Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,463 --> 00:00:08,903
Is it true that CEO Jeon In Suk
is your mother?
2
00:00:08,903 --> 00:00:10,673
- Please answer it.
- Please say a word.
3
00:00:10,673 --> 00:00:12,502
Did you deceive
Chairman Han with CEO Jeon...
4
00:00:12,502 --> 00:00:14,702
- Excuse me.
- to take over Hansung Group?
5
00:00:14,702 --> 00:00:16,612
Does Director Han know about this?
6
00:00:17,243 --> 00:00:18,513
Please say a word.
7
00:00:18,513 --> 00:00:21,042
- Please tell us if it's true.
- My gosh.
8
00:00:21,212 --> 00:00:22,412
Director Kang.
9
00:00:24,182 --> 00:00:27,182
Mom, slow down.
10
00:00:27,883 --> 00:00:29,153
My goodness.
11
00:00:30,092 --> 00:00:31,153
Mom.
12
00:00:31,453 --> 00:00:32,522
I told you to slow down.
13
00:00:32,522 --> 00:00:35,092
Goodness, please calm down.
14
00:00:35,193 --> 00:00:37,693
Don't rush and slow down.
15
00:00:37,693 --> 00:00:39,702
I have no time to waste.
16
00:00:48,872 --> 00:00:50,473
Mom. Mi Sun.
17
00:00:54,043 --> 00:00:55,482
My gosh.
18
00:00:55,812 --> 00:00:57,352
My dear.
19
00:00:58,052 --> 00:00:59,253
My dear daughter...
20
00:01:00,882 --> 00:01:02,253
What happened?
21
00:01:02,723 --> 00:01:04,022
I don't know.
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,662
Mi Ri and I were coming back
after buying porridge for Mom,
23
00:01:06,662 --> 00:01:08,863
and reporters
suddenly rushed to Mi Ri.
24
00:01:09,393 --> 00:01:10,962
Did you watch the news?
25
00:01:11,132 --> 00:01:12,162
Yes.
26
00:01:13,132 --> 00:01:14,863
What did the doctor say?
27
00:01:15,563 --> 00:01:17,973
She collapsed due
to intensive stress.
28
00:01:20,973 --> 00:01:22,602
What about the baby?
29
00:01:23,212 --> 00:01:25,742
Thankfully she didn't
have any bleeding.
30
00:01:26,042 --> 00:01:28,382
But we don't know yet,
so we have to watch the situation.
31
00:01:31,882 --> 00:01:34,052
- Mom, Mom.
- Mom, Mom.
32
00:01:38,923 --> 00:01:39,992
Tae Ju.
33
00:01:40,762 --> 00:01:42,093
You're here.
34
00:01:43,193 --> 00:01:44,432
Yes.
35
00:01:45,992 --> 00:01:49,602
The doctor said we have
to watch the situation...
36
00:01:50,602 --> 00:01:52,932
but don't worry too much.
37
00:01:55,643 --> 00:01:56,742
I see.
38
00:02:26,373 --> 00:02:27,642
Yes, it's me.
39
00:02:28,102 --> 00:02:30,642
Sun Ja, is Mi Ri there?
40
00:02:30,843 --> 00:02:32,343
What happened to her?
41
00:02:32,343 --> 00:02:33,743
She's lying in a hospital bed...
42
00:02:33,783 --> 00:02:35,813
instead of her dying mom.
Are you happy now?
43
00:02:37,553 --> 00:02:38,653
I'm sorry.
44
00:02:38,653 --> 00:02:41,053
I don't need your apology.
Tell me what happened.
45
00:02:41,322 --> 00:02:42,852
How did it happen?
46
00:02:42,852 --> 00:02:44,352
Mom, that's enough.
47
00:02:44,352 --> 00:02:46,023
I'll resolve everything, Sun Ja.
48
00:02:46,253 --> 00:02:49,593
So don't get too worked up.
49
00:02:49,593 --> 00:02:51,093
Get to the point.
50
00:02:53,762 --> 00:02:55,162
Chairman Han Jong Soo knew
the truth...
51
00:02:56,332 --> 00:02:59,172
before the article was released.
52
00:03:00,072 --> 00:03:01,443
He knew the relationship...
53
00:03:02,172 --> 00:03:04,172
between me and Mi Ri
from long before.
54
00:03:04,313 --> 00:03:05,542
What did you say?
55
00:03:08,843 --> 00:03:10,053
Did that punk...
56
00:03:10,653 --> 00:03:13,352
already know that Mi Ri was
your daughter?
57
00:03:14,422 --> 00:03:16,593
He was going to kick
the two of us out of the house.
58
00:03:17,593 --> 00:03:19,352
But he let Mi Ri back in...
59
00:03:19,892 --> 00:03:21,422
after he found out
that she was pregnant.
60
00:03:21,723 --> 00:03:22,922
But...
61
00:03:22,993 --> 00:03:24,262
But what?
62
00:03:24,433 --> 00:03:25,832
After Mi Ri gives birth,
63
00:03:26,463 --> 00:03:29,732
he was planning to take the baby
and divorce her and Tae Ju.
64
00:03:30,303 --> 00:03:31,473
What?
65
00:03:32,172 --> 00:03:34,473
He planned to divorce them
after Mi Ri gives birth?
66
00:03:35,542 --> 00:03:37,713
I couldn't let that happen.
67
00:03:38,713 --> 00:03:41,313
So I was planning to remove
Chairman Han Jong Soo.
68
00:03:41,743 --> 00:03:45,352
But someone found out about my plan
and spread the news.
69
00:03:48,153 --> 00:03:49,382
I'm sorry...
70
00:03:50,223 --> 00:03:51,553
for all this.
71
00:03:54,422 --> 00:03:55,862
Where are you at right now?
72
00:03:56,422 --> 00:03:57,662
At the company.
73
00:03:59,093 --> 00:04:03,033
I couldn't leave
because of the reporters.
74
00:04:03,433 --> 00:04:06,102
Stay there if you want
to stay alive.
75
00:04:06,803 --> 00:04:09,973
I'm going to set
that rotten house on fire.
76
00:04:11,012 --> 00:04:12,612
Mom, what are you doing?
77
00:04:12,612 --> 00:04:15,412
Hey, let go of me.
I need you to take me somewhere.
78
00:04:15,412 --> 00:04:17,012
Where are you going?
79
00:04:17,382 --> 00:04:18,852
Where do you think?
80
00:04:18,952 --> 00:04:21,582
I'm going to that rotten old
Chairman Han's house.
81
00:04:21,582 --> 00:04:23,753
- Mom!
- You heard her.
82
00:04:23,753 --> 00:04:25,353
That wicked man...
83
00:04:25,493 --> 00:04:29,762
tried to separate my child
and her baby she's pregnant with.
84
00:04:29,933 --> 00:04:32,663
He has already separated
Mi Ri and In Suk.
85
00:04:32,663 --> 00:04:35,462
And he tried to separate Mi Ri
and her baby again.
86
00:04:35,462 --> 00:04:37,832
How can I sit still?
87
00:04:37,832 --> 00:04:40,342
Mom, please calm down.
88
00:04:40,342 --> 00:04:42,303
Tae Ju is here.
89
00:04:42,303 --> 00:04:43,772
Discuss it with him.
90
00:04:43,873 --> 00:04:45,012
Forget it.
91
00:04:45,012 --> 00:04:47,642
If you don't want your mom
to run around in a patient gown,
92
00:04:47,642 --> 00:04:49,342
help me get changed.
93
00:04:49,342 --> 00:04:51,553
Mom, what's the matter with you?
94
00:04:51,553 --> 00:04:54,582
What are you going to do?
Are you going to yank his hair?
95
00:04:54,582 --> 00:04:56,753
Let's leave this to Tae Ju.
96
00:04:56,753 --> 00:04:59,022
You're a patient right now.
97
00:04:59,022 --> 00:05:00,193
What would you do?
98
00:05:01,193 --> 00:05:03,733
Are you going to let the person...
99
00:05:03,962 --> 00:05:07,462
who bullied Da Bin off
because you're sick?
100
00:05:08,402 --> 00:05:09,933
Mom.
101
00:05:09,933 --> 00:05:12,233
You know what happens...
102
00:05:12,233 --> 00:05:14,342
when your mom goes crazy.
103
00:05:14,772 --> 00:05:17,012
I've always wanted to be on TV.
104
00:05:17,173 --> 00:05:18,712
I'm going to be on the news.
105
00:05:18,943 --> 00:05:20,743
Don't take care
of your mom behind bars.
106
00:05:27,423 --> 00:05:28,553
Mom.
107
00:05:29,053 --> 00:05:30,423
Let's leave this matter...
108
00:05:30,423 --> 00:05:33,022
to Tae Ju and Auntie.
109
00:05:33,663 --> 00:05:36,262
What if you collapse?
110
00:05:36,262 --> 00:05:38,063
Just drive properly.
111
00:05:38,363 --> 00:05:40,303
Mom, please.
112
00:05:40,702 --> 00:05:42,863
They will do their things.
113
00:05:43,532 --> 00:05:46,072
I'm doing this as Mi Ri's mom.
114
00:05:46,072 --> 00:05:47,743
So don't meddle in my affairs.
115
00:05:49,543 --> 00:05:51,173
Just drive properly.
116
00:05:58,282 --> 00:05:59,753
- Someone's coming.
- A car is coming.
117
00:06:07,762 --> 00:06:10,032
- Mom.
- Stay here. I'll be right back.
118
00:06:11,293 --> 00:06:12,532
Mom.
119
00:06:12,892 --> 00:06:14,603
Mom, are you going to be okay?
120
00:06:14,603 --> 00:06:16,332
- Who is that?
- Who is she?
121
00:06:17,003 --> 00:06:18,202
Move over.
122
00:06:27,882 --> 00:06:29,443
I'm the chairman's in-law.
123
00:06:29,543 --> 00:06:30,913
Where is he?
124
00:06:34,882 --> 00:06:36,282
Take me to him now.
125
00:06:36,993 --> 00:06:40,392
Honey, maybe it's better this way.
126
00:06:40,623 --> 00:06:44,233
Won't the board meeting
be canceled because of the news?
127
00:06:44,233 --> 00:06:46,663
Then it might be a good chance...
128
00:06:46,663 --> 00:06:48,303
to kick Kang Mi Ri
and Jeon In Suk out for good.
129
00:06:48,303 --> 00:06:50,332
Do you even hear yourself?
130
00:06:51,632 --> 00:06:52,702
I've...
131
00:06:53,173 --> 00:06:57,142
devoted my whole life
to raise this company.
132
00:06:57,673 --> 00:07:00,842
And my company,
Hansung Group is about to go down.
133
00:07:03,313 --> 00:07:05,313
My life is about to be ruined...
134
00:07:06,553 --> 00:07:09,683
by a few lines of trifling articles.
135
00:07:09,683 --> 00:07:11,493
My goodness, Honey.
136
00:07:11,493 --> 00:07:13,892
Please calm down, Honey
137
00:07:15,363 --> 00:07:17,532
You rotten jerk!
138
00:07:19,933 --> 00:07:21,063
What?
139
00:07:21,832 --> 00:07:24,173
Does it surprise you that
a half-dead person barged in here?
140
00:07:25,103 --> 00:07:26,532
But who...
141
00:07:27,503 --> 00:07:28,702
Ms. Park.
142
00:07:29,173 --> 00:07:30,243
That's right.
143
00:07:30,842 --> 00:07:33,072
I'm still your in-law, so what?
144
00:07:33,212 --> 00:07:34,342
But...
145
00:07:34,642 --> 00:07:35,882
what's the matter with you?
146
00:07:36,012 --> 00:07:37,452
What's the matter with me?
147
00:07:37,853 --> 00:07:40,022
You come here.
I'm going to teach you a lesson.
148
00:07:40,022 --> 00:07:41,923
Goodness, Honey. Do something.
149
00:07:41,923 --> 00:07:44,392
Why are you being so violent?
150
00:07:44,392 --> 00:07:45,592
"Violent"?
151
00:07:46,553 --> 00:07:48,222
I haven't even started yet.
152
00:07:48,363 --> 00:07:51,663
Hey, what's wrong with Mi Ri
being In Suk's daughter?
153
00:07:51,663 --> 00:07:55,332
A competent mom gave birth
to a competent daughter.
