All language subtitles for Mother.of.Mine.E59-E60.190630-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,496 --> 00:00:08,768 (Episode 59) 2 00:00:16,566 --> 00:00:18,283 Stop drinking alcohol. 3 00:00:22,736 --> 00:00:24,463 Do you think you can figure out a way... 4 00:00:24,745 --> 00:00:26,058 by drinking alcohol? 5 00:00:36,986 --> 00:00:38,067 I... 6 00:00:39,856 --> 00:00:41,713 must marry Tae Ju. 7 00:00:47,835 --> 00:00:49,553 What did you just say? 8 00:00:49,665 --> 00:00:50,816 I said... 9 00:00:51,335 --> 00:00:52,749 I will marry Tae Ju. 10 00:00:53,076 --> 00:00:54,275 Are you out of your mind? 11 00:00:54,276 --> 00:00:55,619 Then, is there another way? 12 00:00:55,905 --> 00:00:57,158 No, there isn't. 13 00:00:57,875 --> 00:01:00,067 No matter how hard Mr. Chairman pressures us, 14 00:01:00,216 --> 00:01:03,114 if I choose not to get married, it won't happen. 15 00:01:03,345 --> 00:01:05,466 Everything would've ended if I had left. 16 00:01:06,115 --> 00:01:09,994 So that's why I harshly broke up with Tae Ju. 17 00:01:10,686 --> 00:01:12,908 But this time it's different with Na Hye Mi involved. 18 00:01:13,655 --> 00:01:15,645 When she actually starts an investigation, 19 00:01:16,026 --> 00:01:17,914 do you think she won't find out about our relationship? 20 00:01:18,166 --> 00:01:19,635 It will be revealed. 21 00:01:19,636 --> 00:01:21,383 We will be left with nothing. 22 00:01:21,895 --> 00:01:23,046 As for Tae Ju... 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,261 Han Tae Ju, who you adore so much, 24 00:01:27,235 --> 00:01:29,458 won't only get hurt and be left alone, 25 00:01:29,576 --> 00:01:31,019 but within the household... No. 26 00:01:31,205 --> 00:01:34,610 He will become the laughing stock of the entire economic world. 27 00:01:36,015 --> 00:01:38,268 After he is hurt by his girlfriend and mom... 28 00:01:38,785 --> 00:01:40,432 and becomes the joke of the world, 29 00:01:40,785 --> 00:01:43,048 do you think he will be able to get back up? 30 00:01:44,086 --> 00:01:47,086 Although Tae Ju is his son, 31 00:01:47,455 --> 00:01:49,244 Mr. Chairman won't let him have his way. 32 00:01:50,226 --> 00:01:51,306 Besides, 33 00:01:51,765 --> 00:01:55,402 Na Hye Mi and her brother Na Do Jin are... 34 00:01:56,866 --> 00:01:59,228 on the alert for an opportunity to take Tae Ju's place. 35 00:02:01,875 --> 00:02:03,260 But still, I can't let you. 36 00:02:04,645 --> 00:02:06,190 You should just leave. 37 00:02:07,216 --> 00:02:08,874 I will also leave. 38 00:02:08,875 --> 00:02:10,260 How could I do that? 39 00:02:11,216 --> 00:02:15,457 How can we abandon Tae Ju alone in this fire pit and leave? 40 00:02:15,755 --> 00:02:16,896 We can't leave him... 41 00:02:17,926 --> 00:02:19,268 after inflicting pain... 42 00:02:20,956 --> 00:02:22,773 he can't recover from. 43 00:02:26,325 --> 00:02:29,062 When you abandoned me, 44 00:02:30,436 --> 00:02:31,920 I at least had a nice and caring mom, 45 00:02:32,236 --> 00:02:34,558 Park Sun Ja. 46 00:02:35,635 --> 00:02:38,504 And I had Mi Sun, Mi Hye, 47 00:02:38,505 --> 00:02:39,828 Uncle Young Dal, 48 00:02:40,646 --> 00:02:44,757 and the warm and caring people who visited our restaurant. 49 00:02:46,116 --> 00:02:48,913 Because of the people who would give me candies... 50 00:02:49,486 --> 00:02:50,869 and pocket money, 51 00:02:51,186 --> 00:02:53,624 I grew up well without much problem. 52 00:02:53,625 --> 00:02:55,515 But Tae Ju has nobody by his side. 53 00:02:55,655 --> 00:02:58,324 As soon as we abandon him, people will bite, rip, tear him up, 54 00:02:58,325 --> 00:03:00,356 and ditch him in the end. 55 00:03:01,896 --> 00:03:03,320 But it shouldn't happen. 56 00:03:05,605 --> 00:03:07,735 How can we live in the same house? 57 00:03:07,736 --> 00:03:09,523 That has nothing to do with this matter, doesn't it? 58 00:03:10,345 --> 00:03:11,618 As far as I know, 59 00:03:12,176 --> 00:03:14,215 our relationship has already been cleared up a long time ago. 60 00:03:14,216 --> 00:03:16,275 We are not in a parent-child relationship anymore. 61 00:03:16,276 --> 00:03:19,043 We are not in a mom-daughter relationship anymore. 62 00:03:20,216 --> 00:03:22,942 If you ever feel uncomfortable and uneasy, 63 00:03:23,056 --> 00:03:24,571 keep this in mind. 64 00:03:25,325 --> 00:03:28,860 That I'm not your daughter and you're not my mother. 65 00:03:29,056 --> 00:03:30,641 This is what we have decided. 66 00:03:32,266 --> 00:03:33,508 Seung Yeon... 67 00:03:34,336 --> 00:03:37,941 We must quickly regain the upper hand in this marriage... 68 00:03:38,035 --> 00:03:39,994 so Na Hye Mi can't push ahead any further. 69 00:03:41,035 --> 00:03:42,489 Only then can we be safe. 70 00:03:43,176 --> 00:03:44,216 Do you... 71 00:03:45,375 --> 00:03:47,466 have any idea... 72 00:03:48,276 --> 00:03:50,335 what you're doing right now? 73 00:03:50,845 --> 00:03:53,845 I know, but it doesn't matter. 74 00:03:54,655 --> 00:03:56,332 Even if we are found out later on, 75 00:03:56,655 --> 00:03:58,847 Tae Ju will have become stronger. 76 00:03:59,855 --> 00:04:02,784 I don't care whatever happens to me. 77 00:04:05,396 --> 00:04:06,607 If you can't... 78 00:04:07,336 --> 00:04:10,740 come up with any excuses when that happens, 79 00:04:13,575 --> 00:04:15,393 tell them that you didn't know anything... 80 00:04:17,206 --> 00:04:18,660 just like the first time we met. 81 00:04:20,246 --> 00:04:21,457 Tell them you didn't know... 82 00:04:23,145 --> 00:04:24,499 that I was your daughter. 83 00:04:24,616 --> 00:04:25,827 Seung Yeon... 84 00:05:06,525 --> 00:05:07,535 What? 85 00:05:08,926 --> 00:05:10,007 Mom. 86 00:05:11,765 --> 00:05:13,008 I will marry... 87 00:05:13,765 --> 00:05:15,078 with Tae Ju. 88 00:05:15,965 --> 00:05:17,117 Mi Ri... 89 00:05:17,536 --> 00:05:18,717 Mom. 90 00:05:19,536 --> 00:05:21,556 I must marry Tae Ju. 91 00:05:22,635 --> 00:05:23,786 Please... 92 00:05:24,606 --> 00:05:27,878 Please look the other way just this once. 93 00:05:33,755 --> 00:05:34,765 I... 94 00:05:35,755 --> 00:05:37,270 love Tae Ju. 95 00:05:38,125 --> 00:05:39,197 I really do. 96 00:05:39,825 --> 00:05:41,745 You're out of your mind. 97 00:05:43,496 --> 00:05:45,995 I fed you good, hot food... 98 00:05:45,996 --> 00:05:48,156 and you went out and did this? 99 00:05:48,895 --> 00:05:50,521 Why would you love him of all people? 100 00:05:50,806 --> 00:05:53,836 Why do you want to marry him? 101 00:05:54,906 --> 00:05:58,380 Mom, I have to marry him. I can't get over Tae Ju. 102 00:05:59,046 --> 00:06:00,085 Hey. 103 00:06:00,715 --> 00:06:02,594 You must come to your senses. 104 00:06:03,116 --> 00:06:06,045 Mom. I at least have you. 105 00:06:06,046 --> 00:06:07,903 He has nobody. 106 00:06:08,916 --> 00:06:10,946 Why does he have no one? 107 00:06:11,156 --> 00:06:14,257 He lives in a huge house and has money and all that. 108 00:06:14,525 --> 00:06:16,445 He has everything he needs. 109 00:06:16,825 --> 00:06:20,295 Why would you jump into the fire out of pity for him? 110 00:06:20,296 --> 00:06:22,790 No, I won't allow it. Over my dead body. 111 00:06:23,606 --> 00:06:26,767 I'll marry him, Mom. I have to. 112 00:06:27,736 --> 00:06:28,817 What? 113 00:06:29,635 --> 00:06:30,716 Mom. 114 00:06:31,676 --> 00:06:34,545 I love you so much and I'm so grateful, 115 00:06:34,546 --> 00:06:38,686 but I have to marry him. I have to. 116 00:06:41,715 --> 00:06:42,967 This won't do. 117 00:06:44,786 --> 00:06:46,643 Let's both die then. 118 00:06:46,695 --> 00:06:48,155 Die. Die! 119 00:06:48,156 --> 00:06:50,464 - Let's both die! - Mom. Mom! 120 00:06:50,465 --> 00:06:52,595 - Die. Die! - Mom. 121 00:06:52,596 --> 00:06:54,495 Let's both die! 122 00:06:54,496 --> 00:06:57,605 Let's just die, you and me! 123 00:06:57,606 --> 00:06:59,634 - Mom. - Let's die! 124 00:06:59,635 --> 00:07:00,905 - Mom! - Just die! 125 00:07:00,906 --> 00:07:03,704 What are you doing? Are you crazy? Let go. 126 00:07:03,705 --> 00:07:05,704 Do you think this is why I raised you? 127 00:07:05,705 --> 00:07:08,074 You and I both die tonight. Die! 128 00:07:08,075 --> 00:07:11,115 Mom, let go of her! You'll kill her! 129 00:07:16,486 --> 00:07:19,050 What's going on? What is this about? 