All language subtitles for Mother of Mine 71 72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,417 --> 00:00:09,476 (Episodio 71) 2 00:00:09,477 --> 00:00:10,742 Necesito saber... 3 00:00:11,286 --> 00:00:12,979 la razón. 4 00:00:14,286 --> 00:00:16,326 Lamento preguntar... 5 00:00:16,616 --> 00:00:18,054 por este tipo de favor. 6 00:00:19,857 --> 00:00:20,978 ¿Por qué estás...? 7 00:00:23,367 --> 00:00:25,508 de repente... 8 00:00:27,997 --> 00:00:31,505 pidiéndome que encuentre ¿Una persona llamada Kang Seung Yeon? 9 00:00:32,267 --> 00:00:34,071 Como dije antes, 10 00:00:34,707 --> 00:00:38,072 Seung Yeon es La hija biológica de la Sra. Jeon. 11 00:00:38,277 --> 00:00:40,575 En Suk la dejó antes de que ella se volviera a casar. 12 00:00:40,576 --> 00:00:42,045 Y perdimos contacto con ella. 13 00:00:43,317 --> 00:00:45,015 Realmente tengo que encontrarla. 14 00:00:45,016 --> 00:00:46,240 ¿Por qué? 15 00:00:46,917 --> 00:00:50,255 ¿Por qué quieres encontrarla? después de tanto tiempo? 16 00:00:50,256 --> 00:00:51,347 Eso es... 17 00:00:52,057 --> 00:00:54,138 Es un poco complicado. 18 00:00:54,457 --> 00:00:56,126 Por favor no solicite detalles. 19 00:00:56,127 --> 00:00:59,054 mantenlo en secreto de Tae Ju y el Sr. Presidente. 20 00:00:59,127 --> 00:01:01,003 Por favor encuéntrala. 21 00:01:03,966 --> 00:01:06,312 necesito saber la razon para poder ayudarte. 22 00:01:06,936 --> 00:01:08,130 ¿Cuál es la razón...? 23 00:01:09,336 --> 00:01:10,876 estás buscando... 24 00:01:11,576 --> 00:01:13,964 ¿Kang Seung Yeon de repente? 25 00:01:14,747 --> 00:01:15,868 Eso es... 26 00:01:16,986 --> 00:01:18,476 Para decir la verdad, 27 00:01:18,887 --> 00:01:21,215 mi hermano dio informes sobre este asunto... 28 00:01:21,216 --> 00:01:23,470 al Sr. Presidente hasta ahora. 29 00:01:24,456 --> 00:01:25,726 Eso es... 30 00:01:25,727 --> 00:01:27,491 No intentes inventar una historia... 31 00:01:27,997 --> 00:01:29,527 y dime la verdad. 32 00:01:32,167 --> 00:01:34,002 Bueno. Está bien. 33 00:01:34,997 --> 00:01:36,160 Para ser sincero, 34 00:01:37,566 --> 00:01:40,188 hay una cierta razón. 35 00:01:40,777 --> 00:01:43,388 Sucedió hace mucho tiempo. 36 00:01:43,846 --> 00:01:45,510 Presidente Han Jong Soo... 37 00:01:45,647 --> 00:01:48,616 establecer una condición antes de que In Suk se casara. 38 00:01:48,617 --> 00:01:51,646 Él le dijo que abandonara a Seung Yeon. antes de unirse a su familia. 39 00:01:52,186 --> 00:01:53,543 Y que ella no puede ver... 40 00:01:54,216 --> 00:01:56,052 su hija nunca más. 41 00:01:57,387 --> 00:02:00,926 Hay tantos de sangre fría y padres desalmados. 42 00:02:01,426 --> 00:02:03,028 Pero ella no era uno de ellos. 43 00:02:03,897 --> 00:02:05,726 Ella le dijo... 44 00:02:05,727 --> 00:02:07,776 que ella no podía irse Seung Yeon detrás. 45 00:02:08,966 --> 00:02:12,332 Pero como sabes, nuestra familia... 46 00:02:13,837 --> 00:02:15,075 Bueno, la situación de nuestra familia. no es bueno en este momento. 47 00:02:15,076 --> 00:02:17,728 Pero en aquel entonces era aún peor. 48 00:02:18,377 --> 00:02:21,478 Ella debería haberse casado con alguien rico en primer lugar. 49 00:02:22,016 --> 00:02:24,699 ¿Por qué se enamoró? con su colega? 50 00:02:25,486 --> 00:02:28,216 De todos modos, después de la muerte de su marido, 51 00:02:28,217 --> 00:02:30,572 ella ni siquiera pudo cuidarse a sí misma. 52 00:02:31,486 --> 00:02:33,221 Las deudas crecieron aún más... 53 00:02:33,257 --> 00:02:35,061 y los prestamistas la presionaron. 54 00:02:35,426 --> 00:02:36,620 Entonces... 55 00:02:36,996 --> 00:02:39,444 conoció al presidente Han Jong Soo hermano Han Sung Soo... 56 00:02:39,496 --> 00:02:43,006 en un lugar de evento por casualidad. 57 00:02:43,137 --> 00:02:44,534 ¿Entonces? 58 00:02:44,667 --> 00:02:48,246 El vicepresidente Han Sung Soo fue un hombre muy agradable. 59 00:02:48,776 --> 00:02:50,542 Amaba mucho a In Suk. 60 00:02:51,206 --> 00:02:54,015 Pero el presidente Han Jong Soo tenía poder virtual... 61 00:02:54,016 --> 00:02:55,781 para controlar a la familia. 62 00:02:56,717 --> 00:02:59,572 A cambio de saldar nuestras deudas, 63 00:02:59,947 --> 00:03:03,047 él le dijo que repudiara a Seung Yeon antes del matrimonio. 64 00:03:04,086 --> 00:03:05,726 Inevitablemente, 65 00:03:05,727 --> 00:03:08,041 ella dejó a Seung Yeon con mi hermano y su esposa... 66 00:03:08,627 --> 00:03:10,360 y se casó. 67 00:03:12,727 --> 00:03:13,992 Pero un día... 68 00:03:16,296 --> 00:03:17,867 ¿Seung Yeon resultó herido? 