All language subtitles for Mother.of.Mine.E101-E102.190914-NEXT-KCWa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,463 --> 00:00:08,903 Is it true that CEO Jeon In Suk is your mother? 2 00:00:08,903 --> 00:00:10,673 - Please answer it. - Please say a word. 3 00:00:10,673 --> 00:00:12,502 Did you deceive Chairman Han with CEO Jeon... 4 00:00:12,502 --> 00:00:14,702 - Excuse me. - to take over Hansung Group? 5 00:00:14,702 --> 00:00:16,612 Does Director Han know about this? 6 00:00:17,243 --> 00:00:18,513 Please say a word. 7 00:00:18,513 --> 00:00:21,042 - Please tell us if it's true. - My gosh. 8 00:00:21,212 --> 00:00:22,412 Director Kang. 9 00:00:24,182 --> 00:00:27,182 Mom, slow down. 10 00:00:27,883 --> 00:00:29,153 My goodness. 11 00:00:30,092 --> 00:00:31,153 Mom. 12 00:00:31,453 --> 00:00:32,522 I told you to slow down. 13 00:00:32,522 --> 00:00:35,092 Goodness, please calm down. 14 00:00:35,193 --> 00:00:37,693 Don't rush and slow down. 15 00:00:37,693 --> 00:00:39,702 I have no time to waste. 16 00:00:48,872 --> 00:00:50,473 Mom. Mi Sun. 17 00:00:54,043 --> 00:00:55,482 My gosh. 18 00:00:55,812 --> 00:00:57,352 My dear. 19 00:00:58,052 --> 00:00:59,253 My dear daughter... 20 00:01:00,882 --> 00:01:02,253 What happened? 21 00:01:02,723 --> 00:01:04,022 I don't know. 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,662 Mi Ri and I were coming back after buying porridge for Mom, 23 00:01:06,662 --> 00:01:08,863 and reporters suddenly rushed to Mi Ri. 24 00:01:09,393 --> 00:01:10,962 Did you watch the news? 25 00:01:11,132 --> 00:01:12,162 Yes. 26 00:01:13,132 --> 00:01:14,863 What did the doctor say? 27 00:01:15,563 --> 00:01:17,973 She collapsed due to intensive stress. 28 00:01:20,973 --> 00:01:22,602 What about the baby? 29 00:01:23,212 --> 00:01:25,742 Thankfully she didn't have any bleeding. 30 00:01:26,042 --> 00:01:28,382 But we don't know yet, so we have to watch the situation. 31 00:01:31,882 --> 00:01:34,052 - Mom, Mom. - Mom, Mom. 32 00:01:38,923 --> 00:01:39,992 Tae Ju. 33 00:01:40,762 --> 00:01:42,093 You're here. 34 00:01:43,193 --> 00:01:44,432 Yes. 35 00:01:45,992 --> 00:01:49,602 The doctor said we have to watch the situation... 36 00:01:50,602 --> 00:01:52,932 but don't worry too much. 37 00:01:55,643 --> 00:01:56,742 I see. 38 00:02:26,373 --> 00:02:27,642 Yes, it's me. 39 00:02:28,102 --> 00:02:30,642 Sun Ja, is Mi Ri there? 40 00:02:30,843 --> 00:02:32,343 What happened to her? 41 00:02:32,343 --> 00:02:33,743 She's lying in a hospital bed... 42 00:02:33,783 --> 00:02:35,813 instead of her dying mom. Are you happy now? 43 00:02:37,553 --> 00:02:38,653 I'm sorry. 44 00:02:38,653 --> 00:02:41,053 I don't need your apology. Tell me what happened. 45 00:02:41,322 --> 00:02:42,852 How did it happen? 46 00:02:42,852 --> 00:02:44,352 Mom, that's enough. 47 00:02:44,352 --> 00:02:46,023 I'll resolve everything, Sun Ja. 48 00:02:46,253 --> 00:02:49,593 So don't get too worked up. 49 00:02:49,593 --> 00:02:51,093 Get to the point. 50 00:02:53,762 --> 00:02:55,162 Chairman Han Jong Soo knew the truth... 51 00:02:56,332 --> 00:02:59,172 before the article was released. 52 00:03:00,072 --> 00:03:01,443 He knew the relationship... 53 00:03:02,172 --> 00:03:04,172 between me and Mi Ri from long before. 54 00:03:04,313 --> 00:03:05,542 What did you say? 55 00:03:08,843 --> 00:03:10,053 Did that punk... 56 00:03:10,653 --> 00:03:13,352 already know that Mi Ri was your daughter? 57 00:03:14,422 --> 00:03:16,593 He was going to kick the two of us out of the house. 58 00:03:17,593 --> 00:03:19,352 But he let Mi Ri back in... 59 00:03:19,892 --> 00:03:21,422 after he found out that she was pregnant. 60 00:03:21,723 --> 00:03:22,922 But... 61 00:03:22,993 --> 00:03:24,262 But what? 62 00:03:24,433 --> 00:03:25,832 After Mi Ri gives birth, 63 00:03:26,463 --> 00:03:29,732 he was planning to take the baby and divorce her and Tae Ju. 64 00:03:30,303 --> 00:03:31,473 What? 65 00:03:32,172 --> 00:03:34,473 He planned to divorce them after Mi Ri gives birth? 66 00:03:35,542 --> 00:03:37,713 I couldn't let that happen. 67 00:03:38,713 --> 00:03:41,313 So I was planning to remove Chairman Han Jong Soo. 68 00:03:41,743 --> 00:03:45,352 But someone found out about my plan and spread the news. 69 00:03:48,153 --> 00:03:49,382 I'm sorry... 70 00:03:50,223 --> 00:03:51,553 for all this. 71 00:03:54,422 --> 00:03:55,862 Where are you at right now? 72 00:03:56,422 --> 00:03:57,662 At the company. 73 00:03:59,093 --> 00:04:03,033 I couldn't leave because of the reporters. 74 00:04:03,433 --> 00:04:06,102 Stay there if you want to stay alive. 75 00:04:06,803 --> 00:04:09,973 I'm going to set that rotten house on fire. 76 00:04:11,012 --> 00:04:12,612 Mom, what are you doing? 77 00:04:12,612 --> 00:04:15,412 Hey, let go of me. I need you to take me somewhere. 78 00:04:15,412 --> 00:04:17,012 Where are you going? 79 00:04:17,382 --> 00:04:18,852 Where do you think? 80 00:04:18,952 --> 00:04:21,582 I'm going to that rotten old Chairman Han's house. 81 00:04:21,582 --> 00:04:23,753 - Mom! - You heard her. 82 00:04:23,753 --> 00:04:25,353 That wicked man... 83 00:04:25,493 --> 00:04:29,762 tried to separate my child and her baby she's pregnant with. 84 00:04:29,933 --> 00:04:32,663 He has already separated Mi Ri and In Suk. 85 00:04:32,663 --> 00:04:35,462 And he tried to separate Mi Ri and her baby again. 86 00:04:35,462 --> 00:04:37,832 How can I sit still? 87 00:04:37,832 --> 00:04:40,342 Mom, please calm down. 88 00:04:40,342 --> 00:04:42,303 Tae Ju is here. 89 00:04:42,303 --> 00:04:43,772 Discuss it with him. 90 00:04:43,873 --> 00:04:45,012 Forget it. 91 00:04:45,012 --> 00:04:47,642 If you don't want your mom to run around in a patient gown, 92 00:04:47,642 --> 00:04:49,342 help me get changed. 93 00:04:49,342 --> 00:04:51,553 Mom, what's the matter with you? 94 00:04:51,553 --> 00:04:54,582 What are you going to do? Are you going to yank his hair? 95 00:04:54,582 --> 00:04:56,753 Let's leave this to Tae Ju. 96 00:04:56,753 --> 00:04:59,022 You're a patient right now. 97 00:04:59,022 --> 00:05:00,193 What would you do? 98 00:05:01,193 --> 00:05:03,733 Are you going to let the person... 99 00:05:03,962 --> 00:05:07,462 who bullied Da Bin off because you're sick? 100 00:05:08,402 --> 00:05:09,933 Mom. 101 00:05:09,933 --> 00:05:12,233 You know what happens... 102 00:05:12,233 --> 00:05:14,342 when your mom goes crazy. 103 00:05:14,772 --> 00:05:17,012 I've always wanted to be on TV. 104 00:05:17,173 --> 00:05:18,712 I'm going to be on the news. 105 00:05:18,943 --> 00:05:20,743 Don't take care of your mom behind bars. 106 00:05:27,423 --> 00:05:28,553 Mom. 107 00:05:29,053 --> 00:05:30,423 Let's leave this matter... 108 00:05:30,423 --> 00:05:33,022 to Tae Ju and Auntie. 109 00:05:33,663 --> 00:05:36,262 What if you collapse? 110 00:05:36,262 --> 00:05:38,063 Just drive properly. 111 00:05:38,363 --> 00:05:40,303 Mom, please. 112 00:05:40,702 --> 00:05:42,863 They will do their things. 113 00:05:43,532 --> 00:05:46,072 I'm doing this as Mi Ri's mom. 114 00:05:46,072 --> 00:05:47,743 So don't meddle in my affairs. 115 00:05:49,543 --> 00:05:51,173 Just drive properly. 116 00:05:58,282 --> 00:05:59,753 - Someone's coming. - A car is coming. 117 00:06:07,762 --> 00:06:10,032 - Mom. - Stay here. I'll be right back. 118 00:06:11,293 --> 00:06:12,532 Mom. 119 00:06:12,892 --> 00:06:14,603 Mom, are you going to be okay? 120 00:06:14,603 --> 00:06:16,332 - Who is that? - Who is she? 121 00:06:17,003 --> 00:06:18,202 Move over. 122 00:06:27,882 --> 00:06:29,443 I'm the chairman's in-law. 123 00:06:29,543 --> 00:06:30,913 Where is he? 124 00:06:34,882 --> 00:06:36,282 Take me to him now. 125 00:06:36,993 --> 00:06:40,392 Honey, maybe it's better this way. 126 00:06:40,623 --> 00:06:44,233 Won't the board meeting be canceled because of the news? 127 00:06:44,233 --> 00:06:46,663 Then it might be a good chance... 128 00:06:46,663 --> 00:06:48,303 to kick Kang Mi Ri and Jeon In Suk out for good. 129 00:06:48,303 --> 00:06:50,332 Do you even hear yourself? 130 00:06:51,632 --> 00:06:52,702 I've... 131 00:06:53,173 --> 00:06:57,142 devoted my whole life to raise this company. 132 00:06:57,673 --> 00:07:00,842 And my company, Hansung Group is about to go down. 133 00:07:03,313 --> 00:07:05,313 My life is about to be ruined... 134 00:07:06,553 --> 00:07:09,683 by a few lines of trifling articles. 135 00:07:09,683 --> 00:07:11,493 My goodness, Honey. 136 00:07:11,493 --> 00:07:13,892 Please calm down, Honey 137 00:07:15,363 --> 00:07:17,532 You rotten jerk! 138 00:07:19,933 --> 00:07:21,063 What? 139 00:07:21,832 --> 00:07:24,173 Does it surprise you that a half-dead person barged in here? 140 00:07:25,103 --> 00:07:26,532 But who... 141 00:07:27,503 --> 00:07:28,702 Ms. Park. 142 00:07:29,173 --> 00:07:30,243 That's right. 143 00:07:30,842 --> 00:07:33,072 I'm still your in-law, so what? 144 00:07:33,212 --> 00:07:34,342 But... 145 00:07:34,642 --> 00:07:35,882 what's the matter with you? 146 00:07:36,012 --> 00:07:37,452 What's the matter with me? 147 00:07:37,853 --> 00:07:40,022 You come here. I'm going to teach you a lesson. 148 00:07:40,022 --> 00:07:41,923 Goodness, Honey. Do something. 149 00:07:41,923 --> 00:07:44,392 Why are you being so violent? 150 00:07:44,392 --> 00:07:45,592 "Violent"? 151 00:07:46,553 --> 00:07:48,222 I haven't even started yet. 152 00:07:48,363 --> 00:07:51,663 Hey, what's wrong with Mi Ri being In Suk's daughter? 153 00:07:51,663 --> 00:07:55,332 A competent mom gave birth to a competent daughter. 