All language subtitles for Mother.of.Mine.E103-E104.190915-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,820 --> 00:00:08,359 Some people think your marriage is a power struggle... 2 00:00:08,359 --> 00:00:11,665 between Chairman Han and Ms. Jeon. 3 00:00:11,789 --> 00:00:13,158 It would mean that Ms. Jeon... 4 00:00:13,159 --> 00:00:15,098 purposefully married her daughter off... 5 00:00:15,099 --> 00:00:17,344 to you, Director Han, who's like a son to her. 6 00:00:17,499 --> 00:00:19,375 To take power in Hansung Group. 7 00:00:27,639 --> 00:00:29,354 That's not true. 8 00:00:30,810 --> 00:00:32,479 My marriage was... 9 00:00:32,479 --> 00:00:34,354 one hundred percent my choice. 10 00:00:34,479 --> 00:00:38,020 Director Kang was my boss and my manager. 11 00:00:38,020 --> 00:00:41,164 And I was just a new employee. She was way out of my league. 12 00:00:41,290 --> 00:00:42,495 But... 13 00:00:42,990 --> 00:00:44,634 I dared to love her... 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,234 and chased after her. 15 00:00:46,329 --> 00:00:48,605 And I begged her to marry me. 16 00:00:48,759 --> 00:00:50,804 We just loved each other... 17 00:00:51,869 --> 00:00:53,844 the way ordinary people do. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,245 But we had to... 19 00:00:55,699 --> 00:00:58,014 face formidable obstacles. 20 00:00:58,110 --> 00:01:00,685 Knowing what the consequences will be, 21 00:01:01,540 --> 00:01:03,785 my wife, Director Kang Mi Ri, 22 00:01:04,409 --> 00:01:06,084 went through all that while holding my hand. 23 00:01:07,619 --> 00:01:10,725 I'd like to take this time to thank her for everything. 24 00:01:14,020 --> 00:01:15,219 That's ridiculous. 25 00:01:15,219 --> 00:01:17,960 Love? Is he filming a movie or what? 26 00:01:17,960 --> 00:01:19,429 I heard Ms. Jeon is secretly holding... 27 00:01:19,430 --> 00:01:22,759 a shareholders' meeting to dismiss Chairman Han from his post. 28 00:01:22,759 --> 00:01:23,899 Is that true? 29 00:01:23,900 --> 00:01:26,475 The meeting is for the future of Hansung Group. 30 00:01:26,940 --> 00:01:30,570 We just believe that we need a change in company policy. 31 00:01:30,570 --> 00:01:32,309 It has nothing to do with my personal affairs. 32 00:01:32,309 --> 00:01:34,040 Hansung will change. 33 00:01:34,040 --> 00:01:37,379 We will break away from the family-run business. 34 00:01:37,380 --> 00:01:39,949 It won't be one person's property anymore. 35 00:01:39,949 --> 00:01:43,225 It will become a new Hansung Group run and managed... 36 00:01:43,389 --> 00:01:45,625 by all the employees. 37 00:01:46,389 --> 00:01:49,559 - Lastly, I will find the people... - That punk! 38 00:01:49,559 --> 00:01:52,505 - who exposed my family's privacy... - Until the end... 39 00:01:52,859 --> 00:01:55,035 - which doesn't have anything... - How dare they. 40 00:01:55,300 --> 00:01:57,405 to do with Hansung Group's affairs and bring them to justice. 41 00:02:08,440 --> 00:02:11,285 Hey, what do you think you're doing right now? 42 00:02:11,580 --> 00:02:14,694 Are you playing house with the company? 43 00:02:15,249 --> 00:02:17,125 Are you being like this because of the press conference? 44 00:02:17,719 --> 00:02:18,924 Love? 45 00:02:18,950 --> 00:02:20,364 Don't be ridiculous. 46 00:02:20,719 --> 00:02:23,035 Even if I yield a hundred times over and overlook Tae Ju, 47 00:02:23,059 --> 00:02:24,788 I can't do the same for you. 48 00:02:24,789 --> 00:02:27,204 You also married him because of money. 49 00:02:27,230 --> 00:02:30,129 That's why you're still clinging on, hoping to get some breadcrumbs... 50 00:02:30,129 --> 00:02:33,669 even when we are trying to take your child and kick you out. 51 00:02:33,670 --> 00:02:35,044 That's not it. 52 00:02:35,339 --> 00:02:37,514 I make a good salary, Mother. 53 00:02:37,539 --> 00:02:39,170 Even if I leave this house, 54 00:02:39,170 --> 00:02:41,409 I have enough to live on. 55 00:02:41,409 --> 00:02:44,685 Then why aren't you giving up? 56 00:02:45,950 --> 00:02:47,525 Are you going to take revenge on me? 57 00:02:47,779 --> 00:02:50,118 Are you trying to take revenge because I messed with your mom? 58 00:02:50,119 --> 00:02:51,225 Hey. 59 00:02:51,689 --> 00:02:53,158 Frankly speaking, 60 00:02:53,159 --> 00:02:54,819 your mom didn't suffer that much. 61 00:02:54,819 --> 00:02:56,864 I'm the victim here. 62 00:02:56,890 --> 00:02:58,505 And she's not the only one who annoyed me. 63 00:02:58,559 --> 00:03:01,074 Do you know what your other mom said to me? 64 00:03:01,260 --> 00:03:02,875 When my honey dies, 65 00:03:03,029 --> 00:03:04,899 I'll become like her. 66 00:03:04,900 --> 00:03:07,574 I'll become a fat and ugly restaurant lady like herself. 67 00:03:07,740 --> 00:03:10,039 That's the worst insult I've ever heard. 68 00:03:10,039 --> 00:03:11,484 How dare she... 69 00:03:11,670 --> 00:03:13,909 You're the one who told me to take a rest... 70 00:03:13,909 --> 00:03:17,155 and to go see my mom before it's too late. 71 00:03:18,050 --> 00:03:19,080 What? 72 00:03:19,080 --> 00:03:22,454 I'm just doing what you advised me to do. 73 00:03:22,550 --> 00:03:24,390 I'll take time off work for the time being. 74 00:03:24,390 --> 00:03:25,920 And I'll go back and forth... 75 00:03:25,920 --> 00:03:27,619 and focus on taking care of Mom. 76 00:03:27,619 --> 00:03:28,835 Hey. 77 00:03:29,730 --> 00:03:32,835 I told you to rest at your house, not here. 78 00:03:33,300 --> 00:03:34,505 This is... 79 00:03:34,760 --> 00:03:35,960 my house. 80 00:03:35,960 --> 00:03:37,444 You little... 81 00:03:38,900 --> 00:03:41,469 You said you don't need to be here... 82 00:03:41,469 --> 00:03:44,210 to be well off, so get out. 83 00:03:44,210 --> 00:03:46,610 You almost lost your baby under great stress. 84 00:03:46,610 --> 00:03:49,854 So why did you tenaciously crawl back to this house? 85 00:03:50,450 --> 00:03:51,824 Because Mr. Chairman is... 86 00:03:52,680 --> 00:03:54,655 Tae Ju's father. 87 00:03:56,119 --> 00:03:57,189 What? 88 00:03:57,189 --> 00:03:59,095 When Tae Ju proposed to me, 89 00:03:59,390 --> 00:04:02,764 he said he wants a family, not a company. 90 00:04:02,819 --> 00:04:04,405 That's why I'm staying here. 91 00:04:06,029 --> 00:04:08,035 And that son is taking his father's position? 92 00:04:08,499 --> 00:04:10,029 He coveted the chairman position? 93 00:04:10,029 --> 00:04:12,400 If Father continues to be the leader of Hansung, 94 00:04:12,400 --> 00:04:13,640 because of you... 95 00:04:13,640 --> 00:04:16,044 he won't be able to be Tae Ju's father. 96 00:04:16,369 --> 00:04:18,710 You don't see him as your husband... 97 00:04:18,710 --> 00:04:20,354 nor Tae Ho's father, 98 00:04:20,379 --> 00:04:22,640 but you need him as a chairman of Hansung Group. 99 00:04:22,640 --> 00:04:23,849 Hey! 100 00:04:23,849 --> 00:04:25,779 Please take care of Father. 101 00:04:25,779 --> 00:04:28,655 I have to go see my mom at the hospital. 102 00:04:29,950 --> 00:04:31,725 How dare you. 103 00:04:41,200 --> 00:04:42,260 Honey. 104 00:04:42,260 --> 00:04:44,205 We can't just let this happen. 105 00:04:44,270 --> 00:04:45,804 You should quickly... 106 00:04:46,739 --> 00:04:47,874 Honey! 107 00:04:48,400 --> 00:04:49,769 My gosh! Honey! 108 00:04:49,770 --> 00:04:53,044 Honey! Honey! 109 00:04:53,609 --> 00:04:55,885 Honey, what happened? 110 00:05:04,190 --> 00:05:05,265 Mi Hye! 111 00:05:06,120 --> 00:05:07,265 Mi Sun. 112 00:05:08,089 --> 00:05:09,734 Did you just get here? 113 00:05:09,890 --> 00:05:11,135 I'm sorry, I... 114 00:05:11,390 --> 00:05:13,089 I went home to run an errand last night... 115 00:05:13,089 --> 00:05:14,499 and fell asleep. 116 00:05:14,500 --> 00:05:16,104 - I'm so sorry. - What? 117 00:05:16,429 --> 00:05:18,329 So did Mom spend the night alone? 118 00:05:18,330 --> 00:05:20,000 I'm so sorry, Mi Sun. 119 00:05:20,000 --> 00:05:21,114 How could you... 120 00:05:21,370 --> 00:05:22,874 Mi Hye, what's wrong? 121 00:05:23,710 --> 00:05:24,814 Where's Mom? 122 00:05:24,839 --> 00:05:27,608 I'm sorry. I fell asleep without realizing it. 123 00:05:27,609 --> 00:05:28,854 My goodness. 124 00:05:30,409 --> 00:05:31,484 Mi Ri. 125 00:05:31,710 --> 00:05:33,184 I'll talk to you later. 126 00:05:33,450 --> 00:05:34,879 Mi Ri, you shouldn't run. 127 00:05:34,880 --> 00:05:35,994 Mi Ri. 128 00:05:43,159 --> 00:05:44,265 Mom. 129 00:05:44,489 --> 00:05:45,864 - Mom. - Mom. 130 00:05:48,859 --> 00:05:50,244 Mom, what's the matter? 131 00:05:56,810 --> 00:05:59,744 Mom, why are you sitting like that? 132 00:06:02,609 --> 00:06:03,725 Mom. 133 00:06:09,279 --> 00:06:10,424 Mom. 134 00:06:13,719 --> 00:06:15,434 Should we just go home? 135 00:06:47,020 --> 00:06:48,465 Mi Ri is right. 136 00:06:50,130 --> 00:06:52,004 We're being selfish by making Mom continue... 137 00:06:53,229 --> 00:06:54,635 her treatment. 138 00:06:56,500 --> 00:06:57,575 Mi Sun. 139 00:06:58,400 --> 00:06:59,674 Still, we should... 140 00:07:03,310 --> 00:07:04,445 Mi Hye. 141 00:07:06,679 --> 00:07:09,015 I know what you two are saying, 142 00:07:11,010 --> 00:07:13,085 but I would've felt like a horrible daughter... 143 00:07:13,779 --> 00:07:16,424 if I hadn't done this. 144 00:07:18,120 --> 00:07:20,965 I thought this would lessen my guilt toward Mom. 145 00:07:21,289 --> 00:07:23,035 We all thought that. 146 00:07:24,890 --> 00:07:27,004 But if we keep Mom here knowing that she's having a hard time... 147 00:07:28,330 --> 00:07:32,104 just so we can avoid feeling like bad daughters... 148 00:07:34,370 --> 00:07:35,845 I don't think I can do it anymore. 149 00:07:38,409 --> 00:07:39,785 I know you two feel the same way. 150 00:07:40,440 --> 00:07:42,215 Even if Mom passes away, 151 00:07:43,609 --> 00:07:44,725 let's help Mom... 152 00:07:46,109 --> 00:07:48,054 to enjoy the rest of her life with us. 153 00:07:49,279 --> 00:07:51,325 I think it'll be the best thing we can do for Mom. 154 00:07:52,620 --> 00:07:53,734 Let's... 155 00:07:57,859 --> 00:07:59,564 stop the treatment. 