69 00:03:18,507 --> 00:03:19,735 - En Suk... - Seung Yeon... 70 00:03:19,736 --> 00:03:21,266 ¿Dónde está ella? 71 00:03:23,137 --> 00:03:24,299 En Suk. 72 00:03:27,546 --> 00:03:29,719 ¿Qué pasó con ella? 73 00:03:30,076 --> 00:03:33,280 ¿Cómo se lastimó? ¿En qué hospital está ella? 74 00:03:33,287 --> 00:03:34,848 ¿Dónde están In Soo y su esposa? 75 00:03:36,116 --> 00:03:37,790 ¿Dónde está Seung Yeon, mamá? 76 00:03:38,056 --> 00:03:39,893 ¿Dónde está Seung Yeon? 77 00:03:40,526 --> 00:03:41,751 ¿Entonces? 78 00:03:42,296 --> 00:03:43,928 ¿Enviaste el dinero? 79 00:03:46,026 --> 00:03:48,280 Dije, ¿enviaste el dinero? 80 00:03:50,507 --> 00:03:52,200 ¿Por qué estás de repente? sacar dinero? 81 00:03:53,776 --> 00:03:55,440 Ya te di el dinero. 82 00:03:56,407 --> 00:03:58,619 te di el dinero para la manutención de los hijos. 83 00:04:00,477 --> 00:04:01,905 En Suk, eso es... 84 00:04:02,516 --> 00:04:03,638 Eso es... 85 00:04:05,546 --> 00:04:07,189 ¿Quizás lo gastaste todo? 86 00:04:08,056 --> 00:04:09,444 ¿Realmente gastaste todo ese dinero? 87 00:04:10,586 --> 00:04:12,321 te di ese dinero para criar a mi hija. 88 00:04:12,926 --> 00:04:15,055 ¿Dónde lo perdiste? 89 00:04:15,056 --> 00:04:16,118 ¡Ey! 90 00:04:16,496 --> 00:04:18,465 No nos diste mucho. 91 00:04:18,526 --> 00:04:20,495 Y después de pagar nuestras deudas... 92 00:04:20,496 --> 00:04:22,036 con ese dinero, 93 00:04:22,037 --> 00:04:25,332 no nos queda mucho. No te atribuyas el mérito. 94 00:04:26,436 --> 00:04:27,435 Mamá... 95 00:04:27,436 --> 00:04:30,945 ¿Y cómo terminamos con deuda? ¿en primer lugar? 96 00:04:31,676 --> 00:04:34,940 Todo es porque fuiste a la universidad... 97 00:04:35,347 --> 00:04:38,916 que tus hermanos no lo hicieron Incluso tengo la oportunidad de acercarme. 98 00:04:38,917 --> 00:04:41,115 ¿Quién envía a su hija? a la universidad? 99 00:04:41,116 --> 00:04:42,185 ¡Mamá! 100 00:04:42,186 --> 00:04:44,297 ¿Cómo te atreves a gritarme? 101 00:04:45,357 --> 00:04:46,550 Mamá. 102 00:04:47,256 --> 00:04:48,348 Seung Yeon. 103 00:04:48,897 --> 00:04:50,826 Seung Yeon, ¿estás bien? 104 00:04:50,827 --> 00:04:52,296 ¿Dónde te lastimaste? Déjeme ver. 105 00:04:52,366 --> 00:04:53,966 Déjeme ver. ¿Dónde? 106 00:04:53,967 --> 00:04:57,301 ¿Qué? No estoy herido. 107 00:05:00,506 --> 00:05:04,179 Ya que estás aquí, Deja dinero para las comidas de Seung Yeon. 108 00:05:04,446 --> 00:05:06,606 Tener un hijo en casa requiere tanto dinero. 109 00:05:06,607 --> 00:05:09,065 Ella es todavía una niña pequeña, pero ella come mucho. 110 00:05:10,746 --> 00:05:14,185 Y In Soo volvió a meterse en problemas. 111 00:05:14,186 --> 00:05:17,491 entonces su esposa fue a la policía para solucionar el problema. 112 00:05:17,857 --> 00:05:20,681 Entonces si tienes algo de dinero para el acuerdo, dáselo. 113 00:05:22,756 --> 00:05:24,459 No tengo dinero. 114 00:05:24,527 --> 00:05:27,759 Entonces toma a ese niño a casa de tus suegros. 115 00:05:28,167 --> 00:05:30,685 Ella ni siquiera es de nuestro linaje. No tenemos ninguna razón para criarla. 116 00:05:30,806 --> 00:05:32,235 Sabes... 117 00:05:32,236 --> 00:05:34,379 cuanto dinero ¿Será necesario para criarla? 118 00:05:35,537 --> 00:05:36,903 ¡Mamá! 119 00:05:38,907 --> 00:05:40,976 ¡Tranquilizarse! Deja de llorar. 120 00:05:40,977 --> 00:05:44,149 te voy a poner en un orfanato. 121 00:05:44,546 --> 00:05:46,545 Dios, esa pequeña moza. 122 00:05:46,546 --> 00:05:47,916 Te pareces a tu mamá. 123 00:05:47,917 --> 00:05:50,130 Eres tan particular y rencoroso. 124 00:05:52,926 --> 00:05:54,221 Entonces In Suk fue... 125 00:05:54,796 --> 00:05:56,795 al señor presidente. 126 00:05:57,397 --> 00:05:59,915 Señor Presidente, se lo ruego. 127 00:06:00,267 --> 00:06:02,001 Por favor ayúdame esta vez. 128 00:06:02,696 --> 00:06:04,777 Por favor ayuda a mi Seung Yeon. 129 00:06:05,306 --> 00:06:08,295 Debo criarla. 130 00:06:08,436 --> 00:06:10,076 Por favor déjame traerla. 131 00:06:10,077 --> 00:06:12,745 ¿Qué estás diciendo? ¿Estás loco? 132 00:06:12,746 --> 00:06:14,552 Si me dejas traerla, 133 00:06:14,816 --> 00:06:16,449 Haré cualquier cosa. 134 00:06:16,977 --> 00:06:19,190 Haré lo que me digas. 135 00:06:19,486 --> 00:06:21,558 Entonces, señor presidente, por favor. 136 00:06:22,256 --> 00:06:24,021 Nuestro trato ya está cerrado. 137 00:06:24,626 --> 00:06:27,309 Te di todo el dinero que necesitabas. 138 00:06:27,696 --> 00:06:28,818 ¿Y qué? 139 00:06:29,397 --> 00:06:30,447 ¿Quieres...? 