154
00:07:55,332 --> 00:07:58,702
What are you raising your voice for?
155
00:07:58,702 --> 00:08:00,072
That's right, Ms. Park.
156
00:08:00,072 --> 00:08:01,642
It's clearly fraud.
157
00:08:01,642 --> 00:08:03,572
We should be the ones
to raise our voices.
158
00:08:03,572 --> 00:08:05,272
Why are you accusing us?
159
00:08:05,272 --> 00:08:06,943
Didn't you watch the news?
160
00:08:06,943 --> 00:08:08,483
We're the victims.
161
00:08:08,483 --> 00:08:10,082
But even so,
162
00:08:10,753 --> 00:08:13,012
how dare you cash in on my child?
163
00:08:13,113 --> 00:08:15,753
You forced my daughter
to marry your son.
164
00:08:16,123 --> 00:08:19,293
And now you try to divorce them
instead of treating her well?
165
00:08:19,293 --> 00:08:20,693
Take her baby away from her?
166
00:08:20,693 --> 00:08:23,193
You're a rotten old jerk.
167
00:08:24,163 --> 00:08:25,793
If you found out
that Mi Ri was In Suk's daughter,
168
00:08:25,832 --> 00:08:27,303
just kick her out.
169
00:08:28,262 --> 00:08:30,532
Did it satisfy you...
170
00:08:30,532 --> 00:08:34,443
to make her a total wreck?
171
00:08:34,972 --> 00:08:36,743
Age graciously...
172
00:08:36,743 --> 00:08:38,773
or die early like me.
173
00:08:38,773 --> 00:08:41,742
You take things too far.
174
00:08:41,742 --> 00:08:43,212
Because of you!
175
00:08:44,612 --> 00:08:45,883
Because of you...
176
00:08:47,352 --> 00:08:50,053
my grandchild almost died
before it was even born.
177
00:08:53,053 --> 00:08:56,362
Because of you filthy things,
my grandchild almost died!
178
00:08:57,793 --> 00:08:59,092
My grandchild...
179
00:09:00,462 --> 00:09:01,732
My grandchild...
180
00:09:03,002 --> 00:09:04,903
almost died...
181
00:09:05,633 --> 00:09:08,702
before it was even born!
182
00:09:09,903 --> 00:09:13,143
Goodness, so what happened to Mi Ri?
183
00:09:13,143 --> 00:09:14,242
Did she collapse?
184
00:09:14,242 --> 00:09:16,482
Why? Because of the news?
185
00:09:16,712 --> 00:09:18,452
Did the article startle her
and make her collapse?
186
00:09:18,582 --> 00:09:19,582
You.
187
00:09:19,582 --> 00:09:24,722
What? I'm just curious and worried.
188
00:09:25,252 --> 00:09:27,263
And technically speaking,
189
00:09:27,263 --> 00:09:29,822
Kang Mi Ri and Jeon In Suk
fooled us first.
190
00:09:29,862 --> 00:09:31,563
And it's not our fault that Mi Ri
passed out.
191
00:09:31,563 --> 00:09:32,832
It's because of the news.
192
00:09:33,362 --> 00:09:35,933
It's not like we broke the news.
193
00:09:35,933 --> 00:09:37,232
Shut it!
194
00:09:38,702 --> 00:09:41,803
So what happened to the baby?
195
00:09:42,502 --> 00:09:45,273
Is it okay? Is it safe?
196
00:09:47,212 --> 00:09:48,342
I can't tell you.
197
00:09:50,183 --> 00:09:51,212
Why?
198
00:09:51,612 --> 00:09:53,053
Because it's not
your grandchild anymore.
199
00:09:55,423 --> 00:09:57,053
From now on, it's my grandchild.
200
00:09:58,053 --> 00:09:59,822
Don't you ever think
of seeing this baby.
201
00:10:01,222 --> 00:10:03,732
Ms. Park...
202
00:10:03,732 --> 00:10:04,793
From now on,
203
00:10:05,832 --> 00:10:08,433
I will take my child and grandchild.
204
00:10:09,133 --> 00:10:10,972
So don't you ever think
of seeing them again.
205
00:10:12,232 --> 00:10:13,943
And from this moment forward,
206
00:10:15,403 --> 00:10:16,443
we are...
207
00:10:17,712 --> 00:10:20,413
done with you guys.
Do you understand?
208
00:10:21,013 --> 00:10:24,683
Do you think
you can just do it like that?
209
00:10:24,952 --> 00:10:27,383
If we take this to court,
we will be the ones to win.
210
00:10:27,383 --> 00:10:29,883
There's a way I can make you lose.
211
00:10:31,193 --> 00:10:33,622
You know I don't have
much time left.
212
00:10:34,592 --> 00:10:37,362
My doctor said I have
less than three months left.
213
00:10:37,462 --> 00:10:40,332
So what is it
that you're trying to say?
214
00:10:43,972 --> 00:10:44,972
You...
215
00:10:46,372 --> 00:10:47,872
will die with me.
216
00:10:49,202 --> 00:10:51,913
Why don't you stop prolonging your
pathetic life with some lame drug...
217
00:10:52,543 --> 00:10:54,043
and just die with me?
218
00:10:55,813 --> 00:10:56,842
She's here!
219
00:11:01,852 --> 00:11:03,622
Ms. Jeon, please say a few words.
220
00:11:03,622 --> 00:11:05,053
Is the press announcement true?
221
00:11:05,053 --> 00:11:06,962
Is Director Kang Mi Ri
really your biological daughter?
222
00:11:06,962 --> 00:11:09,163
- Please say a few words.
- Please answer.
223
00:11:09,163 --> 00:11:10,592
- Out of the way, please.
- Ms. Jeon!
224
00:11:10,592 --> 00:11:12,732
- Please look here.
- Ms. Jeon!
225
00:11:13,362 --> 00:11:14,403
You...
226
00:11:15,533 --> 00:11:18,403
You listen to me.
227
00:11:18,502 --> 00:11:20,903
If you ever mess with
my children again,
228
00:11:22,002 --> 00:11:24,543
I will bring you with me when I die.
229
00:11:25,472 --> 00:11:27,112
I will never go alone.
230
00:11:28,413 --> 00:11:29,783
Do you think I'm crazy?
231
00:11:30,013 --> 00:11:32,283
I won't leave my children with you.
232
00:11:32,383 --> 00:11:34,122
I'm not going to die alone.
233
00:11:34,783 --> 00:11:37,893
So you'd better be ready.
Do you understand?
234
00:11:46,092 --> 00:11:48,332
My goodness. What a lunatic.
235
00:11:48,332 --> 00:11:50,202
- You vulgar...
- You witch!
236
00:11:51,502 --> 00:11:52,533
Hey.
237
00:11:55,043 --> 00:11:57,372
I will definitely
take your husband with me.
238
00:11:58,212 --> 00:12:00,943
You won't like being widowed
at a young age.
239
00:12:06,612 --> 00:12:07,622
Anyway,
240
00:12:08,883 --> 00:12:10,592
on the day I leave this life,
241
00:12:11,693 --> 00:12:14,423
I will definitely come back here
even if I'm a ghost.
242
00:12:14,822 --> 00:12:16,563
When you hear that I'm dead,
243
00:12:20,933 --> 00:12:23,602
you'd better be ready that night.
244
00:12:28,602 --> 00:12:31,543
What an ignorant wench!
245
00:12:31,543 --> 00:12:33,883
Oh, my. What's wrong?
246
00:12:33,883 --> 00:12:37,212
Somebody help!
247
00:12:38,313 --> 00:12:40,053
Hurry!
248
00:12:50,092 --> 00:12:51,092
Sun Ja.
249
00:12:51,092 --> 00:12:53,063
I can't trust you.
250
00:12:55,133 --> 00:12:56,903
A mother that can't keep
her children safe...
251
00:12:59,002 --> 00:13:00,232
is not a mother.
252
00:13:13,252 --> 00:13:14,883
Is she really dying?
253
00:13:15,622 --> 00:13:17,523
How can a dying person
be so energetic?
254
00:13:18,393 --> 00:13:20,962
Honey, you need to keep it together.
255
00:13:21,322 --> 00:13:22,992
You can't just lie here like this.
256
00:13:22,992 --> 00:13:24,862
What about Tae Ho?
257
00:13:26,232 --> 00:13:28,033
My grandchild...
258
00:13:28,962 --> 00:13:30,472
My grandchild...
259
00:13:30,803 --> 00:13:33,803
Does that matter to you now?
260
00:13:34,202 --> 00:13:36,242
You're dying now.
261
00:13:41,383 --> 00:13:42,443
Look who this is.
262
00:13:44,712 --> 00:13:46,582
You've got a lot of nerve.
263
00:13:47,383 --> 00:13:49,252
Who do you think you are
to come here?
264
00:13:49,252 --> 00:13:50,852
Didn't you see
all the reporters out there?
265
00:13:51,393 --> 00:13:52,553
Get up.
266
00:13:53,553 --> 00:13:57,163
You don't have the right
to collapse.
267
00:13:57,862 --> 00:13:59,063
How dare you...
268
00:14:00,293 --> 00:14:04,372
My grandchild...
269
00:14:06,332 --> 00:14:08,102
Hey, can't you hear me?
270
00:14:08,643 --> 00:14:10,712
Don't you know that seeing you
makes his blood pressure rise?
271
00:14:10,712 --> 00:14:13,072
You must leave right now.
I said leave.
272
00:14:13,413 --> 00:14:16,943
I will smooth over all the news.
273
00:14:17,383 --> 00:14:20,283
And the stockholder's meeting
will go ahead as planned...
274
00:14:20,283 --> 00:14:22,852
where I will make a proposal
of your dismissal.
275
00:14:22,923 --> 00:14:25,752
So don't collapse.
276
00:14:26,523 --> 00:14:29,122
It's not the time yet.
277
00:14:31,393 --> 00:14:34,633
I knew you would do this.
278
00:14:35,962 --> 00:14:37,202
You're the one...
279
00:14:37,232 --> 00:14:40,102
who plotted to kick out
the chairman and my family, right?
280
00:14:41,443 --> 00:14:42,472
I'm not surprised.
281
00:14:43,072 --> 00:14:44,643
You're not the kind of person...
282
00:14:44,673 --> 00:14:45,913
who would just sit back
and nurse a dying woman.
283
00:14:46,712 --> 00:14:49,013
The nice chairman did you a favor,
284
00:14:49,383 --> 00:14:51,452
and yet you backstabbed him
like this.
285
00:14:55,752 --> 00:14:57,523
You said you would
smooth all this over.
286
00:14:58,722 --> 00:15:01,322
There's only one way
to smooth over this news.
287
00:15:01,822 --> 00:15:04,962
It's to get lost from this company
with your daughter.
288
00:15:05,393 --> 00:15:07,092
So leave, right now.
289
00:15:07,533 --> 00:15:08,832
I won't be the one...
290
00:15:09,933 --> 00:15:11,303
to leave here.
291
00:15:12,972 --> 00:15:14,572
What?
292
00:15:15,502 --> 00:15:16,872
Are you out of your mind?
293
00:15:16,872 --> 00:15:20,013
Can't you see what's going on
because the chairman is sick?
294
00:15:20,173 --> 00:15:22,482
Of course, I can't see anything.
295
00:15:22,643 --> 00:15:24,082
My daughter is sick in bed!
296
00:15:26,452 --> 00:15:27,523
You...
297
00:15:28,423 --> 00:15:31,492
seem to think you and I are
on the same level sometimes.
298
00:15:31,893 --> 00:15:33,252
I'm not like you.
299
00:15:34,163 --> 00:15:36,663
Unlike you who charmed your way
into marrying an old man,
300
00:15:36,663 --> 00:15:38,992
I was in the broadcasting business
for 10 years.
301
00:15:39,663 --> 00:15:42,533
Do you think it's hard to find
the thing...
302
00:15:42,533 --> 00:15:44,903
that turned the story of
me and my daughter...
303
00:15:44,903 --> 00:15:46,173
into nothing but
a trashy piece of gossip?
304
00:15:50,372 --> 00:15:51,842
Thanks to that thing,
305
00:15:52,013 --> 00:15:55,883
the chairman's dear Hansung Group
is talked about...