154 00:07:55,332 --> 00:07:58,702 What are you raising your voice for? 155 00:07:58,702 --> 00:08:00,072 That's right, Ms. Park. 156 00:08:00,072 --> 00:08:01,642 It's clearly fraud. 157 00:08:01,642 --> 00:08:03,572 We should be the ones to raise our voices. 158 00:08:03,572 --> 00:08:05,272 Why are you accusing us? 159 00:08:05,272 --> 00:08:06,943 Didn't you watch the news? 160 00:08:06,943 --> 00:08:08,483 We're the victims. 161 00:08:08,483 --> 00:08:10,082 But even so, 162 00:08:10,753 --> 00:08:13,012 how dare you cash in on my child? 163 00:08:13,113 --> 00:08:15,753 You forced my daughter to marry your son. 164 00:08:16,123 --> 00:08:19,293 And now you try to divorce them instead of treating her well? 165 00:08:19,293 --> 00:08:20,693 Take her baby away from her? 166 00:08:20,693 --> 00:08:23,193 You're a rotten old jerk. 167 00:08:24,163 --> 00:08:25,793 If you found out that Mi Ri was In Suk's daughter, 168 00:08:25,832 --> 00:08:27,303 just kick her out. 169 00:08:28,262 --> 00:08:30,532 Did it satisfy you... 170 00:08:30,532 --> 00:08:34,443 to make her a total wreck? 171 00:08:34,972 --> 00:08:36,743 Age graciously... 172 00:08:36,743 --> 00:08:38,773 or die early like me. 173 00:08:38,773 --> 00:08:41,742 You take things too far. 174 00:08:41,742 --> 00:08:43,212 Because of you! 175 00:08:44,612 --> 00:08:45,883 Because of you... 176 00:08:47,352 --> 00:08:50,053 my grandchild almost died before it was even born. 177 00:08:53,053 --> 00:08:56,362 Because of you filthy things, my grandchild almost died! 178 00:08:57,793 --> 00:08:59,092 My grandchild... 179 00:09:00,462 --> 00:09:01,732 My grandchild... 180 00:09:03,002 --> 00:09:04,903 almost died... 181 00:09:05,633 --> 00:09:08,702 before it was even born! 182 00:09:09,903 --> 00:09:13,143 Goodness, so what happened to Mi Ri? 183 00:09:13,143 --> 00:09:14,242 Did she collapse? 184 00:09:14,242 --> 00:09:16,482 Why? Because of the news? 185 00:09:16,712 --> 00:09:18,452 Did the article startle her and make her collapse? 186 00:09:18,582 --> 00:09:19,582 You. 187 00:09:19,582 --> 00:09:24,722 What? I'm just curious and worried. 188 00:09:25,252 --> 00:09:27,263 And technically speaking, 189 00:09:27,263 --> 00:09:29,822 Kang Mi Ri and Jeon In Suk fooled us first. 190 00:09:29,862 --> 00:09:31,563 And it's not our fault that Mi Ri passed out. 191 00:09:31,563 --> 00:09:32,832 It's because of the news. 192 00:09:33,362 --> 00:09:35,933 It's not like we broke the news. 193 00:09:35,933 --> 00:09:37,232 Shut it! 194 00:09:38,702 --> 00:09:41,803 So what happened to the baby? 195 00:09:42,502 --> 00:09:45,273 Is it okay? Is it safe? 196 00:09:47,212 --> 00:09:48,342 I can't tell you. 197 00:09:50,183 --> 00:09:51,212 Why? 198 00:09:51,612 --> 00:09:53,053 Because it's not your grandchild anymore. 199 00:09:55,423 --> 00:09:57,053 From now on, it's my grandchild. 200 00:09:58,053 --> 00:09:59,822 Don't you ever think of seeing this baby. 201 00:10:01,222 --> 00:10:03,732 Ms. Park... 202 00:10:03,732 --> 00:10:04,793 From now on, 203 00:10:05,832 --> 00:10:08,433 I will take my child and grandchild. 204 00:10:09,133 --> 00:10:10,972 So don't you ever think of seeing them again. 205 00:10:12,232 --> 00:10:13,943 And from this moment forward, 206 00:10:15,403 --> 00:10:16,443 we are... 207 00:10:17,712 --> 00:10:20,413 done with you guys. Do you understand? 208 00:10:21,013 --> 00:10:24,683 Do you think you can just do it like that? 209 00:10:24,952 --> 00:10:27,383 If we take this to court, we will be the ones to win. 210 00:10:27,383 --> 00:10:29,883 There's a way I can make you lose. 211 00:10:31,193 --> 00:10:33,622 You know I don't have much time left. 212 00:10:34,592 --> 00:10:37,362 My doctor said I have less than three months left. 213 00:10:37,462 --> 00:10:40,332 So what is it that you're trying to say? 214 00:10:43,972 --> 00:10:44,972 You... 215 00:10:46,372 --> 00:10:47,872 will die with me. 216 00:10:49,202 --> 00:10:51,913 Why don't you stop prolonging your pathetic life with some lame drug... 217 00:10:52,543 --> 00:10:54,043 and just die with me? 218 00:10:55,813 --> 00:10:56,842 She's here! 219 00:11:01,852 --> 00:11:03,622 Ms. Jeon, please say a few words. 220 00:11:03,622 --> 00:11:05,053 Is the press announcement true? 221 00:11:05,053 --> 00:11:06,962 Is Director Kang Mi Ri really your biological daughter? 222 00:11:06,962 --> 00:11:09,163 - Please say a few words. - Please answer. 223 00:11:09,163 --> 00:11:10,592 - Out of the way, please. - Ms. Jeon! 224 00:11:10,592 --> 00:11:12,732 - Please look here. - Ms. Jeon! 225 00:11:13,362 --> 00:11:14,403 You... 226 00:11:15,533 --> 00:11:18,403 You listen to me. 227 00:11:18,502 --> 00:11:20,903 If you ever mess with my children again, 228 00:11:22,002 --> 00:11:24,543 I will bring you with me when I die. 229 00:11:25,472 --> 00:11:27,112 I will never go alone. 230 00:11:28,413 --> 00:11:29,783 Do you think I'm crazy? 231 00:11:30,013 --> 00:11:32,283 I won't leave my children with you. 232 00:11:32,383 --> 00:11:34,122 I'm not going to die alone. 233 00:11:34,783 --> 00:11:37,893 So you'd better be ready. Do you understand? 234 00:11:46,092 --> 00:11:48,332 My goodness. What a lunatic. 235 00:11:48,332 --> 00:11:50,202 - You vulgar... - You witch! 236 00:11:51,502 --> 00:11:52,533 Hey. 237 00:11:55,043 --> 00:11:57,372 I will definitely take your husband with me. 238 00:11:58,212 --> 00:12:00,943 You won't like being widowed at a young age. 239 00:12:06,612 --> 00:12:07,622 Anyway, 240 00:12:08,883 --> 00:12:10,592 on the day I leave this life, 241 00:12:11,693 --> 00:12:14,423 I will definitely come back here even if I'm a ghost. 242 00:12:14,822 --> 00:12:16,563 When you hear that I'm dead, 243 00:12:20,933 --> 00:12:23,602 you'd better be ready that night. 244 00:12:28,602 --> 00:12:31,543 What an ignorant wench! 245 00:12:31,543 --> 00:12:33,883 Oh, my. What's wrong? 246 00:12:33,883 --> 00:12:37,212 Somebody help! 247 00:12:38,313 --> 00:12:40,053 Hurry! 248 00:12:50,092 --> 00:12:51,092 Sun Ja. 249 00:12:51,092 --> 00:12:53,063 I can't trust you. 250 00:12:55,133 --> 00:12:56,903 A mother that can't keep her children safe... 251 00:12:59,002 --> 00:13:00,232 is not a mother. 252 00:13:13,252 --> 00:13:14,883 Is she really dying? 253 00:13:15,622 --> 00:13:17,523 How can a dying person be so energetic? 254 00:13:18,393 --> 00:13:20,962 Honey, you need to keep it together. 255 00:13:21,322 --> 00:13:22,992 You can't just lie here like this. 256 00:13:22,992 --> 00:13:24,862 What about Tae Ho? 257 00:13:26,232 --> 00:13:28,033 My grandchild... 258 00:13:28,962 --> 00:13:30,472 My grandchild... 259 00:13:30,803 --> 00:13:33,803 Does that matter to you now? 260 00:13:34,202 --> 00:13:36,242 You're dying now. 261 00:13:41,383 --> 00:13:42,443 Look who this is. 262 00:13:44,712 --> 00:13:46,582 You've got a lot of nerve. 263 00:13:47,383 --> 00:13:49,252 Who do you think you are to come here? 264 00:13:49,252 --> 00:13:50,852 Didn't you see all the reporters out there? 265 00:13:51,393 --> 00:13:52,553 Get up. 266 00:13:53,553 --> 00:13:57,163 You don't have the right to collapse. 267 00:13:57,862 --> 00:13:59,063 How dare you... 268 00:14:00,293 --> 00:14:04,372 My grandchild... 269 00:14:06,332 --> 00:14:08,102 Hey, can't you hear me? 270 00:14:08,643 --> 00:14:10,712 Don't you know that seeing you makes his blood pressure rise? 271 00:14:10,712 --> 00:14:13,072 You must leave right now. I said leave. 272 00:14:13,413 --> 00:14:16,943 I will smooth over all the news. 273 00:14:17,383 --> 00:14:20,283 And the stockholder's meeting will go ahead as planned... 274 00:14:20,283 --> 00:14:22,852 where I will make a proposal of your dismissal. 275 00:14:22,923 --> 00:14:25,752 So don't collapse. 276 00:14:26,523 --> 00:14:29,122 It's not the time yet. 277 00:14:31,393 --> 00:14:34,633 I knew you would do this. 278 00:14:35,962 --> 00:14:37,202 You're the one... 279 00:14:37,232 --> 00:14:40,102 who plotted to kick out the chairman and my family, right? 280 00:14:41,443 --> 00:14:42,472 I'm not surprised. 281 00:14:43,072 --> 00:14:44,643 You're not the kind of person... 282 00:14:44,673 --> 00:14:45,913 who would just sit back and nurse a dying woman. 283 00:14:46,712 --> 00:14:49,013 The nice chairman did you a favor, 284 00:14:49,383 --> 00:14:51,452 and yet you backstabbed him like this. 285 00:14:55,752 --> 00:14:57,523 You said you would smooth all this over. 286 00:14:58,722 --> 00:15:01,322 There's only one way to smooth over this news. 287 00:15:01,822 --> 00:15:04,962 It's to get lost from this company with your daughter. 288 00:15:05,393 --> 00:15:07,092 So leave, right now. 289 00:15:07,533 --> 00:15:08,832 I won't be the one... 290 00:15:09,933 --> 00:15:11,303 to leave here. 291 00:15:12,972 --> 00:15:14,572 What? 292 00:15:15,502 --> 00:15:16,872 Are you out of your mind? 293 00:15:16,872 --> 00:15:20,013 Can't you see what's going on because the chairman is sick? 294 00:15:20,173 --> 00:15:22,482 Of course, I can't see anything. 295 00:15:22,643 --> 00:15:24,082 My daughter is sick in bed! 296 00:15:26,452 --> 00:15:27,523 You... 297 00:15:28,423 --> 00:15:31,492 seem to think you and I are on the same level sometimes. 298 00:15:31,893 --> 00:15:33,252 I'm not like you. 299 00:15:34,163 --> 00:15:36,663 Unlike you who charmed your way into marrying an old man, 300 00:15:36,663 --> 00:15:38,992 I was in the broadcasting business for 10 years. 301 00:15:39,663 --> 00:15:42,533 Do you think it's hard to find the thing... 302 00:15:42,533 --> 00:15:44,903 that turned the story of me and my daughter... 303 00:15:44,903 --> 00:15:46,173 into nothing but a trashy piece of gossip? 