140 00:06:30,926 --> 00:06:33,008 ¿Traer a tu hija de regreso ahora? 141 00:06:33,366 --> 00:06:36,396 ¿Estás tratando de arruinarlo? nuestro árbol genealógico? 142 00:06:36,397 --> 00:06:37,435 No. 143 00:06:37,436 --> 00:06:40,018 Eso no es cierto. Nunca haré tal cosa. 144 00:06:40,167 --> 00:06:42,319 Pero si me dejas traerla, 145 00:06:42,907 --> 00:06:45,476 La criaré lo mejor que pueda. 146 00:06:45,477 --> 00:06:46,700 ¡Es suficiente! 147 00:06:48,446 --> 00:06:50,558 Tomaste tu decisión. 148 00:06:51,147 --> 00:06:52,416 Tu decidiste... 149 00:06:52,417 --> 00:06:55,216 dejar a tu hija con tu hermano inútil. 150 00:06:55,217 --> 00:06:57,255 Hiciste una promesa no volver a ver a tu hija 151 00:06:57,256 --> 00:07:00,970 como condición de entrar en esta familia. 152 00:07:03,657 --> 00:07:05,126 Pero señor presidente. 153 00:07:07,136 --> 00:07:09,411 Eres un tonto arrogante. 154 00:07:11,136 --> 00:07:12,329 Escuche atentamente. 155 00:07:13,337 --> 00:07:14,529 Tu hija... 156 00:07:16,777 --> 00:07:17,930 está muerto. 157 00:07:20,046 --> 00:07:22,219 Bórrala de tu vida. 158 00:07:22,717 --> 00:07:24,786 Si este tipo de cosas vuelve a suceder, 159 00:07:24,787 --> 00:07:28,357 tu familia terminará en las calles. 160 00:07:29,087 --> 00:07:31,198 Entonces tendrán que vivir miserablemente y mal... 161 00:07:31,486 --> 00:07:33,995 por el resto de sus vidas. 162 00:07:33,996 --> 00:07:37,495 Tus hermanos se irán dentro y fuera de prisión. 163 00:07:43,296 --> 00:07:45,611 Vive la vida de una hija devota. 164 00:07:45,866 --> 00:07:47,476 Haz que la gente diga, 165 00:07:47,477 --> 00:07:51,146 para perdonar a la propia familia, Uno tiene que vivir como Jeon In Suk. 166 00:07:51,147 --> 00:07:52,432 Aprieta los dientes... 167 00:07:52,676 --> 00:07:54,380 y vivir tenazmente. 168 00:07:54,746 --> 00:07:57,500 Esa es la única manera para ti y tu familia... 169 00:07:58,647 --> 00:08:00,278 para sobrevivir. 170 00:08:18,302 --> 00:08:23,302 [Kocowa Ver] KBS2 E71 'Madre mía' "Descubriendo verdades" -♥Ruo Xi♥- 171 00:08:41,756 --> 00:08:44,276 (Uso imprudente de electricidad, causa de un gran incendio.) 172 00:08:44,396 --> 00:08:52,496 (40 millones de informes voluntarios, fortalecimiento de la seguridad nacional) 173 00:09:27,776 --> 00:09:28,828 Dios mío. 174 00:09:29,677 --> 00:09:31,275 No entiendo. 175 00:09:31,276 --> 00:09:34,015 Te casaste recientemente 176 00:09:34,016 --> 00:09:38,015 Entonces ¿por qué quieres dormir? ¿Con tu mamá, no con tu marido? 177 00:09:38,016 --> 00:09:41,615 ¿Has vuelto del baño? 178 00:09:41,616 --> 00:09:42,985 Sí, lo soy. 179 00:09:42,986 --> 00:09:45,301 Pero quizás tenga que volver más tarde. 180 00:09:45,986 --> 00:09:47,791 los viejos tienen que irse al baño con frecuencia. 181 00:09:48,156 --> 00:09:50,503 Es posible que no puedas dormir bien. 182 00:09:50,896 --> 00:09:52,765 Está bien. Si estoy contigo, 183 00:09:52,766 --> 00:09:54,603 Puedo dormir bien pase lo que pase. 184 00:09:55,636 --> 00:09:56,963 ¿Tienes algo que hacer? 185 00:09:57,636 --> 00:09:59,306 No, ¿por qué? 186 00:09:59,307 --> 00:10:01,076 Si no pasa nada, 187 00:10:01,077 --> 00:10:03,892 ¿Por qué quieres dormir conmigo? 188 00:10:03,947 --> 00:10:07,038 Tae Ju podría estar resentido conmigo más tarde. 189 00:10:07,677 --> 00:10:10,245 No pude dormir contigo la noche antes de mi boda... 190 00:10:10,246 --> 00:10:11,949 cuando dejas que Mi Sun lo haga antes de su boda. 191 00:10:12,547 --> 00:10:16,260 Eso es porque causaste problemas. ¿Hice eso sin motivo? 192 00:10:18,857 --> 00:10:21,039 ¿Estás seguro de que no hay nada? pasando contigo? 193 00:10:21,896 --> 00:10:24,855 Dios mío, no. 194 00:10:25,927 --> 00:10:27,665 Te has casado recientemente, 195 00:10:27,666 --> 00:10:29,696 así que si sigues viniendo a la casa de tu mamá, 196 00:10:29,697 --> 00:10:31,675 te podrían criticar por los mayores más tarde. 197 00:10:32,467 --> 00:10:33,864 ¿No quieres que venga? ¿de aquí en adelante? 198 00:10:34,376 --> 00:10:36,706 Eso no es lo que quise decir. 199 00:10:36,707 --> 00:10:39,297 Vayamos a la cama. 200 00:10:39,577 --> 00:10:41,555 - Mamá. - ¿Qué? 201 00:10:41,746 --> 00:10:44,134 Tengo algo que preguntarte. 202 00:10:45,187 --> 00:10:47,971 ¿Qué es? 203 00:10:50,756 --> 00:10:52,491 ¿Qué tiene de bueno casarse...? 204 00:10:54,526 --> 00:10:55,720 a una familia rica? 205 00:10:55,827 --> 00:10:56,949 ¿Una familia rica? 206 00:10:57,766 --> 00:10:59,868 Deberías saberlo mejor. 