130 00:07:20,496 --> 00:07:23,283 I can't do this. I can't live like this. 131 00:07:23,366 --> 00:07:25,184 - Mom. - Go and get... 132 00:07:25,195 --> 00:07:26,378 some rat poison. 133 00:07:27,096 --> 00:07:31,449 - Get some rat poison! Get some! - Mom! 134 00:07:35,075 --> 00:07:37,226 (Han Cheon Ox-bone Soup) 135 00:08:05,065 --> 00:08:06,116 Ms. Kang. 136 00:08:14,075 --> 00:08:15,792 Why are you here so early? 137 00:08:16,846 --> 00:08:18,400 Why do you think? 138 00:08:20,515 --> 00:08:23,616 Before we both head into work, 139 00:08:24,085 --> 00:08:26,823 I wanted to take a stroll with you. 140 00:08:44,445 --> 00:08:46,062 Like you said yesterday, 141 00:08:46,546 --> 00:08:48,333 will you really marry me? 142 00:08:49,146 --> 00:08:50,156 Yes. 143 00:08:53,585 --> 00:08:55,314 I couldn't sleep last night. 144 00:08:55,315 --> 00:08:57,155 Would you have been able to if it were you? 145 00:08:57,156 --> 00:08:59,155 You kept running away from me, 146 00:08:59,156 --> 00:09:02,761 then suddenly appeared like a Christmas present to say yes. 147 00:09:03,126 --> 00:09:04,681 Would you have been able to sleep? 148 00:09:06,095 --> 00:09:07,594 So I came to check. 149 00:09:07,595 --> 00:09:09,265 If you'd run away again... 150 00:09:09,266 --> 00:09:11,123 or were being fickle. 151 00:09:11,436 --> 00:09:14,000 Or if you'd changed your mind. 152 00:09:18,406 --> 00:09:20,022 That won't happen, Tae Ju. 153 00:09:20,345 --> 00:09:21,689 You can relax. 154 00:09:29,656 --> 00:09:31,171 Do you recognize that? 155 00:09:32,325 --> 00:09:33,437 Yes. 156 00:09:34,896 --> 00:09:35,906 Actually, 157 00:09:36,796 --> 00:09:38,412 that bench is very familiar to me. 158 00:09:39,666 --> 00:09:41,635 I often sat there to eat my meals... 159 00:09:41,636 --> 00:09:44,191 while I worked odd jobs when I'd run away from home. 160 00:09:44,335 --> 00:09:45,780 When I came out for a run, 161 00:09:46,565 --> 00:09:48,556 I sat there to rest a lot too. 162 00:09:49,735 --> 00:09:50,786 But... 163 00:09:52,945 --> 00:09:55,441 I really didn't think that bench... 164 00:09:57,046 --> 00:09:58,399 would become so meaningful to me. 165 00:10:01,786 --> 00:10:02,997 Come here. 166 00:10:18,065 --> 00:10:19,278 Hello. 167 00:10:21,176 --> 00:10:22,905 Mr. Han Tae Ju. You ordered a bouquet, right? 168 00:10:22,906 --> 00:10:25,975 Yes. You came right on time. 169 00:10:26,075 --> 00:10:27,459 - Thank you. - Thank you. 170 00:10:38,886 --> 00:10:40,037 Sit down. 171 00:10:56,276 --> 00:10:57,791 I'll ask you again. 172 00:10:59,306 --> 00:11:02,476 Will you really marry me? 173 00:11:07,786 --> 00:11:09,170 Speak up. 174 00:11:09,656 --> 00:11:12,352 Say, "Yes, Tae Ju." 175 00:11:16,896 --> 00:11:18,713 Yes, Tae Ju. 176 00:11:20,396 --> 00:11:23,971 I will marry you. 177 00:11:37,445 --> 00:11:39,163 You made a really hard decision. 178 00:11:40,786 --> 00:11:42,128 Thank you. 179 00:11:44,556 --> 00:11:47,625 I'll make sure you won't regret marrying me. 180 00:11:48,896 --> 00:11:50,208 I'll try really hard. 181 00:11:51,365 --> 00:11:52,840 I'll do my best. 182 00:11:53,365 --> 00:11:54,649 Thank you... 183 00:11:56,136 --> 00:11:57,882 for waiting for me, Tae Ju. 184 00:12:08,715 --> 00:12:10,433 I feel like I'm dreaming. 185 00:12:10,745 --> 00:12:14,594 Last night, I felt as if everything would disappear if I fell asleep. 186 00:12:15,756 --> 00:12:17,472 I was so nervous. 187 00:12:20,995 --> 00:12:22,915 I won't run away anymore. 188 00:12:24,266 --> 00:12:26,083 I'll stay by your side. 189 00:12:27,636 --> 00:12:30,191 Will you really? 190 00:12:31,936 --> 00:12:33,320 Will you stay by my side? 191 00:12:35,575 --> 00:12:37,697 Yes, of course. 192 00:12:43,345 --> 00:12:44,558 If... 193 00:12:45,916 --> 00:12:47,369 after we're married, 194 00:12:48,686 --> 00:12:53,675 I end up seriously disappointing you... 195 00:12:57,225 --> 00:12:58,408 Tae Ju. 196 00:13:02,166 --> 00:13:04,055 Can you forgive me? 197 00:13:10,975 --> 00:13:12,460 Yes, I guess. 198 00:13:14,575 --> 00:13:18,120 I seriously disappointed you once. 199 00:13:19,715 --> 00:13:20,866 Whatever it is, 200 00:13:22,386 --> 00:13:23,627 I'll forgive you. 201 00:13:31,626 --> 00:13:33,141 Thank you, Tae Ju. 202 00:13:43,276 --> 00:13:44,690 I finally feel like I can breathe now. 203 00:13:45,705 --> 00:13:46,856 I'm sorry. 204 00:13:49,516 --> 00:13:51,131 I love you, Ms. Kang. 205 00:13:55,056 --> 00:13:56,773 I love you too. 206 00:14:15,276 --> 00:14:17,831 Hi, this is Kang Mi Ri. Were you very surprised? 207 00:14:18,276 --> 00:14:19,791 Yes, don't worry. 208 00:14:19,906 --> 00:14:21,744 As Director Han promised yesterday, 209 00:14:21,745 --> 00:14:24,472 we won't suddenly switch clients. 210 00:14:24,516 --> 00:14:25,915 Even if we do, 211 00:14:25,916 --> 00:14:28,714 we'll give you the usual six-month notice. 212 00:14:28,715 --> 00:14:31,555 We'll also discuss all the details with you, 213 00:14:31,556 --> 00:14:33,848 so you needn't worry beforehand. 214 00:14:35,056 --> 00:14:38,125 I was away from work to prepare for my wedding... 215 00:14:38,126 --> 00:14:39,711 and things got messed up. 216 00:14:41,235 --> 00:14:44,296 Yes. Thank you for the kind words. 217 00:14:45,335 --> 00:14:48,133 Okay. Thanks a lot, sir. 218 00:14:54,945 --> 00:14:56,275 Hello, sir. 219 00:14:56,276 --> 00:14:58,205 This is Hansung Apparel's general manager, Kang Mi Ri. 220 00:15:00,686 --> 00:15:01,998 What are you doing here? 221 00:15:02,115 --> 00:15:05,217 Don't you think Ms. Kang is amazing? 222 00:15:05,626 --> 00:15:07,241 When was she not? 223 00:15:08,095 --> 00:15:11,661 All the problems are solved the moment she gets back. 224 00:15:13,835 --> 00:15:15,295 I hope she stays on... 225 00:15:15,296 --> 00:15:17,791 as general manager of marketing even after she marries. 226 00:15:18,806 --> 00:15:20,574 Would she? 227 00:15:20,575 --> 00:15:22,175 She'll obviously get promoted. 228 00:15:22,176 --> 00:15:24,629 Oh, when is the wedding? 229 00:15:25,046 --> 00:15:26,145 It hasn't been announced yet, right? 230 00:15:26,146 --> 00:15:28,515 It should be soon. Guess what? 231 00:15:28,516 --> 00:15:32,285 Director Han and Ms. Kang came to work holding hands. 232 00:15:32,286 --> 00:15:33,415 - Really? - Yes. 233 00:15:33,416 --> 00:15:35,839 That's crazy. 234 00:15:36,416 --> 00:15:40,637 I hope they marry, live happily, and have a pretty baby. 235 00:15:40,656 --> 00:15:41,666 And I hope... 236 00:15:41,995 --> 00:15:45,662 Mi Ri can be the general manager of marketing forever. 237 00:15:50,396 --> 00:15:52,964 I really hated that lame swindler guy... 238 00:15:52,965 --> 00:15:54,805 who came to the office the other day. 239 00:15:54,806 --> 00:15:58,038 If he ever comes back, I'll quit this job right away. 240 00:16:00,105 --> 00:16:01,429 You're here. 241 00:16:03,745 --> 00:16:05,462 Yes, yes. Well... 242 00:16:05,546 --> 00:16:07,909 Get comfortable and do your work. 243 00:16:07,985 --> 00:16:09,126 Yes, sir. 244 00:16:09,215 --> 00:16:12,185 Yes, sir. Thank you for understanding. 245 00:16:12,256 --> 00:16:14,953 Of course, we go way back. 246 00:16:15,056 --> 00:16:19,408 Yes, I'll actively manage everything to prevent it from happening again. 247 00:16:24,406 --> 00:16:27,637 Yes, I'll see you again soon. 248 00:16:28,475 --> 00:16:29,586 Yes. 249 00:16:36,610 --> 00:16:41,610 [Kocowa Ver] KBS2 E59 'Mother of Mine' "Mi Ri & Tae Ju Get Engaged" -♥ Ruo Xi ♥- 250 00:16:49,256 --> 00:16:50,608 Take care. 251 00:16:54,095 --> 00:16:55,783 Hey, Kang Mi Ri came to work again. 252 00:16:56,136 --> 00:16:58,459 - I think she isn't quitting. - What? 253 00:16:59,436 --> 00:17:01,527 What is she up to? 254 00:17:01,705 --> 00:17:04,375 Did you really get your oldie... 255 00:17:04,376 --> 00:17:06,365 to secure my place in the company? 256 00:17:06,676 --> 00:17:08,836 Didn't I tell you to watch your mouth at the company? 257 00:17:09,376 --> 00:17:12,243 I took your word for it and made contracts with new clients. 