306
00:15:55,883 --> 00:15:58,383
and his dear grandchild
was put in danger.
307
00:15:58,783 --> 00:16:01,283
I must find out who it is.
308
00:16:02,153 --> 00:16:04,893
So you just wait quietly.
309
00:16:06,622 --> 00:16:08,393
Don't you even think
about running away.
310
00:16:20,393 --> 00:16:25,393
[Kocowa Ver] KBS2 E101 'Mother of Mine'
"Sun Ja Threatens Chairman Han"
-♥ Ruo Xi ♥-
311
00:16:37,423 --> 00:16:38,423
Mi Ri.
312
00:16:41,693 --> 00:16:42,722
Tae Ju.
313
00:16:44,732 --> 00:16:47,133
Mi Ri, are you okay?
314
00:16:48,362 --> 00:16:49,533
Are you feeling better now?
315
00:16:50,602 --> 00:16:52,173
Mi Ri, are you all right?
316
00:16:54,072 --> 00:16:55,102
Yes.
317
00:16:55,572 --> 00:16:57,413
Tae Ju, I'll go call the doctor.
318
00:16:57,472 --> 00:16:58,543
Okay.
319
00:17:02,783 --> 00:17:04,352
Are you sure you're okay?
320
00:17:07,822 --> 00:17:08,952
I'm okay.
321
00:17:15,593 --> 00:17:16,792
I was worried.
322
00:17:17,962 --> 00:17:19,663
I was worried
something might really go wrong.
323
00:17:20,863 --> 00:17:22,962
I have no idea how I even came here
after I got the phone call.
324
00:17:25,633 --> 00:17:26,732
I'm sorry.
325
00:17:29,002 --> 00:17:30,302
There's nothing
you need to be sorry about.
326
00:17:33,012 --> 00:17:34,282
I feel like...
327
00:17:35,982 --> 00:17:38,782
I'm still troubling you
with this matter.
328
00:17:42,282 --> 00:17:43,452
That's not true.
329
00:17:45,923 --> 00:17:47,562
I am sorry...
330
00:17:48,992 --> 00:17:50,163
I couldn't stop the news.
331
00:17:53,962 --> 00:17:56,562
I don't know
what to do about us now.
332
00:18:00,002 --> 00:18:01,103
You don't have to think.
333
00:18:02,603 --> 00:18:04,173
I'll take care of everything.
334
00:18:06,173 --> 00:18:07,443
You need to take a rest.
335
00:18:08,282 --> 00:18:09,812
Don't say anything.
336
00:18:10,853 --> 00:18:12,052
Just rest.
337
00:18:36,403 --> 00:18:38,712
Really? Mi Ri woke up?
338
00:18:41,413 --> 00:18:42,883
What does the doctor say?
339
00:18:44,782 --> 00:18:46,853
That's great. I'm so relieved.
340
00:18:48,183 --> 00:18:50,183
You should leave her to Tae Ju
for now...
341
00:18:50,183 --> 00:18:51,853
and go get some rest at home.
342
00:18:53,252 --> 00:18:54,393
What do you mean
you'll stay in the hospital?
343
00:18:54,393 --> 00:18:56,193
Just go on home.
344
00:18:56,663 --> 00:18:59,593
If something happens,
we can take shifts.
345
00:19:00,732 --> 00:19:02,502
Okay. Got it.
346
00:19:05,873 --> 00:19:07,073
Mom, did you hear that?
347
00:19:07,802 --> 00:19:10,042
The doctor did another checkup
on Mi Ri...
348
00:19:10,042 --> 00:19:11,113
and said she's fine.
349
00:19:12,212 --> 00:19:14,183
What a relief, right?
350
00:19:17,613 --> 00:19:20,552
You really do have such a temper.
351
00:19:21,323 --> 00:19:23,052
What about my temper?
352
00:19:23,052 --> 00:19:24,893
Are you sure you're sick?
353
00:19:24,952 --> 00:19:27,052
What if I am sick?
354
00:19:27,593 --> 00:19:30,693
Should I sit and do nothing
when my daughter's about to die?
355
00:19:30,693 --> 00:19:33,492
How can I ignore the fool
who did that to her?
356
00:19:33,492 --> 00:19:35,903
You still shouldn't have
barged into that house.
357
00:19:36,103 --> 00:19:37,573
What if they got a nasty idea...
358
00:19:37,573 --> 00:19:40,133
and decided to hurt or harm you too?
359
00:19:40,802 --> 00:19:44,002
Whether I die of an illness
or because someone hurt me...
360
00:19:44,002 --> 00:19:45,143
Mom.
361
00:19:45,943 --> 00:19:46,943
Hey.
362
00:19:47,742 --> 00:19:51,653
I told that old man that
I'd come for him after I died.
363
00:19:52,153 --> 00:19:54,123
When he heard me,
364
00:19:54,583 --> 00:19:56,383
maybe it was because
he was afraid to die,
365
00:19:56,383 --> 00:20:00,153
but he turned pale and leaned back,
totally out of breath.
366
00:20:04,062 --> 00:20:06,593
Why are you looking at me like that?
367
00:20:06,893 --> 00:20:08,833
What do you think?
368
00:20:08,833 --> 00:20:12,232
I ran a restaurant for
over 30 years without a husband.
369
00:20:12,232 --> 00:20:15,143
Do you think it was easy to
raise three kids?
370
00:20:15,143 --> 00:20:17,403
I had to fight and stand my ground.
371
00:20:17,403 --> 00:20:20,843
Sometimes I had to scream
to make a living...
372
00:20:20,843 --> 00:20:22,683
and protect you lot.
373
00:20:24,353 --> 00:20:25,952
If you don't do that,
374
00:20:26,613 --> 00:20:28,083
you can't raise kids these days.
375
00:20:28,183 --> 00:20:29,323
Okay?
376
00:20:30,353 --> 00:20:31,893
Yes, Mom.
377
00:20:32,952 --> 00:20:34,823
I'm so proud of you.
378
00:20:35,522 --> 00:20:37,222
Well done, Mom.
379
00:20:37,562 --> 00:20:39,292
Make sure you drive properly.
380
00:20:39,562 --> 00:20:41,103
I'm doing just fine.
381
00:20:41,103 --> 00:20:42,762
You said that 10 times today.
382
00:20:43,403 --> 00:20:46,002
I said it three times.
You're such a liar.
383
00:21:03,383 --> 00:21:04,952
- There's one.
- One.
384
00:21:04,952 --> 00:21:06,153
And two.
385
00:21:06,153 --> 00:21:07,893
- Two.
- Two.
386
00:21:08,193 --> 00:21:09,363
- Three.
- Okay.
387
00:21:09,363 --> 00:21:10,762
- Three.
- Three.
388
00:21:10,762 --> 00:21:12,262
- Is that all?
- Yes.
389
00:21:12,262 --> 00:21:13,333
- Bye.
- Thanks.
390
00:21:13,333 --> 00:21:14,663
- Thank you.
- Bye.
391
00:21:16,002 --> 00:21:17,502
- Let's take them inside.
- Okay.
392
00:21:18,232 --> 00:21:19,972
- What...
- Jae Bum.
393
00:21:20,972 --> 00:21:23,202
What are you doing here? Jae Bum!
394
00:21:57,242 --> 00:21:58,343
Mr. Kim.
395
00:21:58,343 --> 00:21:59,972
You're awake.
396
00:22:02,183 --> 00:22:03,812
What are you doing here?
397
00:22:04,482 --> 00:22:05,613
Can't you tell?
398
00:22:05,712 --> 00:22:07,452
I'm cooking you breakfast.
399
00:22:08,683 --> 00:22:09,982
When did you get here?
400
00:22:11,153 --> 00:22:13,093
About an hour ago?
401
00:22:13,853 --> 00:22:15,722
I talked to your older sister.
402
00:22:16,062 --> 00:22:19,062
She said you went home alone,
so I came over.
403
00:22:20,133 --> 00:22:21,262
Why?
404
00:22:21,933 --> 00:22:23,532
I got worried about...
405
00:22:23,933 --> 00:22:26,532
how you'd manage at home
without your mother.
406
00:22:28,772 --> 00:22:31,143
I should have known what you'd do.
407
00:22:31,312 --> 00:22:33,843
You were asleep in her room
without a blanket.
408
00:22:35,943 --> 00:22:37,782
So you covered me up?
409
00:22:38,613 --> 00:22:40,252
It's not hard to do.
410
00:22:41,583 --> 00:22:42,683
Come on.
411
00:22:42,683 --> 00:22:44,222
Get ready to eat.
412
00:22:44,923 --> 00:22:46,323
After breakfast,
413
00:22:46,323 --> 00:22:48,163
let's visit the wedding hall.
414
00:22:48,623 --> 00:22:50,562
The one your second sister
recommended.
415
00:22:51,893 --> 00:22:52,893
Okay.
416
00:23:01,702 --> 00:23:04,103
You must eat well
when caring for the sick.
417
00:23:04,512 --> 00:23:05,943
I was told the caregiver...
418
00:23:05,943 --> 00:23:08,242
shouldn't lose energy
before the patient.
419
00:23:09,312 --> 00:23:10,312
Right.
420
00:23:15,052 --> 00:23:17,282
Did you live in this house for long?
421
00:23:18,952 --> 00:23:21,222
I don't know.
I never counted the years.
422
00:23:21,923 --> 00:23:24,762
We never moved
since we left Chuncheon.
423
00:23:24,893 --> 00:23:27,032
It's been over 20 years.
424
00:23:27,933 --> 00:23:29,403
That's a long time.
425
00:23:30,062 --> 00:23:31,603
You must love this place.
426
00:23:32,373 --> 00:23:33,433
I do.
427
00:23:33,702 --> 00:23:35,472
In that long a time,
428
00:23:35,472 --> 00:23:37,302
I've never been away...
429
00:23:38,073 --> 00:23:41,042
and never imagined
this house would ever be empty.
430
00:23:42,583 --> 00:23:44,212
So it doesn't feel real.
431
00:23:45,282 --> 00:23:46,812
When I open that door,
432
00:23:46,913 --> 00:23:49,552
I feel that Mom will be lying down
listening to the radio.
433
00:23:49,722 --> 00:23:53,123
Or come out and shout for us
to have spicy noodles.
434
00:23:53,952 --> 00:23:55,062
Mi Hye.
435
00:23:56,093 --> 00:23:58,232
Shall we live here?
436
00:23:59,532 --> 00:24:00,633
What?
437
00:24:01,032 --> 00:24:02,663
Instead of moving out,
438
00:24:02,933 --> 00:24:05,772
let's live here together
with your mother.
439
00:24:07,403 --> 00:24:08,843
Why all of a sudden?
440
00:24:09,502 --> 00:24:12,413
Only then will you be able to...
441
00:24:12,413 --> 00:24:14,312
happily prepare to marry me.
442
00:24:18,383 --> 00:24:19,982
Your mother's sick,
443
00:24:20,153 --> 00:24:23,282
and no one knows
when she'll get better.
444
00:24:23,952 --> 00:24:26,522
You're reluctant to get married...
445
00:24:26,792 --> 00:24:29,823
because you don't want to
leave her here alone.
446
00:24:30,462 --> 00:24:33,492
But your mother, because she's sick,
447
00:24:33,893 --> 00:24:37,302
wants to marry you off
as soon as possible.
448
00:24:38,873 --> 00:24:40,032
That's right.
449
00:24:41,403 --> 00:24:42,873
Then there's only one answer.
450
00:24:43,502 --> 00:24:45,643
The way to make both women happy...
451
00:24:45,843 --> 00:24:47,673
is for me to move in.
452
00:24:49,282 --> 00:24:50,343
But...
453
00:24:50,812 --> 00:24:53,353
wouldn't you feel uncomfortable
having to...
454
00:24:53,353 --> 00:24:54,883
live with my mom?
455
00:24:56,083 --> 00:24:57,623
It won't feel uncomfortable.
456
00:24:58,853 --> 00:25:00,252
Unfamiliar, maybe.
457
00:25:01,863 --> 00:25:04,262
I'm not as affectionate...
458
00:25:04,262 --> 00:25:05,593
as your brothers-in-law.
459
00:25:06,232 --> 00:25:07,462
My excuse would be that...
460
00:25:08,133 --> 00:25:10,863
I've never lived with elders before.