207 00:11:00,266 --> 00:11:02,714 ¿Qué es bueno ser parte? de esa familia rica? 208 00:11:03,736 --> 00:11:06,899 No sé. 209 00:11:07,207 --> 00:11:08,257 Bondad. 210 00:11:08,536 --> 00:11:11,055 es bueno porque tienes dineral. 211 00:11:12,006 --> 00:11:15,341 no tienes que preocuparte sobre dinero hasta que mueras. 212 00:11:15,817 --> 00:11:19,315 Pero sinceramente no lo entiendo... 213 00:11:20,047 --> 00:11:21,688 por qué la gente está tan obsesionada con dinero. 214 00:11:22,016 --> 00:11:25,596 Piénselo. ¿Cómo puedes vivir sin dinero? 215 00:11:26,126 --> 00:11:31,166 Todo en este mundo se trata de dinero, 216 00:11:31,996 --> 00:11:33,424 por no hablar de padres e hijos. 217 00:11:34,166 --> 00:11:35,421 Todo es cuestión de dinero. 218 00:11:36,766 --> 00:11:39,969 Aún así, hay más importantes cosas que dinero. 219 00:11:41,236 --> 00:11:43,929 no creo que sea correcto casarse con un miembro de una familia rica... 220 00:11:44,977 --> 00:11:46,232 por dinero. 221 00:11:47,977 --> 00:11:50,446 Eso es porque eres competente. 222 00:11:50,447 --> 00:11:51,844 las cosas serían diferentes si no lo fueras. 223 00:11:52,486 --> 00:11:54,915 Seamos honestos. Incluso si pasa algo... 224 00:11:54,916 --> 00:11:56,896 y te mudas de esa familia, 225 00:11:57,256 --> 00:12:00,286 eres lo suficientemente competente para mantenerse a sí mismo. 226 00:12:01,927 --> 00:12:03,425 las cosas no fueron asi en mis dias. 227 00:12:04,227 --> 00:12:07,909 El mayor objetivo que tenían las mujeres Fue un matrimonio exitoso. 228 00:12:08,536 --> 00:12:11,265 Algunas mujeres fueron vendidas a familias ricas. 229 00:12:11,266 --> 00:12:13,551 Había quienes servían bebidas. en los bares también. 230 00:12:16,577 --> 00:12:20,319 Dios mío, la clase social de las mujeres. ha mejorado ahora, 231 00:12:20,876 --> 00:12:22,611 pero no cuando era pequeña. 232 00:12:23,646 --> 00:12:25,381 Olvídate de la universidad. 233 00:12:25,986 --> 00:12:28,057 La mayoría de las mujeres ni siquiera pudieron ir a la escuela secundaria. 234 00:12:28,786 --> 00:12:31,173 Fue considerado una bendición. si lo hicieran. 235 00:12:31,886 --> 00:12:34,446 Entonces, ¿qué más podrían haber hecho? 236 00:12:34,457 --> 00:12:36,772 No tuvieron otra opción sino confiar en sus maridos, 237 00:12:36,827 --> 00:12:40,947 las familias de sus maridos, y sus hijos toda su vida. 238 00:12:42,567 --> 00:12:46,545 Sería una fortuna si sus familias no les hizo pasar un mal rato. 239 00:12:47,577 --> 00:12:50,535 no pudieron decir nada incluso si fueron agraviados. 240 00:12:50,677 --> 00:12:53,195 no pudieron llorar incluso si estuvieran preocupados. 241 00:12:53,376 --> 00:12:54,641 Así vivían las mujeres en el pasado. 242 00:12:56,376 --> 00:12:58,998 Por eso envié todos ustedes a la universidad. 243 00:12:59,246 --> 00:13:01,806 No quería que vivieras como yo, 244 00:13:01,957 --> 00:13:05,935 sino vivir tu propia vida con confianza y orgullo. 245 00:13:09,126 --> 00:13:11,106 ¿Qué es gracioso? 246 00:13:12,727 --> 00:13:15,082 Dios mío, mamá. 247 00:13:16,067 --> 00:13:17,943 - Dios mío. - Has pasado por mucho. 248 00:13:18,837 --> 00:13:19,990 Mamá. 249 00:13:20,906 --> 00:13:22,161 Gracias. 250 00:13:24,977 --> 00:13:28,006 Gracias por decirlo. 251 00:13:30,347 --> 00:13:31,437 Gracias. 252 00:13:33,717 --> 00:13:36,385 - Ahora vamos a la cama. - Vamos a dormir. 253 00:13:36,386 --> 00:13:38,834 Vámonos a la cama. 254 00:13:38,857 --> 00:13:40,155 Por fin nos vamos a la cama. 255 00:13:40,156 --> 00:13:43,216 Vamos a dormir, cariño. 256 00:13:44,467 --> 00:13:45,517 Bondad. 257 00:13:50,906 --> 00:13:52,233 ¿Dónde está tu esposa? 258 00:13:57,406 --> 00:13:58,978 Ella pasó anoche en casa de su madre. 259 00:13:59,807 --> 00:14:01,785 ¿Qué? ¿Sin decirme? 260 00:14:03,347 --> 00:14:05,457 Tae Ju, Deja de comportarte así con tu mamá. 261 00:14:07,986 --> 00:14:10,056 Tu esposa me está menospreciando... 262 00:14:10,057 --> 00:14:11,893 porque no lo eres tratándome adecuadamente. 263 00:14:12,386 --> 00:14:13,785 Si ella va a dormir afuera, 264 00:14:13,786 --> 00:14:16,226 ella debería obtener mi permiso, la señora de esta casa. 265 00:14:16,227 --> 00:14:17,624 ¿Cómo se atreve? 266 00:14:18,467 --> 00:14:20,710 ¿Realmente me quieres? ¿Para tratarte como a una mamá? 267 00:14:21,236 --> 00:14:22,596 ¿Puedo ser honesto contigo? 268 00:14:22,597 --> 00:14:25,606 Nunca has sido deshonesto conmigo. 269 00:14:25,607 --> 00:14:27,544 No quiero que me llames mamá. 270 00:14:27,807 --> 00:14:30,388 ¿Sabes por qué? Me hace parecer viejo. 