258 00:17:12,586 --> 00:17:15,212 I'm about to be embarrassed right now. 259 00:17:15,386 --> 00:17:18,618 Tell me you didn't take a bribe from them. 260 00:17:20,356 --> 00:17:22,274 Well, no. I didn't. 261 00:17:23,126 --> 00:17:24,944 I said I didn't! 262 00:17:25,295 --> 00:17:27,194 Gosh! I didn't. 263 00:17:27,195 --> 00:17:29,620 Mr. Kim, why did you bow to him so politely? 264 00:17:31,866 --> 00:17:33,565 I have no other choice. 265 00:17:33,566 --> 00:17:35,435 He is supposed to be the next general manager. 266 00:17:35,436 --> 00:17:37,075 But we don't know that yet. 267 00:17:37,076 --> 00:17:40,106 Gosh, we will see about that. 268 00:17:43,146 --> 00:17:44,784 Seriously! 269 00:17:44,785 --> 00:17:47,109 I'm going to submit my resignation as soon as he gets appointed. 270 00:17:47,146 --> 00:17:48,655 I hate him so much. 271 00:17:48,656 --> 00:17:50,878 What a jerk, what a punk, what a moron. 272 00:17:50,926 --> 00:17:52,655 He is such a swindler. 273 00:17:52,656 --> 00:17:55,095 Would you please be quiet? 274 00:17:55,096 --> 00:17:56,236 What? 275 00:18:10,076 --> 00:18:13,004 (CEO Jeon In Suk) 276 00:18:29,055 --> 00:18:30,267 Tae Ju. 277 00:18:33,426 --> 00:18:36,798 I've come to tell you something. 278 00:18:39,366 --> 00:18:40,416 Tomorrow, 279 00:18:41,275 --> 00:18:42,974 I'm going to bring Ms. Kang home... 280 00:18:42,975 --> 00:18:45,400 to officially introduce her to the family. 281 00:18:48,775 --> 00:18:50,058 Tae Ju... 282 00:18:50,916 --> 00:18:54,016 Ms. Kang has finally accepted my proposal of marriage today. 283 00:18:54,856 --> 00:18:57,582 So we are going to pay a visit... 284 00:18:58,656 --> 00:19:00,544 to you and Father tonight. 285 00:19:03,656 --> 00:19:05,615 I wish you'd accept... 286 00:19:06,525 --> 00:19:07,950 and bless us. 287 00:19:09,735 --> 00:19:13,170 The thing that you're worried about will never happen. 288 00:19:13,965 --> 00:19:16,158 Even if I get married, the fact that I'm your son... 289 00:19:16,576 --> 00:19:18,192 will never change. 290 00:19:19,305 --> 00:19:23,789 Ms. Kang and I will work together and take good care of you. 291 00:20:36,356 --> 00:20:37,598 Welcome. 292 00:20:44,055 --> 00:20:45,509 What brings you here? 293 00:20:46,765 --> 00:20:47,775 The children are... 294 00:20:48,396 --> 00:20:50,718 going to visit you tomorrow evening. 295 00:20:51,735 --> 00:20:53,264 "The children"? 296 00:20:53,265 --> 00:20:54,992 Tae Ju and Ms. Kang will... 297 00:20:55,936 --> 00:20:58,268 officially pay you a visit. 298 00:20:58,945 --> 00:21:00,592 - What? - Really? 299 00:21:01,245 --> 00:21:05,588 It looks like they have finalized their decision about the marriage. 300 00:21:05,846 --> 00:21:09,047 I heard it from Tae Ju this morning. 301 00:21:11,156 --> 00:21:13,074 That's good news. 302 00:21:14,596 --> 00:21:16,825 Kang Mi Ri is really something. 303 00:21:16,826 --> 00:21:19,964 She's joining this family with much ambition. 304 00:21:19,965 --> 00:21:22,693 Tae Ju is also something. 305 00:21:23,035 --> 00:21:25,833 He has finally persuaded the great Kang Mi Ri. 306 00:21:26,265 --> 00:21:30,720 I believe she'll be able to do great work with that spirit. 307 00:21:31,805 --> 00:21:33,825 But it's strange. 308 00:21:34,346 --> 00:21:36,699 When I visited her at the ox-bone soup restaurant, 309 00:21:37,045 --> 00:21:39,044 she said she won't marry him. 310 00:21:39,045 --> 00:21:40,834 You even went over there? 311 00:21:41,586 --> 00:21:43,070 Of course. 312 00:21:43,156 --> 00:21:45,024 I will be her mother-in-law once she is married. 313 00:21:45,025 --> 00:21:47,550 So I went to see my future daughter-in-law. 314 00:21:47,856 --> 00:21:51,128 Also, I wanted to speed up the process of this slow marriage. 315 00:21:51,326 --> 00:21:52,609 But I don't get it. 316 00:21:53,025 --> 00:21:56,335 She insisted that she won't get married when we met. 317 00:21:56,336 --> 00:21:59,739 Why did she suddenly change her mind? 318 00:22:00,305 --> 00:22:02,356 Anyway, since they have decided to get married, 319 00:22:02,906 --> 00:22:05,804 I will promptly get everything prepared. 320 00:22:06,376 --> 00:22:08,669 Why are you taking charge? 321 00:22:08,775 --> 00:22:10,615 Clearly, I'm her mother-in-law... 322 00:22:10,616 --> 00:22:12,284 and she must have her mother prepare things. 323 00:22:12,285 --> 00:22:14,437 It's for us to meet and decide that matter. 324 00:22:14,515 --> 00:22:15,969 That's enough. 325 00:22:16,215 --> 00:22:18,548 Let Ms. Jeon take care of it. 326 00:22:18,785 --> 00:22:21,855 What do you know? 327 00:22:21,856 --> 00:22:24,452 You should just focus on educating Tae Ho. 328 00:22:25,066 --> 00:22:26,782 With all due respect, 329 00:22:27,366 --> 00:22:29,595 just like Mr. Chairman said, I've been taking care of... 330 00:22:29,596 --> 00:22:32,899 every ceremony in this family for the last 30 years. 331 00:22:33,436 --> 00:22:35,526 I believe that it'd be clever and prompt... 332 00:22:35,606 --> 00:22:37,605 if I take care of this matter. 333 00:22:37,606 --> 00:22:40,744 - What was that? - Gosh. 334 00:22:40,745 --> 00:22:43,948 I'm thinking about putting Tae Ju in... 335 00:22:44,245 --> 00:22:46,714 the Association of East Asian Young Businessmen Meeting... 336 00:22:46,715 --> 00:22:47,998 which is happening in Thailand next month. 337 00:22:48,785 --> 00:22:50,402 I will have them married before this event. 338 00:22:50,715 --> 00:22:52,745 I want to highlight his aspect... 339 00:22:53,186 --> 00:22:55,821 as the next successor... 340 00:22:56,025 --> 00:22:57,712 who is sincere to his work and home. 341 00:22:59,366 --> 00:23:01,962 That's a great strategy. 342 00:23:02,096 --> 00:23:05,865 I like that idea. And request a press interview... 343 00:23:05,866 --> 00:23:09,034 to promote more about Kang Mi Ri. 344 00:23:09,035 --> 00:23:12,035 "Hansung is not getting a daughter-in-law from..." 345 00:23:12,076 --> 00:23:16,256 "another conglomerate family, but someone who works in the company". 346 00:23:17,015 --> 00:23:18,885 "A practical decision made by a young owner..." 347 00:23:18,886 --> 00:23:22,016 "who will be responsible for the next generation". 348 00:23:22,485 --> 00:23:28,254 "Such free thinking will bring about new vitality to Hansung". 349 00:23:28,255 --> 00:23:29,507 Doesn't it sound great? 350 00:23:32,025 --> 00:23:34,692 They say you should "hoist your sail when the wind is fair". 351 00:23:34,995 --> 00:23:37,662 Have them married within this month. 352 00:23:38,505 --> 00:23:40,152 Book the Hansung hotel quickly. 353 00:23:40,305 --> 00:23:42,902 Take care of the marriage expenses later on. 354 00:23:43,235 --> 00:23:45,568 Dress them up and push them into the wedding hall. 355 00:23:46,445 --> 00:23:49,974 And let's not be bothered by this marriage anymore. 356 00:23:49,975 --> 00:23:52,268 End of discussion. You got that? 357 00:23:54,146 --> 00:23:55,226 Yes, Mr. Chairman. 358 00:23:55,485 --> 00:23:58,757 Honey! We only have two weeks left in this month. 359 00:23:59,485 --> 00:24:00,698 Don't worry about it. 360 00:24:16,735 --> 00:24:17,887 Wait. 361 00:24:23,245 --> 00:24:24,428 What happened? 362 00:24:24,586 --> 00:24:25,845 What do you mean? 363 00:24:25,846 --> 00:24:29,391 It's so strange how she quickly changed her mind about marriage. 364 00:24:30,255 --> 00:24:31,568 I don't know. 365 00:24:32,656 --> 00:24:34,473 The children made their own decision. 366 00:24:35,995 --> 00:24:37,066 Did you perhaps... 367 00:24:37,995 --> 00:24:39,440 threaten her? 368 00:24:40,725 --> 00:24:44,573 When I went to your office, I heard you two fighting. 369 00:24:45,136 --> 00:24:46,835 Did you threaten her saying that... 370 00:24:46,836 --> 00:24:48,452 you won't leave her be if she doesn't get married? 371 00:24:50,106 --> 00:24:51,256 Do you think... 372 00:24:52,176 --> 00:24:54,166 I'm like you? 373 00:24:55,015 --> 00:24:56,157 What did you say? 374 00:24:58,386 --> 00:25:00,645 For your information, 375 00:25:00,646 --> 00:25:02,403 Mi Ri is not just an average person. 