304 00:15:50,372 --> 00:15:51,842 Thanks to that thing, 305 00:15:52,013 --> 00:15:55,883 the chairman's dear Hansung Group is talked about... 306 00:15:55,883 --> 00:15:58,383 and his dear grandchild was put in danger. 307 00:15:58,783 --> 00:16:01,283 I must find out who it is. 308 00:16:02,153 --> 00:16:04,893 So you just wait quietly. 309 00:16:06,622 --> 00:16:08,393 Don't you even think about running away. 310 00:16:20,393 --> 00:16:25,393 [Kocowa Ver] KBS2 E101 'Mother of Mine' "Sun Ja Threatens Chairman Han" -♥ Ruo Xi ♥- 311 00:16:37,423 --> 00:16:38,423 Mi Ri. 312 00:16:41,693 --> 00:16:42,722 Tae Ju. 313 00:16:44,732 --> 00:16:47,133 Mi Ri, are you okay? 314 00:16:48,362 --> 00:16:49,533 Are you feeling better now? 315 00:16:50,602 --> 00:16:52,173 Mi Ri, are you all right? 316 00:16:54,072 --> 00:16:55,102 Yes. 317 00:16:55,572 --> 00:16:57,413 Tae Ju, I'll go call the doctor. 318 00:16:57,472 --> 00:16:58,543 Okay. 319 00:17:02,783 --> 00:17:04,352 Are you sure you're okay? 320 00:17:07,822 --> 00:17:08,952 I'm okay. 321 00:17:15,593 --> 00:17:16,792 I was worried. 322 00:17:17,962 --> 00:17:19,663 I was worried something might really go wrong. 323 00:17:20,863 --> 00:17:22,962 I have no idea how I even came here after I got the phone call. 324 00:17:25,633 --> 00:17:26,732 I'm sorry. 325 00:17:29,002 --> 00:17:30,302 There's nothing you need to be sorry about. 326 00:17:33,012 --> 00:17:34,282 I feel like... 327 00:17:35,982 --> 00:17:38,782 I'm still troubling you with this matter. 328 00:17:42,282 --> 00:17:43,452 That's not true. 329 00:17:45,923 --> 00:17:47,562 I am sorry... 330 00:17:48,992 --> 00:17:50,163 I couldn't stop the news. 331 00:17:53,962 --> 00:17:56,562 I don't know what to do about us now. 332 00:18:00,002 --> 00:18:01,103 You don't have to think. 333 00:18:02,603 --> 00:18:04,173 I'll take care of everything. 334 00:18:06,173 --> 00:18:07,443 You need to take a rest. 335 00:18:08,282 --> 00:18:09,812 Don't say anything. 336 00:18:10,853 --> 00:18:12,052 Just rest. 337 00:18:36,403 --> 00:18:38,712 Really? Mi Ri woke up? 338 00:18:41,413 --> 00:18:42,883 What does the doctor say? 339 00:18:44,782 --> 00:18:46,853 That's great. I'm so relieved. 340 00:18:48,183 --> 00:18:50,183 You should leave her to Tae Ju for now... 341 00:18:50,183 --> 00:18:51,853 and go get some rest at home. 342 00:18:53,252 --> 00:18:54,393 What do you mean you'll stay in the hospital? 343 00:18:54,393 --> 00:18:56,193 Just go on home. 344 00:18:56,663 --> 00:18:59,593 If something happens, we can take shifts. 345 00:19:00,732 --> 00:19:02,502 Okay. Got it. 346 00:19:05,873 --> 00:19:07,073 Mom, did you hear that? 347 00:19:07,802 --> 00:19:10,042 The doctor did another checkup on Mi Ri... 348 00:19:10,042 --> 00:19:11,113 and said she's fine. 349 00:19:12,212 --> 00:19:14,183 What a relief, right? 350 00:19:17,613 --> 00:19:20,552 You really do have such a temper. 351 00:19:21,323 --> 00:19:23,052 What about my temper? 352 00:19:23,052 --> 00:19:24,893 Are you sure you're sick? 353 00:19:24,952 --> 00:19:27,052 What if I am sick? 354 00:19:27,593 --> 00:19:30,693 Should I sit and do nothing when my daughter's about to die? 355 00:19:30,693 --> 00:19:33,492 How can I ignore the fool who did that to her? 356 00:19:33,492 --> 00:19:35,903 You still shouldn't have barged into that house. 357 00:19:36,103 --> 00:19:37,573 What if they got a nasty idea... 358 00:19:37,573 --> 00:19:40,133 and decided to hurt or harm you too? 359 00:19:40,802 --> 00:19:44,002 Whether I die of an illness or because someone hurt me... 360 00:19:44,002 --> 00:19:45,143 Mom. 361 00:19:45,943 --> 00:19:46,943 Hey. 362 00:19:47,742 --> 00:19:51,653 I told that old man that I'd come for him after I died. 363 00:19:52,153 --> 00:19:54,123 When he heard me, 364 00:19:54,583 --> 00:19:56,383 maybe it was because he was afraid to die, 365 00:19:56,383 --> 00:20:00,153 but he turned pale and leaned back, totally out of breath. 366 00:20:04,062 --> 00:20:06,593 Why are you looking at me like that? 367 00:20:06,893 --> 00:20:08,833 What do you think? 368 00:20:08,833 --> 00:20:12,232 I ran a restaurant for over 30 years without a husband. 369 00:20:12,232 --> 00:20:15,143 Do you think it was easy to raise three kids? 370 00:20:15,143 --> 00:20:17,403 I had to fight and stand my ground. 371 00:20:17,403 --> 00:20:20,843 Sometimes I had to scream to make a living... 372 00:20:20,843 --> 00:20:22,683 and protect you lot. 373 00:20:24,353 --> 00:20:25,952 If you don't do that, 374 00:20:26,613 --> 00:20:28,083 you can't raise kids these days. 375 00:20:28,183 --> 00:20:29,323 Okay? 376 00:20:30,353 --> 00:20:31,893 Yes, Mom. 377 00:20:32,952 --> 00:20:34,823 I'm so proud of you. 378 00:20:35,522 --> 00:20:37,222 Well done, Mom. 379 00:20:37,562 --> 00:20:39,292 Make sure you drive properly. 380 00:20:39,562 --> 00:20:41,103 I'm doing just fine. 381 00:20:41,103 --> 00:20:42,762 You said that 10 times today. 382 00:20:43,403 --> 00:20:46,002 I said it three times. You're such a liar. 383 00:21:03,383 --> 00:21:04,952 - There's one. - One. 384 00:21:04,952 --> 00:21:06,153 And two. 385 00:21:06,153 --> 00:21:07,893 - Two. - Two. 386 00:21:08,193 --> 00:21:09,363 - Three. - Okay. 387 00:21:09,363 --> 00:21:10,762 - Three. - Three. 388 00:21:10,762 --> 00:21:12,262 - Is that all? - Yes. 389 00:21:12,262 --> 00:21:13,333 - Bye. - Thanks. 390 00:21:13,333 --> 00:21:14,663 - Thank you. - Bye. 391 00:21:16,002 --> 00:21:17,502 - Let's take them inside. - Okay. 392 00:21:18,232 --> 00:21:19,972 - What... - Jae Bum. 393 00:21:20,972 --> 00:21:23,202 What are you doing here? Jae Bum! 394 00:21:57,242 --> 00:21:58,343 Mr. Kim. 395 00:21:58,343 --> 00:21:59,972 You're awake. 396 00:22:02,183 --> 00:22:03,812 What are you doing here? 397 00:22:04,482 --> 00:22:05,613 Can't you tell? 398 00:22:05,712 --> 00:22:07,452 I'm cooking you breakfast. 399 00:22:08,683 --> 00:22:09,982 When did you get here? 400 00:22:11,153 --> 00:22:13,093 About an hour ago? 401 00:22:13,853 --> 00:22:15,722 I talked to your older sister. 402 00:22:16,062 --> 00:22:19,062 She said you went home alone, so I came over. 403 00:22:20,133 --> 00:22:21,262 Why? 404 00:22:21,933 --> 00:22:23,532 I got worried about... 405 00:22:23,933 --> 00:22:26,532 how you'd manage at home without your mother. 406 00:22:28,772 --> 00:22:31,143 I should have known what you'd do. 407 00:22:31,312 --> 00:22:33,843 You were asleep in her room without a blanket. 408 00:22:35,943 --> 00:22:37,782 So you covered me up? 409 00:22:38,613 --> 00:22:40,252 It's not hard to do. 410 00:22:41,583 --> 00:22:42,683 Come on. 411 00:22:42,683 --> 00:22:44,222 Get ready to eat. 412 00:22:44,923 --> 00:22:46,323 After breakfast, 413 00:22:46,323 --> 00:22:48,163 let's visit the wedding hall. 414 00:22:48,623 --> 00:22:50,562 The one your second sister recommended. 415 00:22:51,893 --> 00:22:52,893 Okay. 416 00:23:01,702 --> 00:23:04,103 You must eat well when caring for the sick. 417 00:23:04,512 --> 00:23:05,943 I was told the caregiver... 418 00:23:05,943 --> 00:23:08,242 shouldn't lose energy before the patient. 419 00:23:09,312 --> 00:23:10,312 Right. 420 00:23:15,052 --> 00:23:17,282 Did you live in this house for long? 421 00:23:18,952 --> 00:23:21,222 I don't know. I never counted the years. 422 00:23:21,923 --> 00:23:24,762 We never moved since we left Chuncheon. 423 00:23:24,893 --> 00:23:27,032 It's been over 20 years. 424 00:23:27,933 --> 00:23:29,403 That's a long time. 425 00:23:30,062 --> 00:23:31,603 You must love this place. 426 00:23:32,373 --> 00:23:33,433 I do. 427 00:23:33,702 --> 00:23:35,472 In that long a time, 428 00:23:35,472 --> 00:23:37,302 I've never been away... 429 00:23:38,073 --> 00:23:41,042 and never imagined this house would ever be empty. 430 00:23:42,583 --> 00:23:44,212 So it doesn't feel real. 431 00:23:45,282 --> 00:23:46,812 When I open that door, 432 00:23:46,913 --> 00:23:49,552 I feel that Mom will be lying down listening to the radio. 433 00:23:49,722 --> 00:23:53,123 Or come out and shout for us to have spicy noodles. 434 00:23:53,952 --> 00:23:55,062 Mi Hye. 435 00:23:56,093 --> 00:23:58,232 Shall we live here? 436 00:23:59,532 --> 00:24:00,633 What? 437 00:24:01,032 --> 00:24:02,663 Instead of moving out, 438 00:24:02,933 --> 00:24:05,772 let's live here together with your mother. 439 00:24:07,403 --> 00:24:08,843 Why all of a sudden? 440 00:24:09,502 --> 00:24:12,413 Only then will you be able to... 441 00:24:12,413 --> 00:24:14,312 happily prepare to marry me. 442 00:24:18,383 --> 00:24:19,982 Your mother's sick, 443 00:24:20,153 --> 00:24:23,282 and no one knows when she'll get better. 444 00:24:23,952 --> 00:24:26,522 You're reluctant to get married... 445 00:24:26,792 --> 00:24:29,823 because you don't want to leave her here alone. 446 00:24:30,462 --> 00:24:33,492 But your mother, because she's sick, 447 00:24:33,893 --> 00:24:37,302 wants to marry you off as soon as possible. 448 00:24:38,873 --> 00:24:40,032 That's right. 449 00:24:41,403 --> 00:24:42,873 Then there's only one answer. 450 00:24:43,502 --> 00:24:45,643 The way to make both women happy... 451 00:24:45,843 --> 00:24:47,673 is for me to move in. 452 00:24:49,282 --> 00:24:50,343 But... 453 00:24:50,812 --> 00:24:53,353 wouldn't you feel uncomfortable having to... 454 00:24:53,353 --> 00:24:54,883 live with my mom? 455 00:24:56,083 --> 00:24:57,623 It won't feel uncomfortable. 456 00:24:58,853 --> 00:25:00,252 Unfamiliar, maybe. 457 00:25:01,863 --> 00:25:04,262 I'm not as affectionate... 458 00:25:04,262 --> 00:25:05,593 as your brothers-in-law. 459 00:25:06,232 --> 00:25:07,462 My excuse would be that... 460 00:25:08,133 --> 00:25:10,863 I've never lived with elders before. 