461
00:25:11,173 --> 00:25:13,933
And I don't know
how to approach them.
462
00:25:15,103 --> 00:25:16,873
But once I move in,
463
00:25:17,542 --> 00:25:20,113
I'm sure I'll learn one by one,
464
00:25:20,113 --> 00:25:22,683
and get better at things,
don't you think?
465
00:25:26,052 --> 00:25:27,252
Thank you.
466
00:25:28,752 --> 00:25:30,123
Thanks so much.
467
00:25:31,853 --> 00:25:33,952
I didn't think that far ahead.
468
00:25:35,393 --> 00:25:37,833
It's because of me, not you.
469
00:25:38,093 --> 00:25:40,232
That would make me feel better.
470
00:25:42,262 --> 00:25:43,262
Oh, right.
471
00:25:43,762 --> 00:25:47,032
After breakfast,
let's clean up your room.
472
00:25:48,002 --> 00:25:50,742
Why is the room of a grown-up
in such a state?
473
00:25:51,173 --> 00:25:53,272
You're not an adolescent.
474
00:25:53,272 --> 00:25:55,183
Why did you make such a mess?
475
00:25:56,443 --> 00:25:58,512
Did you look around my room?
476
00:25:58,512 --> 00:25:59,752
Of course.
477
00:26:00,853 --> 00:26:02,282
Mr. Kim!
478
00:26:10,292 --> 00:26:11,393
Eat up.
479
00:26:20,333 --> 00:26:21,443
Come in.
480
00:26:22,343 --> 00:26:23,542
Is she okay?
481
00:26:23,943 --> 00:26:25,673
Yes, she's fine.
482
00:26:25,943 --> 00:26:28,242
We had the doctor's permission...
483
00:26:28,443 --> 00:26:29,742
to leave the hospital.
484
00:26:35,183 --> 00:26:36,482
You did well.
485
00:26:37,482 --> 00:26:38,992
Were you very shocked?
486
00:26:40,752 --> 00:26:42,123
How about the board...
487
00:26:42,693 --> 00:26:44,292
and the shareholders?
488
00:26:44,762 --> 00:26:46,363
Things aren't good.
489
00:26:47,093 --> 00:26:48,833
Everyone's shaken.
490
00:26:50,603 --> 00:26:53,272
We all expected that.
491
00:26:54,202 --> 00:26:56,073
I don't mind the truth.
492
00:26:56,472 --> 00:26:58,972
Most of what's circulating
are pure rumors.
493
00:26:58,972 --> 00:27:02,113
We must sort that out
before they spread.
494
00:27:02,812 --> 00:27:03,943
I already...
495
00:27:04,613 --> 00:27:06,413
arranged for a press conference.
496
00:27:06,853 --> 00:27:08,452
I think I should...
497
00:27:08,452 --> 00:27:10,752
appear before them
and explain my position.
498
00:27:11,522 --> 00:27:13,593
You shouldn't have to do that.
499
00:27:13,792 --> 00:27:16,722
Whatever the case,
you're both victims.
500
00:27:17,093 --> 00:27:18,633
You did nothing wrong,
501
00:27:18,633 --> 00:27:20,433
or shameful.
502
00:27:20,962 --> 00:27:23,403
I don't see why you should
welcome more criticism.
503
00:27:23,863 --> 00:27:26,202
Even if it feels unfair,
it can't be helped.
504
00:27:26,573 --> 00:27:27,633
First of all,
505
00:27:28,143 --> 00:27:30,673
we must calm the public.
506
00:27:31,143 --> 00:27:33,943
I will meet with the journalists.
507
00:27:36,443 --> 00:27:39,552
Mother, you sort things out
within the company.
508
00:27:39,782 --> 00:27:42,583
I'll deal with everything outside.
509
00:27:43,653 --> 00:27:44,823
Tae Ju.
510
00:27:46,292 --> 00:27:48,393
Father was at the root of it all.
511
00:27:49,093 --> 00:27:50,363
I want to sort out...
512
00:27:51,062 --> 00:27:52,532
what he did wrong.
513
00:27:53,863 --> 00:27:55,002
And...
514
00:27:55,333 --> 00:27:57,302
I'm the one who got married...
515
00:27:57,633 --> 00:27:58,972
against both your wishes.
516
00:28:00,702 --> 00:28:03,972
So let me be responsible for it.
517
00:28:05,742 --> 00:28:07,242
Can you manage?
518
00:28:08,143 --> 00:28:09,843
It won't be easy.
519
00:28:11,583 --> 00:28:13,312
Being Mi Ri's husband...
520
00:28:13,982 --> 00:28:15,552
is no small feat.
521
00:28:20,222 --> 00:28:21,423
I'll deal with it.
522
00:28:21,522 --> 00:28:22,522
And...
523
00:28:23,193 --> 00:28:24,363
I'm confident.
524
00:28:25,032 --> 00:28:26,093
Okay.
525
00:28:26,762 --> 00:28:28,062
I understand.
526
00:28:29,032 --> 00:28:31,302
I can't sit and do nothing.
527
00:28:32,433 --> 00:28:33,573
You must...
528
00:28:33,802 --> 00:28:36,042
look after yourself and our baby.
529
00:28:36,443 --> 00:28:37,903
That's how you can help.
530
00:28:37,972 --> 00:28:39,913
Yes. Tae Ju's right.
531
00:28:40,173 --> 00:28:42,643
You and your baby's health
is our priority.
532
00:28:42,843 --> 00:28:43,913
And...
533
00:28:45,183 --> 00:28:47,083
you must care for your mother.
534
00:28:49,183 --> 00:28:51,623
Okay, I'll do both.
535
00:28:51,992 --> 00:28:53,022
But...
536
00:28:53,752 --> 00:28:55,393
I'll do that from the main house.
537
00:28:56,722 --> 00:28:58,393
- Mi Ri.
- Seung Yeon.
538
00:28:58,393 --> 00:28:59,663
It's my home.
539
00:28:59,833 --> 00:29:01,502
I can't be away.
540
00:29:01,833 --> 00:29:04,163
Whether it's recuperating
or caring for my mom,
541
00:29:04,232 --> 00:29:06,333
I'll do that from home.
542
00:29:07,833 --> 00:29:10,343
You're in charge of
inside the company and out.
543
00:29:11,042 --> 00:29:13,873
Please leave the household to me.
544
00:29:16,742 --> 00:29:18,153
You're a strong girl.
545
00:29:19,282 --> 00:29:20,282
Thank you.
546
00:29:21,423 --> 00:29:22,452
You are...
547
00:29:23,823 --> 00:29:25,353
just like Sun Ja.
548
00:29:42,843 --> 00:29:44,302
I feel a lot better now.
549
00:29:46,443 --> 00:29:47,972
You must feel stifled
in the hospital.
550
00:29:50,212 --> 00:29:51,853
It's not just stifling.
551
00:29:53,752 --> 00:29:57,153
It often feels like
I'm lying in a coffin...
552
00:29:57,153 --> 00:29:59,222
with the lid closed.
553
00:29:59,792 --> 00:30:00,792
Mom.
554
00:30:03,062 --> 00:30:05,262
I've rarely spent time lying in bed.
555
00:30:06,532 --> 00:30:09,062
I had to get up
at the crack of down...
556
00:30:09,062 --> 00:30:10,633
to look after you guys
my whole life.
557
00:30:11,573 --> 00:30:13,433
And I've never
lied down comfortably...
558
00:30:13,433 --> 00:30:15,542
running my restaurant
until late at night.
559
00:30:17,502 --> 00:30:19,943
Now I'm stuck in a hospital bed.
560
00:30:20,573 --> 00:30:23,413
It's just killing me.
561
00:30:24,812 --> 00:30:27,083
That's why I turned the car
and brought you here.
562
00:30:27,212 --> 00:30:28,482
I know you,
563
00:30:28,482 --> 00:30:30,022
so I thought you'd feel stifled.
564
00:30:30,883 --> 00:30:33,123
Even if the doctor kicks you out,
it's not my fault.
565
00:30:34,193 --> 00:30:37,062
I wish the doctor would kick me out.
566
00:30:37,393 --> 00:30:38,462
Hey.
567
00:30:42,163 --> 00:30:43,232
My gosh.
568
00:30:54,212 --> 00:30:56,012
The lotus flowers are beautiful.
569
00:30:58,383 --> 00:30:59,552
Are they pretty?
570
00:31:00,212 --> 00:31:02,282
Yes, they are.
571
00:31:03,482 --> 00:31:04,683
They are really pretty.
572
00:31:10,492 --> 00:31:13,163
Mom, can I get you
anything to drink?
573
00:31:13,693 --> 00:31:14,833
Yes. Go ahead.
574
00:31:15,663 --> 00:31:18,002
Wait a moment. I'll be right back.
575
00:31:18,373 --> 00:31:19,373
Okay.
576
00:31:48,163 --> 00:31:49,433
They are pretty.
577
00:31:51,133 --> 00:31:52,573
They look so beautiful.
578
00:32:02,482 --> 00:32:03,943
Mom, what are you thinking?
579
00:32:04,853 --> 00:32:08,282
I'm just thinking about many things.
580
00:32:12,792 --> 00:32:14,022
When you get old,
581
00:32:15,163 --> 00:32:18,393
you have all kinds of thoughts
going through your mind.
582
00:32:22,962 --> 00:32:24,002
What would...
583
00:32:25,232 --> 00:32:27,373
have happened to the old man
from back then?
584
00:32:28,673 --> 00:32:29,702
What?
585
00:32:30,002 --> 00:32:31,542
When you were young,
586
00:32:33,143 --> 00:32:34,512
when we lived in Chuncheon,
587
00:32:37,943 --> 00:32:40,052
there was an old man
who came to our place...
588
00:32:40,052 --> 00:32:41,982
to beg for a meal every day.
589
00:32:44,153 --> 00:32:48,052
I guess he didn't have
a wife or a child.
590
00:32:50,823 --> 00:32:53,333
Dressed in shabby clothes,
591
00:32:54,262 --> 00:32:56,032
he came to beg for a meal every day.
592
00:32:58,772 --> 00:32:59,833
So I...
593
00:33:01,073 --> 00:33:02,673
gave him some food several times.
594
00:33:04,073 --> 00:33:05,173
Then...
595
00:33:06,542 --> 00:33:09,143
he started to come to me every day.
596
00:33:09,683 --> 00:33:11,012
So one day,
597
00:33:13,812 --> 00:33:16,423
I kicked him out
without giving him any food.
598
00:33:18,323 --> 00:33:20,522
I just gave him a dollar.
599
00:33:22,893 --> 00:33:23,923
I told him...
600
00:33:25,333 --> 00:33:27,093
to get himself some drink...
601
00:33:28,232 --> 00:33:29,903
and not to come back again.
602
00:33:33,002 --> 00:33:34,103
Mi Sun.
603
00:33:35,403 --> 00:33:36,573
Yes.
604
00:33:37,002 --> 00:33:39,542
What would've happened
to that old man?
605
00:33:41,413 --> 00:33:43,712
Did he get himself a drink?
606
00:33:45,413 --> 00:33:46,452
Mom.
607
00:33:46,613 --> 00:33:49,383
Why do I keep thinking
about the old man now?
608
00:33:51,383 --> 00:33:52,952
Since that day,
609
00:33:54,393 --> 00:33:56,492
how would he have fed himself?
610
00:33:58,893 --> 00:34:00,992
Mom, why are you thinking
about him now?
611
00:34:03,403 --> 00:34:04,502
I don't know.
612
00:34:05,732 --> 00:34:07,833
I can't stop thinking about him.
613
00:34:11,742 --> 00:34:14,173
I was too mean to him that day.
614
00:34:16,783 --> 00:34:19,252
I shouldn't have done it
as a mother of children.
615
00:34:23,582 --> 00:34:26,093
Mom, stop thinking about it.
616
00:34:27,153 --> 00:34:29,263
Forget all about bad things...
617
00:34:29,522 --> 00:34:31,662
and think about only good things.
618
00:34:34,133 --> 00:34:35,932
I miss my mom.
619
00:34:41,272 --> 00:34:43,002
It's not like you're the only one
who has a mom.
620
00:34:43,002 --> 00:34:44,473
I have my mom too.