376 00:25:02,555 --> 00:25:05,455 She has the courage to stand up and raise her voice at me. 377 00:25:05,525 --> 00:25:08,655 She is clearly her own boss in business and everything else. 378 00:25:08,656 --> 00:25:11,865 And she is competent enough to support her confidence. 379 00:25:11,866 --> 00:25:15,098 Thanks for your compliments about my daughter-in-law but... 380 00:25:15,295 --> 00:25:17,557 She is so sure of herself. 381 00:25:17,596 --> 00:25:20,131 And yes, it's true that we had some trouble in the beginning. 382 00:25:20,406 --> 00:25:23,163 It's also true that I felt uncomfortable about her. 383 00:25:23,705 --> 00:25:25,665 But... 384 00:25:26,346 --> 00:25:28,942 all of that is unnecessary now. 385 00:25:29,176 --> 00:25:30,458 She is... 386 00:25:31,186 --> 00:25:32,801 not my daughter-in-law, 387 00:25:33,186 --> 00:25:34,801 but she is your daughter-in-law. 388 00:25:37,086 --> 00:25:39,549 It's just that as per the family's tradition, 389 00:25:39,626 --> 00:25:42,929 like a butler and secretary, I got this marriage to work. 390 00:25:43,195 --> 00:25:46,155 So you can just relax. 391 00:25:48,896 --> 00:25:50,309 Like the chairman said, 392 00:25:51,136 --> 00:25:53,691 just focus on Tae Ho's education. 393 00:25:55,305 --> 00:25:57,729 Don't even dream of... 394 00:25:58,576 --> 00:26:00,192 contacting the man... 395 00:26:01,346 --> 00:26:02,991 who followed you to Korea. 396 00:26:28,775 --> 00:26:29,887 That's hot. 397 00:26:31,005 --> 00:26:32,087 Mom. 398 00:26:32,906 --> 00:26:35,804 Have some porridge. I brought porridge. 399 00:26:40,586 --> 00:26:42,434 Mi Ri's out of her mind. 400 00:26:42,515 --> 00:26:44,910 She didn't even tell the guy the truth. 401 00:26:44,985 --> 00:26:47,278 What's she going to do after they're married? 402 00:26:47,995 --> 00:26:50,581 What about Auntie? What did she say? 403 00:26:50,626 --> 00:26:52,009 Did you talk to her? 404 00:26:53,265 --> 00:26:55,315 Get me some poison. 405 00:26:55,366 --> 00:26:56,608 Mom! 406 00:26:57,265 --> 00:27:01,335 Get some poison so your mom can just die! 407 00:27:01,336 --> 00:27:03,704 Will you stop saying that? 408 00:27:03,705 --> 00:27:06,075 Is Mi Ri your only daughter? What about me? 409 00:27:06,076 --> 00:27:08,096 Will you die before I marry? 410 00:27:08,316 --> 00:27:10,971 Mom, pull yourself together. 411 00:27:11,745 --> 00:27:12,957 Why... 412 00:27:16,515 --> 00:27:17,525 My gosh. 413 00:27:19,326 --> 00:27:21,820 There's never a quiet day in this house. 414 00:27:22,725 --> 00:27:25,665 It's always the quiet ones that get into trouble. 415 00:27:25,666 --> 00:27:28,423 Mi Ri's the one causing all the big problems. 416 00:27:31,366 --> 00:27:33,356 What should I tell Mr. Kim? 417 00:27:34,336 --> 00:27:36,375 I've missed work for two days... 418 00:27:36,376 --> 00:27:37,789 and haven't sent in my manuscript. 419 00:27:39,406 --> 00:27:42,044 Would I say we raided a motel to catch my cheating brother-in-law? 420 00:27:42,045 --> 00:27:44,944 Or that my sister's about to become the lead of a third-rate soap opera? 421 00:27:44,945 --> 00:27:46,633 This is just crazy. 422 00:27:47,985 --> 00:27:49,066 (Chief editor Kim Woo Jin) 423 00:27:56,195 --> 00:27:57,224 Hello? 424 00:27:57,225 --> 00:27:59,215 Ms. Kang. What's going on? 425 00:28:00,096 --> 00:28:02,635 - What? - What's going on? 426 00:28:02,636 --> 00:28:05,464 You should've texted me after leaving the way you did. 427 00:28:06,336 --> 00:28:08,699 Why won't you message me or take my calls? 428 00:28:11,136 --> 00:28:13,196 Well, the thing is, Mr. Kim... 429 00:28:16,346 --> 00:28:20,082 What's wrong with your voice? Are you sick? 430 00:28:21,116 --> 00:28:22,328 Yes, well... 431 00:28:23,455 --> 00:28:25,850 I caught a dreadful cold. 432 00:28:27,626 --> 00:28:28,724 A cold? 433 00:28:28,725 --> 00:28:29,765 Yes. 434 00:28:31,195 --> 00:28:33,245 What on earth happened? 435 00:28:33,495 --> 00:28:35,835 You haven't handed in any work yet. 436 00:28:35,836 --> 00:28:39,704 I don't think I can go into detail. 437 00:28:41,106 --> 00:28:43,197 Our family's in a lot of distress. 438 00:28:43,936 --> 00:28:45,824 I was very stressed out. 439 00:28:50,745 --> 00:28:53,412 So, the thing is, Mr. Kim... 440 00:28:53,686 --> 00:28:55,130 That's fine. 441 00:28:55,955 --> 00:28:58,350 You're sick, so stop explaining and rest. 442 00:28:58,856 --> 00:29:01,684 Just rest well, okay? 443 00:29:02,525 --> 00:29:03,565 Bye. 444 00:29:08,265 --> 00:29:10,185 Nothing works for me. 445 00:29:16,475 --> 00:29:18,465 Distress? A cold? 446 00:29:20,176 --> 00:29:23,478 What kind of distress causes a cold? 447 00:29:29,515 --> 00:29:32,152 Mr. Bang, did something happen to Mi Hye? 448 00:29:33,186 --> 00:29:34,498 I can't tell. 449 00:29:35,755 --> 00:29:38,422 Gosh. We work together. 450 00:29:38,465 --> 00:29:41,165 We need to know what's wrong if we're to help. 451 00:29:41,166 --> 00:29:43,194 Mi Hye left looking as white as a sheet. 452 00:29:43,195 --> 00:29:45,405 She wouldn't even take Woo Jin's calls. 453 00:29:45,406 --> 00:29:47,204 He should stop trying then. 454 00:29:47,205 --> 00:29:49,204 Unless he's a stalker, why would he keep calling? 455 00:29:49,205 --> 00:29:52,578 Who are you calling a stalker? 456 00:29:53,505 --> 00:29:55,845 Anyway, I can't tell you anything. 457 00:29:55,846 --> 00:29:58,037 The moment I tell you what went down that day, 458 00:29:58,816 --> 00:30:01,139 Mi Hye said she'll throw me into the Han River. 459 00:30:03,116 --> 00:30:04,355 Is it serious? 460 00:30:04,356 --> 00:30:06,825 I said that I can't tell you. 461 00:30:06,826 --> 00:30:10,294 It's a very private issue for Mi Hye... 462 00:30:10,295 --> 00:30:13,397 and a serious matter for her family too. 463 00:30:13,596 --> 00:30:17,636 It's a secret that only those as close as family can know. 464 00:30:18,235 --> 00:30:19,275 A secret? 465 00:30:19,936 --> 00:30:21,016 Yes. 466 00:30:22,475 --> 00:30:25,405 Okay then. I get it. 467 00:30:25,975 --> 00:30:29,612 What kind of a secret made her catch a cold? 468 00:30:30,816 --> 00:30:32,502 - I'm going back upstairs. - Okay. 469 00:30:32,846 --> 00:30:35,185 Mr. Kim, is Mi Hye sick? Why? 470 00:30:35,186 --> 00:30:36,671 She was fine just yesterday. 471 00:30:38,626 --> 00:30:39,954 How sick is she? 472 00:30:39,955 --> 00:30:42,148 How high did her fever go? Did she take medicine? 473 00:30:45,225 --> 00:30:47,852 It's a secret. 474 00:30:47,896 --> 00:30:49,435 Tell me, Mr. Kim. 475 00:30:49,436 --> 00:30:51,194 I wasn't able to talk to her. 476 00:30:51,195 --> 00:30:53,304 She doesn't pick up when she doesn't want to. 477 00:30:53,305 --> 00:30:54,417 Mr. Bang. 478 00:30:55,475 --> 00:30:57,293 Let's quit your training. 479 00:30:57,436 --> 00:30:59,970 It's not working. You're not getting anywhere. 480 00:31:00,045 --> 00:31:01,875 There should be some progress... 481 00:31:01,876 --> 00:31:03,966 to make me feel good and want to continue helping. 482 00:31:06,646 --> 00:31:07,744 Peter. 483 00:31:07,745 --> 00:31:08,897 Forget it. 484 00:31:09,356 --> 00:31:12,618 I'm done. No more training for you. 485 00:31:18,525 --> 00:31:21,152 Yes, we only do face-to-face transactions. 486 00:31:21,936 --> 00:31:23,665 It's not a con. 487 00:31:23,666 --> 00:31:26,230 I sent you photos of the place. 488 00:31:26,305 --> 00:31:29,366 Yes, of course. Hello? Hello? 489 00:31:29,735 --> 00:31:31,826 I can't hear you. Where are you? 490 00:31:32,005 --> 00:31:33,490 Oh, in the subway? 491 00:31:35,475 --> 00:31:37,544 How many times must I tell you? 492 00:31:37,545 --> 00:31:40,385 The Arabian Night Motel, Room 402. 493 00:31:40,386 --> 00:31:43,984 You must know "Alabama" and the 40 Thieves. 494 00:31:43,985 --> 00:31:46,278 It's that Arabian night. 495 00:31:46,955 --> 00:31:48,925 I'll tell you again. 496 00:31:48,926 --> 00:31:53,066 The Arabian Night Motel, Room 402. 497 00:31:53,326 --> 00:31:56,135 I'm getting lots of calls. So you must come quick. 498 00:31:56,136 --> 00:31:58,529 Yes, Room 402. Bye. 499 00:32:02,475 --> 00:32:03,546 Let's see. 500 00:32:07,445 --> 00:32:09,436 - Goodbye. - Thank you. 501 00:32:11,545 --> 00:32:14,685 Did Ms. Kang go somewhere? 502 00:32:14,686 --> 00:32:16,028 She didn't even eat lunch. 