461 00:25:11,173 --> 00:25:13,933 And I don't know how to approach them. 462 00:25:15,103 --> 00:25:16,873 But once I move in, 463 00:25:17,542 --> 00:25:20,113 I'm sure I'll learn one by one, 464 00:25:20,113 --> 00:25:22,683 and get better at things, don't you think? 465 00:25:26,052 --> 00:25:27,252 Thank you. 466 00:25:28,752 --> 00:25:30,123 Thanks so much. 467 00:25:31,853 --> 00:25:33,952 I didn't think that far ahead. 468 00:25:35,393 --> 00:25:37,833 It's because of me, not you. 469 00:25:38,093 --> 00:25:40,232 That would make me feel better. 470 00:25:42,262 --> 00:25:43,262 Oh, right. 471 00:25:43,762 --> 00:25:47,032 After breakfast, let's clean up your room. 472 00:25:48,002 --> 00:25:50,742 Why is the room of a grown-up in such a state? 473 00:25:51,173 --> 00:25:53,272 You're not an adolescent. 474 00:25:53,272 --> 00:25:55,183 Why did you make such a mess? 475 00:25:56,443 --> 00:25:58,512 Did you look around my room? 476 00:25:58,512 --> 00:25:59,752 Of course. 477 00:26:00,853 --> 00:26:02,282 Mr. Kim! 478 00:26:10,292 --> 00:26:11,393 Eat up. 479 00:26:20,333 --> 00:26:21,443 Come in. 480 00:26:22,343 --> 00:26:23,542 Is she okay? 481 00:26:23,943 --> 00:26:25,673 Yes, she's fine. 482 00:26:25,943 --> 00:26:28,242 We had the doctor's permission... 483 00:26:28,443 --> 00:26:29,742 to leave the hospital. 484 00:26:35,183 --> 00:26:36,482 You did well. 485 00:26:37,482 --> 00:26:38,992 Were you very shocked? 486 00:26:40,752 --> 00:26:42,123 How about the board... 487 00:26:42,693 --> 00:26:44,292 and the shareholders? 488 00:26:44,762 --> 00:26:46,363 Things aren't good. 489 00:26:47,093 --> 00:26:48,833 Everyone's shaken. 490 00:26:50,603 --> 00:26:53,272 We all expected that. 491 00:26:54,202 --> 00:26:56,073 I don't mind the truth. 492 00:26:56,472 --> 00:26:58,972 Most of what's circulating are pure rumors. 493 00:26:58,972 --> 00:27:02,113 We must sort that out before they spread. 494 00:27:02,812 --> 00:27:03,943 I already... 495 00:27:04,613 --> 00:27:06,413 arranged for a press conference. 496 00:27:06,853 --> 00:27:08,452 I think I should... 497 00:27:08,452 --> 00:27:10,752 appear before them and explain my position. 498 00:27:11,522 --> 00:27:13,593 You shouldn't have to do that. 499 00:27:13,792 --> 00:27:16,722 Whatever the case, you're both victims. 500 00:27:17,093 --> 00:27:18,633 You did nothing wrong, 501 00:27:18,633 --> 00:27:20,433 or shameful. 502 00:27:20,962 --> 00:27:23,403 I don't see why you should welcome more criticism. 503 00:27:23,863 --> 00:27:26,202 Even if it feels unfair, it can't be helped. 504 00:27:26,573 --> 00:27:27,633 First of all, 505 00:27:28,143 --> 00:27:30,673 we must calm the public. 506 00:27:31,143 --> 00:27:33,943 I will meet with the journalists. 507 00:27:36,443 --> 00:27:39,552 Mother, you sort things out within the company. 508 00:27:39,782 --> 00:27:42,583 I'll deal with everything outside. 509 00:27:43,653 --> 00:27:44,823 Tae Ju. 510 00:27:46,292 --> 00:27:48,393 Father was at the root of it all. 511 00:27:49,093 --> 00:27:50,363 I want to sort out... 512 00:27:51,062 --> 00:27:52,532 what he did wrong. 513 00:27:53,863 --> 00:27:55,002 And... 514 00:27:55,333 --> 00:27:57,302 I'm the one who got married... 515 00:27:57,633 --> 00:27:58,972 against both your wishes. 516 00:28:00,702 --> 00:28:03,972 So let me be responsible for it. 517 00:28:05,742 --> 00:28:07,242 Can you manage? 518 00:28:08,143 --> 00:28:09,843 It won't be easy. 519 00:28:11,583 --> 00:28:13,312 Being Mi Ri's husband... 520 00:28:13,982 --> 00:28:15,552 is no small feat. 521 00:28:20,222 --> 00:28:21,423 I'll deal with it. 522 00:28:21,522 --> 00:28:22,522 And... 523 00:28:23,193 --> 00:28:24,363 I'm confident. 524 00:28:25,032 --> 00:28:26,093 Okay. 525 00:28:26,762 --> 00:28:28,062 I understand. 526 00:28:29,032 --> 00:28:31,302 I can't sit and do nothing. 527 00:28:32,433 --> 00:28:33,573 You must... 528 00:28:33,802 --> 00:28:36,042 look after yourself and our baby. 529 00:28:36,443 --> 00:28:37,903 That's how you can help. 530 00:28:37,972 --> 00:28:39,913 Yes. Tae Ju's right. 531 00:28:40,173 --> 00:28:42,643 You and your baby's health is our priority. 532 00:28:42,843 --> 00:28:43,913 And... 533 00:28:45,183 --> 00:28:47,083 you must care for your mother. 534 00:28:49,183 --> 00:28:51,623 Okay, I'll do both. 535 00:28:51,992 --> 00:28:53,022 But... 536 00:28:53,752 --> 00:28:55,393 I'll do that from the main house. 537 00:28:56,722 --> 00:28:58,393 - Mi Ri. - Seung Yeon. 538 00:28:58,393 --> 00:28:59,663 It's my home. 539 00:28:59,833 --> 00:29:01,502 I can't be away. 540 00:29:01,833 --> 00:29:04,163 Whether it's recuperating or caring for my mom, 541 00:29:04,232 --> 00:29:06,333 I'll do that from home. 542 00:29:07,833 --> 00:29:10,343 You're in charge of inside the company and out. 543 00:29:11,042 --> 00:29:13,873 Please leave the household to me. 544 00:29:16,742 --> 00:29:18,153 You're a strong girl. 545 00:29:19,282 --> 00:29:20,282 Thank you. 546 00:29:21,423 --> 00:29:22,452 You are... 547 00:29:23,823 --> 00:29:25,353 just like Sun Ja. 548 00:29:42,843 --> 00:29:44,302 I feel a lot better now. 549 00:29:46,443 --> 00:29:47,972 You must feel stifled in the hospital. 550 00:29:50,212 --> 00:29:51,853 It's not just stifling. 551 00:29:53,752 --> 00:29:57,153 It often feels like I'm lying in a coffin... 552 00:29:57,153 --> 00:29:59,222 with the lid closed. 553 00:29:59,792 --> 00:30:00,792 Mom. 554 00:30:03,062 --> 00:30:05,262 I've rarely spent time lying in bed. 555 00:30:06,532 --> 00:30:09,062 I had to get up at the crack of down... 556 00:30:09,062 --> 00:30:10,633 to look after you guys my whole life. 557 00:30:11,573 --> 00:30:13,433 And I've never lied down comfortably... 558 00:30:13,433 --> 00:30:15,542 running my restaurant until late at night. 559 00:30:17,502 --> 00:30:19,943 Now I'm stuck in a hospital bed. 560 00:30:20,573 --> 00:30:23,413 It's just killing me. 561 00:30:24,812 --> 00:30:27,083 That's why I turned the car and brought you here. 562 00:30:27,212 --> 00:30:28,482 I know you, 563 00:30:28,482 --> 00:30:30,022 so I thought you'd feel stifled. 564 00:30:30,883 --> 00:30:33,123 Even if the doctor kicks you out, it's not my fault. 565 00:30:34,193 --> 00:30:37,062 I wish the doctor would kick me out. 566 00:30:37,393 --> 00:30:38,462 Hey. 567 00:30:42,163 --> 00:30:43,232 My gosh. 568 00:30:54,212 --> 00:30:56,012 The lotus flowers are beautiful. 569 00:30:58,383 --> 00:30:59,552 Are they pretty? 570 00:31:00,212 --> 00:31:02,282 Yes, they are. 571 00:31:03,482 --> 00:31:04,683 They are really pretty. 572 00:31:10,492 --> 00:31:13,163 Mom, can I get you anything to drink? 573 00:31:13,693 --> 00:31:14,833 Yes. Go ahead. 574 00:31:15,663 --> 00:31:18,002 Wait a moment. I'll be right back. 575 00:31:18,373 --> 00:31:19,373 Okay. 576 00:31:48,163 --> 00:31:49,433 They are pretty. 577 00:31:51,133 --> 00:31:52,573 They look so beautiful. 578 00:32:02,482 --> 00:32:03,943 Mom, what are you thinking? 579 00:32:04,853 --> 00:32:08,282 I'm just thinking about many things. 580 00:32:12,792 --> 00:32:14,022 When you get old, 581 00:32:15,163 --> 00:32:18,393 you have all kinds of thoughts going through your mind. 582 00:32:22,962 --> 00:32:24,002 What would... 583 00:32:25,232 --> 00:32:27,373 have happened to the old man from back then? 584 00:32:28,673 --> 00:32:29,702 What? 585 00:32:30,002 --> 00:32:31,542 When you were young, 586 00:32:33,143 --> 00:32:34,512 when we lived in Chuncheon, 587 00:32:37,943 --> 00:32:40,052 there was an old man who came to our place... 588 00:32:40,052 --> 00:32:41,982 to beg for a meal every day. 589 00:32:44,153 --> 00:32:48,052 I guess he didn't have a wife or a child. 590 00:32:50,823 --> 00:32:53,333 Dressed in shabby clothes, 591 00:32:54,262 --> 00:32:56,032 he came to beg for a meal every day. 592 00:32:58,772 --> 00:32:59,833 So I... 593 00:33:01,073 --> 00:33:02,673 gave him some food several times. 594 00:33:04,073 --> 00:33:05,173 Then... 595 00:33:06,542 --> 00:33:09,143 he started to come to me every day. 596 00:33:09,683 --> 00:33:11,012 So one day, 597 00:33:13,812 --> 00:33:16,423 I kicked him out without giving him any food. 598 00:33:18,323 --> 00:33:20,522 I just gave him a dollar. 599 00:33:22,893 --> 00:33:23,923 I told him... 600 00:33:25,333 --> 00:33:27,093 to get himself some drink... 601 00:33:28,232 --> 00:33:29,903 and not to come back again. 602 00:33:33,002 --> 00:33:34,103 Mi Sun. 603 00:33:35,403 --> 00:33:36,573 Yes. 604 00:33:37,002 --> 00:33:39,542 What would've happened to that old man? 605 00:33:41,413 --> 00:33:43,712 Did he get himself a drink? 606 00:33:45,413 --> 00:33:46,452 Mom. 607 00:33:46,613 --> 00:33:49,383 Why do I keep thinking about the old man now? 608 00:33:51,383 --> 00:33:52,952 Since that day, 609 00:33:54,393 --> 00:33:56,492 how would he have fed himself? 610 00:33:58,893 --> 00:34:00,992 Mom, why are you thinking about him now? 611 00:34:03,403 --> 00:34:04,502 I don't know. 612 00:34:05,732 --> 00:34:07,833 I can't stop thinking about him. 613 00:34:11,742 --> 00:34:14,173 I was too mean to him that day. 614 00:34:16,783 --> 00:34:19,252 I shouldn't have done it as a mother of children. 615 00:34:23,582 --> 00:34:26,093 Mom, stop thinking about it. 616 00:34:27,153 --> 00:34:29,263 Forget all about bad things... 617 00:34:29,522 --> 00:34:31,662 and think about only good things. 618 00:34:34,133 --> 00:34:35,932 I miss my mom. 619 00:34:41,272 --> 00:34:43,002 It's not like you're the only one who has a mom. 620 00:34:43,002 --> 00:34:44,473 I have my mom too. 621 00:34:50,482 --> 00:34:52,013 If I told her that I'm sick, 622 00:34:54,883 --> 00:34:56,082 my mom... 623 00:34:59,093 --> 00:35:02,562 would've hugged me tightly. 