621
00:34:50,482 --> 00:34:52,013
If I told her that I'm sick,
622
00:34:54,883 --> 00:34:56,082
my mom...
623
00:34:59,093 --> 00:35:02,562
would've hugged me tightly.
624
00:35:10,763 --> 00:35:11,872
Do you want a hug?
625
00:35:14,133 --> 00:35:17,203
No. I don't need you to hug me.
626
00:35:22,243 --> 00:35:23,982
I want to eat...
627
00:35:25,212 --> 00:35:27,383
warm soft tofu
that my mom cooks for me.
628
00:35:31,553 --> 00:35:32,693
Mom, do you want to go...
629
00:35:34,423 --> 00:35:35,863
eat some soft tofu with me?
630
00:35:37,093 --> 00:35:39,493
Okay. Let's do that.
631
00:36:02,105 --> 00:36:05,519
(Episode 102 will air shortly.)
632
00:36:06,897 --> 00:36:08,458
(Episode 102)
633
00:36:08,458 --> 00:36:09,768
Here you go.
634
00:36:13,838 --> 00:36:15,967
- Do you want some sauce in it?
- Yes, add in some sauce.
635
00:36:19,807 --> 00:36:21,078
Add one more spoonful.
636
00:36:21,238 --> 00:36:22,477
It's too salty.
637
00:36:22,808 --> 00:36:25,348
"A ghost that died with
a full stomach looks better".
638
00:36:25,348 --> 00:36:26,578
Hurry and add in one more spoonful.
639
00:36:26,578 --> 00:36:29,648
I told you not to eat too salty
all my life but you never listen.
640
00:36:30,688 --> 00:36:31,718
Here.
641
00:36:37,058 --> 00:36:39,258
It suits my taste perfectly.
642
00:36:44,328 --> 00:36:45,428
Mom, is it good?
643
00:36:45,867 --> 00:36:47,337
It's really good.
644
00:36:49,807 --> 00:36:53,278
The food at the hospital tastes
really bad.
645
00:36:53,278 --> 00:36:55,008
This is so much better.
646
00:37:00,218 --> 00:37:03,017
Eat up. We need to hurry back.
647
00:37:03,017 --> 00:37:04,487
We need to go...
648
00:37:04,487 --> 00:37:06,587
before the traffic gets worse.
It will be hard for you to drive.
649
00:37:12,797 --> 00:37:14,397
Eat up.
650
00:37:14,397 --> 00:37:15,528
Hurry.
651
00:37:15,528 --> 00:37:17,127
Fine. I will.
652
00:37:25,608 --> 00:37:27,707
Gosh, I feel so much better now.
653
00:37:29,377 --> 00:37:31,047
Eat up already.
654
00:37:31,047 --> 00:37:32,918
Hurry.
655
00:37:32,918 --> 00:37:34,047
Okay.
656
00:37:56,767 --> 00:37:58,938
What a deep sigh that is.
657
00:38:00,308 --> 00:38:01,707
Were you awake?
658
00:38:02,308 --> 00:38:03,547
Yes.
659
00:38:03,877 --> 00:38:05,918
I keep drifting in and out of sleep.
660
00:38:07,377 --> 00:38:08,778
Wait a bit.
661
00:38:08,778 --> 00:38:10,388
We'll be back in Seoul soon.
662
00:38:12,657 --> 00:38:14,018
Mi Sun.
663
00:38:14,917 --> 00:38:15,988
Yes.
664
00:38:15,988 --> 00:38:18,028
Let's stop all this...
665
00:38:18,988 --> 00:38:20,727
and just go home.
666
00:38:22,357 --> 00:38:23,627
Mom.
667
00:38:23,798 --> 00:38:25,227
Do you...
668
00:38:26,697 --> 00:38:29,738
remember the old man
I mentioned earlier?
669
00:38:31,667 --> 00:38:34,838
Except for not feeding him,
670
00:38:36,278 --> 00:38:40,218
there's nothing much
I regret about my life.
671
00:38:43,347 --> 00:38:45,718
Mom, why do you keep doing this?
672
00:38:46,618 --> 00:38:49,827
If I stay in the hospital,
it'll make things harder for me...
673
00:38:49,928 --> 00:38:51,627
and also for you kids.
674
00:38:52,257 --> 00:38:54,058
And troubling you...
675
00:38:55,597 --> 00:38:57,268
will make me feel regretful...
676
00:38:58,197 --> 00:39:00,938
when I die.
677
00:39:01,298 --> 00:39:04,338
Let's just go home.
678
00:39:05,107 --> 00:39:06,308
I...
679
00:39:07,938 --> 00:39:09,308
really...
680
00:39:10,708 --> 00:39:13,477
want to go home.
681
00:39:46,577 --> 00:39:48,048
Be careful.
682
00:39:50,688 --> 00:39:52,188
I said, be careful.
683
00:39:52,688 --> 00:39:55,257
- Be careful.
- I'm all right.
684
00:39:55,558 --> 00:39:56,887
Goodness.
685
00:39:57,528 --> 00:40:00,498
Why are there so many people
at the orthopedic clinic?
686
00:40:00,998 --> 00:40:02,798
It was full of people...
687
00:40:02,798 --> 00:40:04,768
that had their arms broken
and legs broken.
688
00:40:04,768 --> 00:40:08,498
You should be grateful
that you only had to go there...
689
00:40:08,498 --> 00:40:10,667
at this age.
690
00:40:11,007 --> 00:40:13,338
Until now,
you have been living a happy life...
691
00:40:13,678 --> 00:40:15,907
without having to go to hospitals.
692
00:40:16,077 --> 00:40:17,947
That's all you need to think about.
693
00:40:19,178 --> 00:40:21,748
By the way,
what should we have for dinner?
694
00:40:22,377 --> 00:40:24,147
What do you want to eat?
695
00:40:24,147 --> 00:40:25,848
I'll go buy groceries
at the supermarket...
696
00:40:25,848 --> 00:40:27,717
and cook anything you want.
697
00:40:27,717 --> 00:40:29,118
Don't bother.
698
00:40:29,118 --> 00:40:30,887
You don't have to go
to the supermarket again.
699
00:40:30,887 --> 00:40:33,358
You must be tired too.
Take some rest.
700
00:40:33,358 --> 00:40:37,027
But you need to have dinner.
701
00:40:37,697 --> 00:40:39,127
I have no appetite anyway.
702
00:40:39,438 --> 00:40:40,738
Don't worry about me.
703
00:40:40,798 --> 00:40:42,368
By the way,
704
00:40:42,498 --> 00:40:45,738
Mi Sun doesn't let us
come to the hospital,
705
00:40:45,938 --> 00:40:48,707
so why don't you
go check on Ms. Park's restaurant?
706
00:40:48,837 --> 00:40:52,207
Go see how it's going over there.
707
00:40:52,507 --> 00:40:53,748
Just because she told us
not to come,
708
00:40:53,748 --> 00:40:55,048
we can't just sit back
and do nothing.
709
00:40:56,748 --> 00:40:58,348
Ms. Ha Mi Ok.
710
00:40:58,447 --> 00:41:00,317
- You have grown up.
- What?
711
00:41:00,757 --> 00:41:03,027
I was actually...
712
00:41:03,027 --> 00:41:07,197
thinking of dropping by the place
after making you dinner.
713
00:41:07,897 --> 00:41:10,998
My wife has grown up.
714
00:41:11,627 --> 00:41:12,767
What?
715
00:41:12,767 --> 00:41:14,467
Hey.
716
00:41:14,998 --> 00:41:18,137
Have you already forgotten
that we have agreed...
717
00:41:18,137 --> 00:41:19,408
not to be sarcastic to each other?
718
00:41:19,408 --> 00:41:21,808
Oh, right.
719
00:41:24,308 --> 00:41:25,447
Give it to me.
720
00:41:27,548 --> 00:41:29,217
Min Ho, here's the ox-bone soup.
721
00:41:29,217 --> 00:41:30,418
Okay.
722
00:41:31,717 --> 00:41:33,288
Here's your ox-bone soup.
723
00:41:33,517 --> 00:41:34,887
Two ox-bone soups.
724
00:41:35,058 --> 00:41:36,127
Got it.
725
00:41:36,788 --> 00:41:39,527
Young Dal, four ox-bone soups
including table number three.
726
00:41:39,527 --> 00:41:40,798
Okay.
727
00:41:40,798 --> 00:41:42,928
- Here's two first.
- Okay.
728
00:41:45,798 --> 00:41:46,868
Wait.
729
00:41:48,298 --> 00:41:49,438
Oh, my.
730
00:41:51,467 --> 00:41:54,077
Hi, Mr. Jung.
731
00:41:55,438 --> 00:41:57,908
- Hello.
- Hello.
732
00:41:59,178 --> 00:42:01,248
I came over to ask you...
733
00:42:01,647 --> 00:42:05,348
how Ms. Park is doing.
734
00:42:07,118 --> 00:42:10,827
I wanted to visit her
in the hospital,
735
00:42:11,288 --> 00:42:12,827
but Mi Sun insisted...
736
00:42:13,027 --> 00:42:14,998
that I don't.
737
00:42:15,658 --> 00:42:18,827
But I felt bad just sitting at home.
738
00:42:19,498 --> 00:42:22,808
So I came to see your face at least.
739
00:42:22,808 --> 00:42:24,337
I see.
740
00:42:24,337 --> 00:42:26,337
Mr. Jung, please take a seat first.
741
00:42:26,337 --> 00:42:28,007
- Here.
- Okay.
742
00:42:28,007 --> 00:42:29,877
Hey, what are you doing?
Come say hello.
743
00:42:29,877 --> 00:42:31,608
Everyone hurry over.
744
00:42:31,608 --> 00:42:32,877
Hurry.
745
00:42:33,848 --> 00:42:35,277
- Hello, sir.
- Hello.
746
00:42:35,918 --> 00:42:37,988
These are my friends from my band.
747
00:42:37,988 --> 00:42:39,918
They were supposed to be
practicing for a charity gig,
748
00:42:39,918 --> 00:42:41,918
but I told them that Sun Ja is sick
in the hospital...
749
00:42:41,918 --> 00:42:44,058
and they came over to help me.
750
00:42:45,558 --> 00:42:46,827
I see.
751
00:42:46,827 --> 00:42:49,998
What a pleasure to meet you.
752
00:42:53,168 --> 00:42:56,668
You're so lucky
to have such great friends.
753
00:42:56,908 --> 00:42:58,207
That's not what it's like.
754
00:42:58,207 --> 00:43:00,238
We suddenly heard the news
about Ms. Park...
755
00:43:00,377 --> 00:43:01,978
and we thought
keeping this restaurant busy...
756
00:43:01,978 --> 00:43:04,707
will make her happy
when she comes back.
757
00:43:05,908 --> 00:43:08,877
Right. This makes me happy too.
758
00:43:09,688 --> 00:43:11,017
Mr. Jung,
please wait here for one second.
759
00:43:11,017 --> 00:43:13,858
I'll go get a bowl
of ox-bone soup ready.
760
00:43:13,918 --> 00:43:15,457
You don't need to.
761
00:43:15,457 --> 00:43:17,058
- I'm fine.
- Please.
762
00:43:18,387 --> 00:43:20,728
Come on. Please have a seat, sir.
763
00:43:21,627 --> 00:43:23,197
It's must have been
a long day today.
764
00:43:24,228 --> 00:43:25,567
Well done.
765
00:43:25,567 --> 00:43:27,598
I'm so proud of you.
766
00:43:27,598 --> 00:43:30,137
Not there. Lower.
767
00:43:30,308 --> 00:43:31,308
Here?
768
00:43:31,308 --> 00:43:33,377
No, not there.
769
00:43:33,377 --> 00:43:34,877
- Here?
- Yes.
770
00:43:35,277 --> 00:43:38,507
Mom, how do you like my massage?
771
00:43:38,507 --> 00:43:41,978
Da Bin's massage is the best.
772
00:43:41,978 --> 00:43:43,488
Da Bin, you're the best.
773
00:43:44,688 --> 00:43:46,147
How's Mother?
774
00:43:46,618 --> 00:43:48,918
Do you think
the treatment is helping?
775
00:43:49,217 --> 00:43:50,457
I don't know.
776
00:43:50,457 --> 00:43:51,788
How can you not know?