503 00:32:16,916 --> 00:32:18,625 She went to clean up. 504 00:32:18,626 --> 00:32:20,878 - Where? - Where else? 505 00:32:21,126 --> 00:32:22,266 She went there? 506 00:32:22,396 --> 00:32:25,021 She can't join us for lunch for a week. 507 00:32:25,066 --> 00:32:26,711 She has to sell everything. 508 00:32:28,995 --> 00:32:31,833 I hope she sells out. 509 00:32:32,106 --> 00:32:33,405 Me too. 510 00:32:33,406 --> 00:32:37,618 She sold out? Ms. Kang's the best. 511 00:32:40,775 --> 00:32:42,075 Here. 512 00:32:42,076 --> 00:32:45,345 Five-hundred dollars is a great deal. You know that, right? 513 00:32:45,346 --> 00:32:47,739 Yes, thank you. Hooray! 514 00:32:51,186 --> 00:32:53,711 There are so many Jin Soos in this country. 515 00:32:55,896 --> 00:32:58,451 Hi, kids. What do you want? 516 00:32:58,725 --> 00:33:01,294 Is this where I can get the frog toy? 517 00:33:01,295 --> 00:33:05,002 It is. They're over there. Take your pick. 518 00:33:06,965 --> 00:33:09,461 He really is just like a schoolboy. 519 00:33:10,005 --> 00:33:12,198 I can't believe I loved the guy. 520 00:33:14,076 --> 00:33:15,328 I'll take this one. 521 00:33:15,545 --> 00:33:17,464 That one? Let's have a look. 522 00:33:17,916 --> 00:33:20,066 How much should I sell it for? 523 00:33:24,156 --> 00:33:25,843 Just take it for free. 524 00:33:27,255 --> 00:33:28,305 Why? 525 00:33:28,455 --> 00:33:30,010 Just take it. 526 00:33:30,025 --> 00:33:32,194 Take it, have fun with it, 527 00:33:32,195 --> 00:33:34,691 and when you finish elementary school, throw it away. 528 00:33:34,765 --> 00:33:37,522 Okay, we'll do that. We'll throw it away. 529 00:33:37,596 --> 00:33:38,616 Thank you. 530 00:33:39,005 --> 00:33:40,734 - Goodbye. - Goodbye. 531 00:33:40,735 --> 00:33:42,635 - Take care. - Awesome. 532 00:33:42,636 --> 00:33:44,656 Keep your word. 533 00:33:47,076 --> 00:33:50,106 I can't believe the things Jin Soo makes me do. 534 00:33:51,416 --> 00:33:52,628 I made a lot of money though. 535 00:33:54,146 --> 00:33:55,655 Excuse me. 536 00:33:55,656 --> 00:33:57,885 Yes, welcome. What are you looking for? 537 00:33:57,886 --> 00:33:59,855 I heard you're selling some fishing equipment. 538 00:33:59,856 --> 00:34:02,684 Yes, it's over here. Just a moment. 539 00:34:03,426 --> 00:34:06,556 This is it. Take a look. 540 00:34:10,096 --> 00:34:12,429 We used it carefully, so it should be okay. 541 00:34:15,936 --> 00:34:17,218 Take your time. 542 00:34:24,615 --> 00:34:25,697 Isn't it nice? 543 00:34:42,466 --> 00:34:46,071 Nice. I'll take it. I'll give you 3,000 dollars. 544 00:34:47,736 --> 00:34:50,301 - 3,000? - Yes, 3,000 dollars. 545 00:34:51,805 --> 00:34:53,624 It's yours. Take it. 546 00:34:54,305 --> 00:34:56,264 It found its owner. 547 00:34:59,086 --> 00:35:01,207 - You got lucky. - I know. 548 00:35:02,417 --> 00:35:06,020 (Episode 60 will air shortly.) 549 00:35:06,042 --> 00:35:10,040 Mom, I really need to get to the Arabian Night Motel. 550 00:35:10,041 --> 00:35:12,010 You must go where? Get over here. 551 00:35:12,011 --> 00:35:13,163 Come on. 552 00:35:13,811 --> 00:35:15,050 Mom! 553 00:35:15,051 --> 00:35:17,720 Do you know what it took to slip out during lunch to catch Mi Sun? 554 00:35:17,721 --> 00:35:20,490 Do you really have to do this? Gosh, Mom! 555 00:35:20,491 --> 00:35:23,047 You punk. You're not going anywhere! 556 00:35:23,822 --> 00:35:25,091 Whatever. 557 00:35:25,092 --> 00:35:27,461 Because of you and Kang Mi Sun, my life is over. 558 00:35:27,462 --> 00:35:28,891 My life is over! 559 00:35:28,892 --> 00:35:30,042 Be quiet, you punk. 560 00:35:30,732 --> 00:35:32,801 Are you really not going to get your act together? 561 00:35:32,802 --> 00:35:34,953 What's wrong with me? What? What? 562 00:35:35,031 --> 00:35:38,541 I told Mi Sun to sell off all of your stuff. 563 00:35:38,542 --> 00:35:39,622 Do you understand? 564 00:35:40,412 --> 00:35:41,570 Who gave you the right? 565 00:35:41,571 --> 00:35:42,855 What? The right? 566 00:35:43,111 --> 00:35:46,182 Then who gave you the right to buy those stupid things? 567 00:35:46,381 --> 00:35:48,411 Am I not allowed to buy what I want with my own money? 568 00:35:48,412 --> 00:35:50,280 - What? Your money? - Yes, my money. 569 00:35:50,281 --> 00:35:52,490 Then why would a married couple live together? 570 00:35:52,491 --> 00:35:54,890 If someone's going to keep another pocket of money like you, 571 00:35:54,891 --> 00:35:57,043 why would any married couple live together? 572 00:35:57,122 --> 00:35:59,460 What? You and Dad have your own pockets. 573 00:35:59,461 --> 00:36:01,860 You guys always play cards for money. 574 00:36:01,861 --> 00:36:04,083 That's because we are old. 575 00:36:04,402 --> 00:36:06,930 But when we raised you kids, we worked hard together... 576 00:36:06,931 --> 00:36:10,300 to save and gather money to raise you well. 577 00:36:10,301 --> 00:36:13,776 We didn't keep money stashed away to squander it like you did. 578 00:36:14,012 --> 00:36:15,511 That's ridiculous. 579 00:36:15,512 --> 00:36:17,341 Why are you taking Mi Sun's side all of a sudden? 580 00:36:17,342 --> 00:36:19,534 - I hate you. - Oh, my. 581 00:36:19,952 --> 00:36:23,052 Didn't I tell you not to go overboard from the start? 582 00:36:23,551 --> 00:36:25,821 I can tolerate that because I'm your mom. 583 00:36:25,822 --> 00:36:27,690 But your wife won't. 584 00:36:27,691 --> 00:36:29,813 So I told you to take it easy collecting your toys. 585 00:36:30,891 --> 00:36:33,457 If you continue this, you'll get kicked out of the house by Mi Sun. 586 00:36:33,691 --> 00:36:35,390 And if you come to my house after you get kicked out, 587 00:36:35,391 --> 00:36:36,830 I'll be the only one to suffer. 588 00:36:36,831 --> 00:36:39,601 You and your dad? What did I do wrong? 589 00:36:39,602 --> 00:36:43,005 Do I have to take care of two men at this age? 590 00:36:43,402 --> 00:36:46,170 Do you know how thankful I am... 591 00:36:46,171 --> 00:36:48,737 that I have a daughter-in-law who's willing to live with you? 592 00:36:49,182 --> 00:36:50,222 Mom! 593 00:39:00,611 --> 00:39:03,440 You fool... You shallow fool. 594 00:39:04,081 --> 00:39:07,141 Do you like these that much? Do you really like these that much? 595 00:39:08,651 --> 00:39:09,894 Do you like these more than your wife and kid? 596 00:39:12,121 --> 00:39:14,040 When are you going to grow up and be mature? 597 00:40:02,132 --> 00:40:03,182 Auntie. 598 00:40:05,672 --> 00:40:08,236 Where is your mom? 599 00:40:17,252 --> 00:40:18,291 Mom. 600 00:40:19,351 --> 00:40:20,866 Auntie is here. 601 00:40:30,161 --> 00:40:31,212 Hey. 602 00:40:32,161 --> 00:40:33,586 How dare you come here? 603 00:40:34,802 --> 00:40:35,841 Get out. 604 00:40:36,672 --> 00:40:38,318 Get out this instant! 605 00:40:42,781 --> 00:40:43,954 Leave us. 606 00:40:44,841 --> 00:40:45,892 Yes. 607 00:40:58,021 --> 00:41:00,790 That was your auntie, right? I saw her car in the parking lot. 608 00:41:00,791 --> 00:41:02,548 Uncle, just a moment. 609 00:41:05,502 --> 00:41:07,593 Yes, Mi Sun. Where are you? 610 00:41:13,672 --> 00:41:14,853 Please calm down. 611 00:41:17,512 --> 00:41:18,592 "Calm down"? 612 00:41:19,781 --> 00:41:21,670 Did you just say, "Calm down"? 613 00:41:23,021 --> 00:41:25,520 How dare you sell my daughter for money? 614 00:41:25,521 --> 00:41:26,966 I didn't sell her. 615 00:41:27,791 --> 00:41:29,861 That was Seung Yeon's decision. 616 00:41:29,862 --> 00:41:32,518 You should've done everything to stop her. 617 00:41:34,562 --> 00:41:36,431 No parent can ever persuade a determined child. 618 00:41:36,432 --> 00:41:37,573 "A parent"? 619 00:41:39,331 --> 00:41:40,584 You call yourself a parent? 620 00:41:41,802 --> 00:41:43,871 That's not important right now. 621 00:41:43,872 --> 00:41:46,800 Stop her. No matter what it takes, stop her. 622 00:41:47,512 --> 00:41:48,986 This can never happen. 623 00:41:49,211 --> 00:41:50,554 It's all over. 624 00:41:52,041 --> 00:41:53,162 You're right. 625 00:41:54,151 --> 00:41:56,451 She's not my daughter, but your daughter, Kang Mi Ri. 626 00:41:56,452 --> 00:41:58,068 She's already gotten herself into big trouble. 