271 00:14:30,437 --> 00:14:32,487 Ni siquiera soy mucho mayor que tú. 272 00:14:34,347 --> 00:14:36,010 Lo que quiero decir con tratarme como una mamá... 273 00:14:36,977 --> 00:14:39,785 ¿No es que quiero escucharte? Llámame mamá. 274 00:14:39,786 --> 00:14:41,316 Es que quiero que me respetes. 275 00:14:42,116 --> 00:14:44,485 tu padre estaba perdido porque estaba solo y enfermo, 276 00:14:44,486 --> 00:14:48,096 pero se ha estabilizado, tranquila y feliz gracias a mi, 277 00:14:48,097 --> 00:14:49,454 No Jeon In Suk. 278 00:14:52,666 --> 00:14:56,370 Deja de mencionarla así. 279 00:14:56,597 --> 00:14:59,014 ¿Oh sí? Entonces es un éxito. 280 00:14:59,437 --> 00:15:00,765 Mencioné su nombre para molestarte. 281 00:15:00,766 --> 00:15:03,938 Te ves muy molesto tan temprano en la mañana. 282 00:15:04,177 --> 00:15:07,715 Y déjame darte Una advertencia como mamá. 283 00:15:09,146 --> 00:15:11,431 Lo mejor sería desenamorarse pronto con Jeon In Suk. 284 00:15:12,386 --> 00:15:13,437 Bien, 285 00:15:14,116 --> 00:15:15,385 una vez que las cosas se revelan, 286 00:15:15,386 --> 00:15:17,906 naturalmente lo harás desenamorarse de todos modos. 287 00:15:21,026 --> 00:15:22,863 Sé que estás mirando para la verdadera hija de mamá. 288 00:15:24,567 --> 00:15:26,300 Déjame advertirte también. 289 00:15:27,026 --> 00:15:29,311 Ella no es ingenua como tú. 290 00:15:31,236 --> 00:15:32,256 ¿Qué? 291 00:15:33,666 --> 00:15:35,818 Escabullirse dinero ¿A su verdadera hija? 292 00:15:36,177 --> 00:15:39,033 ¿Por qué haría algo...? 293 00:15:39,506 --> 00:15:41,148 eso se podría pensar por alguien como tu? 294 00:15:42,547 --> 00:15:43,598 Eso sería irreflexivo. 295 00:15:44,547 --> 00:15:45,668 Eres... 296 00:15:47,246 --> 00:15:50,755 indirectamente diciendo que soy irreflexivo? 297 00:15:50,756 --> 00:15:53,031 Y fue mi culpa que no te lo dije... 298 00:15:53,687 --> 00:15:55,287 mi esposa estaba durmiendo en casa de su madre. 299 00:15:55,697 --> 00:15:58,175 No te metas con mi esposa sin ningún motivo. 300 00:15:59,227 --> 00:16:00,624 Y compórtate como un mayor. 301 00:16:01,496 --> 00:16:02,864 Hola, Tae Ju. 302 00:16:03,266 --> 00:16:04,358 Mamá. 303 00:16:04,937 --> 00:16:05,957 Tae Ho. 304 00:16:07,776 --> 00:16:09,236 Eres una vergüenza para Tae Ho. 305 00:16:09,876 --> 00:16:11,171 ¿Qué? 306 00:16:11,607 --> 00:16:12,831 Entonces iré a trabajar. 307 00:16:14,646 --> 00:16:16,819 Que tengas un buen día, Tae Ju. 308 00:16:23,557 --> 00:16:24,780 Ven aquí, Tae Ho. 309 00:16:31,666 --> 00:16:32,890 - Es bueno. - Lo sé. 310 00:16:33,666 --> 00:16:34,995 Buen día. 311 00:16:34,996 --> 00:16:36,874 - Buen día. - Hola. 312 00:16:37,067 --> 00:16:38,362 Por favor sigue comiendo. 313 00:16:38,437 --> 00:16:40,344 Todavía nos queda algo de tiempo antes de que estemos de servicio. 314 00:16:40,837 --> 00:16:42,436 ¿No desayunaste? antes de venir a trabajar? 315 00:16:42,437 --> 00:16:44,306 Eso no es todo. 316 00:16:44,307 --> 00:16:45,878 El señor Kang nos dio esto. 317 00:16:46,977 --> 00:16:48,915 ¿Ya está en su oficina? 318 00:16:48,916 --> 00:16:49,998 - Sí. - Sí. 319 00:16:50,347 --> 00:16:51,437 Veo. 320 00:16:57,317 --> 00:16:58,347 Ah, oye. 321 00:16:59,087 --> 00:17:00,255 Ya estás en el trabajo. 322 00:17:00,256 --> 00:17:02,061 Tú también viniste temprano a trabajar. 323 00:17:02,656 --> 00:17:05,726 Porque te extrañé. 324 00:17:07,097 --> 00:17:08,321 Te extrañé. 325 00:17:09,166 --> 00:17:11,105 Vamos, Estuvimos separados sólo por un corto tiempo. 326 00:17:11,206 --> 00:17:13,104 Fue sólo una noche. 327 00:17:14,037 --> 00:17:17,301 ¿Qué? ¿No me extrañaste entonces? 328 00:17:17,476 --> 00:17:18,905 Si no lo hubiera hecho, 329 00:17:18,906 --> 00:17:21,365 hubiera venido a trabajar tarde en la noche. 330 00:17:24,047 --> 00:17:27,107 ¿Cómo lo supiste? que no desayuné? 331 00:17:28,216 --> 00:17:30,359 Ni siquiera bajas las escaleras si no estoy en la casa. 332 00:17:32,527 --> 00:17:35,556 Aun así, deberías haber desayunado. con Madre. 333 00:17:35,827 --> 00:17:37,326 Tuve que detenerla... 334 00:17:37,327 --> 00:17:39,846 de hacer un buen desayuno de nuevo. 335 00:17:39,966 --> 00:17:42,179 Le dije que no desayunaría. porque tenía que ir temprano a trabajar. 336 00:17:42,936 --> 00:17:44,497 Y ella me preparó algo de comida. 337 00:17:46,067 --> 00:17:47,306 Comámoslo para cenar más tarde. 338 00:17:47,307 --> 00:17:49,723 También está tu japchae favorito. 339 00:17:50,007 --> 00:17:51,068 Bueno. 340 00:17:51,176 --> 00:17:52,268 Comerse. 