156 00:08:04,469 --> 00:08:06,075 Mi Sun... 157 00:08:14,510 --> 00:08:15,684 Come here, Mi Hye. 158 00:08:16,409 --> 00:08:17,554 Mi Sun... 159 00:08:34,299 --> 00:08:35,405 Sir! 160 00:08:36,260 --> 00:08:39,705 Director Han! Director Han! Applause! 161 00:08:40,400 --> 00:08:42,244 Sir, you were so cool. 162 00:08:42,370 --> 00:08:43,884 You rocked it. 163 00:08:46,610 --> 00:08:47,754 Well, thanks. 164 00:08:49,679 --> 00:08:53,894 I've been working with you since your early days here. 165 00:08:54,380 --> 00:08:56,250 I used to give you dating advice, 166 00:08:56,250 --> 00:08:57,925 but look where you are now. 167 00:08:58,819 --> 00:08:59,894 Excuse me. 168 00:08:59,990 --> 00:09:03,165 Sir, sue all the reporters that wrote the defamatory articles. 169 00:09:03,490 --> 00:09:06,134 I'll gladly be your witness in court. 170 00:09:06,390 --> 00:09:08,658 I witnessed everything from beginning to end. 171 00:09:08,659 --> 00:09:11,370 You were treated so poorly after you spoke out... 172 00:09:11,370 --> 00:09:13,404 against Ms. Kang. 173 00:09:13,439 --> 00:09:16,545 But you two ended up falling in love while bickering with each other! 174 00:09:16,699 --> 00:09:19,168 Min Hye, you saw it too. Remember that day at the Han River? 175 00:09:19,169 --> 00:09:20,915 What? The Han River? 176 00:09:23,140 --> 00:09:24,384 Never mind. 177 00:09:26,510 --> 00:09:30,695 Anyway, she'll work from home for the time being. 178 00:09:30,789 --> 00:09:32,789 - Please keep it in mind. - Sure. 179 00:09:32,789 --> 00:09:34,459 How did you persuade her? 180 00:09:34,459 --> 00:09:37,289 She's still very passionate about her work. 181 00:09:37,289 --> 00:09:41,100 But I told her no one in the company... 182 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 will feel like they can take time off when they're pregnant... 183 00:09:43,100 --> 00:09:45,069 if the acting CEO works so hard even when she's pregnant, 184 00:09:45,069 --> 00:09:46,815 and she understood. 185 00:09:47,069 --> 00:09:48,215 That's so true. 186 00:09:48,370 --> 00:09:52,815 Anyway, both the head office and Hansung Apparel will be busier. 187 00:09:53,939 --> 00:09:55,079 Let's work hard together. 188 00:09:55,079 --> 00:09:56,585 Yes, sir! 189 00:09:58,750 --> 00:09:59,884 Go on in, please. 190 00:10:00,380 --> 00:10:01,894 This is amazing! 191 00:10:44,730 --> 00:10:45,730 Director Park. 192 00:10:45,730 --> 00:10:49,374 I heard the shareholders' meeting will take place as planned. 193 00:10:51,529 --> 00:10:52,675 It's all because... 194 00:10:53,299 --> 00:10:55,874 Tae Ju did a great job at the press conference. 195 00:10:57,010 --> 00:11:02,085 That actually showed me how much he takes after you. 196 00:11:03,650 --> 00:11:04,708 Thank you. 197 00:11:04,709 --> 00:11:07,524 I've tracked down the reporter who first disseminated the article. 198 00:11:08,350 --> 00:11:12,795 He's known Na Hye Mi since she was a rookie actress. 199 00:11:13,090 --> 00:11:16,289 He's one of those reporters that accept bribes from agencies... 200 00:11:16,289 --> 00:11:17,730 in return for writing articles... 201 00:11:17,730 --> 00:11:20,500 that promote their actors and artists... 202 00:11:20,500 --> 00:11:22,975 or for disseminating stories that are based on groundless rumors. 203 00:11:24,929 --> 00:11:27,614 So what did the reporter say? 204 00:11:28,470 --> 00:11:30,569 He's keeping his lips sealed, 205 00:11:30,569 --> 00:11:32,114 saying he has to protect his sources. 206 00:11:34,209 --> 00:11:35,685 Such a third-rate reporter... 207 00:11:36,240 --> 00:11:38,555 suddenly wants to be professional. 208 00:11:39,610 --> 00:11:41,195 What would you like to do? 209 00:11:42,549 --> 00:11:45,795 Other rumors may go around if we press him too hard. 210 00:11:46,590 --> 00:11:47,994 We should try to persuade him... 211 00:11:50,890 --> 00:11:52,065 or strike a deal with him. 212 00:11:53,189 --> 00:11:55,705 - Mom, be careful. - Sun Ja, come on in. 213 00:11:56,529 --> 00:11:58,045 Be careful, okay? 214 00:11:58,470 --> 00:12:00,069 This is my house. 215 00:12:00,069 --> 00:12:02,569 Why're you guiding me into my own house? 216 00:12:02,569 --> 00:12:03,845 But still... 217 00:12:04,740 --> 00:12:05,740 Mom. 218 00:12:05,740 --> 00:12:07,179 Let go of me. 219 00:12:07,179 --> 00:12:09,185 If someone sees this, they'll think I'm going to die soon. 220 00:12:09,809 --> 00:12:10,984 Mom. 221 00:12:30,059 --> 00:12:31,205 Finally... 222 00:12:34,740 --> 00:12:36,545 Finally, I've come to my house. 223 00:12:41,679 --> 00:12:44,384 Sun Ja, why are you staring at the house for such a long time? 224 00:12:44,709 --> 00:12:47,695 Like you said yourself, this is your house. 225 00:12:47,779 --> 00:12:50,049 Go on in. Mi Ri, I'll take the bag. 226 00:12:50,049 --> 00:12:52,220 - Oh, thank you. - Let's go in. 227 00:12:52,220 --> 00:12:54,234 - Mom. - Yes, let's go in. 228 00:12:54,890 --> 00:12:55,994 Come on in. 229 00:12:57,860 --> 00:12:59,630 Mi Hye, hurry in and lay out the blankets for Mom. 230 00:12:59,630 --> 00:13:00,659 - Okay. - I'll help you. 231 00:13:00,659 --> 00:13:02,329 Where should I put this bag? The bedroom? 232 00:13:02,329 --> 00:13:03,730 Just leave it there, Uncle. 233 00:13:03,730 --> 00:13:05,404 We have to wash all the clothes. 234 00:13:06,569 --> 00:13:08,874 - Really? - Mom, lie down. 235 00:13:09,199 --> 00:13:10,415 All right. 236 00:13:10,840 --> 00:13:12,014 I'll help you. 237 00:13:12,169 --> 00:13:15,014 Gosh. Oh, boy. 238 00:13:18,209 --> 00:13:21,779 Why are you girls standing there like that? 239 00:13:21,779 --> 00:13:23,725 You're making me so uncomfortable. 240 00:13:24,750 --> 00:13:26,394 Mi Ri, don't you have to go to work? 241 00:13:27,189 --> 00:13:29,289 No, I'm taking some time off. 242 00:13:29,289 --> 00:13:30,634 I'm on maternity leave. 243 00:13:30,890 --> 00:13:33,004 Mi Hye, don't you have to go to the publishing office? 244 00:13:33,189 --> 00:13:35,104 You told me to get married first. 245 00:13:36,159 --> 00:13:38,345 Gosh, what am I going to do with those two? 246 00:13:39,000 --> 00:13:41,140 Can you get out? 247 00:13:41,140 --> 00:13:44,315 Don't just stand there and stare at me like that. 248 00:13:44,909 --> 00:13:46,784 Yes, wait outside. 249 00:13:47,510 --> 00:13:50,854 Mi Sun, why don't we have some spicy noodles? 250 00:13:51,049 --> 00:13:54,449 Let's feed them and kick them out. 251 00:13:54,449 --> 00:13:55,894 Make some spicy noodles. 252 00:13:56,079 --> 00:13:58,189 Shall we? Are you craving spicy noodles, Mom? 253 00:13:58,189 --> 00:14:02,165 Yes, the hospital food was so bland. 254 00:14:02,260 --> 00:14:04,829 Okay. Get some rest, Mom. I'll go make some quickly. 255 00:14:04,829 --> 00:14:06,165 All right. Oh, dear. 256 00:14:11,569 --> 00:14:13,975 My, it's so nice to be home. 257 00:14:14,640 --> 00:14:15,845 Oh, boy. 258 00:14:16,740 --> 00:14:19,945 Mi Sun, I put all the clothes in the washer. 259 00:14:20,439 --> 00:14:23,640 Okay, thank you! I'll hang them later. 260 00:14:23,640 --> 00:14:25,049 The noodles are almost ready. 261 00:14:25,049 --> 00:14:26,854 Take your time. 262 00:14:27,679 --> 00:14:28,918 My gosh. 263 00:14:28,919 --> 00:14:30,825 Shall I try it now? 264 00:14:35,559 --> 00:14:36,890 - Put in some sugar. - Sugar? 265 00:14:36,890 --> 00:14:38,264 - Yes, sugar. - Okay. 266 00:14:40,090 --> 00:14:41,435 - Some sesame oil too. - Okay. 267 00:14:42,860 --> 00:14:44,004 Good. 268 00:14:53,039 --> 00:14:54,939 - Good, it tastes fine. - Me too. 269 00:14:54,939 --> 00:14:56,284 - Do you want a taste? - Yes. 270 00:15:03,020 --> 00:15:04,195 Well? 271 00:15:05,689 --> 00:15:06,764 Isn't it good? 272 00:15:07,720 --> 00:15:08,789 Is it good? 273 00:15:08,789 --> 00:15:10,220 Mi Sun, me too. 274 00:15:10,220 --> 00:15:11,864 You too? Okay. 275 00:15:12,490 --> 00:15:13,705 Here you go. 276 00:15:18,630 --> 00:15:20,329 What's this? It tastes weird. 277 00:15:20,329 --> 00:15:22,569 It does not taste weird. It tastes just fine. 278 00:15:22,569 --> 00:15:23,840 How does this taste fine? 279 00:15:23,840 --> 00:15:26,185 It's not at all like Mom's noodles. 280 00:15:27,340 --> 00:15:29,154 How dare you? 281 00:15:29,579 --> 00:15:31,250 - Gosh. - Why did you hit me? 282 00:15:31,250 --> 00:15:33,185 Did I say something wrong? 283 00:15:33,309 --> 00:15:35,250 Why did you hit her? 284 00:15:35,250 --> 00:15:38,049 Mom told you not to hit her. It only makes her stupider. 285 00:15:38,049 --> 00:15:40,350 How dare you always complain? 286 00:15:40,350 --> 00:15:41,459 How is this not good? 287 00:15:41,459 --> 00:15:43,795 It's not good. Mom! 288 00:15:44,130 --> 00:15:47,199 - That brat. - Mom, Mi Sun hit me again. 289 00:15:47,199 --> 00:15:48,429 Mom. 290 00:15:48,429 --> 00:15:49,929 Look at my forehead. 291 00:15:49,929 --> 00:15:52,799 Mi Sun hit me with a dirty glove. 292 00:15:52,799 --> 00:15:55,175 I think there's sauce on my face. 293 00:15:55,240 --> 00:15:56,815 Kang Mi Sun! 294 00:15:56,900 --> 00:15:59,215 Why do you keep hitting your sister? 295 00:15:59,539 --> 00:16:03,240 Did I tell you to stop lashing out first or not? 296 00:16:03,240 --> 00:16:05,449 She takes after me and hit people... 297 00:16:05,449 --> 00:16:07,394 before trying anything else. 298 00:16:07,750 --> 00:16:08,854 And you. 299 00:16:08,880 --> 00:16:10,990 She probably hit you because you said something. 300 00:16:10,990 --> 00:16:12,864 She wouldn't for no reason. 301 00:16:13,220 --> 00:16:15,120 Those two and you. 302 00:16:15,120 --> 00:16:16,835 You'll be the death of me. 303 00:16:17,789 --> 00:16:20,435 Are the noodles done or not? 304 00:16:21,029 --> 00:16:22,429 They're done! 305 00:16:22,429 --> 00:16:24,199 Mom, Uncle, come and eat! 306 00:16:24,199 --> 00:16:25,945 Okay, I'm coming. 307 00:16:28,240 --> 00:16:29,675 What's wrong with him? 308 00:16:30,100 --> 00:16:32,744 Why does he keep passing out? 309 00:16:33,470 --> 00:16:36,484 I think he needs another operation. 310 00:16:36,610 --> 00:16:37,925 What? 311 00:16:38,980 --> 00:16:40,484 At his age, 312 00:16:40,679 --> 00:16:42,620 he needs another operation? 