627 00:41:59,322 --> 00:42:02,786 The children are going to pay a visit to the family tomorrow. 628 00:42:09,161 --> 00:42:11,081 The marriage will proceed promptly. 629 00:42:12,331 --> 00:42:13,987 You don't have to step in. 630 00:42:14,901 --> 00:42:17,870 I can hardly expect you to know anything about these rich families. 631 00:42:18,971 --> 00:42:20,223 But if you step into this matter, 632 00:42:20,971 --> 00:42:23,163 I fear you might get hurt and ignored. 633 00:42:25,341 --> 00:42:26,664 I'll take care of it. 634 00:42:28,211 --> 00:42:29,262 You... 635 00:42:31,682 --> 00:42:32,763 You. 636 00:42:36,362 --> 00:42:37,603 You suddenly appear... 637 00:42:38,391 --> 00:42:40,654 in 30 years and you're finally... 638 00:42:41,661 --> 00:42:44,833 taking my daughter away from me. 639 00:42:45,231 --> 00:42:49,040 How dare you take away my precious daughter? 640 00:42:49,271 --> 00:42:51,393 You... 641 00:42:55,612 --> 00:42:57,410 Mi Sun, why has your phone been busy? 642 00:42:57,411 --> 00:42:58,941 Who have you been talking to all day long? 643 00:42:58,942 --> 00:43:01,234 What are you talking about? What's wrong with Mi Ri's marriage? 644 00:43:01,382 --> 00:43:03,451 You can never take my daughter away from me! 645 00:43:03,452 --> 00:43:04,951 I won't let you! 646 00:43:04,952 --> 00:43:06,336 What is this all about? 647 00:43:07,122 --> 00:43:08,909 - Mi Sun... - I will never let you. 648 00:43:08,992 --> 00:43:10,941 If Mi Ri marries this family, 649 00:43:11,521 --> 00:43:14,359 she will be destroyed. My daughter will be destroyed. 650 00:43:15,062 --> 00:43:16,577 Don't worry about it. 651 00:43:17,432 --> 00:43:19,623 I won't let her get destroyed. 652 00:43:19,901 --> 00:43:23,407 How? How are you going to do that? 653 00:43:26,271 --> 00:43:27,383 I... 654 00:43:28,672 --> 00:43:29,894 will leave. 655 00:43:30,841 --> 00:43:32,241 What? 656 00:43:32,242 --> 00:43:34,131 I will leave that house. 657 00:43:37,751 --> 00:43:38,934 I will leave. 658 00:43:40,322 --> 00:43:44,099 Even if I end up on the streets and starve to death, 659 00:43:44,922 --> 00:43:47,890 whatever it takes, I will leave. So don't worry about it. 660 00:43:50,162 --> 00:43:51,677 Your daughter, Kang Mi Ri... 661 00:43:53,032 --> 00:43:55,294 will live a happy life. I promise you that. 662 00:43:59,812 --> 00:44:01,186 "Your daughter," 663 00:44:03,241 --> 00:44:04,392 "Kang Mi Ri"? 664 00:44:07,351 --> 00:44:08,796 Seung Yeon and I... 665 00:44:10,751 --> 00:44:12,196 decided things that way. 666 00:44:12,581 --> 00:44:14,237 Otherwise, 667 00:44:15,052 --> 00:44:17,788 we can't stand each other anymore. 668 00:44:21,662 --> 00:44:23,146 On her wedding day, 669 00:44:25,062 --> 00:44:27,525 you just have to sit in pain for one day. 670 00:44:29,672 --> 00:44:31,014 I will... 671 00:44:32,302 --> 00:44:33,686 take care of the rest. 672 00:44:48,422 --> 00:44:52,400 Auntie. How can you do this to us? 673 00:44:53,162 --> 00:44:55,414 How can you do this to my mom? 674 00:44:55,861 --> 00:44:57,012 You two... 675 00:44:58,001 --> 00:44:59,243 should stop this too. 676 00:45:00,302 --> 00:45:03,201 Auntie, this is not right. 677 00:45:03,202 --> 00:45:05,393 Don't you know how we lived? 678 00:45:06,412 --> 00:45:09,099 If you really think of Seung Yeon as your sister, 679 00:45:10,511 --> 00:45:12,199 let Seung Yeon go. 680 00:45:13,081 --> 00:45:15,651 - Auntie! - Come on, Mi Sun. Mi Sun. 681 00:45:15,652 --> 00:45:18,813 Uncle, let go of me. You're so shameless. 682 00:45:18,981 --> 00:45:20,810 You're so mean. 683 00:45:21,221 --> 00:45:23,080 How could you do this to us? 684 00:45:23,292 --> 00:45:25,181 You're not even human! 685 00:45:28,361 --> 00:45:29,917 Blame me as much as you want. 686 00:45:30,302 --> 00:45:32,928 Still, nothing will change. 687 00:45:34,131 --> 00:45:36,868 So, you should cooperate for Seung Yeon's marriage. 688 00:45:37,601 --> 00:45:40,602 There's no other way, and that's why I'm here. 689 00:45:41,672 --> 00:45:42,853 I'll see you later... 690 00:45:44,312 --> 00:45:45,755 at the wedding. 691 00:45:51,881 --> 00:45:54,043 Tell Mi Ri to come here. 692 00:45:54,452 --> 00:45:56,720 Where's Mi Ri? Tell her to come here right now! 693 00:45:56,721 --> 00:45:58,260 Mi Sun, calm down. 694 00:45:58,261 --> 00:45:59,877 That ungrateful girl. 695 00:46:00,261 --> 00:46:02,513 Doesn't she know how my mom raised her? 696 00:46:02,831 --> 00:46:05,154 We were all so good to her. 697 00:46:06,062 --> 00:46:07,446 She's so cruel. 698 00:46:08,172 --> 00:46:10,262 I won't let her get away with this! 699 00:46:10,772 --> 00:46:13,600 - Call Mi Ri right now! - Mi Sun, calm down. 700 00:46:24,624 --> 00:46:29,624 [Kocowa Ver] KBS2 E60 'Mother of Mine' "Tensions Rise in Both Households" -♥ Ruo Xi ♥- 701 00:46:40,831 --> 00:46:42,013 Mr. Chairman. 702 00:46:43,741 --> 00:46:45,055 Father. 703 00:46:45,501 --> 00:46:46,622 Mother. 704 00:46:47,011 --> 00:46:48,285 We're here. 705 00:46:53,211 --> 00:46:55,534 Yes. Welcome. 706 00:47:07,591 --> 00:47:08,673 Father. 707 00:47:08,692 --> 00:47:11,227 - Have you been well? - Welcome. 708 00:47:12,302 --> 00:47:13,716 Thank you, Mr. Chairman. 709 00:47:15,402 --> 00:47:16,957 I'm glad you're here. 710 00:47:17,172 --> 00:47:19,999 We are meant to meet like this. 711 00:47:20,211 --> 00:47:21,656 Thank you for coming. 712 00:47:21,741 --> 00:47:25,580 Still, as you changed your mind so suddenly, 713 00:47:25,581 --> 00:47:27,168 I was so surprised. 714 00:47:27,182 --> 00:47:29,980 I didn't know you were a capricious person. 715 00:47:32,152 --> 00:47:33,808 Talking to her in that way... 716 00:47:34,491 --> 00:47:35,691 makes me uncomfortable. 717 00:47:35,692 --> 00:47:38,287 I told you to call me Mother all the time. 718 00:47:38,361 --> 00:47:40,886 Come on. What are you doing? 719 00:47:41,032 --> 00:47:42,173 Let's have dinner now. 720 00:47:42,532 --> 00:47:44,884 Didn't you invite her for dinner? Come here. 721 00:47:45,432 --> 00:47:46,845 Let's eat. 722 00:47:55,442 --> 00:47:57,633 - Ms. Kang. - All right. 723 00:48:06,121 --> 00:48:07,536 You're all set. 724 00:48:07,692 --> 00:48:10,086 Shall we go and have dinner? 725 00:48:17,001 --> 00:48:18,243 That's good. 726 00:48:20,702 --> 00:48:22,591 - Father. - Goodness. 727 00:48:23,172 --> 00:48:25,019 You're here, Tae Ho. 728 00:48:25,241 --> 00:48:29,071 Did you have fun? Did you study hard? 729 00:48:29,072 --> 00:48:30,253 Yes. 730 00:48:30,942 --> 00:48:32,800 Tae Ho, come here. Sit next to me. 731 00:48:32,881 --> 00:48:34,468 Before that, 732 00:48:35,251 --> 00:48:38,250 here's your future sister-in-law. 733 00:48:38,251 --> 00:48:40,008 You should greet her. 734 00:48:40,091 --> 00:48:41,708 Hello. 735 00:48:45,822 --> 00:48:47,982 What a smart boy. 736 00:48:48,032 --> 00:48:51,263 I feel like I'm getting younger whenever I see him. 737 00:48:52,932 --> 00:48:54,749 Come here, Tae Ho. Sit here. 738 00:48:57,501 --> 00:49:01,451 Let's enjoy the meal. 739 00:49:04,081 --> 00:49:06,505 Dad will cut this for you. 740 00:49:12,522 --> 00:49:13,663 That looks good. 741 00:49:17,861 --> 00:49:18,972 After you get married, 742 00:49:19,932 --> 00:49:22,922 you should live in this house. 743 00:49:24,202 --> 00:49:25,342 Father. 744 00:49:25,702 --> 00:49:29,509 Why? Were you going to live separately after getting married? 745 00:49:29,942 --> 00:49:32,264 You've lived however you like so far. 746 00:49:32,471 --> 00:49:35,845 I won't let you live that way after you're married. 747 00:49:37,182 --> 00:49:38,657 And Ms. Kang... 748 00:49:38,841 --> 00:49:42,790 needs time to learn about our family tradition and custom. 749 00:49:43,111 --> 00:49:45,580 Tae Ho, I told you not to dig up your food like that. 750 00:49:45,581 --> 00:49:46,763 All right. 751 00:49:47,022 --> 00:49:49,476 Of course, you must move in. 752 00:49:49,721 --> 00:49:53,701 No respectable family would let a daughter-in-law live like that. 753 00:49:55,461 --> 00:49:56,976 Live in this house just for three years. 