341 00:17:53,577 --> 00:17:54,667 Mi Ri. 342 00:17:55,446 --> 00:17:56,497 ¿Sí? 343 00:17:57,676 --> 00:18:00,777 pareces un poco alegre hoy. 344 00:18:01,886 --> 00:18:03,346 - ¿Lo hago? - Sí. 345 00:18:04,787 --> 00:18:07,306 como si hubieras terminado una tarea a largo plazo, 346 00:18:07,757 --> 00:18:09,052 Pareces alegre. 347 00:18:11,297 --> 00:18:13,796 ¿En realidad? No sé. 348 00:18:13,797 --> 00:18:17,642 Tal vez perdí algo de peso por las quejas de mi marido. 349 00:18:19,337 --> 00:18:20,937 ¿Me estás tomando el pelo? 350 00:18:23,206 --> 00:18:27,051 De todos modos, es un placer verte. Habla más de lo habitual. 351 00:18:28,077 --> 00:18:30,187 ¿Es porque dormiste? en casa de tu madre? 352 00:18:31,317 --> 00:18:33,223 Si es así, me siento excluido. 353 00:18:33,547 --> 00:18:35,423 Llévame contigo la próxima vez. 354 00:18:35,757 --> 00:18:36,980 Los tres podemos dormir juntos. 355 00:18:38,327 --> 00:18:39,510 Eso es terrible. 356 00:18:43,896 --> 00:18:46,039 ¿Qué te molestó tanto esta vez? 357 00:18:46,626 --> 00:18:48,096 Tu hijo. 358 00:18:48,097 --> 00:18:49,525 Tae Ju. 359 00:18:49,567 --> 00:18:51,546 Dios mío. Olvídalo. 360 00:18:52,366 --> 00:18:54,836 Todo el mundo sabe no le gustas 361 00:18:54,837 --> 00:18:57,846 Aún así, Le dijiste que me tratara... 362 00:18:57,847 --> 00:19:00,560 con el respeto que merece una madre. 363 00:19:00,706 --> 00:19:02,246 No sólo me faltó el respeto. 364 00:19:02,247 --> 00:19:04,287 Él también te faltó el respeto. 365 00:19:05,017 --> 00:19:06,853 ¿Sabes lo que me dijo? 366 00:19:07,386 --> 00:19:09,121 ¡Me llamó estúpido! 367 00:19:09,956 --> 00:19:10,955 ¿Qué? 368 00:19:10,956 --> 00:19:13,526 Él dijo Jeon In Suk No es tan ingenuo como yo. 369 00:19:13,527 --> 00:19:16,395 me arrinconó y dijo que no es tan desconsiderada... 370 00:19:16,396 --> 00:19:18,876 como para esconder dinero con su hija. 371 00:19:20,797 --> 00:19:23,213 Miel. ¿Me estás escuchando? 372 00:19:26,906 --> 00:19:29,151 Todavía es temprano en la mañana. 373 00:19:29,206 --> 00:19:31,215 ¿No puedes simplemente dejarlo pasar? 374 00:19:32,146 --> 00:19:35,206 ¿Cómo puede llamarme estúpido? a mi cara? 375 00:19:35,277 --> 00:19:38,244 En Suk no es lo suficientemente ingenuo para enviarle dinero a su hija, 376 00:19:38,487 --> 00:19:42,128 pero soy lo suficientemente estúpido ¿Considerar eso sólo como una opción? 377 00:19:43,656 --> 00:19:47,461 Qué vas a tan sumido en sus pensamientos? 378 00:19:47,487 --> 00:19:50,108 ¿No ves a tu esposa furiosa? 379 00:19:51,997 --> 00:19:53,354 ¡Miel! 380 00:19:54,797 --> 00:19:55,858 Sí. 381 00:19:56,567 --> 00:19:58,852 ¿Descubriste lo que te pregunté? 382 00:20:02,176 --> 00:20:05,440 fue el ingeniero ¿Se llama Kang Jae Young? 383 00:20:10,017 --> 00:20:11,444 ¿Su ciudad natal era Chuncheon? 384 00:20:12,416 --> 00:20:13,645 ¿Cómo es? 385 00:20:13,646 --> 00:20:15,217 ¿Está demasiado apretado o no? 386 00:20:15,456 --> 00:20:16,639 Está bien. 387 00:20:17,517 --> 00:20:19,026 Olvídate de papá. 388 00:20:19,027 --> 00:20:21,443 No te dejaré jugar con él. de ahora en adelante, ¿vale? 389 00:20:22,126 --> 00:20:23,177 Lo que sea. 390 00:20:23,827 --> 00:20:26,826 No hables así a tu propia mamá. 391 00:20:26,827 --> 00:20:30,611 Si eso se convierte en un hábito, Te convertirás en un mal adulto. 392 00:20:31,767 --> 00:20:33,398 Responde correctamente. 393 00:20:33,636 --> 00:20:34,800 Bueno. 394 00:20:35,737 --> 00:20:37,063 ¿Adónde vas? 395 00:20:38,676 --> 00:20:40,544 Para trabajar. ¿Dónde más? ¿Por qué? 396 00:20:41,247 --> 00:20:44,885 Si estuvieras despierto, ¿No podrías haber ayudado a limpiar? 397 00:20:44,886 --> 00:20:47,600 ¿Cómo puedes irte a trabajar? cuando ni siquiera me he cambiado? 398 00:20:47,987 --> 00:20:50,302 Dijiste que no soy de ninguna ayuda. 399 00:20:50,317 --> 00:20:52,826 Rompo todo lo que toco, estropear cuando quiero limpiar... 400 00:20:52,827 --> 00:20:55,096 y enfermar a nuestro hijo por eso tiene que ir al médico. 401 00:20:55,097 --> 00:20:57,096 me llamaste una excusa inútil para un hombre. 402 00:20:57,097 --> 00:20:58,326 Eso es lo que dijiste. 403 00:20:58,327 --> 00:20:59,925 Eso fue porque... 404 00:20:59,926 --> 00:21:01,120 Lo que sea. 405 00:21:01,696 --> 00:21:03,125 De aquí en adelante, 406 00:21:03,366 --> 00:21:05,205 no haré ninguna tarea del hogar o cualquier cuidado de niños... 