313 00:16:42,620 --> 00:16:45,165 Yes, I'm afraid so. 314 00:16:45,319 --> 00:16:48,860 Excessive stress seems to be the cause of relapse. 315 00:16:48,860 --> 00:16:51,730 We must take him to the hospital before he has another seizure... 316 00:16:51,730 --> 00:16:53,328 and observe how he does, 317 00:16:53,329 --> 00:16:56,734 and schedule an operation as soon as possible. 318 00:17:01,733 --> 00:17:06,733 [Kocowa Ver] KBS2 E103 'Mother of Mine' "Chairman Han Collapses" -♥ Ruo Xi ♥- 319 00:17:11,709 --> 00:17:12,885 Mother. 320 00:17:13,449 --> 00:17:14,625 Yes? 321 00:17:14,949 --> 00:17:17,564 Is Father very sick? 322 00:17:17,919 --> 00:17:19,695 Does he need an operation? 323 00:17:20,989 --> 00:17:22,188 No. 324 00:17:22,189 --> 00:17:23,635 Your father... 325 00:17:23,719 --> 00:17:24,929 is just fast asleep. 326 00:17:24,929 --> 00:17:28,004 Stay with him, Tae Ho. Okay? 327 00:17:40,580 --> 00:17:41,814 Wouldn't it be better... 328 00:17:42,739 --> 00:17:44,810 to send him to the hospital? 329 00:17:44,810 --> 00:17:46,685 And arrange for the surgery immediately. 330 00:17:47,050 --> 00:17:49,054 His life isn't in danger yet. 331 00:17:49,080 --> 00:17:51,219 That's what the doctor said, 332 00:17:51,219 --> 00:17:54,034 but won't he die if he's taken off the oxygen? 333 00:17:54,120 --> 00:17:55,465 Do Jin. 334 00:17:55,689 --> 00:17:58,630 I'm concerned about him, that's all. 335 00:17:58,630 --> 00:18:00,205 So am I. 336 00:18:00,600 --> 00:18:03,205 But we can't take him to the hospital now. 337 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Why not? 338 00:18:04,800 --> 00:18:06,145 Do you want... 339 00:18:06,499 --> 00:18:08,769 everyone to find out he passed out? 340 00:18:08,769 --> 00:18:10,469 If people hear he's sick, 341 00:18:10,469 --> 00:18:12,340 people will definitely vote for his dismissal... 342 00:18:12,340 --> 00:18:14,009 and we'll starve to death. 343 00:18:14,009 --> 00:18:16,339 That darn old man. 344 00:18:16,340 --> 00:18:18,984 He used to be well enough to chew on steel. 345 00:18:19,080 --> 00:18:22,994 Why did he get so weak that he faints over nothing? 346 00:18:23,449 --> 00:18:25,695 Be quiet so I can think. 347 00:18:26,120 --> 00:18:27,264 Will you... 348 00:18:27,959 --> 00:18:29,534 hide this from... 349 00:18:29,919 --> 00:18:31,304 Tae Ju and Mi Ri? 350 00:18:31,729 --> 00:18:34,105 I can't do that since they live here. 351 00:18:34,759 --> 00:18:36,175 And Tae Ju... 352 00:18:36,199 --> 00:18:39,630 is not the type to use his father's health to take power. 353 00:18:39,630 --> 00:18:40,939 In Suk might. 354 00:18:40,939 --> 00:18:43,340 Even if the chairman's... 355 00:18:43,340 --> 00:18:45,084 still alive and breathing, 356 00:18:45,409 --> 00:18:49,314 if you consider how the sentiment is after Tae Ju's press conference, 357 00:18:49,439 --> 00:18:51,284 his dismissal will be passed for sure. 358 00:18:51,509 --> 00:18:52,625 Hye Mi. 359 00:18:54,679 --> 00:18:56,895 Listen carefully and don't get me wrong. 360 00:18:58,019 --> 00:18:59,189 What is it? 361 00:18:59,189 --> 00:19:01,195 Let's think about this objectively. 362 00:19:01,459 --> 00:19:03,794 Whether he's alive or bedridden, 363 00:19:05,159 --> 00:19:06,564 the chairman will be replaced... 364 00:19:06,729 --> 00:19:08,804 and our family will lose our standing. 365 00:19:08,860 --> 00:19:10,060 That's a given. 366 00:19:10,060 --> 00:19:13,205 But if he stays alive in this condition... 367 00:19:13,469 --> 00:19:14,774 Then what? 368 00:19:15,699 --> 00:19:17,484 He won't know of your affair. 369 00:19:19,540 --> 00:19:22,009 And he won't find out that you're the one... 370 00:19:22,009 --> 00:19:25,385 who told a reporter that Mi Ri is Jeon In Suk's daughter 371 00:19:25,709 --> 00:19:29,725 Even if Jeon In Suk finds out and wants to tell him, 372 00:19:30,519 --> 00:19:33,064 if he's unconscious in bed, 373 00:19:33,350 --> 00:19:34,965 what could happen then? 374 00:19:37,159 --> 00:19:38,665 If Han Jong Soo wakes up, 375 00:19:39,729 --> 00:19:42,034 the one to lose her child and get kicked out... 376 00:19:42,100 --> 00:19:43,475 will be you. 377 00:19:44,800 --> 00:19:46,105 Not Kang Mi Ri. 378 00:19:51,610 --> 00:19:53,344 Something came up. 379 00:19:53,570 --> 00:19:56,009 What exactly came up? 380 00:19:56,009 --> 00:19:58,650 You used to call every day after you quit, 381 00:19:58,650 --> 00:20:01,125 and you suddenly stopped. Of course, I'm worried. 382 00:20:01,749 --> 00:20:04,820 My mom's a bit sick. 383 00:20:04,820 --> 00:20:06,064 Your mother? 384 00:20:08,120 --> 00:20:09,294 What is it? 385 00:20:10,060 --> 00:20:12,734 I'll tell you later. 386 00:20:12,890 --> 00:20:16,574 Is that why you sound so tired? 387 00:20:16,630 --> 00:20:18,274 That too. 388 00:20:18,769 --> 00:20:21,774 I've been staying at the hospital and that's tough. 389 00:20:21,800 --> 00:20:24,185 You should go home and rest. 390 00:20:24,370 --> 00:20:28,155 It's not easy staying close to and looking after a patient. 391 00:20:29,209 --> 00:20:31,254 I plan to get some rest. 392 00:20:32,249 --> 00:20:34,425 Hey, by the way. 393 00:20:35,050 --> 00:20:37,494 Mr. Jung Jin Soo. 394 00:20:38,489 --> 00:20:40,834 He's a changed man. 395 00:20:45,159 --> 00:20:47,534 It's about time he grew up. 396 00:20:47,860 --> 00:20:51,875 I'm starting to reap the benefits of putting up with him for years. 397 00:20:52,499 --> 00:20:53,844 I know. 398 00:20:55,239 --> 00:20:56,915 The first year you got married. 399 00:20:56,999 --> 00:20:59,044 September 2012. 400 00:20:59,269 --> 00:21:01,939 You wanted to get divorced after just three months. 401 00:21:01,939 --> 00:21:04,115 Aren't you glad you didn't? 402 00:21:04,179 --> 00:21:07,185 The winter of 2013, when you were pregnant with Da Bin. 403 00:21:07,580 --> 00:21:10,320 When that idiot ate all the pumpkin pastries... 404 00:21:10,320 --> 00:21:12,590 that pregnant you had been craving. 405 00:21:12,590 --> 00:21:14,094 You wanted to divorce him. 406 00:21:14,159 --> 00:21:16,534 Aren't you glad you didn't? 407 00:21:18,229 --> 00:21:20,165 You remember all sorts of things. 408 00:21:22,130 --> 00:21:23,959 The third year of your marriage. 409 00:21:23,959 --> 00:21:26,100 The summer of 2015. 410 00:21:26,100 --> 00:21:28,169 You wanted to divorce him after... 411 00:21:28,169 --> 00:21:31,484 he spat out a dozen watermelon seeds onto your face. 412 00:21:31,570 --> 00:21:35,415 Aren't you glad you didn't divorce him, Mi Sun? 413 00:21:36,709 --> 00:21:38,725 Who'd have known that... 414 00:21:39,150 --> 00:21:42,754 Jung Jin Soo would become such a decent human being? 415 00:21:50,989 --> 00:21:54,165 (Manager Jung Jin Soo) 416 00:21:54,400 --> 00:21:55,504 Hi, Mom. 417 00:21:55,560 --> 00:21:58,205 Hey, when do you come home? 418 00:21:58,229 --> 00:22:00,074 Pretty soon. I'm almost done. 419 00:22:00,800 --> 00:22:03,100 Are you? Then on your way back, 420 00:22:03,100 --> 00:22:05,744 buy a bottle of sesame oil at the supermarket. 421 00:22:06,209 --> 00:22:07,239 Sesame oil? 422 00:22:07,239 --> 00:22:08,540 Yes. 423 00:22:08,540 --> 00:22:11,855 I'm seasoning some vegetables and you're out of sesame oil. 424 00:22:11,880 --> 00:22:14,395 Okay, Mom. Do you need anything else? 425 00:22:14,419 --> 00:22:18,120 You're out of snacks for Da Bin too. 426 00:22:18,120 --> 00:22:19,519 Get things like... 427 00:22:19,519 --> 00:22:22,665 milk, cheese, and some fruit for her. 428 00:22:22,719 --> 00:22:25,465 Okay. See you later. 429 00:22:26,290 --> 00:22:27,465 Ask him now. 430 00:22:29,600 --> 00:22:31,105 Mr. Jung. 431 00:22:31,169 --> 00:22:33,330 - Yes? - That nice bike... 432 00:22:33,330 --> 00:22:35,945 in the parking lot. Is that yours? 433 00:22:36,540 --> 00:22:37,840 Yes, it is. 434 00:22:37,840 --> 00:22:41,739 We're thinking of joining a group to ride with. 435 00:22:41,739 --> 00:22:43,885 I started riding just a month ago. 436 00:22:43,909 --> 00:22:45,179 Do you think... 437 00:22:45,179 --> 00:22:48,219 you could teach us how to ride after work? 438 00:22:48,219 --> 00:22:51,064 And recommend a group to ride with. 439 00:22:51,419 --> 00:22:53,165 I have to leave early. 440 00:22:53,290 --> 00:22:55,465 And I don't ride as a hobby now. 441 00:22:55,489 --> 00:22:58,030 I use it purely for my commute... 442 00:22:58,030 --> 00:22:59,734 and to carry things. 443 00:23:00,489 --> 00:23:01,734 Okay. 444 00:23:09,669 --> 00:23:10,875 What's wrong? 445 00:23:12,140 --> 00:23:13,415 My gosh. 446 00:23:14,580 --> 00:23:16,185 What got stuck? 447 00:23:19,909 --> 00:23:21,294 Whose is this? 448 00:23:21,780 --> 00:23:23,254 Gosh, it stinks. 449 00:23:24,080 --> 00:23:25,794 It's Jin Soo's. 450 00:23:26,350 --> 00:23:29,234 When will he ever grow up? 451 00:23:29,519 --> 00:23:32,830 He can't leave dirty socks just anywhere. 452 00:23:32,830 --> 00:23:35,675 Who's supposed to find and wash it? 453 00:23:36,060 --> 00:23:39,004 No wife would like this. 454 00:23:39,600 --> 00:23:41,415 He's a father. 455 00:23:41,699 --> 00:23:44,115 - He should be a good example. - Honey. 456 00:23:44,310 --> 00:23:46,344 Do that later. Honey. 457 00:23:46,540 --> 00:23:48,215 - Honey! - What? What? 458 00:23:48,479 --> 00:23:50,580 I can't wait. Go and get me... 459 00:23:50,580 --> 00:23:52,324 a bottle of sesame oil. 460 00:23:52,409 --> 00:23:54,150 You said you'd ask Jin Soo. 461 00:23:54,150 --> 00:23:56,419 I don't think I can wait. 462 00:23:56,419 --> 00:23:58,895 Why do you keep finding socks under there? 463 00:23:58,949 --> 00:24:00,719 Whatever Jin Soo buys... 464 00:24:00,719 --> 00:24:03,159 they can keep for later. 465 00:24:03,159 --> 00:24:04,890 I'm almost done cooking. 466 00:24:04,890 --> 00:24:07,159 Go and buy a small bottle. 467 00:24:07,159 --> 00:24:08,605 - Okay? - Okay. 468 00:24:10,929 --> 00:24:12,729 - Hey. - Mother, Father. 