624 00:35:10,763 --> 00:35:11,872 Do you want a hug? 625 00:35:14,133 --> 00:35:17,203 No. I don't need you to hug me. 626 00:35:22,243 --> 00:35:23,982 I want to eat... 627 00:35:25,212 --> 00:35:27,383 warm soft tofu that my mom cooks for me. 628 00:35:31,553 --> 00:35:32,693 Mom, do you want to go... 629 00:35:34,423 --> 00:35:35,863 eat some soft tofu with me? 630 00:35:37,093 --> 00:35:39,493 Okay. Let's do that. 631 00:36:02,105 --> 00:36:05,519 (Episode 102 will air shortly.) 632 00:36:06,897 --> 00:36:08,458 (Episode 102) 633 00:36:08,458 --> 00:36:09,768 Here you go. 634 00:36:13,838 --> 00:36:15,967 - Do you want some sauce in it? - Yes, add in some sauce. 635 00:36:19,807 --> 00:36:21,078 Add one more spoonful. 636 00:36:21,238 --> 00:36:22,477 It's too salty. 637 00:36:22,808 --> 00:36:25,348 "A ghost that died with a full stomach looks better". 638 00:36:25,348 --> 00:36:26,578 Hurry and add in one more spoonful. 639 00:36:26,578 --> 00:36:29,648 I told you not to eat too salty all my life but you never listen. 640 00:36:30,688 --> 00:36:31,718 Here. 641 00:36:37,058 --> 00:36:39,258 It suits my taste perfectly. 642 00:36:44,328 --> 00:36:45,428 Mom, is it good? 643 00:36:45,867 --> 00:36:47,337 It's really good. 644 00:36:49,807 --> 00:36:53,278 The food at the hospital tastes really bad. 645 00:36:53,278 --> 00:36:55,008 This is so much better. 646 00:37:00,218 --> 00:37:03,017 Eat up. We need to hurry back. 647 00:37:03,017 --> 00:37:04,487 We need to go... 648 00:37:04,487 --> 00:37:06,587 before the traffic gets worse. It will be hard for you to drive. 649 00:37:12,797 --> 00:37:14,397 Eat up. 650 00:37:14,397 --> 00:37:15,528 Hurry. 651 00:37:15,528 --> 00:37:17,127 Fine. I will. 652 00:37:25,608 --> 00:37:27,707 Gosh, I feel so much better now. 653 00:37:29,377 --> 00:37:31,047 Eat up already. 654 00:37:31,047 --> 00:37:32,918 Hurry. 655 00:37:32,918 --> 00:37:34,047 Okay. 656 00:37:56,767 --> 00:37:58,938 What a deep sigh that is. 657 00:38:00,308 --> 00:38:01,707 Were you awake? 658 00:38:02,308 --> 00:38:03,547 Yes. 659 00:38:03,877 --> 00:38:05,918 I keep drifting in and out of sleep. 660 00:38:07,377 --> 00:38:08,778 Wait a bit. 661 00:38:08,778 --> 00:38:10,388 We'll be back in Seoul soon. 662 00:38:12,657 --> 00:38:14,018 Mi Sun. 663 00:38:14,917 --> 00:38:15,988 Yes. 664 00:38:15,988 --> 00:38:18,028 Let's stop all this... 665 00:38:18,988 --> 00:38:20,727 and just go home. 666 00:38:22,357 --> 00:38:23,627 Mom. 667 00:38:23,798 --> 00:38:25,227 Do you... 668 00:38:26,697 --> 00:38:29,738 remember the old man I mentioned earlier? 669 00:38:31,667 --> 00:38:34,838 Except for not feeding him, 670 00:38:36,278 --> 00:38:40,218 there's nothing much I regret about my life. 671 00:38:43,347 --> 00:38:45,718 Mom, why do you keep doing this? 672 00:38:46,618 --> 00:38:49,827 If I stay in the hospital, it'll make things harder for me... 673 00:38:49,928 --> 00:38:51,627 and also for you kids. 674 00:38:52,257 --> 00:38:54,058 And troubling you... 675 00:38:55,597 --> 00:38:57,268 will make me feel regretful... 676 00:38:58,197 --> 00:39:00,938 when I die. 677 00:39:01,298 --> 00:39:04,338 Let's just go home. 678 00:39:05,107 --> 00:39:06,308 I... 679 00:39:07,938 --> 00:39:09,308 really... 680 00:39:10,708 --> 00:39:13,477 want to go home. 681 00:39:46,577 --> 00:39:48,048 Be careful. 682 00:39:50,688 --> 00:39:52,188 I said, be careful. 683 00:39:52,688 --> 00:39:55,257 - Be careful. - I'm all right. 684 00:39:55,558 --> 00:39:56,887 Goodness. 685 00:39:57,528 --> 00:40:00,498 Why are there so many people at the orthopedic clinic? 686 00:40:00,998 --> 00:40:02,798 It was full of people... 687 00:40:02,798 --> 00:40:04,768 that had their arms broken and legs broken. 688 00:40:04,768 --> 00:40:08,498 You should be grateful that you only had to go there... 689 00:40:08,498 --> 00:40:10,667 at this age. 690 00:40:11,007 --> 00:40:13,338 Until now, you have been living a happy life... 691 00:40:13,678 --> 00:40:15,907 without having to go to hospitals. 692 00:40:16,077 --> 00:40:17,947 That's all you need to think about. 693 00:40:19,178 --> 00:40:21,748 By the way, what should we have for dinner? 694 00:40:22,377 --> 00:40:24,147 What do you want to eat? 695 00:40:24,147 --> 00:40:25,848 I'll go buy groceries at the supermarket... 696 00:40:25,848 --> 00:40:27,717 and cook anything you want. 697 00:40:27,717 --> 00:40:29,118 Don't bother. 698 00:40:29,118 --> 00:40:30,887 You don't have to go to the supermarket again. 699 00:40:30,887 --> 00:40:33,358 You must be tired too. Take some rest. 700 00:40:33,358 --> 00:40:37,027 But you need to have dinner. 701 00:40:37,697 --> 00:40:39,127 I have no appetite anyway. 702 00:40:39,438 --> 00:40:40,738 Don't worry about me. 703 00:40:40,798 --> 00:40:42,368 By the way, 704 00:40:42,498 --> 00:40:45,738 Mi Sun doesn't let us come to the hospital, 705 00:40:45,938 --> 00:40:48,707 so why don't you go check on Ms. Park's restaurant? 706 00:40:48,837 --> 00:40:52,207 Go see how it's going over there. 707 00:40:52,507 --> 00:40:53,748 Just because she told us not to come, 708 00:40:53,748 --> 00:40:55,048 we can't just sit back and do nothing. 709 00:40:56,748 --> 00:40:58,348 Ms. Ha Mi Ok. 710 00:40:58,447 --> 00:41:00,317 - You have grown up. - What? 711 00:41:00,757 --> 00:41:03,027 I was actually... 712 00:41:03,027 --> 00:41:07,197 thinking of dropping by the place after making you dinner. 713 00:41:07,897 --> 00:41:10,998 My wife has grown up. 714 00:41:11,627 --> 00:41:12,767 What? 715 00:41:12,767 --> 00:41:14,467 Hey. 716 00:41:14,998 --> 00:41:18,137 Have you already forgotten that we have agreed... 717 00:41:18,137 --> 00:41:19,408 not to be sarcastic to each other? 718 00:41:19,408 --> 00:41:21,808 Oh, right. 719 00:41:24,308 --> 00:41:25,447 Give it to me. 720 00:41:27,548 --> 00:41:29,217 Min Ho, here's the ox-bone soup. 721 00:41:29,217 --> 00:41:30,418 Okay. 722 00:41:31,717 --> 00:41:33,288 Here's your ox-bone soup. 723 00:41:33,517 --> 00:41:34,887 Two ox-bone soups. 724 00:41:35,058 --> 00:41:36,127 Got it. 725 00:41:36,788 --> 00:41:39,527 Young Dal, four ox-bone soups including table number three. 726 00:41:39,527 --> 00:41:40,798 Okay. 727 00:41:40,798 --> 00:41:42,928 - Here's two first. - Okay. 728 00:41:45,798 --> 00:41:46,868 Wait. 729 00:41:48,298 --> 00:41:49,438 Oh, my. 730 00:41:51,467 --> 00:41:54,077 Hi, Mr. Jung. 731 00:41:55,438 --> 00:41:57,908 - Hello. - Hello. 732 00:41:59,178 --> 00:42:01,248 I came over to ask you... 733 00:42:01,647 --> 00:42:05,348 how Ms. Park is doing. 734 00:42:07,118 --> 00:42:10,827 I wanted to visit her in the hospital, 735 00:42:11,288 --> 00:42:12,827 but Mi Sun insisted... 736 00:42:13,027 --> 00:42:14,998 that I don't. 737 00:42:15,658 --> 00:42:18,827 But I felt bad just sitting at home. 738 00:42:19,498 --> 00:42:22,808 So I came to see your face at least. 739 00:42:22,808 --> 00:42:24,337 I see. 740 00:42:24,337 --> 00:42:26,337 Mr. Jung, please take a seat first. 741 00:42:26,337 --> 00:42:28,007 - Here. - Okay. 742 00:42:28,007 --> 00:42:29,877 Hey, what are you doing? Come say hello. 743 00:42:29,877 --> 00:42:31,608 Everyone hurry over. 744 00:42:31,608 --> 00:42:32,877 Hurry. 745 00:42:33,848 --> 00:42:35,277 - Hello, sir. - Hello. 746 00:42:35,918 --> 00:42:37,988 These are my friends from my band. 747 00:42:37,988 --> 00:42:39,918 They were supposed to be practicing for a charity gig, 748 00:42:39,918 --> 00:42:41,918 but I told them that Sun Ja is sick in the hospital... 749 00:42:41,918 --> 00:42:44,058 and they came over to help me. 750 00:42:45,558 --> 00:42:46,827 I see. 751 00:42:46,827 --> 00:42:49,998 What a pleasure to meet you. 752 00:42:53,168 --> 00:42:56,668 You're so lucky to have such great friends. 753 00:42:56,908 --> 00:42:58,207 That's not what it's like. 754 00:42:58,207 --> 00:43:00,238 We suddenly heard the news about Ms. Park... 755 00:43:00,377 --> 00:43:01,978 and we thought keeping this restaurant busy... 756 00:43:01,978 --> 00:43:04,707 will make her happy when she comes back. 757 00:43:05,908 --> 00:43:08,877 Right. This makes me happy too. 758 00:43:09,688 --> 00:43:11,017 Mr. Jung, please wait here for one second. 759 00:43:11,017 --> 00:43:13,858 I'll go get a bowl of ox-bone soup ready. 760 00:43:13,918 --> 00:43:15,457 You don't need to. 761 00:43:15,457 --> 00:43:17,058 - I'm fine. - Please. 762 00:43:18,387 --> 00:43:20,728 Come on. Please have a seat, sir. 763 00:43:21,627 --> 00:43:23,197 It's must have been a long day today. 764 00:43:24,228 --> 00:43:25,567 Well done. 765 00:43:25,567 --> 00:43:27,598 I'm so proud of you. 766 00:43:27,598 --> 00:43:30,137 Not there. Lower. 767 00:43:30,308 --> 00:43:31,308 Here? 768 00:43:31,308 --> 00:43:33,377 No, not there. 769 00:43:33,377 --> 00:43:34,877 - Here? - Yes. 770 00:43:35,277 --> 00:43:38,507 Mom, how do you like my massage? 771 00:43:38,507 --> 00:43:41,978 Da Bin's massage is the best. 772 00:43:41,978 --> 00:43:43,488 Da Bin, you're the best. 773 00:43:44,688 --> 00:43:46,147 How's Mother? 774 00:43:46,618 --> 00:43:48,918 Do you think the treatment is helping? 775 00:43:49,217 --> 00:43:50,457 I don't know. 776 00:43:50,457 --> 00:43:51,788 How can you not know? 777 00:43:52,257 --> 00:43:55,127 Getting such a tough treatment must make her get better. 