407 00:21:05,206 --> 00:21:06,606 nunca más. 408 00:21:06,607 --> 00:21:07,790 ¿Qué? 409 00:21:09,906 --> 00:21:12,405 Oye, incluso si haces cumplidos y alábanos, 410 00:21:12,406 --> 00:21:14,715 Los hombres son pobres en las tareas del hogar. y cuidar niños... 411 00:21:14,716 --> 00:21:16,074 y luchar de todos modos. 412 00:21:16,176 --> 00:21:18,115 En lugar de ofrecer ningún elogio, 413 00:21:18,116 --> 00:21:20,685 me miras con desprecio, regañarme y castigarme. 414 00:21:20,686 --> 00:21:22,516 ¿Qué hombre querría ayudar? 415 00:21:22,517 --> 00:21:24,394 ¿Por qué eres tan pobre en las tareas del hogar? 416 00:21:24,487 --> 00:21:25,925 Si alguna vez tuviste la mentalidad... 417 00:21:25,926 --> 00:21:28,395 compartir las tareas del hogar y el cuidado de los niños y que son tus trabajos también, 418 00:21:28,396 --> 00:21:30,497 ¡No serías tan malo en eso! 419 00:21:30,626 --> 00:21:33,965 Intentaste salir de esto toda tu vida hasta que tuviste... 420 00:21:33,966 --> 00:21:35,935 un motivo oculto y de repente quiso ayudar. 421 00:21:35,936 --> 00:21:37,395 Por eso te equivocas. 422 00:21:37,396 --> 00:21:38,465 Lo que sea. 423 00:21:38,466 --> 00:21:40,736 No moveré un dedo. 424 00:21:40,737 --> 00:21:42,818 No me mancharé las manos con agua. 425 00:21:43,176 --> 00:21:45,306 como un principe quien se casó con Cenicienta, 426 00:21:45,307 --> 00:21:48,816 planeo vivir asi por los siglos de los siglos. 427 00:21:48,817 --> 00:21:51,061 ¡Jung Jin Soo, deja de ser así! 428 00:21:52,787 --> 00:21:53,868 También, 429 00:21:53,946 --> 00:21:57,558 llamando el nombre de su marido como si fuera un perro alrededor del niño... 430 00:21:57,757 --> 00:21:59,287 es malo para la educación. 431 00:22:01,257 --> 00:22:04,317 No tienes ninguna experiencia en la educación usted mismo. 432 00:22:05,027 --> 00:22:06,393 ¡Miel! 433 00:22:08,466 --> 00:22:10,475 Es un alborotador. 434 00:22:11,037 --> 00:22:13,281 ¿Qué debemos hacer con él? 435 00:22:15,206 --> 00:22:18,338 ¿Por qué la niñera aún no ha llegado? 436 00:22:18,876 --> 00:22:20,346 Hola. 437 00:22:20,347 --> 00:22:22,915 - Estás aquí. - La puerta estaba abierta. 438 00:22:22,916 --> 00:22:25,215 Mi marido acaba de salir a trabajar. 439 00:22:25,216 --> 00:22:26,885 Debe haberlo dejado abierto. 440 00:22:26,886 --> 00:22:28,794 Llego un poco tarde, ¿no? 441 00:22:29,487 --> 00:22:30,655 Sí, un poco. 442 00:22:30,656 --> 00:22:33,286 Afuera el tráfico era terrible. 443 00:22:33,287 --> 00:22:35,556 Me quedé atrapado en el autobús... 444 00:22:35,557 --> 00:22:37,943 durante al menos 20 minutos. 445 00:22:38,226 --> 00:22:40,032 - ¿Lo estabas? - Sí. 446 00:22:40,666 --> 00:22:42,024 Mamá. 447 00:22:42,166 --> 00:22:43,768 Dios mío. 448 00:22:43,837 --> 00:22:45,836 Debes ser Da Bin. 449 00:22:45,837 --> 00:22:48,836 Eres una niña tan bonita. 450 00:22:49,206 --> 00:22:50,430 Sí... 451 00:22:50,636 --> 00:22:52,585 Te ves tan bonita. 452 00:22:52,777 --> 00:22:56,347 tienes que escucharme de aquí en adelante. 453 00:22:57,646 --> 00:22:58,810 Bueno. 454 00:22:59,747 --> 00:23:01,185 No te quedes ahí parado. 455 00:23:01,186 --> 00:23:02,890 Prepárate para trabajar. 456 00:23:03,456 --> 00:23:04,783 - Bueno. - Adelante. 457 00:23:08,126 --> 00:23:11,595 La casa es un verdadero desastre. 458 00:23:12,097 --> 00:23:14,677 - ¿Indulto? - Ah, no es nada. 459 00:23:14,767 --> 00:23:16,908 Deberías prepararte para trabajar. 460 00:23:17,196 --> 00:23:19,606 Da Bin, ¿vendrás aquí...? 461 00:23:19,607 --> 00:23:21,066 y espera conmigo? 462 00:23:21,737 --> 00:23:25,113 Eres una niña tan bonita. 463 00:23:26,476 --> 00:23:28,149 ¿Cuántos años tienes, Da Bin? 464 00:23:28,277 --> 00:23:29,643 Tengo seis años. 465 00:23:38,827 --> 00:23:41,274 Sun Ja, ¿qué estás haciendo? 466 00:23:41,426 --> 00:23:42,681 ¿No deberíamos abrirnos? 467 00:23:43,396 --> 00:23:45,507 el restaurante No es importante en este momento. 468 00:23:45,896 --> 00:23:48,211 Entonces ¿qué es importante? 469 00:23:48,297 --> 00:23:51,606 tengo que asegurarme Mi Hye no va a trabajar. 470 00:23:51,607 --> 00:23:52,705 ¿Qué? 471 00:23:52,706 --> 00:23:53,865 Sun Ja. 472 00:23:53,866 --> 00:23:56,475 ¿Es por eso que estás sentado aquí? 473 00:23:56,476 --> 00:24:00,175 Preparado para golpear a Mi Hye con eso. si es necesario? 474 00:24:00,176 --> 00:24:02,054 Sí. ¿Así que lo que? 475 00:24:02,646 --> 00:24:04,645 Ese último es el problema. 476 00:24:04,646 --> 00:24:06,246 ¿Qué debo hacer con ella? 477 00:24:06,247 --> 00:24:08,586 -Sun Ja. - ¡Deja de hablarme! 478 00:24:08,587 --> 00:24:11,341 no me distraigas de hacer guardia. 