777
00:43:52,257 --> 00:43:55,127
Getting such a tough treatment
must make her get better.
778
00:43:55,127 --> 00:43:56,697
I know.
779
00:43:58,298 --> 00:44:00,067
I hope she gets better,
780
00:44:01,298 --> 00:44:04,767
but it looks like
it's only giving her a hard time.
781
00:44:05,538 --> 00:44:06,678
But most importantly,
782
00:44:06,777 --> 00:44:09,748
she feels stifled in the hospital.
That's the problem.
783
00:44:10,377 --> 00:44:12,377
She keeps saying
she wants to go home.
784
00:44:13,918 --> 00:44:15,548
She shouldn't.
785
00:44:15,978 --> 00:44:18,717
It may be hard for her,
but she should bear with it.
786
00:44:18,717 --> 00:44:21,158
So she can be cured
and leave the hospital.
787
00:44:23,887 --> 00:44:25,027
Hey, Mi Sun.
788
00:44:25,158 --> 00:44:27,527
If she says she wants to go home
one more time,
789
00:44:27,697 --> 00:44:30,368
you must tell her she can't.
790
00:44:30,697 --> 00:44:32,697
When the elderly get sick,
they get softhearted.
791
00:44:32,697 --> 00:44:33,738
That's why she's saying that.
792
00:44:33,738 --> 00:44:36,938
That's when their children
have to put their foot down.
793
00:44:37,108 --> 00:44:38,567
She can't just stop...
794
00:44:38,567 --> 00:44:40,378
the treatment now.
795
00:44:40,678 --> 00:44:41,908
No way.
796
00:44:41,908 --> 00:44:43,408
She must get the treatment...
797
00:44:44,107 --> 00:44:45,707
and live for 500 more years.
798
00:44:56,658 --> 00:44:59,188
Mom, isn't it pretty?
799
00:44:59,798 --> 00:45:01,658
Pretty, my foot.
800
00:45:02,398 --> 00:45:03,567
Mom.
801
00:45:03,928 --> 00:45:06,128
Is there something
that you don't like about it?
802
00:45:06,337 --> 00:45:08,737
It's too small.
803
00:45:10,367 --> 00:45:11,538
Is it too small?
804
00:45:12,268 --> 00:45:14,977
You can't have a wedding
in such a teeny-tiny place.
805
00:45:15,707 --> 00:45:17,508
Mom, I don't have friends.
806
00:45:17,508 --> 00:45:19,847
I don't have many people
to invite to the wedding.
807
00:45:20,018 --> 00:45:21,947
I won't have many guests either.
808
00:45:21,947 --> 00:45:24,018
It's not like your friends will be
the only guests.
809
00:45:24,188 --> 00:45:25,317
Excuse me?
810
00:45:25,418 --> 00:45:27,388
My friends will be guests too.
811
00:45:28,058 --> 00:45:29,827
I have spent so much money
on others' weddings.
812
00:45:29,827 --> 00:45:32,888
This isn't big enough
to get all the money back.
813
00:45:32,888 --> 00:45:34,558
Mom.
814
00:45:34,597 --> 00:45:36,058
Hey, listen.
815
00:45:36,097 --> 00:45:38,367
There's this book at home
where I have been keeping track...
816
00:45:38,398 --> 00:45:39,768
of all the money I spent
on weddings and funerals.
817
00:45:39,798 --> 00:45:41,697
I need to bring that book,
818
00:45:41,697 --> 00:45:44,367
count the number of people
and plan the wedding again.
819
00:45:44,367 --> 00:45:45,638
I think I should go home.
820
00:45:45,638 --> 00:45:47,207
Come on, Mom.
821
00:45:47,207 --> 00:45:49,308
You want to collect money
on your daughter's wedding?
822
00:45:49,308 --> 00:45:50,808
Are you a gangster or what?
823
00:45:51,178 --> 00:45:52,747
Hey, gangsters...
824
00:45:52,747 --> 00:45:55,717
are people that steal others' money.
825
00:45:55,717 --> 00:45:56,888
I'm just trying...
826
00:45:56,888 --> 00:45:58,688
to retrieve all the money...
827
00:45:58,688 --> 00:46:00,058
that I have invested
for the past 20 years.
828
00:46:00,058 --> 00:46:02,018
How is that a gangster?
829
00:46:02,388 --> 00:46:05,028
Look. There's Seo Soon Ja
from the vegetable store,
830
00:46:05,028 --> 00:46:07,558
Kim Mal Sook
from the butcher's shop,
831
00:46:07,558 --> 00:46:09,558
Choi Mak Rye
from the fruit store,
832
00:46:09,558 --> 00:46:12,697
and there's this owner
of the tailor shop,
833
00:46:12,697 --> 00:46:14,837
Heo Yeong Shim.
834
00:46:15,168 --> 00:46:18,337
They have taken
so much money from me.
835
00:46:18,337 --> 00:46:19,938
There's no way I'm not inviting them
to the wedding.
836
00:46:19,938 --> 00:46:22,107
It's still bothering me
that I didn't get to invite them...
837
00:46:22,107 --> 00:46:24,278
to Mi Ri's wedding.
838
00:46:24,278 --> 00:46:26,518
I have to invite them
to your wedding...
839
00:46:26,518 --> 00:46:28,747
to even it out.
840
00:46:29,018 --> 00:46:31,288
Is my wedding just a chance
of revenge for you?
841
00:46:31,288 --> 00:46:32,888
- Of course.
- Mom.
842
00:46:32,888 --> 00:46:33,918
Hey.
843
00:46:33,918 --> 00:46:38,258
Seo Soon Ja from the vegetable store
is the worst.
844
00:46:38,558 --> 00:46:41,727
She's one brazen woman.
845
00:46:42,028 --> 00:46:45,327
She invited me to all six weddings
of her daughters.
846
00:46:45,327 --> 00:46:46,398
She even...
847
00:46:46,567 --> 00:46:50,408
invited me to all her six daughters'
children's first birthday parties.
848
00:46:50,408 --> 00:46:53,508
And Heo Yeong Shim
from the tailor shop...
849
00:46:53,678 --> 00:46:56,278
is even worse.
850
00:46:56,548 --> 00:46:59,378
She invited me
to her three sons' weddings.
851
00:46:59,378 --> 00:47:02,077
And attending all those weddings
came to nothing.
852
00:47:02,077 --> 00:47:04,717
Two of those sons got divorced.
853
00:47:04,987 --> 00:47:06,688
My gosh.
854
00:47:07,288 --> 00:47:09,957
She had the cheek to invite me
when they both got remarried.
855
00:47:10,188 --> 00:47:12,558
Shouldn't she have skipped me
for the second wedding?
856
00:47:12,558 --> 00:47:14,158
Where's her conscience?
857
00:47:16,097 --> 00:47:17,197
Get out of the way.
858
00:47:17,197 --> 00:47:19,268
If you won't get it, I will.
859
00:47:19,268 --> 00:47:21,367
- Mom.
- What?
860
00:47:21,367 --> 00:47:23,067
Will you keep still?
861
00:47:23,067 --> 00:47:25,737
I want to get my account book.
Why must I stay still?
862
00:47:27,678 --> 00:47:28,977
My gosh.
863
00:47:29,577 --> 00:47:31,447
- No, I must get...
- No.
864
00:47:31,447 --> 00:47:32,548
Oh, dear.
865
00:47:35,178 --> 00:47:36,347
Oh, well.
866
00:47:39,957 --> 00:47:41,018
Go get it.
867
00:47:43,558 --> 00:47:45,388
Mom's helpless.
868
00:47:47,128 --> 00:47:49,697
What have you been laughing at
all along?
869
00:47:49,697 --> 00:47:51,867
Mother's funny and cheerful.
870
00:47:52,668 --> 00:47:54,337
Is that being funny and cheerful?
871
00:47:54,438 --> 00:47:57,308
She's using our weddings
for business.
872
00:47:57,308 --> 00:47:59,778
I liked how she seemed
full of energy.
873
00:48:01,438 --> 00:48:03,477
She's sick
but still wants to get back at...
874
00:48:03,477 --> 00:48:05,778
her friends from the market.
It's nice.
875
00:48:05,778 --> 00:48:08,148
She isn't letting
stuffy hospital life keep her down.
876
00:48:08,418 --> 00:48:09,447
I liked that.
877
00:48:10,548 --> 00:48:12,788
We can't leave her alone
for too long.
878
00:48:12,788 --> 00:48:14,158
Let's find that account book.
879
00:48:14,987 --> 00:48:17,128
Let's make a fortune for ourselves.
880
00:48:17,128 --> 00:48:18,128
What?
881
00:48:21,628 --> 00:48:23,967
When is she coming home?
It's so late.
882
00:48:23,967 --> 00:48:25,028
It's Kang Mi Ri!
883
00:48:25,268 --> 00:48:27,867
What was your intention of marrying
Director Han Tae Ju?
884
00:48:27,997 --> 00:48:29,668
Did Jeon In Suk intervene?
885
00:48:29,668 --> 00:48:31,467
Say something to the board...
886
00:48:31,467 --> 00:48:33,408
and employees
who trusted you blindly.
887
00:48:33,508 --> 00:48:36,038
How will you sort out this mess?
888
00:48:36,038 --> 00:48:37,447
Will you resign?
889
00:48:37,447 --> 00:48:38,778
Say something!
890
00:48:39,008 --> 00:48:41,577
Will you please go to your bed
and lie down?
891
00:48:41,878 --> 00:48:45,288
Why must you sit at your desk
when you're unwell?
892
00:48:46,487 --> 00:48:50,487
I maintained this position
for over 40 years.
893
00:48:51,487 --> 00:48:56,457
Who dares to take it from me?
894
00:48:56,457 --> 00:48:58,227
You won't lose it.
895
00:48:58,668 --> 00:49:02,237
Do Jin and my allies
are talking to the board.
896
00:49:03,607 --> 00:49:07,008
I will not step down.
897
00:49:07,008 --> 00:49:09,038
You can't. Don't you even try.
898
00:49:10,847 --> 00:49:12,878
Our stock prices have dropped,
899
00:49:13,617 --> 00:49:16,247
but In Suk and Mi Ri are cornered.
900
00:49:16,447 --> 00:49:19,188
In due time,
their allies will leave them...
901
00:49:19,188 --> 00:49:21,317
and come to our side.
902
00:49:21,317 --> 00:49:24,857
Please, honey. You need to relax.
903
00:49:26,758 --> 00:49:27,898
Come in!
904
00:49:31,897 --> 00:49:36,897
[Kocowa Ver] KBS2 E102 'Mother of Mine'
"Tae Ju Holds a Press Conference"
-♥ Ruo Xi ♥-
905
00:49:40,077 --> 00:49:42,308
Hey. How dare you come here?
906
00:49:42,908 --> 00:49:45,947
Do you know
what your restaurant mom...
907
00:49:45,947 --> 00:49:47,847
did to the chairman?
908
00:49:49,778 --> 00:49:51,788
- Leave us.
- Honey.
909
00:49:52,388 --> 00:49:54,087
I said leave.
910
00:49:57,628 --> 00:49:58,688
You wait and see.
911
00:50:05,768 --> 00:50:06,867
Sit down.
912
00:50:16,438 --> 00:50:19,048
So. My grandchild.
913
00:50:19,648 --> 00:50:21,378
Is it okay?
914
00:50:22,347 --> 00:50:25,888
Yes. Fortunately, the baby's fine.
915
00:50:25,987 --> 00:50:27,758
Sorry for causing concern.
916
00:50:27,918 --> 00:50:28,918
And...
917
00:50:29,888 --> 00:50:33,188
I heard that the mother
who raised me came by.
918
00:50:37,327 --> 00:50:39,467
Then what are you up to?
919
00:50:39,528 --> 00:50:42,837
Why did you come back here
knowing that...
920
00:50:42,837 --> 00:50:44,668
I planned to use you?
921
00:50:45,038 --> 00:50:48,107
I feel bad for neglecting you...
922
00:50:48,107 --> 00:50:51,947
because I was busy with work
and my family.
923
00:50:55,178 --> 00:50:57,788
Do you know that my son,
or should I say your husband...
924
00:50:58,117 --> 00:51:00,817
is trying to replace me?
925
00:51:00,918 --> 00:51:05,087
That doesn't change the fact that
you're the father who gave him life.