778 00:43:55,127 --> 00:43:56,697 I know. 779 00:43:58,298 --> 00:44:00,067 I hope she gets better, 780 00:44:01,298 --> 00:44:04,767 but it looks like it's only giving her a hard time. 781 00:44:05,538 --> 00:44:06,678 But most importantly, 782 00:44:06,777 --> 00:44:09,748 she feels stifled in the hospital. That's the problem. 783 00:44:10,377 --> 00:44:12,377 She keeps saying she wants to go home. 784 00:44:13,918 --> 00:44:15,548 She shouldn't. 785 00:44:15,978 --> 00:44:18,717 It may be hard for her, but she should bear with it. 786 00:44:18,717 --> 00:44:21,158 So she can be cured and leave the hospital. 787 00:44:23,887 --> 00:44:25,027 Hey, Mi Sun. 788 00:44:25,158 --> 00:44:27,527 If she says she wants to go home one more time, 789 00:44:27,697 --> 00:44:30,368 you must tell her she can't. 790 00:44:30,697 --> 00:44:32,697 When the elderly get sick, they get softhearted. 791 00:44:32,697 --> 00:44:33,738 That's why she's saying that. 792 00:44:33,738 --> 00:44:36,938 That's when their children have to put their foot down. 793 00:44:37,108 --> 00:44:38,567 She can't just stop... 794 00:44:38,567 --> 00:44:40,378 the treatment now. 795 00:44:40,678 --> 00:44:41,908 No way. 796 00:44:41,908 --> 00:44:43,408 She must get the treatment... 797 00:44:44,107 --> 00:44:45,707 and live for 500 more years. 798 00:44:56,658 --> 00:44:59,188 Mom, isn't it pretty? 799 00:44:59,798 --> 00:45:01,658 Pretty, my foot. 800 00:45:02,398 --> 00:45:03,567 Mom. 801 00:45:03,928 --> 00:45:06,128 Is there something that you don't like about it? 802 00:45:06,337 --> 00:45:08,737 It's too small. 803 00:45:10,367 --> 00:45:11,538 Is it too small? 804 00:45:12,268 --> 00:45:14,977 You can't have a wedding in such a teeny-tiny place. 805 00:45:15,707 --> 00:45:17,508 Mom, I don't have friends. 806 00:45:17,508 --> 00:45:19,847 I don't have many people to invite to the wedding. 807 00:45:20,018 --> 00:45:21,947 I won't have many guests either. 808 00:45:21,947 --> 00:45:24,018 It's not like your friends will be the only guests. 809 00:45:24,188 --> 00:45:25,317 Excuse me? 810 00:45:25,418 --> 00:45:27,388 My friends will be guests too. 811 00:45:28,058 --> 00:45:29,827 I have spent so much money on others' weddings. 812 00:45:29,827 --> 00:45:32,888 This isn't big enough to get all the money back. 813 00:45:32,888 --> 00:45:34,558 Mom. 814 00:45:34,597 --> 00:45:36,058 Hey, listen. 815 00:45:36,097 --> 00:45:38,367 There's this book at home where I have been keeping track... 816 00:45:38,398 --> 00:45:39,768 of all the money I spent on weddings and funerals. 817 00:45:39,798 --> 00:45:41,697 I need to bring that book, 818 00:45:41,697 --> 00:45:44,367 count the number of people and plan the wedding again. 819 00:45:44,367 --> 00:45:45,638 I think I should go home. 820 00:45:45,638 --> 00:45:47,207 Come on, Mom. 821 00:45:47,207 --> 00:45:49,308 You want to collect money on your daughter's wedding? 822 00:45:49,308 --> 00:45:50,808 Are you a gangster or what? 823 00:45:51,178 --> 00:45:52,747 Hey, gangsters... 824 00:45:52,747 --> 00:45:55,717 are people that steal others' money. 825 00:45:55,717 --> 00:45:56,888 I'm just trying... 826 00:45:56,888 --> 00:45:58,688 to retrieve all the money... 827 00:45:58,688 --> 00:46:00,058 that I have invested for the past 20 years. 828 00:46:00,058 --> 00:46:02,018 How is that a gangster? 829 00:46:02,388 --> 00:46:05,028 Look. There's Seo Soon Ja from the vegetable store, 830 00:46:05,028 --> 00:46:07,558 Kim Mal Sook from the butcher's shop, 831 00:46:07,558 --> 00:46:09,558 Choi Mak Rye from the fruit store, 832 00:46:09,558 --> 00:46:12,697 and there's this owner of the tailor shop, 833 00:46:12,697 --> 00:46:14,837 Heo Yeong Shim. 834 00:46:15,168 --> 00:46:18,337 They have taken so much money from me. 835 00:46:18,337 --> 00:46:19,938 There's no way I'm not inviting them to the wedding. 836 00:46:19,938 --> 00:46:22,107 It's still bothering me that I didn't get to invite them... 837 00:46:22,107 --> 00:46:24,278 to Mi Ri's wedding. 838 00:46:24,278 --> 00:46:26,518 I have to invite them to your wedding... 839 00:46:26,518 --> 00:46:28,747 to even it out. 840 00:46:29,018 --> 00:46:31,288 Is my wedding just a chance of revenge for you? 841 00:46:31,288 --> 00:46:32,888 - Of course. - Mom. 842 00:46:32,888 --> 00:46:33,918 Hey. 843 00:46:33,918 --> 00:46:38,258 Seo Soon Ja from the vegetable store is the worst. 844 00:46:38,558 --> 00:46:41,727 She's one brazen woman. 845 00:46:42,028 --> 00:46:45,327 She invited me to all six weddings of her daughters. 846 00:46:45,327 --> 00:46:46,398 She even... 847 00:46:46,567 --> 00:46:50,408 invited me to all her six daughters' children's first birthday parties. 848 00:46:50,408 --> 00:46:53,508 And Heo Yeong Shim from the tailor shop... 849 00:46:53,678 --> 00:46:56,278 is even worse. 850 00:46:56,548 --> 00:46:59,378 She invited me to her three sons' weddings. 851 00:46:59,378 --> 00:47:02,077 And attending all those weddings came to nothing. 852 00:47:02,077 --> 00:47:04,717 Two of those sons got divorced. 853 00:47:04,987 --> 00:47:06,688 My gosh. 854 00:47:07,288 --> 00:47:09,957 She had the cheek to invite me when they both got remarried. 855 00:47:10,188 --> 00:47:12,558 Shouldn't she have skipped me for the second wedding? 856 00:47:12,558 --> 00:47:14,158 Where's her conscience? 857 00:47:16,097 --> 00:47:17,197 Get out of the way. 858 00:47:17,197 --> 00:47:19,268 If you won't get it, I will. 859 00:47:19,268 --> 00:47:21,367 - Mom. - What? 860 00:47:21,367 --> 00:47:23,067 Will you keep still? 861 00:47:23,067 --> 00:47:25,737 I want to get my account book. Why must I stay still? 862 00:47:27,678 --> 00:47:28,977 My gosh. 863 00:47:29,577 --> 00:47:31,447 - No, I must get... - No. 864 00:47:31,447 --> 00:47:32,548 Oh, dear. 865 00:47:35,178 --> 00:47:36,347 Oh, well. 866 00:47:39,957 --> 00:47:41,018 Go get it. 867 00:47:43,558 --> 00:47:45,388 Mom's helpless. 868 00:47:47,128 --> 00:47:49,697 What have you been laughing at all along? 869 00:47:49,697 --> 00:47:51,867 Mother's funny and cheerful. 870 00:47:52,668 --> 00:47:54,337 Is that being funny and cheerful? 871 00:47:54,438 --> 00:47:57,308 She's using our weddings for business. 872 00:47:57,308 --> 00:47:59,778 I liked how she seemed full of energy. 873 00:48:01,438 --> 00:48:03,477 She's sick but still wants to get back at... 874 00:48:03,477 --> 00:48:05,778 her friends from the market. It's nice. 875 00:48:05,778 --> 00:48:08,148 She isn't letting stuffy hospital life keep her down. 876 00:48:08,418 --> 00:48:09,447 I liked that. 877 00:48:10,548 --> 00:48:12,788 We can't leave her alone for too long. 878 00:48:12,788 --> 00:48:14,158 Let's find that account book. 879 00:48:14,987 --> 00:48:17,128 Let's make a fortune for ourselves. 880 00:48:17,128 --> 00:48:18,128 What? 881 00:48:21,628 --> 00:48:23,967 When is she coming home? It's so late. 882 00:48:23,967 --> 00:48:25,028 It's Kang Mi Ri! 883 00:48:25,268 --> 00:48:27,867 What was your intention of marrying Director Han Tae Ju? 884 00:48:27,997 --> 00:48:29,668 Did Jeon In Suk intervene? 885 00:48:29,668 --> 00:48:31,467 Say something to the board... 886 00:48:31,467 --> 00:48:33,408 and employees who trusted you blindly. 887 00:48:33,508 --> 00:48:36,038 How will you sort out this mess? 888 00:48:36,038 --> 00:48:37,447 Will you resign? 889 00:48:37,447 --> 00:48:38,778 Say something! 890 00:48:39,008 --> 00:48:41,577 Will you please go to your bed and lie down? 891 00:48:41,878 --> 00:48:45,288 Why must you sit at your desk when you're unwell? 892 00:48:46,487 --> 00:48:50,487 I maintained this position for over 40 years. 893 00:48:51,487 --> 00:48:56,457 Who dares to take it from me? 894 00:48:56,457 --> 00:48:58,227 You won't lose it. 895 00:48:58,668 --> 00:49:02,237 Do Jin and my allies are talking to the board. 896 00:49:03,607 --> 00:49:07,008 I will not step down. 897 00:49:07,008 --> 00:49:09,038 You can't. Don't you even try. 898 00:49:10,847 --> 00:49:12,878 Our stock prices have dropped, 899 00:49:13,617 --> 00:49:16,247 but In Suk and Mi Ri are cornered. 900 00:49:16,447 --> 00:49:19,188 In due time, their allies will leave them... 901 00:49:19,188 --> 00:49:21,317 and come to our side. 902 00:49:21,317 --> 00:49:24,857 Please, honey. You need to relax. 903 00:49:26,758 --> 00:49:27,898 Come in! 904 00:49:31,897 --> 00:49:36,897 [Kocowa Ver] KBS2 E102 'Mother of Mine' "Tae Ju Holds a Press Conference" -♥ Ruo Xi ♥- 905 00:49:40,077 --> 00:49:42,308 Hey. How dare you come here? 906 00:49:42,908 --> 00:49:45,947 Do you know what your restaurant mom... 907 00:49:45,947 --> 00:49:47,847 did to the chairman? 908 00:49:49,778 --> 00:49:51,788 - Leave us. - Honey. 909 00:49:52,388 --> 00:49:54,087 I said leave. 910 00:49:57,628 --> 00:49:58,688 You wait and see. 911 00:50:05,768 --> 00:50:06,867 Sit down. 912 00:50:16,438 --> 00:50:19,048 So. My grandchild. 913 00:50:19,648 --> 00:50:21,378 Is it okay? 914 00:50:22,347 --> 00:50:25,888 Yes. Fortunately, the baby's fine. 915 00:50:25,987 --> 00:50:27,758 Sorry for causing concern. 916 00:50:27,918 --> 00:50:28,918 And... 917 00:50:29,888 --> 00:50:33,188 I heard that the mother who raised me came by. 918 00:50:37,327 --> 00:50:39,467 Then what are you up to? 919 00:50:39,528 --> 00:50:42,837 Why did you come back here knowing that... 920 00:50:42,837 --> 00:50:44,668 I planned to use you? 921 00:50:45,038 --> 00:50:48,107 I feel bad for neglecting you... 922 00:50:48,107 --> 00:50:51,947 because I was busy with work and my family. 923 00:50:55,178 --> 00:50:57,788 Do you know that my son, or should I say your husband... 924 00:50:58,117 --> 00:51:00,817 is trying to replace me? 925 00:51:00,918 --> 00:51:05,087 That doesn't change the fact that you're the father who gave him life. 926 00:51:05,788 --> 00:51:08,957 So I'll treat you well from now on... 927 00:51:09,227 --> 00:51:10,268 Father. 