to me. 1068 01:04:12,529 --> 01:04:13,802 So... 1069 01:04:16,230 --> 01:04:17,917 as long as you're happy, 1070 01:04:18,170 --> 01:04:21,533 you just have to enjoy being happy. 1071 01:04:23,440 --> 01:04:24,611 Do you understand? 1072 01:04:27,970 --> 01:04:29,090 Yes, Mom. 1073 01:04:29,480 --> 01:04:30,692 Good. 1074 01:04:32,379 --> 01:04:33,461 Okay. 1075 01:04:34,180 --> 01:04:35,330 All right. 1076 01:04:36,520 --> 01:04:37,590 Good. 1077 01:04:43,260 --> 01:04:45,459 - Stop shooting me. Stop it. - Bang, bang. 1078 01:04:45,460 --> 01:04:46,702 - My goodness. - Take this. 1079 01:04:47,329 --> 01:04:49,017 - Stop it. - Bang. 1080 01:04:49,829 --> 01:04:50,869 I'm dead. 1081 01:04:56,539 --> 01:04:58,387 Oh, my. Dad died. 1082 01:05:00,510 --> 01:05:02,600 Oh, no. Your dad died. 1083 01:05:03,379 --> 01:05:04,608 Dad. 1084 01:05:04,609 --> 01:05:05,861 We're here. 1085 01:05:06,010 --> 01:05:07,564 Hey, you're here. 1086 01:05:08,450 --> 01:05:09,733 Hi. You're here. 1087 01:05:10,849 --> 01:05:12,739 Welcome back, Tae Ju. 1088 01:05:14,520 --> 01:05:16,408 Did you enjoy your honeymoon? 1089 01:05:25,529 --> 01:05:27,620 So tell me. How was it? 1090 01:05:29,670 --> 01:05:30,851 It was nice. 1091 01:05:31,639 --> 01:05:33,588 Then why do you look so upset? 1092 01:05:34,240 --> 01:05:36,199 Honey, Tae Ho is here too. 1093 01:05:39,650 --> 01:05:41,093 How about you, Ms. Kang? 1094 01:05:41,750 --> 01:05:43,949 Thanks to your concern, 1095 01:05:43,950 --> 01:05:46,041 we had an enjoyable and relaxing time. 1096 01:05:46,990 --> 01:05:50,192 You always speak clearly and precisely. 1097 01:05:50,220 --> 01:05:52,108 I really like that about you. 1098 01:05:52,960 --> 01:05:55,383 Will you call her Ms. Kang at home as well? 1099 01:05:56,660 --> 01:05:58,929 How I address her doesn't really matter. 1100 01:05:58,930 --> 01:06:01,666 I will change it naturally over time. 1101 01:06:02,470 --> 01:06:03,682 All right, then. 1102 01:06:04,200 --> 01:06:05,825 I'll call you by your name... 1103 01:06:06,069 --> 01:06:07,857 since I'm your mother-in-law. 1104 01:06:11,549 --> 01:06:13,732 Yes. As you wish. 1105 01:06:15,349 --> 01:06:16,693 By the way, 1106 01:06:17,020 --> 01:06:19,110 why isn't In Suk coming? 1107 01:06:21,920 --> 01:06:24,283 I gave Ms. Jeon leave. 1108 01:06:26,760 --> 01:06:28,899 She said she wanted to quit again, 1109 01:06:28,900 --> 01:06:30,374 so I told her to take a few days off. 1110 01:06:30,400 --> 01:06:31,915 So leave her alone. 1111 01:06:53,319 --> 01:06:54,502 In Suk. 1112 01:06:55,190 --> 01:06:56,776 Why did you say you wanted to quit? 1113 01:06:59,629 --> 01:07:02,256 I would be grateful if you leave after sorting out things like this. 1114 01:07:03,129 --> 01:07:04,948 But it's weird that you suddenly want to leave. 1115 01:07:08,029 --> 01:07:09,857 I know that your brother's problem has been resolved. 1116 01:07:10,799 --> 01:07:12,122 How did you do that? 1117 01:07:14,170 --> 01:07:16,361 I mean, he blew a great deal of company funds. 1118 01:07:16,839 --> 01:07:18,709 I wonder if you borrowed money from Tae Ju again... 1119 01:07:18,710 --> 01:07:19,820 to cover that money... 1120 01:07:20,109 --> 01:07:22,644 when Tae Ju is not even your real nephew. 1121 01:07:22,720 --> 01:07:24,164 It's not like that. 1122 01:07:24,279 --> 01:07:27,219 Then did you cover that much money with your own funds? 1123 01:07:27,220 --> 01:07:28,633 Where did you get the money? 1124 01:07:30,260 --> 01:07:33,858 My goodness. You must've siphoned a lot of money. 1125 01:07:33,859 --> 01:07:36,425 How do you still have so much money after spending a fortune? 1126 01:07:36,559 --> 01:07:38,619 I just told you that it's not like that. 1127 01:07:38,700 --> 01:07:41,498 Where did you hide all the money you've siphoned until now? 1128 01:07:41,639 --> 01:07:44,093 You must have hidden a lot of money. That's probably how... 1129 01:07:44,099 --> 01:07:46,361 you dealt with all the problems without even budging. 1130 01:07:47,740 --> 01:07:48,820 Tell me. 1131 01:07:49,109 --> 01:07:50,524 Where did you hide it? 1132 01:07:56,250 --> 01:07:58,078 I heard that you had a daughter... 1133 01:07:58,079 --> 01:07:59,969 before marrying into the Hansung family. 1134 01:08:03,720 --> 01:08:04,932 That daughter of yours... 1135 01:08:05,760 --> 01:08:07,275 Where is she? 1136 01:08:49,900 --> 01:08:51,252 (Mother of Mine) 1137 01:08:51,400 --> 01:08:53,069 Find Jeon In Suk's daughter. 1138 01:08:53,070 --> 01:08:54,808 I must stay alert. 1139 01:08:54,809 --> 01:08:56,508 Whatever people say, we're on the same team now. 1140 01:08:56,509 --> 01:08:59,049 You suddenly quit. What is your plan? 1141 01:08:59,050 --> 01:09:00,808 I'll dig up some dirt on Jeon In Suk. 1142 01:09:00,809 --> 01:09:02,279 Mi Sun, you're not romantic at all. 1143 01:09:02,280 --> 01:09:04,078 I asked what you're doing now. 1144 01:09:04,079 --> 01:09:05,388 Where are you going? 1145 01:09:05,389 --> 01:09:06,549 Let's go. 1146 01:09:06,550 --> 01:09:08,166 Maybe it's a good thing. 1147 01:09:08,320 --> 01:09:10,488 Shall I marry her off to Jae Bum? 1148 01:09:10,489 --> 01:09:12,359 I like someone else. 1149 01:09:12,360 --> 01:09:13,875 I came here because I was worried. 1150 01:09:14,230 --> 01:09:15,229 You covered it up, right? 1151 01:09:15,230 --> 01:09:17,459 I don't want anything to do with this family anymore. 1152 01:09:17,460 --> 01:09:19,868 Your family members will also be destroyed. 1153 01:09:19,869 --> 01:09:21,698 It doesn't seem like it will end peacefully like this. 1154 01:09:21,699 --> 01:09:23,638 What on earth have you done? 1155 01:09:23,639 --> 01:09:25,154 Mother! Mother. 1156 01:09:26,909 --> 01:09:28,183 No way. Did you... 80748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.