926
00:51:05,788 --> 00:51:08,957
So I'll treat you well
from now on...
927
00:51:09,227 --> 00:51:10,268
Father.
928
00:51:12,268 --> 00:51:13,668
You sly thing.
929
00:51:14,268 --> 00:51:17,107
Do you think
I'll back down that easily?
930
00:51:17,938 --> 00:51:19,138
Don't be a fool.
931
00:51:20,107 --> 00:51:24,477
In Suk said
she'd sort out the situation,
932
00:51:25,178 --> 00:51:27,947
but I doubt things will go her way.
933
00:51:28,378 --> 00:51:31,847
As you know, trust comes from money.
934
00:51:32,317 --> 00:51:35,317
Our stock prices plummeted
after the scandal came out.
935
00:51:35,317 --> 00:51:38,258
Will the shareholders
take your side?
936
00:51:38,928 --> 00:51:42,798
Money is seeping out of my pockets
because of you.
937
00:51:43,227 --> 00:51:45,697
Who would listen to you?
938
00:51:50,367 --> 00:51:54,837
If I must choose
between my blood and the company,
939
00:51:55,908 --> 00:51:57,408
I choose the company.
940
00:51:57,847 --> 00:52:01,418
And if I have the company,
if I have power,
941
00:52:01,617 --> 00:52:04,317
I can take my grandchild from you
at any time.
942
00:52:05,747 --> 00:52:08,617
Since you came back home willingly,
943
00:52:10,087 --> 00:52:11,758
take good care of your health.
944
00:52:12,158 --> 00:52:14,128
You may speak so harshly,
945
00:52:15,857 --> 00:52:16,898
but I will...
946
00:52:17,967 --> 00:52:19,367
still take good care of you...
947
00:52:20,438 --> 00:52:21,467
Father.
948
00:52:22,798 --> 00:52:25,837
How dare you keep calling me that?
949
00:52:26,308 --> 00:52:29,378
Won't call me "chairman" anymore,
is that it?
950
00:52:31,308 --> 00:52:32,347
Fine.
951
00:52:33,577 --> 00:52:37,018
I'll see what kind of a fight
you put up.
952
00:52:37,347 --> 00:52:39,817
But I'm Han Jong Soo.
953
00:52:40,518 --> 00:52:42,817
I'm Han Jong Soo.
954
00:52:57,367 --> 00:53:00,038
It's so quiet.
955
00:53:03,577 --> 00:53:08,217
It should be loud and lively
like a house full of kids.
956
00:53:10,047 --> 00:53:11,818
I want to go home.
957
00:53:13,318 --> 00:53:14,987
Those evil things.
958
00:53:15,957 --> 00:53:18,358
Did you get that account book?
959
00:53:33,938 --> 00:53:34,977
Sun Ja.
960
00:53:36,807 --> 00:53:37,807
It's me.
961
00:53:41,078 --> 00:53:42,848
What are you doing here so late?
962
00:53:43,787 --> 00:53:45,947
I came to tell you something.
963
00:53:49,418 --> 00:53:51,358
Say what you want to say later.
964
00:53:52,287 --> 00:53:54,557
How are the old man
and the nasty witch?
965
00:53:55,928 --> 00:53:58,197
Thanks to you,
I think we can sort it out.
966
00:54:02,737 --> 00:54:03,767
Why...
967
00:54:05,307 --> 00:54:08,638
Why were you
so afraid of that old man that...
968
00:54:09,477 --> 00:54:12,378
you always bowed to him
for this long?
969
00:54:13,277 --> 00:54:15,247
Why did you go to university...
970
00:54:15,247 --> 00:54:16,747
if you're to be so stupid?
971
00:54:18,287 --> 00:54:19,418
You act as if...
972
00:54:21,118 --> 00:54:23,888
you're the smartest in the world,
973
00:54:25,358 --> 00:54:27,328
but you're such a fool.
974
00:54:31,967 --> 00:54:33,068
I am.
975
00:54:37,237 --> 00:54:38,438
That's why...
976
00:54:40,977 --> 00:54:42,138
it's a good thing that...
977
00:54:43,807 --> 00:54:46,408
you raised Mi Ri and not me.
978
00:54:47,318 --> 00:54:50,348
Are you saying
you were in the right to...
979
00:54:50,348 --> 00:54:52,318
abandon your kid with me?
980
00:54:52,818 --> 00:54:53,858
No.
981
00:54:55,318 --> 00:54:56,487
It's not that.
982
00:54:58,557 --> 00:55:00,257
Seeing you last night...
983
00:55:02,658 --> 00:55:04,697
made me realize...
984
00:55:07,668 --> 00:55:09,737
what to do to protect a child.
985
00:55:20,717 --> 00:55:22,217
I came here to say...
986
00:55:25,148 --> 00:55:28,158
I'm so grateful and sorry
for everything.
987
00:55:33,527 --> 00:55:34,557
I'm so...
988
00:55:36,457 --> 00:55:37,828
so sorry.
989
00:55:38,868 --> 00:55:41,767
I'm so very sorry...
990
00:55:42,838 --> 00:55:44,368
for everything.
991
00:55:44,967 --> 00:55:47,878
I knew how much you'd struggled...
992
00:55:49,338 --> 00:55:51,247
all those years,
993
00:55:51,578 --> 00:55:55,017
and even then
I left Seung Yeon with you.
994
00:55:56,318 --> 00:55:59,618
I gave you an extra burden
for all those years.
995
00:55:59,848 --> 00:56:01,388
I'm deeply sorry.
996
00:56:02,658 --> 00:56:04,227
How dare you cry?
997
00:56:05,057 --> 00:56:07,358
You can cry at my funeral.
998
00:56:10,398 --> 00:56:12,398
Forgive me, Sun Ja.
999
00:56:13,797 --> 00:56:15,697
There's nothing to forgive.
1000
00:56:18,007 --> 00:56:21,037
Over the years, as I raised Mi Ri,
1001
00:56:22,678 --> 00:56:24,408
there was more good than bad.
1002
00:56:24,848 --> 00:56:27,178
When would I have a kid
who came in first in her class?
1003
00:56:28,017 --> 00:56:30,388
Mi Sun and Mi Hye
were never that smart.
1004
00:56:31,618 --> 00:56:32,818
That's not all.
1005
00:56:35,057 --> 00:56:38,027
She always understood how I felt.
1006
00:56:39,987 --> 00:56:42,497
When I was upset
because of Mi Sun or Mi Hye,
1007
00:56:44,267 --> 00:56:48,497
she'd quietly come behind me
and give me a hug.
1008
00:56:50,467 --> 00:56:51,737
All my life,
1009
00:56:53,007 --> 00:56:55,138
she comforted me.
1010
00:56:58,578 --> 00:57:00,418
While I worked in my restaurant,
1011
00:57:02,247 --> 00:57:05,247
she always studied at a table
sitting next to me.
1012
00:57:07,457 --> 00:57:09,688
Sometimes I looked at the door...
1013
00:57:12,088 --> 00:57:15,727
and blamed you
for not coming to see us.
1014
00:57:18,568 --> 00:57:21,037
But at the same time,
I was afraid...
1015
00:57:24,638 --> 00:57:27,737
you'd walk in through the door
and take Mi Ri back.
1016
00:57:30,707 --> 00:57:32,777
I've lived with that feeling
later on.
1017
00:57:35,217 --> 00:57:37,688
So I have nothing
to forgive you for.
1018
00:57:42,588 --> 00:57:44,858
I appreciate what you just said.
1019
00:57:47,027 --> 00:57:48,898
Thank you so much, Sun Ja.
1020
00:57:49,098 --> 00:57:51,668
If you're that grateful,
raise your grandchild yourself.
1021
00:57:52,997 --> 00:57:54,368
Please don't be like that.
1022
00:57:55,098 --> 00:57:56,668
You should get better...
1023
00:57:58,037 --> 00:57:59,108
and raise Mi Ri's child...
1024
00:57:59,707 --> 00:58:02,007
together with me, Sun Ja.
1025
00:58:02,678 --> 00:58:03,777
Okay?
1026
00:58:05,807 --> 00:58:08,848
There's not much I can do.
1027
00:58:11,217 --> 00:58:12,888
That's what I want to do.
1028
00:58:14,557 --> 00:58:17,257
I wish I could live a little longer.
1029
00:58:19,658 --> 00:58:21,828
Tae Ju is quite handsome,
1030
00:58:22,497 --> 00:58:25,128
so their kid must be so adorable.
1031
00:58:26,928 --> 00:58:28,668
The child must be really cute.
1032
00:58:29,838 --> 00:58:32,467
I wish I could live a little longer.
1033
00:58:34,507 --> 00:58:37,178
But I'm not sure
if my wish would come true.
1034
00:58:39,047 --> 00:58:40,178
These days,
1035
00:58:42,348 --> 00:58:44,818
I keep thinking about
the good things...
1036
00:58:44,947 --> 00:58:46,618
I've done so far.
1037
00:58:48,517 --> 00:58:49,688
I wish...
1038
00:58:51,928 --> 00:58:54,628
I could live
for just three more years.
1039
00:59:46,807 --> 00:59:49,217
What are you so afraid of?
1040
00:59:49,848 --> 00:59:52,088
The shareholders' meeting is
about to be canceled,
1041
00:59:52,118 --> 00:59:54,118
and the rumors are widespread.
1042
00:59:54,118 --> 00:59:55,918
Isn't this what you wanted?
1043
00:59:55,918 --> 00:59:58,828
Will you stay quiet?
You're distracting me now.
1044
00:59:58,828 --> 01:00:00,027
My gosh.
1045
01:00:00,287 --> 01:00:03,027
You said it's all or nothing.
1046
01:00:04,828 --> 01:00:06,727
So what if she holds
a press conference?
1047
01:00:06,967 --> 01:00:08,237
What do you think will happen?
1048
01:00:09,697 --> 01:00:12,807
Whatever Jeon In Suk says
in front of the journalists,
1049
01:00:13,138 --> 01:00:15,078
she'll just be...
1050
01:00:15,078 --> 01:00:17,608
a heartless mother who abandoned
her daughter for money.
1051
01:00:18,108 --> 01:00:20,007
That lofty image of Jeon In Suk...
1052
01:00:20,747 --> 01:00:22,118
is all over.
1053
01:00:22,648 --> 01:00:23,648
You're right.
1054
01:00:23,987 --> 01:00:26,418
Na Hye Mi, you did a good job.
1055
01:00:26,517 --> 01:00:28,787
The shareholders' meeting
will be canceled.
1056
01:00:28,787 --> 01:00:31,628
And I'll be able
to get away with my affair.
1057
01:00:31,628 --> 01:00:33,188
All right. It's all good.
1058
01:00:33,787 --> 01:00:35,527
You're right. Like you said,
1059
01:00:35,527 --> 01:00:37,598
Jeon In Suk won't have much to say.
1060
01:00:38,197 --> 01:00:39,467
In this country,
1061
01:00:39,467 --> 01:00:41,797
the public won't forgive a mom
who abandoned her child.
1062
01:00:48,608 --> 01:00:50,547
(Press Conference of
Former CEO Jeon In Suk)
1063
01:00:55,648 --> 01:00:58,088
(Press Conference of
Former CEO Jeon In Suk)
1064
01:01:00,757 --> 01:01:02,487
Hey. My gosh.
1065
01:01:02,487 --> 01:01:03,517
Did it begin?
1066
01:01:03,517 --> 01:01:04,828
- Hey.
- My gosh.
1067
01:01:04,828 --> 01:01:05,987
Not yet.
1068
01:01:07,797 --> 01:01:09,497
It's Han Tae Ju.
1069
01:01:09,497 --> 01:01:11,128
What? It's Han Tae Ju.
1070
01:01:11,128 --> 01:01:13,128
What's going on?
1071
01:01:13,297 --> 01:01:14,868
(Press Conference of
Former CEO Jeon In Suk)
1072
01:01:16,797 --> 01:01:18,007
Hello.
1073
01:01:18,068 --> 01:01:19,668
I'm Han Tae Ju of Hansung Group.
1074
01:01:19,668 --> 01:01:21,307
Before expressing
Hansung Group's position...
1075
01:01:21,507 --> 01:01:23,477
about the relationship...