928 00:51:12,268 --> 00:51:13,668 You sly thing. 929 00:51:14,268 --> 00:51:17,107 Do you think I'll back down that easily? 930 00:51:17,938 --> 00:51:19,138 Don't be a fool. 931 00:51:20,107 --> 00:51:24,477 In Suk said she'd sort out the situation, 932 00:51:25,178 --> 00:51:27,947 but I doubt things will go her way. 933 00:51:28,378 --> 00:51:31,847 As you know, trust comes from money. 934 00:51:32,317 --> 00:51:35,317 Our stock prices plummeted after the scandal came out. 935 00:51:35,317 --> 00:51:38,258 Will the shareholders take your side? 936 00:51:38,928 --> 00:51:42,798 Money is seeping out of my pockets because of you. 937 00:51:43,227 --> 00:51:45,697 Who would listen to you? 938 00:51:50,367 --> 00:51:54,837 If I must choose between my blood and the company, 939 00:51:55,908 --> 00:51:57,408 I choose the company. 940 00:51:57,847 --> 00:52:01,418 And if I have the company, if I have power, 941 00:52:01,617 --> 00:52:04,317 I can take my grandchild from you at any time. 942 00:52:05,747 --> 00:52:08,617 Since you came back home willingly, 943 00:52:10,087 --> 00:52:11,758 take good care of your health. 944 00:52:12,158 --> 00:52:14,128 You may speak so harshly, 945 00:52:15,857 --> 00:52:16,898 but I will... 946 00:52:17,967 --> 00:52:19,367 still take good care of you... 947 00:52:20,438 --> 00:52:21,467 Father. 948 00:52:22,798 --> 00:52:25,837 How dare you keep calling me that? 949 00:52:26,308 --> 00:52:29,378 Won't call me "chairman" anymore, is that it? 950 00:52:31,308 --> 00:52:32,347 Fine. 951 00:52:33,577 --> 00:52:37,018 I'll see what kind of a fight you put up. 952 00:52:37,347 --> 00:52:39,817 But I'm Han Jong Soo. 953 00:52:40,518 --> 00:52:42,817 I'm Han Jong Soo. 954 00:52:57,367 --> 00:53:00,038 It's so quiet. 955 00:53:03,577 --> 00:53:08,217 It should be loud and lively like a house full of kids. 956 00:53:10,047 --> 00:53:11,818 I want to go home. 957 00:53:13,318 --> 00:53:14,987 Those evil things. 958 00:53:15,957 --> 00:53:18,358 Did you get that account book? 959 00:53:33,938 --> 00:53:34,977 Sun Ja. 960 00:53:36,807 --> 00:53:37,807 It's me. 961 00:53:41,078 --> 00:53:42,848 What are you doing here so late? 962 00:53:43,787 --> 00:53:45,947 I came to tell you something. 963 00:53:49,418 --> 00:53:51,358 Say what you want to say later. 964 00:53:52,287 --> 00:53:54,557 How are the old man and the nasty witch? 965 00:53:55,928 --> 00:53:58,197 Thanks to you, I think we can sort it out. 966 00:54:02,737 --> 00:54:03,767 Why... 967 00:54:05,307 --> 00:54:08,638 Why were you so afraid of that old man that... 968 00:54:09,477 --> 00:54:12,378 you always bowed to him for this long? 969 00:54:13,277 --> 00:54:15,247 Why did you go to university... 970 00:54:15,247 --> 00:54:16,747 if you're to be so stupid? 971 00:54:18,287 --> 00:54:19,418 You act as if... 972 00:54:21,118 --> 00:54:23,888 you're the smartest in the world, 973 00:54:25,358 --> 00:54:27,328 but you're such a fool. 974 00:54:31,967 --> 00:54:33,068 I am. 975 00:54:37,237 --> 00:54:38,438 That's why... 976 00:54:40,977 --> 00:54:42,138 it's a good thing that... 977 00:54:43,807 --> 00:54:46,408 you raised Mi Ri and not me. 978 00:54:47,318 --> 00:54:50,348 Are you saying you were in the right to... 979 00:54:50,348 --> 00:54:52,318 abandon your kid with me? 980 00:54:52,818 --> 00:54:53,858 No. 981 00:54:55,318 --> 00:54:56,487 It's not that. 982 00:54:58,557 --> 00:55:00,257 Seeing you last night... 983 00:55:02,658 --> 00:55:04,697 made me realize... 984 00:55:07,668 --> 00:55:09,737 what to do to protect a child. 985 00:55:20,717 --> 00:55:22,217 I came here to say... 986 00:55:25,148 --> 00:55:28,158 I'm so grateful and sorry for everything. 987 00:55:33,527 --> 00:55:34,557 I'm so... 988 00:55:36,457 --> 00:55:37,828 so sorry. 989 00:55:38,868 --> 00:55:41,767 I'm so very sorry... 990 00:55:42,838 --> 00:55:44,368 for everything. 991 00:55:44,967 --> 00:55:47,878 I knew how much you'd struggled... 992 00:55:49,338 --> 00:55:51,247 all those years, 993 00:55:51,578 --> 00:55:55,017 and even then I left Seung Yeon with you. 994 00:55:56,318 --> 00:55:59,618 I gave you an extra burden for all those years. 995 00:55:59,848 --> 00:56:01,388 I'm deeply sorry. 996 00:56:02,658 --> 00:56:04,227 How dare you cry? 997 00:56:05,057 --> 00:56:07,358 You can cry at my funeral. 998 00:56:10,398 --> 00:56:12,398 Forgive me, Sun Ja. 999 00:56:13,797 --> 00:56:15,697 There's nothing to forgive. 1000 00:56:18,007 --> 00:56:21,037 Over the years, as I raised Mi Ri, 1001 00:56:22,678 --> 00:56:24,408 there was more good than bad. 1002 00:56:24,848 --> 00:56:27,178 When would I have a kid who came in first in her class? 1003 00:56:28,017 --> 00:56:30,388 Mi Sun and Mi Hye were never that smart. 1004 00:56:31,618 --> 00:56:32,818 That's not all. 1005 00:56:35,057 --> 00:56:38,027 She always understood how I felt. 1006 00:56:39,987 --> 00:56:42,497 When I was upset because of Mi Sun or Mi Hye, 1007 00:56:44,267 --> 00:56:48,497 she'd quietly come behind me and give me a hug. 1008 00:56:50,467 --> 00:56:51,737 All my life, 1009 00:56:53,007 --> 00:56:55,138 she comforted me. 1010 00:56:58,578 --> 00:57:00,418 While I worked in my restaurant, 1011 00:57:02,247 --> 00:57:05,247 she always studied at a table sitting next to me. 1012 00:57:07,457 --> 00:57:09,688 Sometimes I looked at the door... 1013 00:57:12,088 --> 00:57:15,727 and blamed you for not coming to see us. 1014 00:57:18,568 --> 00:57:21,037 But at the same time, I was afraid... 1015 00:57:24,638 --> 00:57:27,737 you'd walk in through the door and take Mi Ri back. 1016 00:57:30,707 --> 00:57:32,777 I've lived with that feeling later on. 1017 00:57:35,217 --> 00:57:37,688 So I have nothing to forgive you for. 1018 00:57:42,588 --> 00:57:44,858 I appreciate what you just said. 1019 00:57:47,027 --> 00:57:48,898 Thank you so much, Sun Ja. 1020 00:57:49,098 --> 00:57:51,668 If you're that grateful, raise your grandchild yourself. 1021 00:57:52,997 --> 00:57:54,368 Please don't be like that. 1022 00:57:55,098 --> 00:57:56,668 You should get better... 1023 00:57:58,037 --> 00:57:59,108 and raise Mi Ri's child... 1024 00:57:59,707 --> 00:58:02,007 together with me, Sun Ja. 1025 00:58:02,678 --> 00:58:03,777 Okay? 1026 00:58:05,807 --> 00:58:08,848 There's not much I can do. 1027 00:58:11,217 --> 00:58:12,888 That's what I want to do. 1028 00:58:14,557 --> 00:58:17,257 I wish I could live a little longer. 1029 00:58:19,658 --> 00:58:21,828 Tae Ju is quite handsome, 1030 00:58:22,497 --> 00:58:25,128 so their kid must be so adorable. 1031 00:58:26,928 --> 00:58:28,668 The child must be really cute. 1032 00:58:29,838 --> 00:58:32,467 I wish I could live a little longer. 1033 00:58:34,507 --> 00:58:37,178 But I'm not sure if my wish would come true. 1034 00:58:39,047 --> 00:58:40,178 These days, 1035 00:58:42,348 --> 00:58:44,818 I keep thinking about the good things... 1036 00:58:44,947 --> 00:58:46,618 I've done so far. 1037 00:58:48,517 --> 00:58:49,688 I wish... 1038 00:58:51,928 --> 00:58:54,628 I could live for just three more years. 1039 00:59:46,807 --> 00:59:49,217 What are you so afraid of? 1040 00:59:49,848 --> 00:59:52,088 The shareholders' meeting is about to be canceled, 1041 00:59:52,118 --> 00:59:54,118 and the rumors are widespread. 1042 00:59:54,118 --> 00:59:55,918 Isn't this what you wanted? 1043 00:59:55,918 --> 00:59:58,828 Will you stay quiet? You're distracting me now. 1044 00:59:58,828 --> 01:00:00,027 My gosh. 1045 01:00:00,287 --> 01:00:03,027 You said it's all or nothing. 1046 01:00:04,828 --> 01:00:06,727 So what if she holds a press conference? 1047 01:00:06,967 --> 01:00:08,237 What do you think will happen? 1048 01:00:09,697 --> 01:00:12,807 Whatever Jeon In Suk says in front of the journalists, 1049 01:00:13,138 --> 01:00:15,078 she'll just be... 1050 01:00:15,078 --> 01:00:17,608 a heartless mother who abandoned her daughter for money. 1051 01:00:18,108 --> 01:00:20,007 That lofty image of Jeon In Suk... 1052 01:00:20,747 --> 01:00:22,118 is all over. 1053 01:00:22,648 --> 01:00:23,648 You're right. 1054 01:00:23,987 --> 01:00:26,418 Na Hye Mi, you did a good job. 1055 01:00:26,517 --> 01:00:28,787 The shareholders' meeting will be canceled. 1056 01:00:28,787 --> 01:00:31,628 And I'll be able to get away with my affair. 1057 01:00:31,628 --> 01:00:33,188 All right. It's all good. 1058 01:00:33,787 --> 01:00:35,527 You're right. Like you said, 1059 01:00:35,527 --> 01:00:37,598 Jeon In Suk won't have much to say. 1060 01:00:38,197 --> 01:00:39,467 In this country, 1061 01:00:39,467 --> 01:00:41,797 the public won't forgive a mom who abandoned her child. 1062 01:00:48,608 --> 01:00:50,547 (Press Conference of Former CEO Jeon In Suk) 1063 01:00:55,648 --> 01:00:58,088 (Press Conference of Former CEO Jeon In Suk) 1064 01:01:00,757 --> 01:01:02,487 Hey. My gosh. 1065 01:01:02,487 --> 01:01:03,517 Did it begin? 1066 01:01:03,517 --> 01:01:04,828 - Hey. - My gosh. 1067 01:01:04,828 --> 01:01:05,987 Not yet. 1068 01:01:07,797 --> 01:01:09,497 It's Han Tae Ju. 1069 01:01:09,497 --> 01:01:11,128 What? It's Han Tae Ju. 1070 01:01:11,128 --> 01:01:13,128 What's going on? 1071 01:01:13,297 --> 01:01:14,868 (Press Conference of Former CEO Jeon In Suk) 1072 01:01:16,797 --> 01:01:18,007 Hello. 1073 01:01:18,068 --> 01:01:19,668 I'm Han Tae Ju of Hansung Group. 1074 01:01:19,668 --> 01:01:21,307 Before expressing Hansung Group's position... 1075 01:01:21,507 --> 01:01:23,477 about the relationship... 