469 00:24:12,729 --> 00:24:14,044 - Mi Sun. - Hey. 470 00:24:14,800 --> 00:24:16,844 You're home. 471 00:24:17,400 --> 00:24:18,544 Yes. 472 00:24:18,739 --> 00:24:21,080 What are you doing here? 473 00:24:21,080 --> 00:24:22,215 Us? 474 00:24:23,009 --> 00:24:24,355 Well... 475 00:24:25,380 --> 00:24:26,484 I heard that... 476 00:24:26,709 --> 00:24:29,594 your mother went home. 477 00:24:30,449 --> 00:24:31,665 Yes. 478 00:24:32,850 --> 00:24:35,834 He said that... 479 00:24:36,060 --> 00:24:38,390 you might come home today, 480 00:24:38,390 --> 00:24:41,699 and suggested we do some cleaning and cooking for you. 481 00:24:41,699 --> 00:24:43,034 That's why we're here. 482 00:24:43,959 --> 00:24:46,605 How is your mother doing? 483 00:24:47,769 --> 00:24:49,975 Well... She's okay. 484 00:24:52,009 --> 00:24:54,514 You must be having a tough time. 485 00:24:55,640 --> 00:24:57,155 No, I'm fine. 486 00:24:57,979 --> 00:24:59,155 That's not true. 487 00:25:02,280 --> 00:25:04,254 It must be hard for you. 488 00:25:05,019 --> 00:25:06,094 You poor thing. 489 00:25:07,019 --> 00:25:08,165 Hey. 490 00:25:09,759 --> 00:25:10,834 Mi Sun. 491 00:25:11,790 --> 00:25:13,365 Don't cry. 492 00:25:14,600 --> 00:25:17,734 Stop crying. It's okay. 493 00:25:19,400 --> 00:25:20,605 We feel... 494 00:25:22,070 --> 00:25:26,744 really bad for you and your mom. 495 00:25:27,669 --> 00:25:31,655 But you should be strong. 496 00:25:32,509 --> 00:25:33,784 Stop crying. 497 00:25:34,679 --> 00:25:36,554 - Don't cry. - Thank you. 498 00:25:37,790 --> 00:25:39,725 Thank you, Mother and Father. 499 00:25:45,330 --> 00:25:47,764 My gosh. Don't cry. 500 00:25:53,330 --> 00:25:55,945 Mother, it must've been hard for you. 501 00:25:57,169 --> 00:26:00,084 Not really. It wasn't so hard. 502 00:26:00,140 --> 00:26:03,484 The girls had a harder time taking care of me. 503 00:26:06,080 --> 00:26:10,225 Anyway, it's good to see you at home like this. 504 00:26:10,749 --> 00:26:13,895 You look a lot more comfortable than when you were in the hospital. 505 00:26:14,150 --> 00:26:15,965 Of course. This is my home. 506 00:26:17,360 --> 00:26:21,975 Actually, Mi Hye showed me the press conference with her phone, 507 00:26:22,199 --> 00:26:24,645 so I watched it earlier today. 508 00:26:28,100 --> 00:26:29,244 I see. 509 00:26:29,939 --> 00:26:32,814 You look so good even on screen. 510 00:26:34,840 --> 00:26:36,084 Thank you, Mother. 511 00:26:36,840 --> 00:26:39,984 And you're such a good speaker. 512 00:26:42,150 --> 00:26:43,455 That's not true. 513 00:26:44,590 --> 00:26:45,689 Yes, you are. 514 00:26:45,689 --> 00:26:49,465 Every word you said deeply touched my heart. 515 00:26:51,189 --> 00:26:53,165 Now I can die without regrets. 516 00:26:54,699 --> 00:26:55,834 Now that... 517 00:26:56,600 --> 00:26:59,304 I have you by Mi Ri's side, I can die without any regrets. 518 00:26:59,999 --> 00:27:01,175 Mom. 519 00:27:03,640 --> 00:27:06,744 Thank you so much for loving my daughter, Tae Ju. 520 00:27:08,340 --> 00:27:09,584 Even after I die, 521 00:27:11,679 --> 00:27:15,195 please love Mi Ri for the rest of your life. 522 00:27:16,679 --> 00:27:18,264 Mom, stop it. 523 00:27:22,459 --> 00:27:24,865 Yes, of course, I will. 524 00:27:30,199 --> 00:27:33,205 Thank you so much... 525 00:27:34,800 --> 00:27:37,115 for giving me your precious daughter. 526 00:27:38,840 --> 00:27:40,084 All right. 527 00:27:40,870 --> 00:27:42,115 Thank you. 528 00:27:47,310 --> 00:27:48,455 Look at you. 529 00:27:51,390 --> 00:27:53,989 - Come here. Give me your hand. - Mom, stop it. 530 00:27:53,989 --> 00:27:55,489 All right. 531 00:27:55,489 --> 00:27:57,395 You should love her a lot, okay? 532 00:28:02,300 --> 00:28:06,905 She does look more comfortable than when she was in the hospital. 533 00:28:07,600 --> 00:28:08,715 I know. 534 00:28:09,469 --> 00:28:12,484 To be honest, until the discharge procedure, 535 00:28:12,709 --> 00:28:14,685 I was afraid and terrified. 536 00:28:15,810 --> 00:28:17,955 But now that I see her at home, 537 00:28:19,050 --> 00:28:20,685 I'm glad that we decided to do this. 538 00:28:22,749 --> 00:28:24,695 Oh, right. Do you want to go... 539 00:28:24,850 --> 00:28:26,895 on a trip with Mother this Chuseok? 540 00:28:27,519 --> 00:28:28,695 Shall we? 541 00:28:29,459 --> 00:28:32,228 By the way, can we really do that? 542 00:28:32,229 --> 00:28:33,365 Sure. 543 00:28:33,630 --> 00:28:35,774 We can't go abroad because of her condition, 544 00:28:36,199 --> 00:28:37,705 but there are a lot of good places in the country. 545 00:28:39,729 --> 00:28:40,804 Tae Ju. 546 00:28:41,370 --> 00:28:42,445 Yes? 547 00:28:43,739 --> 00:28:48,014 You're the first person whom I loved and opened my heart to. 548 00:28:49,679 --> 00:28:50,915 I think I'm so lucky. 549 00:28:51,650 --> 00:28:52,679 Me too. 550 00:28:52,679 --> 00:28:56,594 I'm so lucky to have you with me... 551 00:28:56,820 --> 00:28:58,195 my whole life. 552 00:29:04,560 --> 00:29:05,905 I watched the press conference... 553 00:29:06,330 --> 00:29:08,774 at Father's house before going to Mom. 554 00:29:10,630 --> 00:29:11,744 Thank you. 555 00:29:12,499 --> 00:29:15,699 We were a daughter and a mother blinded by money, 556 00:29:15,699 --> 00:29:17,344 but now we're like tragic heroines. 557 00:29:17,900 --> 00:29:21,984 And people think I'm the happiest woman in the world. 558 00:29:24,540 --> 00:29:26,054 I owe it all to you, Tae Ju. 559 00:29:27,880 --> 00:29:29,395 The truth prevails. 560 00:29:32,949 --> 00:29:34,395 How is the reaction from the board? 561 00:29:35,219 --> 00:29:37,264 Mother successfully persuaded them, 562 00:29:37,560 --> 00:29:38,959 so we will be able to hold... 563 00:29:38,959 --> 00:29:40,764 the shareholders' meeting as scheduled. 564 00:29:43,429 --> 00:29:46,205 How was Father doing? 565 00:29:47,769 --> 00:29:49,799 I didn't get to see Father. 566 00:29:49,800 --> 00:29:52,484 Mother ran out first. 567 00:29:55,340 --> 00:29:56,455 I guess... 568 00:29:57,209 --> 00:29:58,885 he's very upset. 569 00:30:00,949 --> 00:30:02,195 Don't worry. 570 00:30:03,019 --> 00:30:04,324 Like you said, 571 00:30:05,090 --> 00:30:07,594 the truth will prevail for Father too. 572 00:30:16,699 --> 00:30:20,675 Mother, can I sleep in Father's room? 573 00:30:21,570 --> 00:30:23,415 Father is very sick. 574 00:30:24,709 --> 00:30:26,615 The doctor will take care of him. 575 00:30:27,009 --> 00:30:29,484 You can go to your room and sleep. 576 00:30:35,019 --> 00:30:36,195 Mi Ri. 577 00:30:37,880 --> 00:30:40,024 Mi Ri, Father is... 578 00:30:40,790 --> 00:30:42,195 Father is... 579 00:30:44,159 --> 00:30:46,564 What's wrong? Did something happen? 580 00:30:49,330 --> 00:30:50,675 What's going on? 581 00:31:05,249 --> 00:31:07,254 He collapsed after watching your press conference. 582 00:31:10,320 --> 00:31:11,494 What happened? 583 00:31:12,949 --> 00:31:14,425 How is he doing now? 584 00:31:18,189 --> 00:31:20,390 He needs to rest now. 585 00:31:20,390 --> 00:31:21,759 Once he regains consciousness, 586 00:31:21,759 --> 00:31:24,375 we should take him to the hospital. 587 00:31:44,719 --> 00:31:45,824 What? 588 00:31:46,219 --> 00:31:49,165 Chairman Han collapsed? 589 00:31:49,659 --> 00:31:51,935 Yes. He's unconscious now. 590 00:31:54,390 --> 00:31:56,400 What did the doctor say? 591 00:31:56,400 --> 00:31:59,475 We should wait until he regains consciousness. 592 00:31:59,669 --> 00:32:03,145 He keeps having seizures. 593 00:32:03,939 --> 00:32:05,709 I guess he might need revision surgery. 594 00:32:05,709 --> 00:32:07,814 Didn't he say we should take him to the hospital? 595 00:32:08,179 --> 00:32:11,185 I guess he will be treated at home until he regains his consciousness. 596 00:32:11,580 --> 00:32:12,855 Okay. 597 00:32:14,050 --> 00:32:15,919 Tae Ju must be worried. 598 00:32:15,919 --> 00:32:17,925 You should take good care of him. 599 00:32:18,749 --> 00:32:20,465 Okay. I will. 600 00:32:43,280 --> 00:32:45,024 Hello, Doctor. This is Jeon In Suk. 601 00:32:46,409 --> 00:32:48,824 I couldn't call you for a while due to some personal reasons. 602 00:32:49,550 --> 00:32:51,764 Let's meet and catch up soon. 603 00:32:52,150 --> 00:32:55,165 Before that, I'd like to ask you something. 604 00:32:56,290 --> 00:32:57,365 Yes. 605 00:32:58,090 --> 00:33:02,334 Chairman Han was getting better after the surgery. 606 00:33:02,999 --> 00:33:04,905 But he kept having seizures recently, 607 00:33:05,070 --> 00:33:07,975 and he ended up unconscious. 608 00:33:10,269 --> 00:33:11,344 What? 609 00:33:12,969 --> 00:33:14,744 We should take him to the hospital? 610 00:33:17,540 --> 00:33:18,655 Yes. 611 00:33:19,810 --> 00:33:20,955 Okay. 612 00:33:39,269 --> 00:33:41,074 Will you hurry? 613 00:33:46,810 --> 00:33:48,215 Hurry up. 614 00:33:58,650 --> 00:34:01,225 Mom, do you want to have my wedding ceremony here? 615 00:34:03,419 --> 00:34:05,935 Mom! Mom... 616 00:34:06,890 --> 00:34:08,105 Mom. 617 00:34:08,530 --> 00:34:10,834 My goodness. Hello, Sun Ja. 618 00:34:13,300 --> 00:34:16,800 I've been waiting for you since I got your call this morning. 619 00:34:16,800 --> 00:34:20,014 - Have you been doing well? - Yes. I'm doing fine. 620 00:34:20,510 --> 00:34:23,079 Gosh, this must be your youngest daughter. 621 00:34:23,079 --> 00:34:24,514 Yes, she is. 622 00:34:26,249 --> 00:34:28,694 She's grown a lot. 623 00:34:28,749 --> 00:34:31,494 How long has it been since you saw her last? 624 00:34:31,650 --> 00:34:34,519 I guess she was in high school. 625 00:34:34,519 --> 00:34:36,019 I haven't seen her... 626 00:34:36,019 --> 00:34:38,565 since I moved out and started my wedding business here. 627 00:34:39,559 --> 00:34:43,559 Back then, you said your youngest wasn't so pretty... 628 00:34:43,559 --> 00:34:46,105 that you were worried she wouldn't be able to get married. 629 00:34:46,800 --> 00:34:49,139 You were so worried. 630 00:34:49,139 --> 00:34:52,010 I told you she'd get better as she grows up. 631 00:34:52,010 --> 00:34:55,255 I comforted you before I moved away. 632 00:34:56,680 --> 00:34:58,809 - Did I say that? - Yes. 633 00:34:58,809 --> 00:35:00,654 But really... 