1076
01:01:24,108 --> 01:01:25,878
between the former CEO
Jeon In Suk...
1077
01:01:25,878 --> 01:01:27,977
and Director Kang Mi Ri
of Hansung Apparel,
1078
01:01:27,977 --> 01:01:29,947
I'd like to reveal the truth...
1079
01:01:29,947 --> 01:01:31,188
here today.
1080
01:01:31,418 --> 01:01:34,457
I joined Hansung Group
through open recruitment.
1081
01:01:34,658 --> 01:01:36,487
For a fair evaluation,
1082
01:01:36,487 --> 01:01:39,128
I had to hide my identity
on my resume.
1083
01:01:39,128 --> 01:01:41,057
And I managed to pass
the third round of interviews...
1084
01:01:41,057 --> 01:01:43,628
and joined the Marketing Team
of Hansung Apparel...
1085
01:01:43,858 --> 01:01:46,598
where Director Kang Mi Ri
was the General Manager at the time.
1086
01:01:47,338 --> 01:01:49,237
We met as a manager
and a junior employee...
1087
01:01:49,997 --> 01:01:51,408
and started working together.
1088
01:01:52,967 --> 01:01:55,078
And we fell in love with each other.
1089
01:01:57,378 --> 01:02:01,217
Director Kang didn't know
I was Chairman Han's son.
1090
01:02:01,217 --> 01:02:02,878
And I also didn't know...
1091
01:02:03,047 --> 01:02:05,848
she was Former CEO
Jeon In Suk's daughter.
1092
01:02:06,418 --> 01:02:10,088
As our love grew deeper
and we planned our future together,
1093
01:02:10,088 --> 01:02:11,928
we learned the truth
about each other,
1094
01:02:12,858 --> 01:02:15,227
but we thought
there would be no problem...
1095
01:02:15,457 --> 01:02:16,828
and we got married.
1096
01:02:17,797 --> 01:02:19,098
This is the truth.
1097
01:02:19,398 --> 01:02:20,467
Director Han.
1098
01:02:20,467 --> 01:02:22,668
When did Former CEO Jeon
find out about this?
1099
01:02:23,098 --> 01:02:24,807
She found it out...
1100
01:02:24,807 --> 01:02:27,908
after she'd learned that
Director Kang and I were dating.
1101
01:02:27,908 --> 01:02:30,878
Does that mean she let you two
get married knowing the truth?
1102
01:02:30,878 --> 01:02:33,047
She tried to stop us
until right before the wedding,
1103
01:02:33,207 --> 01:02:34,578
but I didn't listen.
1104
01:02:34,578 --> 01:02:36,717
You call Ms. Jeon your mother.
1105
01:02:36,717 --> 01:02:38,787
What's the exact relationship
between you two?
1106
01:02:38,787 --> 01:02:40,418
Former CEO Jeon is...
1107
01:02:41,358 --> 01:02:43,188
my uncle's wife.
1108
01:02:43,188 --> 01:02:44,727
So she's technically my aunt.
1109
01:02:44,727 --> 01:02:46,957
But she raised me since I was young.
1110
01:02:47,287 --> 01:02:48,957
So I call her Mother.
1111
01:02:48,957 --> 01:02:50,457
Some people think...
1112
01:02:50,457 --> 01:02:53,767
your marriage is a power struggle
between Chairman Han and Ms. Jeon.
1113
01:02:53,928 --> 01:02:55,237
It would mean that...
1114
01:02:55,237 --> 01:02:57,267
Ms. Jeon purposefully
married her daughter off...
1115
01:02:57,267 --> 01:02:59,467
to you, Director Han,
who's like a son to her.
1116
01:02:59,668 --> 01:03:01,408
To take power in Hansung Group.
1117
01:03:09,848 --> 01:03:11,447
That's not true.
1118
01:03:12,987 --> 01:03:14,658
My marriage was...
1119
01:03:14,658 --> 01:03:16,618
one hundred percent my choice.
1120
01:03:16,618 --> 01:03:20,057
Director Kang was my boss
and my manager.
1121
01:03:20,128 --> 01:03:23,358
And I was just a new employee.
She was way out of my league.
1122
01:03:23,527 --> 01:03:24,668
But...
1123
01:03:25,168 --> 01:03:26,727
I dared to love her...
1124
01:03:27,098 --> 01:03:28,297
and chased after her.
1125
01:03:28,467 --> 01:03:30,568
And I begged her to marry me.
1126
01:03:30,938 --> 01:03:32,967
We just loved each other...
1127
01:03:34,138 --> 01:03:35,737
the way ordinary people do.
1128
01:03:36,178 --> 01:03:37,307
But we had to...
1129
01:03:37,908 --> 01:03:40,007
face formidable obstacles.
1130
01:03:40,178 --> 01:03:42,878
Knowing what
the consequences will be,
1131
01:03:43,747 --> 01:03:45,947
my wife, Director Kang Mi Ri,
1132
01:03:46,588 --> 01:03:48,217
went through all that
while holding my hand.
1133
01:03:49,717 --> 01:03:51,057
I'd like to take this time...
1134
01:03:51,057 --> 01:03:53,027
to thank her for everything.
1135
01:03:55,358 --> 01:03:57,257
I heard...
1136
01:03:57,257 --> 01:03:58,997
Ms. Jeon is secretly holding...
1137
01:03:58,997 --> 01:04:02,068
a shareholders' meeting to dismiss
Chairman Han from his post.
1138
01:04:02,068 --> 01:04:03,297
Is that true?
1139
01:04:08,938 --> 01:04:10,007
The meeting is...
1140
01:04:10,207 --> 01:04:12,007
for the future of Hansung Group.
1141
01:04:12,307 --> 01:04:15,947
We just believe that we need
a change in company policy.
1142
01:04:15,947 --> 01:04:17,747
It has nothing to do
with my personal affairs.
1143
01:04:18,418 --> 01:04:19,918
Hansung will change.
1144
01:04:21,017 --> 01:04:22,618
We will break away...
1145
01:04:22,618 --> 01:04:24,588
from the family-run business.
1146
01:04:25,457 --> 01:04:27,428
It won't be
one person's property anymore.
1147
01:04:27,658 --> 01:04:30,797
It will become a new Hansung Group
run and managed...
1148
01:04:31,197 --> 01:04:33,398
by all the employees.
1149
01:04:33,697 --> 01:04:34,868
Lastly,
1150
01:04:35,037 --> 01:04:37,838
I will find the people...
1151
01:04:38,938 --> 01:04:40,777
who exposed
my family's private lives,
1152
01:04:40,938 --> 01:04:43,108
which doesn't have anything to do
with Hansung Group's affairs...
1153
01:04:44,547 --> 01:04:46,507
and bring them to justice.
1154
01:04:47,408 --> 01:04:48,648
That's about it.
1155
01:04:48,648 --> 01:04:52,618
(Press Conference of
Former CEO Jeon In Suk)
1156
01:04:52,618 --> 01:04:54,717
- I have another question.
- Please let me ask one more.
1157
01:04:54,717 --> 01:04:56,757
- Please say a word.
- We have more questions.
1158
01:05:10,068 --> 01:05:11,767
I'm so sorry...
1159
01:05:13,767 --> 01:05:15,078
for causing all this trouble.
1160
01:05:18,447 --> 01:05:20,678
We can't change
what happened in the past.
1161
01:05:20,678 --> 01:05:22,477
We also can't change...
1162
01:05:23,678 --> 01:05:25,188
the relationships we're born with.
1163
01:05:25,888 --> 01:05:28,957
But we can change the future.
1164
01:05:29,188 --> 01:05:30,987
Hansung must change.
1165
01:05:31,188 --> 01:05:33,888
We should forget
our past glories...
1166
01:05:34,197 --> 01:05:36,957
and move forward
for a better future.
1167
01:05:37,428 --> 01:05:40,568
Your decisions
can make a difference.
1168
01:05:40,797 --> 01:05:42,168
So, Directors,
1169
01:05:42,497 --> 01:05:45,568
please reprimand me
for my misconduct.
1170
01:05:46,537 --> 01:05:48,037
But please don't...
1171
01:05:50,037 --> 01:05:51,977
give up on Hansung's future.
1172
01:06:15,237 --> 01:06:16,438
Mi Hye.
1173
01:06:17,098 --> 01:06:18,368
Mi Sun.
1174
01:06:19,037 --> 01:06:20,838
Did you just get here?
1175
01:06:20,908 --> 01:06:22,408
I'm sorry, I...
1176
01:06:22,408 --> 01:06:24,178
I went home
to run an errand last night...
1177
01:06:24,178 --> 01:06:25,648
and fell asleep.
1178
01:06:25,648 --> 01:06:27,178
- I'm so sorry.
- What?
1179
01:06:27,507 --> 01:06:29,648
So did Mom spend the night alone?
1180
01:06:29,648 --> 01:06:31,088
I'm so sorry, Mi Sun.
1181
01:06:31,088 --> 01:06:32,287
How could you...
1182
01:06:32,388 --> 01:06:33,987
Mi Hye, what's wrong?
1183
01:06:34,618 --> 01:06:35,688
Where's Mom?
1184
01:06:35,858 --> 01:06:38,588
I'm sorry.
I fell asleep without realizing it.
1185
01:06:38,588 --> 01:06:40,227
My goodness.
1186
01:06:41,358 --> 01:06:42,527
Mi Ri.
1187
01:06:42,658 --> 01:06:44,227
I'll talk to you later.
1188
01:06:44,428 --> 01:06:45,868
Mi Ri, you shouldn't run.
1189
01:06:45,868 --> 01:06:46,898
Mi Ri.
1190
01:06:54,108 --> 01:06:55,237
Mom.
1191
01:06:55,578 --> 01:06:57,237
- Mom.
- Mom.
1192
01:06:59,878 --> 01:07:01,178
Mom, what's the matter?
1193
01:07:07,787 --> 01:07:10,618
Mom, why are you sitting like that?
1194
01:07:13,588 --> 01:07:14,628
Mom.
1195
01:07:20,267 --> 01:07:21,338
Mom.
1196
01:07:24,767 --> 01:07:26,438
Should we just go home?
1197
01:07:58,267 --> 01:08:00,668
- Mom, be careful.
- Sun Ja, come on in.
1198
01:08:01,608 --> 01:08:03,037
Be careful.
1199
01:08:03,608 --> 01:08:05,178
This is my house.
1200
01:08:05,178 --> 01:08:07,648
Why're you guiding me
into my own house?
1201
01:08:07,648 --> 01:08:09,017
But still...
1202
01:08:09,848 --> 01:08:10,848
Mom.
1203
01:08:10,848 --> 01:08:12,318
Let go of me.
1204
01:08:12,318 --> 01:08:14,217
If someone sees this,
they'll think I'm going to die soon.
1205
01:08:14,987 --> 01:08:16,118
Mom.
1206
01:08:35,138 --> 01:08:36,178
Finally...
1207
01:08:39,878 --> 01:08:41,547
Finally, I've come to my house.
1208
01:09:19,818 --> 01:09:21,118
(Mother of Mine)
1209
01:09:21,358 --> 01:09:23,658
Let's stop Mom's treatment.
1210
01:09:23,658 --> 01:09:24,658
Mi Sun.
1211
01:09:25,027 --> 01:09:26,557
Don't cry.
1212
01:09:27,088 --> 01:09:28,557
This is the last
and biggest event...
1213
01:09:28,557 --> 01:09:30,658
in your mom's life.
1214
01:09:30,658 --> 01:09:32,368
I know you're my daughter,
but you're so pretty.
1215
01:09:33,168 --> 01:09:35,037
You must be tired
after taking care of Mother today.
1216
01:09:35,037 --> 01:09:38,408
Now that I have you by Mi Ri's side,
I can die without any regrets.
1217
01:09:38,408 --> 01:09:39,467
Mom.
1218
01:09:39,467 --> 01:09:42,908
Go and have fun with Mother
so you won't have any regrets.
1219
01:09:42,977 --> 01:09:44,908
Many baby goats
1220
01:09:44,947 --> 01:09:46,848
- are grazing in the fields
- in the fields
1221
01:09:46,908 --> 01:09:48,747
Let's help Mom...
1222
01:09:49,277 --> 01:09:52,348
to enjoy the rest of her life
with us.
83840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.