754 00:49:57,202 --> 00:49:59,251 Then I'll let you move out. 755 00:50:00,572 --> 00:50:02,894 - Father. - Yes, we'll do that. 756 00:50:05,371 --> 00:50:08,643 That's why I like you, Ms. Kang. 757 00:50:08,942 --> 00:50:12,617 You're swift with your judgments in every matter. 758 00:50:13,552 --> 00:50:16,137 I like that too. 759 00:50:16,351 --> 00:50:19,280 I know someone who never shows what she's thinking at all. 760 00:50:19,682 --> 00:50:21,135 But you're honest. I like that. 761 00:50:21,452 --> 00:50:24,161 Let's not bear any grudges when we live together. 762 00:50:24,162 --> 00:50:25,360 Do you understand what I mean, Ms. Kang? 763 00:50:25,361 --> 00:50:27,987 Yes. I understand. 764 00:50:29,491 --> 00:50:33,815 By the way, why don't we meet Ms. Kang's mother? 765 00:50:34,072 --> 00:50:35,515 Of course, we should. 766 00:50:36,501 --> 00:50:40,278 She raised Ms. Kang so well, and I can't wait to see her. 767 00:50:40,371 --> 00:50:43,442 You know what they say. "Like mother, like daughter". 768 00:50:43,581 --> 00:50:47,389 Goodness, you don't have to care. Let Ms. Jeon take care of it. 769 00:50:47,581 --> 00:50:49,025 Why? 770 00:50:50,721 --> 00:50:54,660 You're not even a match for Mi Ri's mother. 771 00:50:54,822 --> 00:50:56,711 She's an intimidating person. 772 00:50:57,422 --> 00:51:00,259 She's just the same as Ms. Kang. 773 00:51:00,261 --> 00:51:02,181 She has a loud voice... 774 00:51:02,292 --> 00:51:04,301 and doesn't get discouraged in front of me. 775 00:51:04,302 --> 00:51:06,301 They're exactly the same. 776 00:51:06,302 --> 00:51:08,119 She sounds fun. 777 00:51:08,172 --> 00:51:10,222 I like people with a distinct personality. 778 00:51:10,302 --> 00:51:11,716 I'm excited to meet her. 779 00:51:15,312 --> 00:51:16,523 Ms. Jeon. 780 00:51:17,481 --> 00:51:18,641 Yes, Mr. Chairman. 781 00:51:18,642 --> 00:51:21,651 Proceed with the wedding as fast as you can. 782 00:51:21,652 --> 00:51:24,281 About marriage expenses, you can take care of it... 783 00:51:24,282 --> 00:51:25,867 and make sure to keep things classy. 784 00:51:25,952 --> 00:51:28,578 Don't call just anybody to the wedding. 785 00:51:28,822 --> 00:51:30,321 Invite the minimum number of guests... 786 00:51:30,322 --> 00:51:33,523 and get it over with, simply and quickly. 787 00:51:34,292 --> 00:51:35,644 Yes, I understand. 788 00:51:35,831 --> 00:51:38,559 And after these two come back from their honeymoon, 789 00:51:39,861 --> 00:51:42,861 promote Ms. Kang to Junior Managing Director... 790 00:51:43,131 --> 00:51:46,100 and let this couple focus on their work... 791 00:51:46,101 --> 00:51:47,485 for the company. 792 00:51:48,371 --> 00:51:49,641 Yes, I understand. 793 00:51:49,642 --> 00:51:50,722 Ms. Kang. 794 00:51:51,182 --> 00:51:53,080 There are many things you need to learn... 795 00:51:53,081 --> 00:51:55,577 about our family... 796 00:51:56,152 --> 00:51:57,821 such as custom and manners. 797 00:51:57,822 --> 00:52:01,951 You should take responsibility to teach her about them, Ms. Jeon. 798 00:52:01,952 --> 00:52:03,051 Honey. 799 00:52:03,052 --> 00:52:05,090 Stay out of this. 800 00:52:05,091 --> 00:52:06,536 Yes, Mr. Chairman. 801 00:52:06,961 --> 00:52:08,391 I will do so. 802 00:52:08,392 --> 00:52:12,500 Why aren't you eating? Let's enjoy! 803 00:52:12,501 --> 00:52:14,631 It's a very happy day... 804 00:52:14,632 --> 00:52:16,723 for our family! 805 00:52:17,602 --> 00:52:19,390 Go ahead. Eat. 806 00:52:20,071 --> 00:52:21,283 Do you like it? 807 00:52:22,811 --> 00:52:25,265 You're cutting it well. Good boy. 808 00:52:40,132 --> 00:52:41,474 You must be tired. 809 00:52:41,692 --> 00:52:43,580 I'm fine. 810 00:52:45,902 --> 00:52:48,254 I should have made you feel more comfortable. 811 00:52:48,531 --> 00:52:49,743 I'm sorry. 812 00:52:49,932 --> 00:52:51,759 I told you I'm fine. 813 00:52:53,511 --> 00:52:56,844 And I'm sorry I can't take you home. 814 00:52:57,541 --> 00:53:00,138 There are some more things I need to discuss with the family. 815 00:53:00,582 --> 00:53:02,227 Don't worry, Tae Ju. 816 00:53:04,422 --> 00:53:07,017 Please take good care of her. 817 00:53:15,662 --> 00:53:17,450 - I'll call you later. - Okay. 818 00:53:46,021 --> 00:53:47,375 Did Ms. Kang leave? 819 00:53:48,192 --> 00:53:50,454 - Yes. - What's the matter? 820 00:53:50,761 --> 00:53:53,599 What makes you bring all the elders together like this? 821 00:53:53,702 --> 00:53:55,470 On my wedding day, 822 00:53:55,471 --> 00:53:56,714 at the seat for the mother of the groom, 823 00:53:58,271 --> 00:54:00,191 I want Mother to sit there. 824 00:54:00,511 --> 00:54:02,289 - What? - Hey. 825 00:54:02,471 --> 00:54:03,980 Han Tae Ju! 826 00:54:03,981 --> 00:54:05,780 - Sit down. - Honey. 827 00:54:05,781 --> 00:54:08,250 I can't stand this kind of treatment any longer. Earlier on... 828 00:54:08,251 --> 00:54:09,424 I said sit down. 829 00:54:13,221 --> 00:54:16,786 Wasn't it Mother who raised me over the years? 830 00:54:17,592 --> 00:54:21,570 On my wedding day, I want to show her my gratitude. 831 00:54:21,932 --> 00:54:23,901 - So Father... - No. 832 00:54:23,902 --> 00:54:25,060 Father. 833 00:54:25,061 --> 00:54:27,331 You low-bred fool. 834 00:54:27,332 --> 00:54:31,141 You want to have your way with the wedding too? 835 00:54:31,142 --> 00:54:33,737 Ms. Jeon, did you tell him to say this? 836 00:54:35,071 --> 00:54:36,153 Tae Ju. 837 00:54:36,672 --> 00:54:38,941 While you were single, 838 00:54:38,942 --> 00:54:42,184 I let you do whatever foolish thing you wanted. 839 00:54:42,582 --> 00:54:44,976 But not after you're married. 840 00:54:45,781 --> 00:54:49,831 Will you insult our family even in front of Kang Mi Ri? 841 00:54:51,662 --> 00:54:53,177 Listen carefully. 842 00:54:53,291 --> 00:54:55,211 A new member will join the family. 843 00:54:55,362 --> 00:54:57,755 Make sure to act according to protocol... 844 00:54:57,761 --> 00:54:59,478 in front of the new person... 845 00:55:00,202 --> 00:55:02,554 and do not cross any lines. 846 00:55:03,372 --> 00:55:04,755 Tae Ju. 847 00:55:05,102 --> 00:55:09,657 From now on, make sure you call the right person "Mother". 848 00:55:10,342 --> 00:55:14,453 That way your wife won't get confused either. 849 00:55:14,912 --> 00:55:16,022 No. 850 00:55:16,382 --> 00:55:17,550 What then? 851 00:55:17,551 --> 00:55:18,633 Your wife, 852 00:55:19,321 --> 00:55:20,836 I'll educate myself. 853 00:55:22,122 --> 00:55:23,465 I'm her mother-in-law after all. 854 00:55:24,362 --> 00:55:27,725 Son. You'd better watch how you act. 855 00:55:44,082 --> 00:55:45,293 Tae Ju. 856 00:55:47,051 --> 00:55:48,263 I'm okay. 857 00:55:52,281 --> 00:55:54,341 But thank you for saying that. 858 00:55:54,721 --> 00:55:56,842 Mother, but... 859 00:55:56,952 --> 00:55:58,506 I can't do that. 860 00:55:59,662 --> 00:56:02,662 I have no right to do that. 861 00:56:03,902 --> 00:56:04,942 What? 862 00:56:17,481 --> 00:56:18,521 You. 863 00:56:19,741 --> 00:56:20,761 How... 864 00:56:21,912 --> 00:56:24,952 How could you do this to us? 865 00:56:27,652 --> 00:56:29,914 How can you do this to us? 866 00:56:30,561 --> 00:56:33,248 You know what our mom did to raise you. 867 00:56:33,731 --> 00:56:36,116 You know how we treated you. 868 00:56:36,461 --> 00:56:38,754 How can you do this to us? 869 00:56:42,602 --> 00:56:44,965 You're crying? How dare you? 870 00:56:45,702 --> 00:56:47,256 We're the ones who want to cry. 871 00:56:48,172 --> 00:56:50,767 My mom's the one who'd rather cough up blood and die! 872 00:56:52,842 --> 00:56:55,478 Are you out of your mind? 873 00:56:56,281 --> 00:56:57,938 However much you love him, 874 00:56:58,551 --> 00:57:01,783 you want to marry the guy your birth mom raised as her own? 875 00:57:02,152 --> 00:57:03,667 And live with his family? 876 00:57:04,791 --> 00:57:06,913 Are you and Auntie crazy? 877 00:57:07,791 --> 00:57:10,760 How could you two even think of doing this? 878 00:57:11,602 --> 00:57:15,713 I just don't get how you could think of doing such a thing. 879 00:57:18,642 --> 00:57:20,965 If you two want to con people, go ahead. 880 00:57:21,842 --> 00:57:24,710 You and that great mom of yours can con people together. 