634 00:35:00,709 --> 00:35:03,395 she became so much prettier. 635 00:35:03,749 --> 00:35:05,494 - What about her husband? - Yes. 636 00:35:05,550 --> 00:35:07,090 He is the chief editor of a publishing company. 637 00:35:07,090 --> 00:35:08,188 He is very handsome. 638 00:35:08,189 --> 00:35:09,559 Good for her. 639 00:35:09,559 --> 00:35:11,735 At least her husband is handsome. 640 00:35:14,360 --> 00:35:16,260 Let's go and look around the wedding hall. 641 00:35:16,260 --> 00:35:17,375 All right. 642 00:35:19,669 --> 00:35:23,375 This is the Diamond Hall. 643 00:35:24,740 --> 00:35:27,244 We changed the interior decoration a while ago. 644 00:35:28,240 --> 00:35:30,685 How do you like it? Isn't it nice? 645 00:35:31,479 --> 00:35:33,784 - Mom. - What? 646 00:35:34,050 --> 00:35:36,795 Do you want your daughter to get married at a place like this? 647 00:35:37,419 --> 00:35:39,895 Hey, the price is cheap. 648 00:35:40,050 --> 00:35:42,689 The cost of the wedding hall, the wedding dress, 649 00:35:42,689 --> 00:35:44,559 and bridal make up is not that expensive. 650 00:35:44,559 --> 00:35:45,689 It's cheap. 651 00:35:45,689 --> 00:35:48,229 Do you really want your youngest daughter... 652 00:35:48,229 --> 00:35:50,404 to marry cheaply like this? 653 00:35:51,530 --> 00:35:52,729 You brat. 654 00:35:52,729 --> 00:35:55,714 I have a plan, so stay put. 655 00:35:57,099 --> 00:36:00,308 Now, how about we go take a look at the most important part, 656 00:36:00,309 --> 00:36:02,009 the wedding dress? 657 00:36:02,010 --> 00:36:03,410 - Okay. - Follow me. 658 00:36:03,410 --> 00:36:04,439 Come on. 659 00:36:04,439 --> 00:36:05,784 My gosh. 660 00:36:11,220 --> 00:36:12,694 Oh, my. 661 00:36:13,419 --> 00:36:15,264 She's so beautiful. 662 00:36:15,360 --> 00:36:18,789 Goodness, Park Sun Ja. Your daughter is beautiful. 663 00:36:18,789 --> 00:36:21,105 That dress suits her nicely. 664 00:36:21,930 --> 00:36:23,404 You're pretty. 665 00:36:23,559 --> 00:36:25,174 Mom. 666 00:36:25,729 --> 00:36:28,769 I told you not to worry too much. 667 00:36:28,769 --> 00:36:31,784 I told you she'd become pretty as she grows up. 668 00:36:33,309 --> 00:36:34,685 You're right. 669 00:36:35,439 --> 00:36:37,784 I know you're my daughter, but you're so pretty. 670 00:36:38,610 --> 00:36:42,150 The design of that dress is exactly the same as the one... 671 00:36:42,150 --> 00:36:43,654 Actress Jang Yoon Hee wore back in the day. 672 00:36:44,280 --> 00:36:45,694 Jang Yoon Hee? 673 00:36:45,789 --> 00:36:48,494 People went crazy over that dress. 674 00:36:48,990 --> 00:36:50,389 So many women... 675 00:36:50,389 --> 00:36:52,889 went crazy over the dress that Jang Yoon Hee wore. 676 00:36:52,889 --> 00:36:55,065 People made a great fuss. 677 00:36:55,229 --> 00:36:56,505 That's right. 678 00:36:56,660 --> 00:36:58,705 I wanted to wear it too. 679 00:36:58,769 --> 00:37:00,074 I know, right? 680 00:37:00,900 --> 00:37:03,045 And my daughter is wearing it. 681 00:37:06,240 --> 00:37:08,145 My daughter is so beautiful. 682 00:37:14,309 --> 00:37:15,450 Mi Hye. 683 00:37:15,450 --> 00:37:17,479 Whatever, I'm not getting married. 684 00:37:17,479 --> 00:37:19,225 Gosh, Mi Hye. 685 00:37:20,249 --> 00:37:21,594 Do you really want to do this to me? 686 00:37:21,720 --> 00:37:23,289 What about me? 687 00:37:23,289 --> 00:37:26,930 Do you want to calculate the expense of your daughter's wedding? 688 00:37:26,930 --> 00:37:29,800 Why would you waste money on such useless things? 689 00:37:29,800 --> 00:37:30,829 Save that money for... 690 00:37:30,829 --> 00:37:32,099 Forget it! 691 00:37:32,099 --> 00:37:35,514 Don't you want me to look pretty like a princess for my wedding? 692 00:37:35,669 --> 00:37:36,975 My goodness. 693 00:37:37,139 --> 00:37:40,010 Kang Mi Sun married at a hotel. 694 00:37:40,010 --> 00:37:43,714 You spent so much on Kang Mi Ri and made her look like a princess. 695 00:37:43,740 --> 00:37:44,979 And what do you want me to do? 696 00:37:44,979 --> 00:37:47,485 You want me to wear a dress that Jang Yoon Hee wore? 697 00:37:47,780 --> 00:37:49,654 Who is that actress anyway? 698 00:37:49,749 --> 00:37:53,764 Why do I have to wear the dress of an actress that I don't even know? 699 00:37:54,419 --> 00:37:55,764 Listen, you brat. 700 00:37:56,320 --> 00:37:57,795 I have already... 701 00:37:58,530 --> 00:38:00,864 married your sisters off... 702 00:38:00,889 --> 00:38:03,304 and realized something from that. 703 00:38:03,860 --> 00:38:05,244 A wedding hall... 704 00:38:05,329 --> 00:38:07,300 and wedding dress aren't that important. 705 00:38:07,300 --> 00:38:08,800 That's just a waste of money. 706 00:38:08,800 --> 00:38:10,900 Living a happy married life is what matters. 707 00:38:10,900 --> 00:38:13,740 The rest isn't important. 708 00:38:13,740 --> 00:38:14,769 As you live... 709 00:38:14,769 --> 00:38:17,014 you're going to need money. 710 00:38:17,280 --> 00:38:19,209 It's more important... 711 00:38:19,209 --> 00:38:21,280 to have money on hand. 712 00:38:21,280 --> 00:38:23,180 I know you just published a book. 713 00:38:23,180 --> 00:38:25,590 But how can you be sure that you'll publish another one? 714 00:38:25,590 --> 00:38:28,094 And you don't know what kind of difficulty you'd go through in life. 715 00:38:28,189 --> 00:38:30,958 I'll save all the money and give it to you later. 716 00:38:30,959 --> 00:38:32,490 After I'm gone... 717 00:38:32,490 --> 00:38:35,229 Forget it! I don't care about the future. 718 00:38:35,229 --> 00:38:36,499 I've met a man I love... 719 00:38:36,499 --> 00:38:38,645 and for once in my life, I'm getting married. 720 00:38:39,369 --> 00:38:42,639 You make me upset by calculating the expense for my wedding. 721 00:38:42,639 --> 00:38:44,775 You don't care about me. 722 00:38:44,800 --> 00:38:46,614 You only care about my sisters. 723 00:38:46,639 --> 00:38:48,614 You don't care about me at all. 724 00:38:49,079 --> 00:38:51,014 - Mi Hye. - You've always been... 725 00:38:51,479 --> 00:38:53,255 like this my whole life. 726 00:38:55,579 --> 00:38:56,755 Mi Hye. 727 00:38:56,950 --> 00:38:58,295 Mi Hye. 728 00:38:59,789 --> 00:39:00,964 Mi Hye... 729 00:39:10,959 --> 00:39:12,244 Mi Hye. 730 00:39:12,729 --> 00:39:14,074 I'm exhausted. 731 00:39:14,570 --> 00:39:15,944 Wait for me. 732 00:39:22,579 --> 00:39:23,755 Mi Hye. 733 00:39:25,950 --> 00:39:27,185 Mi Hye. 734 00:39:28,479 --> 00:39:29,855 Mi Hye. 735 00:39:32,289 --> 00:39:35,884 (Episode 104 will air shortly.) 736 00:39:36,380 --> 00:39:37,555 Here you go. 737 00:39:38,050 --> 00:39:40,225 Thank you. Have a good day. 738 00:39:43,089 --> 00:39:44,424 Let's go. 739 00:39:50,460 --> 00:39:51,604 Dad. 740 00:39:53,400 --> 00:39:55,575 My sweet Da Bin. 741 00:39:56,500 --> 00:39:58,275 - Thank you. - See you later. 742 00:39:58,669 --> 00:40:00,770 Dad, you came early today. 743 00:40:00,770 --> 00:40:03,209 I got off work early today. 744 00:40:03,209 --> 00:40:05,385 So I came early to pick you up. 745 00:40:06,779 --> 00:40:08,955 But what is that? 746 00:40:09,480 --> 00:40:12,184 This is our dinner. 747 00:40:19,219 --> 00:40:20,534 Let's go, Da Bin. 748 00:40:23,130 --> 00:40:24,534 Father, Mother. 749 00:40:27,300 --> 00:40:29,399 Mi Sun, what brings you here? 750 00:40:29,399 --> 00:40:31,574 What's going on? 751 00:40:31,730 --> 00:40:35,415 Nothing, I just came... 752 00:40:36,169 --> 00:40:38,709 to say thank you. 753 00:40:38,709 --> 00:40:39,815 What? 754 00:40:41,280 --> 00:40:44,455 You took care of Da Bin and Jin Soo... 755 00:40:45,050 --> 00:40:46,595 while I was at the hospital. 756 00:40:47,520 --> 00:40:51,089 I'm really grateful that you even cleaned and cooked. 757 00:40:51,089 --> 00:40:54,265 Come on, that's nothing. 758 00:40:55,490 --> 00:40:56,729 But still, Mother. 759 00:40:56,729 --> 00:41:00,134 You don't need to thank us for that. 760 00:41:00,330 --> 00:41:02,745 Just like Mi Ok said, 761 00:41:03,330 --> 00:41:07,569 who else can help their children... 762 00:41:07,569 --> 00:41:10,069 when their children are in a difficult situation? 763 00:41:10,069 --> 00:41:13,985 If you keep thanking us for those trivial matters, 764 00:41:14,140 --> 00:41:15,509 it'll make us sad. 765 00:41:15,509 --> 00:41:16,679 He's right. 766 00:41:16,679 --> 00:41:19,424 No, really. Thank you so much. 767 00:41:20,780 --> 00:41:23,924 I'll be better to you. 768 00:41:24,720 --> 00:41:25,864 Oh, my. 769 00:41:27,190 --> 00:41:29,119 - And Mother. - Yes? 770 00:41:29,119 --> 00:41:32,205 I was wondering what you'd like to do this coming Chuseok. 771 00:41:32,459 --> 00:41:35,500 Since it's just around the corner, I wanted to discuss... 772 00:41:35,500 --> 00:41:37,745 what we're going to do for this Chuseok. 773 00:41:38,199 --> 00:41:40,740 When we went to Namhae last time, you said you wanted... 774 00:41:40,740 --> 00:41:42,610 - to go back next Chuseok. - Hey. 775 00:41:42,610 --> 00:41:45,770 Don't come to our house this Chuseok, 776 00:41:45,770 --> 00:41:47,655 but spend time with your family. 777 00:41:48,040 --> 00:41:49,155 Pardon? 778 00:41:49,379 --> 00:41:52,925 Your mother is sick. 779 00:41:53,179 --> 00:41:57,125 So stay by her side. 780 00:42:00,089 --> 00:42:02,264 Are you sure? 781 00:42:03,159 --> 00:42:05,490 You like to gather every family member... 782 00:42:05,490 --> 00:42:10,070 on Chuseok to make songpyeon... 783 00:42:10,070 --> 00:42:12,715 and enjoy time together. 784 00:42:12,869 --> 00:42:16,070 You didn't let them go home early. 785 00:42:16,070 --> 00:42:17,869 And asked them to come with you to the sauna... 786 00:42:17,869 --> 00:42:19,580 and karaoke. 787 00:42:19,580 --> 00:42:23,354 Gosh, forget it. 788 00:42:23,550 --> 00:42:25,709 Mi Sun, for this Chuseok... 789 00:42:25,709 --> 00:42:29,565 Dae Chul and I will go to the movies and enjoy a date night, 790 00:42:29,689 --> 00:42:31,890 so you should go see your family with Jin Soo and Da Bin... 791 00:42:31,890 --> 00:42:33,565 and get some rest. 792 00:42:34,820 --> 00:42:37,805 Can I really do that, Mother? 