1076 01:01:24,108 --> 01:01:25,878 between the former CEO Jeon In Suk... 1077 01:01:25,878 --> 01:01:27,977 and Director Kang Mi Ri of Hansung Apparel, 1078 01:01:27,977 --> 01:01:29,947 I'd like to reveal the truth... 1079 01:01:29,947 --> 01:01:31,188 here today. 1080 01:01:31,418 --> 01:01:34,457 I joined Hansung Group through open recruitment. 1081 01:01:34,658 --> 01:01:36,487 For a fair evaluation, 1082 01:01:36,487 --> 01:01:39,128 I had to hide my identity on my resume. 1083 01:01:39,128 --> 01:01:41,057 And I managed to pass the third round of interviews... 1084 01:01:41,057 --> 01:01:43,628 and joined the Marketing Team of Hansung Apparel... 1085 01:01:43,858 --> 01:01:46,598 where Director Kang Mi Ri was the General Manager at the time. 1086 01:01:47,338 --> 01:01:49,237 We met as a manager and a junior employee... 1087 01:01:49,997 --> 01:01:51,408 and started working together. 1088 01:01:52,967 --> 01:01:55,078 And we fell in love with each other. 1089 01:01:57,378 --> 01:02:01,217 Director Kang didn't know I was Chairman Han's son. 1090 01:02:01,217 --> 01:02:02,878 And I also didn't know... 1091 01:02:03,047 --> 01:02:05,848 she was Former CEO Jeon In Suk's daughter. 1092 01:02:06,418 --> 01:02:10,088 As our love grew deeper and we planned our future together, 1093 01:02:10,088 --> 01:02:11,928 we learned the truth about each other, 1094 01:02:12,858 --> 01:02:15,227 but we thought there would be no problem... 1095 01:02:15,457 --> 01:02:16,828 and we got married. 1096 01:02:17,797 --> 01:02:19,098 This is the truth. 1097 01:02:19,398 --> 01:02:20,467 Director Han. 1098 01:02:20,467 --> 01:02:22,668 When did Former CEO Jeon find out about this? 1099 01:02:23,098 --> 01:02:24,807 She found it out... 1100 01:02:24,807 --> 01:02:27,908 after she'd learned that Director Kang and I were dating. 1101 01:02:27,908 --> 01:02:30,878 Does that mean she let you two get married knowing the truth? 1102 01:02:30,878 --> 01:02:33,047 She tried to stop us until right before the wedding, 1103 01:02:33,207 --> 01:02:34,578 but I didn't listen. 1104 01:02:34,578 --> 01:02:36,717 You call Ms. Jeon your mother. 1105 01:02:36,717 --> 01:02:38,787 What's the exact relationship between you two? 1106 01:02:38,787 --> 01:02:40,418 Former CEO Jeon is... 1107 01:02:41,358 --> 01:02:43,188 my uncle's wife. 1108 01:02:43,188 --> 01:02:44,727 So she's technically my aunt. 1109 01:02:44,727 --> 01:02:46,957 But she raised me since I was young. 1110 01:02:47,287 --> 01:02:48,957 So I call her Mother. 1111 01:02:48,957 --> 01:02:50,457 Some people think... 1112 01:02:50,457 --> 01:02:53,767 your marriage is a power struggle between Chairman Han and Ms. Jeon. 1113 01:02:53,928 --> 01:02:55,237 It would mean that... 1114 01:02:55,237 --> 01:02:57,267 Ms. Jeon purposefully married her daughter off... 1115 01:02:57,267 --> 01:02:59,467 to you, Director Han, who's like a son to her. 1116 01:02:59,668 --> 01:03:01,408 To take power in Hansung Group. 1117 01:03:09,848 --> 01:03:11,447 That's not true. 1118 01:03:12,987 --> 01:03:14,658 My marriage was... 1119 01:03:14,658 --> 01:03:16,618 one hundred percent my choice. 1120 01:03:16,618 --> 01:03:20,057 Director Kang was my boss and my manager. 1121 01:03:20,128 --> 01:03:23,358 And I was just a new employee. She was way out of my league. 1122 01:03:23,527 --> 01:03:24,668 But... 1123 01:03:25,168 --> 01:03:26,727 I dared to love her... 1124 01:03:27,098 --> 01:03:28,297 and chased after her. 1125 01:03:28,467 --> 01:03:30,568 And I begged her to marry me. 1126 01:03:30,938 --> 01:03:32,967 We just loved each other... 1127 01:03:34,138 --> 01:03:35,737 the way ordinary people do. 1128 01:03:36,178 --> 01:03:37,307 But we had to... 1129 01:03:37,908 --> 01:03:40,007 face formidable obstacles. 1130 01:03:40,178 --> 01:03:42,878 Knowing what the consequences will be, 1131 01:03:43,747 --> 01:03:45,947 my wife, Director Kang Mi Ri, 1132 01:03:46,588 --> 01:03:48,217 went through all that while holding my hand. 1133 01:03:49,717 --> 01:03:51,057 I'd like to take this time... 1134 01:03:51,057 --> 01:03:53,027 to thank her for everything. 1135 01:03:55,358 --> 01:03:57,257 I heard... 1136 01:03:57,257 --> 01:03:58,997 Ms. Jeon is secretly holding... 1137 01:03:58,997 --> 01:04:02,068 a shareholders' meeting to dismiss Chairman Han from his post. 1138 01:04:02,068 --> 01:04:03,297 Is that true? 1139 01:04:08,938 --> 01:04:10,007 The meeting is... 1140 01:04:10,207 --> 01:04:12,007 for the future of Hansung Group. 1141 01:04:12,307 --> 01:04:15,947 We just believe that we need a change in company policy. 1142 01:04:15,947 --> 01:04:17,747 It has nothing to do with my personal affairs. 1143 01:04:18,418 --> 01:04:19,918 Hansung will change. 1144 01:04:21,017 --> 01:04:22,618 We will break away... 1145 01:04:22,618 --> 01:04:24,588 from the family-run business. 1146 01:04:25,457 --> 01:04:27,428 It won't be one person's property anymore. 1147 01:04:27,658 --> 01:04:30,797 It will become a new Hansung Group run and managed... 1148 01:04:31,197 --> 01:04:33,398 by all the employees. 1149 01:04:33,697 --> 01:04:34,868 Lastly, 1150 01:04:35,037 --> 01:04:37,838 I will find the people... 1151 01:04:38,938 --> 01:04:40,777 who exposed my family's private lives, 1152 01:04:40,938 --> 01:04:43,108 which doesn't have anything to do with Hansung Group's affairs... 1153 01:04:44,547 --> 01:04:46,507 and bring them to justice. 1154 01:04:47,408 --> 01:04:48,648 That's about it. 1155 01:04:48,648 --> 01:04:52,618 (Press Conference of Former CEO Jeon In Suk) 1156 01:04:52,618 --> 01:04:54,717 - I have another question. - Please let me ask one more. 1157 01:04:54,717 --> 01:04:56,757 - Please say a word. - We have more questions. 1158 01:05:10,068 --> 01:05:11,767 I'm so sorry... 1159 01:05:13,767 --> 01:05:15,078 for causing all this trouble. 1160 01:05:18,447 --> 01:05:20,678 We can't change what happened in the past. 1161 01:05:20,678 --> 01:05:22,477 We also can't change... 1162 01:05:23,678 --> 01:05:25,188 the relationships we're born with. 1163 01:05:25,888 --> 01:05:28,957 But we can change the future. 1164 01:05:29,188 --> 01:05:30,987 Hansung must change. 1165 01:05:31,188 --> 01:05:33,888 We should forget our past glories... 1166 01:05:34,197 --> 01:05:36,957 and move forward for a better future. 1167 01:05:37,428 --> 01:05:40,568 Your decisions can make a difference. 1168 01:05:40,797 --> 01:05:42,168 So, Directors, 1169 01:05:42,497 --> 01:05:45,568 please reprimand me for my misconduct. 1170 01:05:46,537 --> 01:05:48,037 But please don't... 1171 01:05:50,037 --> 01:05:51,977 give up on Hansung's future. 1172 01:06:15,237 --> 01:06:16,438 Mi Hye. 1173 01:06:17,098 --> 01:06:18,368 Mi Sun. 1174 01:06:19,037 --> 01:06:20,838 Did you just get here? 1175 01:06:20,908 --> 01:06:22,408 I'm sorry, I... 1176 01:06:22,408 --> 01:06:24,178 I went home to run an errand last night... 1177 01:06:24,178 --> 01:06:25,648 and fell asleep. 1178 01:06:25,648 --> 01:06:27,178 - I'm so sorry. - What? 1179 01:06:27,507 --> 01:06:29,648 So did Mom spend the night alone? 1180 01:06:29,648 --> 01:06:31,088 I'm so sorry, Mi Sun. 1181 01:06:31,088 --> 01:06:32,287 How could you... 1182 01:06:32,388 --> 01:06:33,987 Mi Hye, what's wrong? 1183 01:06:34,618 --> 01:06:35,688 Where's Mom? 1184 01:06:35,858 --> 01:06:38,588 I'm sorry. I fell asleep without realizing it. 1185 01:06:38,588 --> 01:06:40,227 My goodness. 1186 01:06:41,358 --> 01:06:42,527 Mi Ri. 1187 01:06:42,658 --> 01:06:44,227 I'll talk to you later. 1188 01:06:44,428 --> 01:06:45,868 Mi Ri, you shouldn't run. 1189 01:06:45,868 --> 01:06:46,898 Mi Ri. 1190 01:06:54,108 --> 01:06:55,237 Mom. 1191 01:06:55,578 --> 01:06:57,237 - Mom. - Mom. 1192 01:06:59,878 --> 01:07:01,178 Mom, what's the matter? 1193 01:07:07,787 --> 01:07:10,618 Mom, why are you sitting like that? 1194 01:07:13,588 --> 01:07:14,628 Mom. 1195 01:07:20,267 --> 01:07:21,338 Mom. 1196 01:07:24,767 --> 01:07:26,438 Should we just go home? 1197 01:07:58,267 --> 01:08:00,668 - Mom, be careful. - Sun Ja, come on in. 1198 01:08:01,608 --> 01:08:03,037 Be careful. 1199 01:08:03,608 --> 01:08:05,178 This is my house. 1200 01:08:05,178 --> 01:08:07,648 Why're you guiding me into my own house? 1201 01:08:07,648 --> 01:08:09,017 But still... 1202 01:08:09,848 --> 01:08:10,848 Mom. 1203 01:08:10,848 --> 01:08:12,318 Let go of me. 1204 01:08:12,318 --> 01:08:14,217 If someone sees this, they'll think I'm going to die soon. 1205 01:08:14,987 --> 01:08:16,118 Mom. 1206 01:08:35,138 --> 01:08:36,178 Finally... 1207 01:08:39,878 --> 01:08:41,547 Finally, I've come to my house. 1208 01:09:19,818 --> 01:09:21,118 (Mother of Mine) 1209 01:09:21,358 --> 01:09:23,658 Let's stop Mom's treatment. 1210 01:09:23,658 --> 01:09:24,658 Mi Sun. 1211 01:09:25,027 --> 01:09:26,557 Don't cry. 1212 01:09:27,088 --> 01:09:28,557 This is the last and biggest event... 1213 01:09:28,557 --> 01:09:30,658 in your mom's life. 1214 01:09:30,658 --> 01:09:32,368 I know you're my daughter, but you're so pretty. 1215 01:09:33,168 --> 01:09:35,037 You must be tired after taking care of Mother today. 1216 01:09:35,037 --> 01:09:38,408 Now that I have you by Mi Ri's side, I can die without any regrets. 1217 01:09:38,408 --> 01:09:39,467 Mom. 1218 01:09:39,467 --> 01:09:42,908 Go and have fun with Mother so you won't have any regrets. 1219 01:09:42,977 --> 01:09:44,908 Many baby goats 1220 01:09:44,947 --> 01:09:46,848 - are grazing in the fields - in the fields 1221 01:09:46,908 --> 01:09:48,747 Let's help Mom... 1222 01:09:49,277 --> 01:09:52,348 to enjoy the rest of her life with us. 83840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.