881 00:57:24,711 --> 00:57:26,631 Why drag my mom into it? 882 00:57:27,912 --> 00:57:31,284 Ever since she took you in, 883 00:57:32,082 --> 00:57:33,333 because of you, 884 00:57:34,221 --> 00:57:36,171 when you're not even her own child, 885 00:57:36,422 --> 00:57:40,735 she lived in concern and distress every single day. 886 00:57:41,362 --> 00:57:44,532 And now you want her to go sit there and dupe others too? 887 00:57:45,801 --> 00:57:48,931 You want Mi Hye, who used to follow you around like a puppy, 888 00:57:48,932 --> 00:57:50,486 to sit there too? 889 00:57:51,301 --> 00:57:52,513 My gosh. 890 00:57:53,041 --> 00:57:54,081 I'm sorry, Mi Sun. 891 00:57:55,011 --> 00:57:56,010 I'm sorry. 892 00:57:56,011 --> 00:57:57,426 Don't say my name. 893 00:57:58,112 --> 00:58:00,910 You're not my sister. We aren't real sisters. 894 00:58:03,352 --> 00:58:07,290 The way you're acting now, it's not the Kang Mi Ri I know. 895 00:58:07,852 --> 00:58:10,215 This isn't you. You're crazy. 896 00:58:13,692 --> 00:58:15,751 Listen carefully. 897 00:58:18,501 --> 00:58:20,623 We will be there. 898 00:58:22,271 --> 00:58:25,836 However ungrateful you may be, we will be there. 899 00:58:26,501 --> 00:58:27,521 But... 900 00:58:29,112 --> 00:58:31,232 this is the end of our relationship. 901 00:58:32,511 --> 00:58:34,834 I don't know about Mom and Mi Hye, 902 00:58:36,452 --> 00:58:37,794 but I won't see you again. 903 00:58:39,221 --> 00:58:40,464 Mi Sun... 904 00:58:41,852 --> 00:58:44,315 Let's get inside. 905 00:58:45,521 --> 00:58:47,248 Come along. 906 00:58:48,162 --> 00:58:50,601 - Auntie. - Da Bin. 907 00:58:50,602 --> 00:58:51,773 Don't touch her. 908 00:58:52,602 --> 00:58:53,773 Mom. 909 00:58:54,632 --> 00:58:56,955 She's not your niece. Don't touch her. 910 00:58:58,672 --> 00:59:01,136 Sorry, Ms. Lee. You can go home. 911 00:59:01,172 --> 00:59:02,171 Okay. 912 00:59:02,172 --> 00:59:05,272 Mom. Auntie. 913 01:00:13,311 --> 01:00:14,625 Hello, Mr. Kim. 914 01:00:15,682 --> 01:00:17,024 Your restaurant's closed. 915 01:00:17,551 --> 01:00:18,895 How do you know? 916 01:00:19,582 --> 01:00:21,208 I'm in the parking lot. 917 01:00:22,221 --> 01:00:25,121 Mi Hye, let's prep the bean sprouts and clear our heads. 918 01:00:25,122 --> 01:00:26,607 Hey, Mi Hye. 919 01:00:27,291 --> 01:00:29,483 What's up with her? 920 01:00:36,602 --> 01:00:38,895 Hello, Mr. Kim. 921 01:00:40,442 --> 01:00:42,532 You look better than expected. 922 01:00:42,711 --> 01:00:43,721 What? 923 01:00:43,741 --> 01:00:45,559 You said you had a cold. 924 01:00:55,291 --> 01:00:56,605 I came to give you this. 925 01:00:57,761 --> 01:00:58,801 Okay. 926 01:00:59,362 --> 01:01:01,352 You said you'd take a break. 927 01:01:01,761 --> 01:01:04,893 I know you're preoccupied, but how could you leave your laptop? 928 01:01:06,132 --> 01:01:08,201 I was in such a hurry that day. 929 01:01:08,202 --> 01:01:09,687 You didn't even know you'd left it, did you? 930 01:01:10,642 --> 01:01:12,470 You should've come for it then. 931 01:01:12,471 --> 01:01:14,341 Maybe you don't care about writing. 932 01:01:14,342 --> 01:01:16,310 Isn't that why you didn't notice it? 933 01:01:16,311 --> 01:01:18,100 You don't have much time left. 934 01:01:20,011 --> 01:01:21,163 I'm sorry. 935 01:01:21,182 --> 01:01:23,606 Isn't your laptop your weapon? 936 01:01:24,152 --> 01:01:25,999 You've given up on your livelihood. 937 01:01:32,561 --> 01:01:33,602 Here. 938 01:01:36,132 --> 01:01:37,303 What's this? 939 01:01:38,231 --> 01:01:40,454 I saw a pharmacy on the way and got you something. 940 01:01:40,801 --> 01:01:43,125 It's what you take for colds and aches. 941 01:01:45,172 --> 01:01:46,182 Okay. 942 01:01:48,342 --> 01:01:50,362 Get well soon and write. 943 01:01:50,612 --> 01:01:52,965 Do you know how many days you wasted? 944 01:01:55,082 --> 01:01:57,445 Okay, fine, I'll write. 945 01:01:58,152 --> 01:02:00,647 It's not like I owe you money or something. 946 01:02:00,991 --> 01:02:04,426 I'm not so behind that you need to bribe me with medicine. 947 01:02:06,561 --> 01:02:07,845 Just write. 948 01:02:08,692 --> 01:02:09,741 I will. 949 01:02:10,561 --> 01:02:11,643 I'm leaving. 950 01:02:12,061 --> 01:02:13,576 Leave. 951 01:02:32,051 --> 01:02:33,941 He's so nasty. 952 01:02:34,751 --> 01:02:36,337 What a slave-driver. 953 01:02:48,301 --> 01:02:49,483 My gosh. 954 01:02:50,372 --> 01:02:51,755 What did I just do? 955 01:02:54,112 --> 01:02:55,859 I'm doing all sorts of things now. 956 01:02:58,882 --> 01:03:02,215 He shouldn't have gotten me this if he's that annoyed. 957 01:03:05,852 --> 01:03:08,448 Should I really take it when I'm not really sick? 958 01:03:10,021 --> 01:03:11,911 I should, for his sake. 959 01:03:27,172 --> 01:03:30,039 It's a gift of sorts. I'll treasure it. 960 01:03:52,362 --> 01:03:53,573 Mom. 961 01:03:57,842 --> 01:03:59,013 Mom. 962 01:04:02,412 --> 01:04:03,422 Leave. 963 01:04:05,011 --> 01:04:06,426 Go to your room and sleep. 964 01:04:10,082 --> 01:04:11,232 Mom. 965 01:04:13,422 --> 01:04:15,947 Can't I stay with you? 966 01:04:17,862 --> 01:04:19,640 Just go to your room. 967 01:04:38,041 --> 01:04:40,310 Now, now. Take this. 968 01:04:40,311 --> 01:04:41,381 - What is that? - What is that? 969 01:04:41,382 --> 01:04:43,099 What do you think? These are rice cakes. 970 01:04:43,452 --> 01:04:44,593 - What? - Mr. Kim. 971 01:04:44,852 --> 01:04:46,980 What's this all about? Why did you buy rice cakes? 972 01:04:46,981 --> 01:04:48,921 Just like the saying, "Sit back and enjoy the treats". 973 01:04:48,922 --> 01:04:50,921 Even if we can't sit back, we should still enjoy the treats. 974 01:04:50,922 --> 01:04:52,290 What can we do? 975 01:04:52,291 --> 01:04:54,352 They're having a private wedding. 976 01:04:54,862 --> 01:04:58,300 Still, after all we've been through together as the Marketing Team. 977 01:04:58,301 --> 01:05:00,250 How can they treat us like this? 978 01:05:00,832 --> 01:05:03,397 Do you know why Han Tae Ju and Ms. Kang fell in love? 979 01:05:03,632 --> 01:05:07,580 They should thank me for giving all my works to Han Tae Ju. 980 01:05:07,942 --> 01:05:09,970 What if I had worked so hard? 981 01:05:09,971 --> 01:05:11,341 They would've never fallen in love. 982 01:05:11,342 --> 01:05:13,130 You must be so proud. 983 01:05:13,382 --> 01:05:14,927 It's still a bit sad. 984 01:05:15,011 --> 01:05:17,204 I really wanted to see their wedding. 985 01:05:17,251 --> 01:05:19,746 Don't you want to see Ms. Kang in a wedding dress? 986 01:06:23,511 --> 01:06:26,651 We will now begin the wedding of groom, Han Tae Ju, 987 01:06:26,652 --> 01:06:30,590 and the bride, Kang Mi Ri. 988 01:06:30,751 --> 01:06:32,439 Here comes the bride. 989 01:09:03,642 --> 01:09:04,955 (Mother of Mine) 990 01:09:05,211 --> 01:09:06,581 Mi Ri will live a happy marriage, right? 991 01:09:06,582 --> 01:09:08,351 Where did you find that natural monument? 992 01:09:08,352 --> 01:09:10,651 She's not related by blood anyway. What are you worrying about? 993 01:09:10,652 --> 01:09:11,851 I'm not going to see Kang Mi Ri from now on. 994 01:09:11,852 --> 01:09:12,921 I'm tired, leave. 995 01:09:12,922 --> 01:09:13,920 Who are you? 996 01:09:13,921 --> 01:09:15,840 What did that mean looking lady say to you? 997 01:09:15,892 --> 01:09:17,650 Do you like that author Kang Mi Hye? 998 01:09:17,651 --> 01:09:18,661 - Honey. - Mom. 999 01:09:18,662 --> 01:09:20,061 Where could my bike be? 1000 01:09:20,062 --> 01:09:23,061 What do you think? Did I sell it or not? 1001 01:09:23,062 --> 01:09:25,900 I don't know what Dae Chul is up to lately. 1002 01:09:25,901 --> 01:09:28,861 I'm feeling depressed. I'm depressed because I'm old. 1003 01:09:28,901 --> 01:09:30,070 What are you thinking? 1004 01:09:30,071 --> 01:09:32,470 I just want the two of you to live happily. 1005 01:09:32,471 --> 01:09:34,141 In Suk, why did you say you want to quit? 1006 01:09:34,142 --> 01:09:36,191 Whatever people say, you're my daughter. 1007 01:09:36,812 --> 01:09:38,428 You're my daughter until the day I die. 70560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.