793 00:42:37,860 --> 00:42:39,004 Goodness. 794 00:42:39,059 --> 00:42:41,129 Yes, I just told you. 795 00:42:41,129 --> 00:42:43,745 Have you not been listening or what? 796 00:42:45,770 --> 00:42:47,014 My gosh. 797 00:42:47,100 --> 00:42:48,375 Mi Sun. 798 00:42:48,770 --> 00:42:51,085 Why are you looking at your mother-in-law like that? 799 00:42:51,909 --> 00:42:53,709 Don't look at me like that. 800 00:42:53,709 --> 00:42:55,615 You're making me all uncomfortable. 801 00:42:57,279 --> 00:42:59,284 Yes, you should spend Chuseok with your family. 802 00:42:59,320 --> 00:43:03,465 Your mother-in-law had such a great idea. 803 00:43:04,119 --> 00:43:07,320 Father, Mother. Thank you so much. 804 00:43:07,320 --> 00:43:10,234 - Goodness. - Gosh, you silly goose. 805 00:43:11,490 --> 00:43:13,474 You're crying again. Stop. 806 00:43:15,700 --> 00:43:18,044 Thank you, Father. Thank you so much, Mother. 807 00:43:18,429 --> 00:43:20,745 All right. Let's eat! 808 00:43:21,540 --> 00:43:23,215 It looks delicious. 809 00:43:25,709 --> 00:43:27,055 Honey, you're back already? 810 00:43:27,610 --> 00:43:29,809 Yes. I told you I'd be home early today. 811 00:43:29,809 --> 00:43:31,050 I picked Da Bin up. 812 00:43:31,050 --> 00:43:33,179 I know. You said you would. 813 00:43:33,179 --> 00:43:34,454 What's all this? 814 00:43:35,219 --> 00:43:37,625 This will be our dinner today. 815 00:43:38,219 --> 00:43:39,290 Oh, hang on. 816 00:43:39,290 --> 00:43:41,565 This is yours. 817 00:43:41,820 --> 00:43:44,264 Why eat such junk food? I'll cook. Give me a moment. 818 00:43:44,429 --> 00:43:46,474 Gosh, wait. 819 00:43:46,659 --> 00:43:49,129 You must be tired after taking care of Mother today. 820 00:43:49,129 --> 00:43:51,645 So let's just have this for dinner. 821 00:43:51,670 --> 00:43:53,569 Just give Da Bin some fruit later. 822 00:43:53,569 --> 00:43:54,699 Right, Da Bin? 823 00:43:54,699 --> 00:43:55,938 Yes. 824 00:43:55,939 --> 00:43:57,915 Mom, this is so good. 825 00:43:58,139 --> 00:43:59,584 Have some. 826 00:44:00,210 --> 00:44:02,855 Didn't you say that I do nothing at home? 827 00:44:05,809 --> 00:44:06,995 Why are you laughing? 828 00:44:07,119 --> 00:44:09,449 Can't you be understanding? 829 00:44:09,449 --> 00:44:11,264 Everyone makes mistakes, you know. 830 00:44:15,960 --> 00:44:18,404 Oh, right. I should tell you. 831 00:44:18,559 --> 00:44:21,199 Your mother said we can spend Chuseok... 832 00:44:21,199 --> 00:44:23,100 with my family this year. 833 00:44:23,100 --> 00:44:24,704 What do you think? 834 00:44:25,400 --> 00:44:27,774 No way. I'm sure you misheard her. 835 00:44:28,569 --> 00:44:30,685 Aren't you supposed to be her son? 836 00:44:32,439 --> 00:44:35,185 Mi Sun, don't lie to me. 837 00:44:37,449 --> 00:44:38,754 She really said it! 838 00:44:40,050 --> 00:44:42,194 What is this? 839 00:44:42,889 --> 00:44:44,764 What a mess, seriously. 840 00:44:47,689 --> 00:44:49,295 Woo Jin, I found the Meadow House. 841 00:44:49,319 --> 00:44:50,535 The place where you'll get married. 842 00:44:50,960 --> 00:44:53,329 I heard it's actually the title of an American TV series, 843 00:44:53,329 --> 00:44:56,059 which aired for a whole decade... 844 00:44:56,059 --> 00:44:58,105 from 1974 to 1983. 845 00:44:59,400 --> 00:45:01,375 Was this built during that time? 846 00:45:03,939 --> 00:45:06,014 Oh, you have photos of the venue. 847 00:45:06,210 --> 00:45:07,384 Yes. 848 00:45:07,980 --> 00:45:09,355 This place is really... 849 00:45:13,249 --> 00:45:15,225 Your parents and the elders will like it. 850 00:45:17,590 --> 00:45:18,925 But it looks like... 851 00:45:19,249 --> 00:45:20,935 the whole wedding theme will have to change. 852 00:45:24,530 --> 00:45:26,504 Well, I should go... 853 00:45:26,999 --> 00:45:29,134 and revise my script for the ceremony. 854 00:45:29,569 --> 00:45:30,904 I'll be downstairs. 855 00:45:36,069 --> 00:45:38,985 I think the venue is okay. 856 00:45:39,910 --> 00:45:41,579 What is okay about this? 857 00:45:41,579 --> 00:45:43,384 How could a wedding hall look like this? 858 00:45:44,249 --> 00:45:46,225 I don't even want to get married now. 859 00:45:46,850 --> 00:45:49,524 You said your mother's friend runs this place. 860 00:45:50,090 --> 00:45:52,394 That's why this is ridiculous. 861 00:45:52,420 --> 00:45:54,759 Who's the one getting married? This is my wedding, 862 00:45:54,759 --> 00:45:56,365 not my mom's. 863 00:45:56,960 --> 00:45:59,574 So why is she deciding everything? 864 00:46:00,730 --> 00:46:04,274 Let's just accommodate all her wishes. 865 00:46:04,369 --> 00:46:06,105 Why should we? 866 00:46:06,699 --> 00:46:09,615 Our wedding is a once-in-a-lifetime event. 867 00:46:12,210 --> 00:46:14,078 But for parents, it's one of... 868 00:46:14,079 --> 00:46:16,249 the last and most important events where they're sending... 869 00:46:16,249 --> 00:46:18,954 their children off after doing a good job of raising them. 870 00:46:20,050 --> 00:46:22,379 You always side with my mom. 871 00:46:22,379 --> 00:46:24,125 Are you really going to be like this? 872 00:46:27,319 --> 00:46:28,694 Gosh. 873 00:46:29,090 --> 00:46:30,759 (Han Cheon Ox-bone Soup) 874 00:46:30,759 --> 00:46:33,704 Ms. Seo Soon Ja, 20 dollars. 875 00:46:34,660 --> 00:46:36,428 Is this Soon Ja? 876 00:46:36,429 --> 00:46:38,475 Hi. It's me, Park Sun Ja. 877 00:46:38,499 --> 00:46:40,214 How have you been? 878 00:46:40,800 --> 00:46:42,600 Yes, I'm calling because... 879 00:46:42,600 --> 00:46:45,139 my youngest daughter is getting married, 880 00:46:45,139 --> 00:46:46,555 and I'd love to have you there. 881 00:46:47,079 --> 00:46:48,214 Yes. 882 00:46:48,809 --> 00:46:51,610 Well, all of your six daughters... 883 00:46:51,610 --> 00:46:53,925 are happily married, right? 884 00:46:54,579 --> 00:46:56,824 I see. That's great. 885 00:46:57,050 --> 00:46:59,558 I'll send you the invitation this week, 886 00:46:59,559 --> 00:47:00,634 so please come. 887 00:47:00,790 --> 00:47:02,394 All right, bye. 888 00:47:04,230 --> 00:47:06,559 Who's next? Give me the name. 889 00:47:06,559 --> 00:47:07,959 Yes, Mother. Next is... 890 00:47:07,960 --> 00:47:10,175 Ms. Kim Mal Sook at the butcher shop. 891 00:47:10,269 --> 00:47:12,199 You gave 30 dollars for her eldest daughter's wedding... 892 00:47:12,199 --> 00:47:14,274 as well as for her son's wedding. 893 00:47:14,300 --> 00:47:17,985 And you gave her 50 dollars for her youngest daughter's wedding. 894 00:47:18,670 --> 00:47:22,110 Right, I had no choice because that wedding was held at a hotel. 895 00:47:22,110 --> 00:47:25,350 I took Young Dal because he said he wanted to try... 896 00:47:25,350 --> 00:47:27,125 the buffet at the hotel. 897 00:47:27,720 --> 00:47:30,050 Right, you spent a lot on that family, 898 00:47:30,050 --> 00:47:31,524 so you should call her right away. 899 00:47:31,650 --> 00:47:34,360 Yes, I should. What's her number? 900 00:47:34,360 --> 00:47:37,129 - It's 010... - Okay, 010... 901 00:47:37,129 --> 00:47:39,460 Then 3723. 902 00:47:39,460 --> 00:47:42,404 Okay, 3723. Got it. 903 00:47:45,300 --> 00:47:46,415 Hey. 904 00:47:46,800 --> 00:47:49,199 You and Sun Ja went out together to look at the wedding hall. 905 00:47:49,199 --> 00:47:50,514 Why are you getting in just now? 906 00:47:50,540 --> 00:47:52,685 Did you find a nice venue? 907 00:47:52,769 --> 00:47:56,084 You said you were looking for a venue with a modern, simple decor. 908 00:48:00,096 --> 00:48:05,096 [Kocowa Ver] KBS2 E104 'Mother of Mine' "Sun Ja's First Vacation" -♥ Ruo Xi ♥- 909 00:48:10,060 --> 00:48:11,159 You're here. 910 00:48:11,159 --> 00:48:13,005 - You came to see my mom, right? - Yes. 911 00:48:13,100 --> 00:48:16,135 I love Mother so much, 912 00:48:16,730 --> 00:48:20,499 and I heard her youngest daughter is marrying some jerk, 913 00:48:20,499 --> 00:48:23,515 so I came to help her with the wedding preparations. 914 00:48:24,539 --> 00:48:25,810 Hey, Jae Bum. 915 00:48:25,810 --> 00:48:27,484 Are you going to keep saying such mean things? 916 00:48:30,610 --> 00:48:32,055 Who will sing at your wedding? 917 00:48:32,080 --> 00:48:33,450 I haven't found anyone yet. 918 00:48:33,450 --> 00:48:36,525 Right, who would want to sing at your wedding? 919 00:48:36,549 --> 00:48:39,364 You'll have to pay a ton of money to the wedding staffing company. 920 00:48:40,060 --> 00:48:41,234 Hey! 921 00:48:44,060 --> 00:48:45,565 What's his problem? 922 00:48:46,029 --> 00:48:49,204 This one didn't pick up, so I have to call her later. 923 00:48:49,330 --> 00:48:50,769 This one's done. 924 00:48:50,769 --> 00:48:52,005 Mom. 925 00:48:52,570 --> 00:48:53,714 What? 926 00:48:55,570 --> 00:48:57,240 Are you having fun preparing for my wedding... 927 00:48:57,240 --> 00:48:59,344 with Jae Bum, who's like your son? 928 00:48:59,810 --> 00:49:01,515 Yes, I sure am. 929 00:49:01,840 --> 00:49:05,210 Hey, how could you storm out and leave your ill mother... 930 00:49:05,210 --> 00:49:07,854 all alone there? You heartless wench. 931 00:49:08,480 --> 00:49:10,419 The Meadow House? Seriously? 932 00:49:10,419 --> 00:49:12,749 What's wrong with it? It's such a nice name. 933 00:49:12,749 --> 00:49:15,220 A picturesque white house on the beautiful green meadow. 934 00:49:15,220 --> 00:49:16,734 I think it's lovely. 935 00:49:21,560 --> 00:49:22,704 Fine. 936 00:49:22,999 --> 00:49:24,744 Then let me ask you one thing. 937 00:49:24,930 --> 00:49:26,775 Sure, you can ask two things. 938 00:49:26,899 --> 00:49:28,815 Kang Mi Sun, Kang Mi Ri, and Kang Mi Hye. 939 00:49:28,840 --> 00:49:30,545 Who's your favorite? 940 00:49:32,409 --> 00:49:33,515 What? 941 00:49:35,279 --> 00:49:37,854 Who's my favorite? 942 00:49:38,249 --> 00:49:40,525 Gosh, yes. Move over. 943 00:49:44,119 --> 00:49:47,364 My youngest daughter is obviously my favorite. 944 00:49:49,460 --> 00:49:50,690 You really mean it, right? 945 00:49:50,690 --> 00:49:52,665 Yes, of course. 946 00:49:52,690 --> 00:49:54,860 I adore my youngest daughter the most. 947 00:49:54,860 --> 00:49:57,930 Gosh, my baby. My sweet pumpkin. 948 00:49:57,930 --> 00:49:59,145 All right. 949 00:49:59,330 --> 00:50:00,444 Fine. 950 00:50:00,639 --> 00:50:02,574 Then I'll let this one slide. 951 00:50:02,639 --> 00:50:04,570 The Meadow House or whatever it's called... 952 00:50:04,570 --> 00:50:06,045 I'll get married there. 953 00:50:06,240 --> 00:50:08,310 Then you're going to wear... 954 00:50:08,310 --> 00:50:11,049 that dress Jang Yoon Hee wore, aren't you? 955 00:50:11,049 --> 00:50:13,950 You looked stunning in that dress. 956 00:50:13,950 --> 00:50:15,555 You looked so gorgeous. 957 00:50:15,850 --> 00:50:17,094 Really? 958 00:50:17,389 --> 00:50:20,635 Well, I don't mind that retro style. 959 00:50:20,919 --> 00:50:25,005 My gosh! You're such a good girl. I adore you so much. 960 00:50:25,659 --> 00:50:27,635 - Really? - Yes, you're so adorable. 961 00:50:27,730 --> 00:50:30,474 - Did it really look okay? - Yes, it looked great. 962 00:50:31,070 --> 00:50:33,440 But I think it looked a little tacky... 963 00:50:33,440 --> 00:50:35,214 All right, I heard you. 964 00:50:55,419 --> 00:50:56,935 Are you ready? 965 00:50:57,789 --> 00:50:59,704 Yes, I am. 966 00:51:00,460 --> 00:51:03,675 But I don't think I should go, Tae Ju. 967 00:51:03,999 --> 00:51:05,204 What? 968 00:51:05,570 --> 00:51:06,675 Why? 969 00:51:06,840 --> 00:51:09,074 You haven't gone on a trip with your mom for such a long time. 970 00:51:09,200 --> 00:51:10,614 You should go. 971 00:51:11,470 --> 00:51:12,915 But how could I? 972 00:51:13,310 --> 00:51:14,815 Father collapsed, 973 00:51:15,639 --> 00:51:17,385 and you're looking after him. 974 00:51:18,580 --> 00:51:19,954 If you don't go, 975 00:51:20,580 --> 00:51:22,994 I'll feel so bad. 976 00:51:24,320 --> 00:51:25,694 Still... 977 00:51:26,889 --> 00:51:28,094 Come here. 978 00:51:42,440 --> 00:51:43,785 Tae Ju. 979 00:51:48,610 --> 00:51:50,984 I don't know when my father will wake up, 980 00:51:51,379 --> 00:51:53,749 but something could happen to your mother anytime. 981 00:51:53,749 --> 00:51:56,324 So you should go. 982 00:51:56,820 --> 00:51:58,295 You have to go. 983 00:52:01,460 --> 00:52:02,565 Of course, 984 00:52:02,759 --> 00:52:06,430 I'd be grateful if you stayed and helped me look after my father. 985 00:52:06,430 --> 00:52:09,505 But if you go on the trip... 986 00:52:09,700 --> 00:52:11,805 and have a great time with your mother, 987 00:52:12,029 --> 00:52:13,614 I'll be even more grateful. 988 00:52:14,269 --> 00:52:15,545 So... 989 00:52:15,899 --> 00:52:17,145 just do that. 990 00:52:18,169 --> 00:52:20,584 I'll feel better that way. 991 00:52:25,480 --> 00:52:26,854 All right. 992 00:52:32,519 --> 00:52:33,994 I'm sorry I can't come along. 993 00:52:34,759 --> 00:52:36,395 I should be there too. 994 00:52:36,560 --> 00:52:39,435 Why should you apologize? 995 00:52:42,759 --> 00:52:44,474 Go and have fun with Mother... 996 00:52:45,230 --> 00:52:47,015 so you won't have any regrets. 997 00:52:48,169 --> 00:52:49,374 Okay? 998 00:52:51,139 --> 00:52:52,645 If Father wakes up, 999 00:52:53,539 --> 00:52:55,454 let's go somewhere together too. 1000 00:52:57,710 --> 00:52:59,484 I bet he'll hate that. 1001 00:52:59,680 --> 00:53:01,525 For being a waste of time and money. 1002 00:53:02,119 --> 00:53:03,255 Even so. 1003 00:53:04,119 --> 00:53:06,065 We'll get to travel with him one day. 1004 00:53:07,119 --> 00:53:08,734 You're trying so hard. 1005 00:53:11,230 --> 00:53:12,405 Thank you. 1006 00:53:13,360 --> 00:53:14,505 You should go. 1007 00:53:14,960 --> 00:53:16,334 I'll do it. 1008 00:53:23,039 --> 00:53:24,310 I'll be back soon. 1009 00:53:24,310 --> 00:53:25,984 Call me if anything happens. 1010 00:53:26,210 --> 00:53:28,185 I will. Take care. 1011 00:53:57,070 --> 00:53:58,344 Yes, doctor. 1012 00:53:59,039 --> 00:54:01,315 Can you come to the house right now? 1013 00:54:02,180 --> 00:54:05,055 I think I must check this for myself. 1014 00:54:05,980 --> 00:54:07,324 Yes, please. 1015 00:54:26,869 --> 00:54:29,815 Let's just move Father to the hospital. 1016 00:54:30,810 --> 00:54:32,515 Why all of a sudden? 1017 00:54:33,480 --> 00:54:35,785 He could have another seizure. 1018 00:54:36,440 --> 00:54:39,879 So he can get help immediately, he should be at the hospital... 1019 00:54:39,879 --> 00:54:41,155 No way. 1020 00:54:41,820 --> 00:54:44,025 The doctor said he needs rest. 1021 00:54:44,350 --> 00:54:47,265 Why are you saying this when you heard him? 1022 00:54:48,659 --> 00:54:50,765 Don't try to move him in secret. 1023 00:54:50,960 --> 00:54:52,789 I'm his legal guardian, not you. 1024 00:54:52,789 --> 00:54:54,704 As his wife, I make the call. 1025 00:54:54,899 --> 00:54:57,905 Is this perhaps about the shareholders' meeting? 1026 00:54:58,629 --> 00:55:00,444 What? How dare you... 1027 00:55:01,369 --> 00:55:03,039 What do you think of me? 1028 00:55:03,039 --> 00:55:06,515 You're afraid word of his condition will put you at a disadvantage. 1029 00:55:08,110 --> 00:55:09,854 Isn't that why you're neglecting him here? 1030 00:55:10,680 --> 00:55:11,984 How dare you? 1031 00:55:12,810 --> 00:55:14,594 Why are you suddenly pretending to be a dutiful son? 1032 00:55:15,279 --> 00:55:18,124 Why do you think he's unconscious? It's all because of you. 1033 00:55:18,549 --> 00:55:20,990 You fell for In Suk and Mi Ri's tricks... 1034 00:55:20,990 --> 00:55:23,560 and took their side against your own father's. 1035 00:55:23,560 --> 00:55:26,805 He passed out because of the stress you caused him. 1036 00:55:27,799 --> 00:55:29,574 He could've forgiven everything else. 1037 00:55:30,529 --> 00:55:32,898 But this wouldn't have happened... 1038 00:55:32,899 --> 00:55:34,344 if you hadn't said you'd have him dismissed. 1039 00:55:34,440 --> 00:55:36,415 He'd have lived for years more. 1040 00:55:38,810 --> 00:55:40,954 While you were plotting against him, 1041 00:55:41,379 --> 00:55:43,114 I was at his side. 1042 00:55:43,310 --> 00:55:46,525 I know him best. So watch your place. 1043 00:55:46,580 --> 00:55:48,624 What if his condition worsens? 1044 00:55:49,320 --> 00:55:50,925 Will you be responsible? 1045 00:55:52,119 --> 00:55:55,135 Are you already thinking he'll die? 1046 00:55:55,419 --> 00:55:57,930 You're really evil. Do you know that? 1047 00:55:57,930 --> 00:55:59,035 Why... 1048 00:56:00,299 --> 00:56:01,405 What's this? 1049 00:56:02,259 --> 00:56:04,744 - Mother. - Is he in his bedroom? 1050 00:56:05,399 --> 00:56:06,505 Yes. 1051 00:56:06,769 --> 00:56:08,214 What are you doing? 1052 00:56:09,539 --> 00:56:12,409 I'd like to see how he is for myself. 1053 00:56:12,409 --> 00:56:14,885 Hey. What right do you have? 1054 00:56:17,409 --> 00:56:19,809 - This way... - What are you doing? 1055 00:56:19,810 --> 00:56:23,219 Stop what you're doing. I'm his wife. 1056 00:56:23,220 --> 00:56:25,820 I'll sue you if you even move a finger. 1057 00:56:25,820 --> 00:56:28,060 What on earth are you doing? 1058 00:56:28,060 --> 00:56:30,065 What do you think you're doing? 1059 00:56:30,659 --> 00:56:33,159 I said the chairman needs rest. 1060 00:56:33,159 --> 00:56:34,830 He must rest at home. 1061 00:56:34,830 --> 00:56:37,145 Don't you know that seeing you makes his blood pressure rise? 1062 00:56:37,629 --> 00:56:38,629 - Doctor. - Yes? 1063 00:56:38,629 --> 00:56:39,669 Come this way. 1064 00:56:39,669 --> 00:56:42,515 Hey, no. I said no! Don't! 1065 00:56:45,039 --> 00:56:46,184 Step aside. 1066 00:56:46,609 --> 00:56:48,880 Why did you bring someone who isn't even his doctor? 1067 00:56:48,880 --> 00:56:50,654 What does he know? 1068 00:56:50,980 --> 00:56:52,779 I know why the chairman's sick. 1069 00:56:52,779 --> 00:56:55,748 I'm his wife and I know best! 1070 00:56:55,749 --> 00:56:58,364 The majority of the company's staff are on Tae Ju's side already. 1071 00:56:59,049 --> 00:57:01,495 Whether the chairman wakes up or not, 1072 00:57:01,589 --> 00:57:04,364 it won't change that your family must leave this company. 1073 00:57:04,390 --> 00:57:05,788 So what? 1074 00:57:05,789 --> 00:57:07,634 Who said this is about the shareholders' meeting? 1075 00:57:10,499 --> 00:57:11,574 Do you think... 1076 00:57:13,299 --> 00:57:16,674 you'll be fine as long as the chairman doesn't find out? 1077 00:57:23,809 --> 00:57:25,985 The fact that you cheated on him, 1078 00:57:27,150 --> 00:57:30,920 and that you told a reporter about Mi Ri and me. 1079 00:57:30,920 --> 00:57:33,394 You think it'll be fine if he doesn't find out. 1080 00:57:34,420 --> 00:57:36,164 If he wakes up, 1081 00:57:36,519 --> 00:57:39,029 he'll find out about all you did, 1082 00:57:39,029 --> 00:57:40,374 and he'll kick you out. 1083 00:57:40,960 --> 00:57:43,134 So you're just waiting for him to die. 1084 00:57:44,370 --> 00:57:45,445 Then... 1085 00:57:46,069 --> 00:57:49,245 instead of getting divorced, you'll get the inheritance. 1086 00:57:50,870 --> 00:57:52,870 What are you talking about? 1087 00:57:52,870 --> 00:57:53,985 You... 1088 00:57:54,940 --> 00:57:56,455 You went too far. 1089 00:57:59,309 --> 00:58:03,455 Either way, I'm Han Jong Soo's wife. 1090 00:58:03,549 --> 00:58:05,324 Hansung Group's chairman's wife. 1091 00:58:05,490 --> 00:58:08,934 You can't get rid of me, regardless of what you have on me. 1092 00:58:09,420 --> 00:58:11,089 Other than Han Jong Soo, 1093 00:58:11,089 --> 00:58:13,189 no one can throw me out of this house. 1094 00:58:13,190 --> 00:58:15,099 Tae Ju, Mi Ri, not anyone... 1095 00:58:15,099 --> 00:58:16,829 can touch a hair on me! 1096 00:58:16,829 --> 00:58:18,644 So stay in your place. 1097 00:58:18,829 --> 00:58:22,499 Until Han Jong Soo wakes up, I'm in charge of this household. 1098 00:58:22,499 --> 00:58:25,914 Until he wakes up, I'm in charge! 1099 00:58:26,410 --> 00:58:27,515 Mother. 1100 00:58:28,740 --> 00:58:30,624 I'll move him to the hospital right away. 1101 00:58:46,630 --> 00:58:47,874 Darn it. 1102 00:58:56,670 --> 00:58:58,545 By the way, what time's the movie? 1103 00:58:59,569 --> 00:59:00,914 At 3:20 p.m. 1104 00:59:03,849 --> 00:59:05,650 It's Chuseok, so it's crowded. 1105 00:59:05,650 --> 00:59:06,725 Yes. 1106 00:59:09,920 --> 00:59:11,650 No, thanks. You have it. 1107 00:59:11,650 --> 00:59:13,525 You hurt your arm. 1108 00:59:14,160 --> 00:59:15,265 My gosh. 1109 00:59:17,390 --> 00:59:21,005 This songpyeon is surprisingly good. 1110 00:59:21,430 --> 00:59:22,629 It is. 1111 00:59:22,630 --> 00:59:24,445 They sell decent quality ones these days. 1112 00:59:24,630 --> 00:59:27,005 We're getting older too. 1113 00:59:27,400 --> 00:59:29,169 Let's buy food instead of cooking all the time. 1114 00:59:29,170 --> 00:59:31,245 It's more convenient that way. 1115 00:59:32,440 --> 00:59:33,914 I know what you mean. 1116 00:59:35,079 --> 00:59:37,180 I had a lot to think about... 1117 00:59:37,180 --> 00:59:38,824 since Ms. Park became ill. 1118 00:59:40,819 --> 00:59:42,854 Life is pretty short. 1119 00:59:43,049 --> 00:59:44,824 Instead of struggling all the time, 1120 00:59:45,190 --> 00:59:46,795 hating others, 1121 00:59:46,950 --> 00:59:49,465 and getting upset with the kids, 1122 00:59:49,559 --> 00:59:51,164 we should move on. 1123 00:59:52,130 --> 00:59:53,235 You're right. 1124 00:59:53,829 --> 00:59:55,674 Every day... 1125 00:59:56,059 --> 00:59:59,005 brings us closer to the end of our lives. 1126 00:59:59,829 --> 01:00:03,614 We shouldn't waste a single day. 1127 01:00:03,740 --> 01:00:05,285 Even if it's just one day, 1128 01:00:06,140 --> 01:00:08,114 let's not hate... 1129 01:00:08,339 --> 01:00:11,584 or resent other people, okay? 1130 01:00:11,749 --> 01:00:12,854 You're right. 1131 01:00:15,349 --> 01:00:17,025 So I've been thinking. 1132 01:00:17,990 --> 01:00:19,094 How about... 1133 01:00:19,490 --> 01:00:21,594 you die before I do? 1134 01:00:22,289 --> 01:00:23,695 What do you mean? 1135 01:00:23,759 --> 01:00:26,805 I thought about it for a while. 1136 01:00:27,499 --> 01:00:30,160 We'll both die one day. 1137 01:00:30,160 --> 01:00:32,970 We can't die at the same time. 1138 01:00:32,970 --> 01:00:35,445 One of us will die before the other. 1139 01:00:36,670 --> 01:00:38,240 If that's to happen, I think... 1140 01:00:38,240 --> 01:00:41,354 it would be best if you died before I do. 1141 01:00:43,880 --> 01:00:46,055 Why should I be the first to die? 1142 01:00:47,920 --> 01:00:51,348 You'll have a dreadful time if I were to die first. 1143 01:00:51,349 --> 01:00:53,619 You'll have to ask Mi Sun for food. 1144 01:00:53,620 --> 01:00:56,364 You wouldn't feel comfortable doing that. 1145 01:00:56,559 --> 01:00:59,065 You'll become a nuisance. 1146 01:00:59,930 --> 01:01:03,059 I can't stand what you're saying. 1147 01:01:03,059 --> 01:01:04,174 My gosh. 1148 01:01:04,529 --> 01:01:07,745 Honey, they're letting people in. Let's hurry. 1149 01:01:08,269 --> 01:01:10,315 Honey, bring my bag. 1150 01:01:14,710 --> 01:01:17,184 Will you hurry up? 1151 01:01:18,410 --> 01:01:19,525 Hello. 1152 01:01:21,049 --> 01:01:22,720 My goodness. 1153 01:01:22,720 --> 01:01:24,995 You don't have to show that to her. 1154 01:01:27,660 --> 01:01:31,430 A dreamy blue sky 1155 01:01:31,430 --> 01:01:34,634 Hangs over a green pasture 1156 01:01:35,259 --> 01:01:37,130 Many baby goats 1157 01:01:37,130 --> 01:01:39,045 - are grazing in the fields - in the fields 1158 01:01:39,069 --> 01:01:41,640 With faces as bright as the sun 1159 01:01:41,640 --> 01:01:42,900 What a great singer. 1160 01:01:42,900 --> 01:01:46,640 - When raindrops fall on them - Raindrops 1161 01:01:46,640 --> 01:01:49,914 They all have scowls 1162 01:01:50,210 --> 01:01:54,019 - As they run around for Mom and Dad - run around 1163 01:01:54,019 --> 01:01:56,995 And then they cry 1164 01:01:57,690 --> 01:02:01,420 When the sun comes out again 1165 01:02:01,420 --> 01:02:04,205 As if they waited for so long 1166 01:02:05,059 --> 01:02:06,758 Hop, skip and run 1167 01:02:06,759 --> 01:02:08,828 - Wiggle wiggle, skip and run - skip and run 1168 01:02:08,829 --> 01:02:11,775 The baby goats have fun again 1169 01:02:12,730 --> 01:02:15,400 Well done, Da Bin. 1170 01:02:15,400 --> 01:02:17,015 - You're so sweet. - Well done. 1171 01:02:25,109 --> 01:02:26,654 Seriously, Mother. 1172 01:02:26,880 --> 01:02:29,525 Why did you want to come to a beach when summer is over? 1173 01:02:30,650 --> 01:02:32,124 Even the cafeteria is closed. 1174 01:02:32,420 --> 01:02:34,265 And we can't rent parasols. 1175 01:02:34,559 --> 01:02:36,295 What do we do now? 1176 01:02:36,859 --> 01:02:39,235 I told you to go to a hot-springs resort. 1177 01:02:39,460 --> 01:02:40,529 This is silly. 1178 01:02:40,529 --> 01:02:43,805 I bet we're the only family who goes to a beach on Chuseok. 1179 01:02:43,900 --> 01:02:45,745 Hey, Jung Jin Soo. 1180 01:02:47,870 --> 01:02:49,670 I told you... 1181 01:02:49,670 --> 01:02:52,344 I've never been to a beach before. 1182 01:02:53,109 --> 01:02:55,940 I've been so busy running a restaurant... 1183 01:02:55,940 --> 01:02:57,455 that I didn't have time to go to a beach. 1184 01:02:57,609 --> 01:03:00,354 You were the first one to burst into tears hearing that. 1185 01:03:01,819 --> 01:03:03,018 Mother. 1186 01:03:03,019 --> 01:03:05,190 I didn't see this coming though. 1187 01:03:05,190 --> 01:03:07,594 That's enough. 1188 01:03:07,819 --> 01:03:09,190 Right. Stop it, Jin Soo. 1189 01:03:09,190 --> 01:03:11,005 I like it here. 1190 01:03:11,660 --> 01:03:12,890 What about a parasol? 1191 01:03:12,890 --> 01:03:14,834 Where can we sit when we don't have a parasol? 1192 01:03:15,630 --> 01:03:17,299 Don't worry about it. 1193 01:03:17,299 --> 01:03:20,644 I knew this would happen, so I prepared this. 1194 01:03:26,309 --> 01:03:28,184 Da Bin! 1195 01:03:30,549 --> 01:03:32,749 Mi Hye, spread a mat. 1196 01:03:32,749 --> 01:03:33,884 Okay. 1197 01:03:34,680 --> 01:03:36,279 My gosh. 1198 01:03:36,279 --> 01:03:38,049 Mi Hye, spread a mat. 1199 01:03:38,049 --> 01:03:39,848 - Okay. - Let's spread a mat. 1200 01:03:39,849 --> 01:03:41,160 Where's the mat? 1201 01:03:41,160 --> 01:03:43,195 - Spread it. - Give me that. 1202 01:03:43,930 --> 01:03:45,634 My gosh. 1203 01:03:48,999 --> 01:03:50,745 Come here, Da Bin. 1204 01:03:52,069 --> 01:03:53,874 All right. 1205 01:03:55,170 --> 01:03:56,569 - Mom, sit down. - Okay. 1206 01:03:56,569 --> 01:03:58,669 Mom, do you like it? 1207 01:03:58,670 --> 01:04:00,579 Yes. Oh, right. 1208 01:04:00,579 --> 01:04:02,809 Give me the watermelon that Jin Soo brought. 1209 01:04:02,809 --> 01:04:04,324 - The watermelon. - Okay. 1210 01:04:06,779 --> 01:04:09,495 - And take out the gimbap. - Okay. 1211 01:04:09,519 --> 01:04:11,295 Take out the knife and cutting board too. 1212 01:04:12,049 --> 01:04:13,565 Da Bin. 1213 01:04:13,620 --> 01:04:16,490 You can't get into the water. You might catch a cold. 1214 01:04:16,490 --> 01:04:18,460 Wait for me. 1215 01:04:18,460 --> 01:04:20,674 - You'd catch a cold. - Goodness, gracious. 1216 01:04:25,799 --> 01:04:27,869 Mom, do you like it? 1217 01:04:27,870 --> 01:04:30,414 Of course, I do. This is really nice. 1218 01:04:31,240 --> 01:04:34,515 I'm so happy to have fun... 1219 01:04:34,609 --> 01:04:37,084 with you guys like this. 1220 01:04:37,480 --> 01:04:41,225 You should've closed the restaurant and done this sooner. 1221 01:04:42,579 --> 01:04:44,420 I just thought I wouldn't be able to feed my children... 1222 01:04:44,420 --> 01:04:46,589 and send them to college... 1223 01:04:46,589 --> 01:04:48,359 if I closed the restaurant. 1224 01:04:48,359 --> 01:04:50,630 But they all turned out so well. 1225 01:04:50,630 --> 01:04:53,035 You always worry too much. 1226 01:04:53,829 --> 01:04:55,104 Stop it. 1227 01:04:55,130 --> 01:04:57,059 Hold on. Eat this small end piece. 1228 01:04:57,059 --> 01:04:58,174 Okay. 1229 01:04:59,269 --> 01:05:02,174 Aunt Mi Ri, come play with us. 1230 01:05:03,170 --> 01:05:04,485 Shall I? 1231 01:05:05,210 --> 01:05:06,240 Excuse me. 1232 01:05:06,240 --> 01:05:08,910 Hey, you're pregnant. Where are you going? 1233 01:05:08,910 --> 01:05:10,210 It won't take long. 1234 01:05:10,210 --> 01:05:11,555 Be careful. 1235 01:05:12,079 --> 01:05:13,424 I'm coming. 1236 01:05:16,450 --> 01:05:17,588 Mom. 1237 01:05:17,589 --> 01:05:18,725 Mom. 1238 01:05:19,490 --> 01:05:22,065 Mom, I'm all wet. 1239 01:05:22,660 --> 01:05:24,130 My goodness. 1240 01:05:24,130 --> 01:05:25,160 Hey. 1241 01:05:25,160 --> 01:05:27,700 Stop it. You're not Da Bin. 1242 01:05:27,700 --> 01:05:30,999 You're old enough to get married, but you're still so immature. 1243 01:05:30,999 --> 01:05:32,630 - Look. I'm all wet. - My goodness. 1244 01:05:32,630 --> 01:05:34,614 - Hey, give me some tissues. - Okay. 1245 01:05:34,769 --> 01:05:36,775 I'll get you a towel. 1246 01:05:37,099 --> 01:05:38,410 Come here. 1247 01:05:38,410 --> 01:05:39,970 My goodness. 1248 01:05:39,970 --> 01:05:42,255 You silly thing. 1249 01:07:00,089 --> 01:07:01,390 (Mother of Mine) 1250 01:07:01,390 --> 01:07:02,819 Is Mr. Kim okay with that? 1251 01:07:02,819 --> 01:07:04,829 Of course. I'm telling you. 1252 01:07:04,829 --> 01:07:07,259 Mom is so into Mr. Kim already. 1253 01:07:07,259 --> 01:07:08,460 I hate Bang Woo Jin. 1254 01:07:08,460 --> 01:07:09,829 Mom. 1255 01:07:09,829 --> 01:07:11,545 I'm getting scared. 1256 01:07:12,200 --> 01:07:13,299 Honey. 1257 01:07:13,299 --> 01:07:15,940 Did Father collapse because of me? 1258 01:07:15,940 --> 01:07:17,940 I don't know what to do. 1259 01:07:17,940 --> 01:07:20,670 You don't have to pretend to be okay around me. 1260 01:07:20,670 --> 01:07:22,109 I'll follow your decision. 1261 01:07:22,109 --> 01:07:23,555 What do you want me to do? 1262 01:07:23,740 --> 01:07:25,980 I have a favor to ask of you. 1263 01:07:25,980 --> 01:07:27,549 Here comes the bride. 1264 01:07:27,549 --> 01:07:29,025 Once I'm gone, 1265 01:07:29,849 --> 01:07:31,324 I want you... 1266 01:07:32,450 --> 01:07:34,434 to take care of my children. 1267 01:07:36,190 --> 01:07:38,164 Take good care of my children. 87335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.