479 00:24:13,487 --> 00:24:14,609 Mi Hye. 480 00:24:15,097 --> 00:24:16,525 Ella ya se fue. 481 00:24:17,797 --> 00:24:18,918 ¿Qué? 482 00:24:20,696 --> 00:24:23,011 ¿Qué debo hacer con ella? 483 00:24:23,337 --> 00:24:24,662 Dios mío. 484 00:24:29,007 --> 00:24:30,006 ¿Adónde vas? 485 00:24:30,007 --> 00:24:31,230 ¿A mí? Soy... 486 00:24:32,176 --> 00:24:33,471 tengo que salir. 487 00:24:34,047 --> 00:24:35,913 Deberías subir las escaleras. 488 00:24:36,847 --> 00:24:37,999 Nos vemos. 489 00:24:50,557 --> 00:24:51,587 ¿Por qué? 490 00:24:51,827 --> 00:24:53,152 ¿Por qué te vas? 491 00:24:53,696 --> 00:24:56,491 - ¿Qué? - Estás haciendo las maletas para ir a Estados Unidos. 492 00:24:56,936 --> 00:24:58,160 ¿Por qué te vas? 493 00:25:00,837 --> 00:25:02,203 No te equivoques. 494 00:25:02,676 --> 00:25:04,340 No me iré por tu culpa. 495 00:25:04,777 --> 00:25:06,204 Ese era mi plan. 496 00:25:08,646 --> 00:25:10,875 La vida no sale según lo planeado. 497 00:25:10,876 --> 00:25:12,753 ¿No puedes cambiar las cosas? 498 00:25:13,116 --> 00:25:15,856 no me gustas porque lo planeé. 499 00:25:15,857 --> 00:25:18,580 no te gusto porque quieres. 500 00:25:20,287 --> 00:25:21,653 Cancela tus planes. 501 00:25:21,827 --> 00:25:23,937 O cambiaré el mío. 502 00:25:26,027 --> 00:25:27,047 ¿Por qué? 503 00:25:27,827 --> 00:25:29,672 - ¿Me vas a seguir? - Sí. 504 00:25:29,997 --> 00:25:32,965 revisaré mi pasaporte y obtener una visa. 505 00:25:32,966 --> 00:25:35,995 Y comprar un billete de avión con el dinero que me pagaste. 506 00:25:38,476 --> 00:25:40,046 Estás indefenso. 507 00:25:40,047 --> 00:25:41,647 Sentimos lo mismo. 508 00:25:42,376 --> 00:25:43,576 Nosotros no. 509 00:25:43,577 --> 00:25:44,945 ¿No te gusto? 510 00:25:44,946 --> 00:25:46,415 Te gusto. 511 00:25:50,817 --> 00:25:51,847 Sí. 512 00:25:52,126 --> 00:25:54,024 Sí. Me gustas. 513 00:25:54,626 --> 00:25:56,871 No fue nada planeado, 514 00:25:57,097 --> 00:25:58,525 pero sucedió. 515 00:26:00,597 --> 00:26:03,096 Creo que te conozco bien. 516 00:26:03,097 --> 00:26:04,096 ¿Por qué? 517 00:26:04,097 --> 00:26:05,973 Porque leí tu novela. 518 00:26:06,366 --> 00:26:08,606 naciste la menor de tres niñas. 519 00:26:08,607 --> 00:26:10,270 Tu familia deseaba un hijo, 520 00:26:10,537 --> 00:26:12,005 y fuiste una decepción. 521 00:26:12,577 --> 00:26:14,076 Pero nunca te rendiste... 522 00:26:14,176 --> 00:26:15,415 y cuando era niño, 523 00:26:15,416 --> 00:26:18,304 causaste estragos alrededor del barrio. 524 00:26:18,886 --> 00:26:21,232 "¿En qué se convertirá ella cuando crezca?" 525 00:26:21,386 --> 00:26:23,835 Hiciste que toda la familia se preocupara. 526 00:26:24,386 --> 00:26:27,125 Pero, afortunadamente, Incluso tú eras bueno en algo. 527 00:26:27,126 --> 00:26:28,526 Lo hiciste bien en coreano. 528 00:26:28,527 --> 00:26:30,974 Ni siquiera pudiste resolver el primer problema de matemáticas, 529 00:26:31,097 --> 00:26:32,422 pero el coreano fue fácil. 530 00:26:32,497 --> 00:26:35,236 Entonces te callaste en una habitación y leer. 531 00:26:35,237 --> 00:26:37,395 Colocaste a 278 de 300 estudiantes. 532 00:26:37,396 --> 00:26:39,205 Tu madre estaba muy preocupada 533 00:26:39,206 --> 00:26:42,875 pero tu hermana mayor La consoló diciéndole que... 534 00:26:42,876 --> 00:26:44,743 al menos no lo hiciste meterse en problemas. 535 00:26:46,007 --> 00:26:48,046 Pero una madre nunca deja de preocuparse. 536 00:26:48,047 --> 00:26:49,816 No eras confiable como tu primera hermana... 537 00:26:49,817 --> 00:26:51,786 o inteligente como tu segunda hermana. 538 00:26:51,787 --> 00:26:53,316 Ni siquiera eres bonita. 539 00:26:53,317 --> 00:26:54,917 O lindo para el caso. 540 00:26:55,757 --> 00:26:56,986 Espere, Sr. Kim. 541 00:26:56,987 --> 00:26:58,241 Pero... 542 00:26:59,827 --> 00:27:01,213 Me gustaste. 543 00:27:01,956 --> 00:27:04,405 Creciste brillante y alegre. 544 00:27:04,757 --> 00:27:05,919 Me gustó eso. 545 00:27:06,027 --> 00:27:07,760 No eres solemne como yo. 546 00:27:07,827 --> 00:27:10,435 no eres triste y fuiste amado. 547 00:27:10,436 --> 00:27:12,507 Tienes mucho sol... 548 00:27:13,267 --> 00:27:14,562 y eso lo envidiaba. 549 00:27:16,136 --> 00:27:17,810 Así que planeé gustarte en secreto... 550 00:27:18,077 --> 00:27:20,106 y regresar a América. 551 00:27:20,107 --> 00:27:22,902 Pero hoy, ese alborotador irrumpió para quejarse. 552 00:27:23,476 --> 00:27:26,199 ¿Fue esa respuesta lo suficientemente buena? 553 00:27:28,857 --> 00:27:30,417 ¿Siempre has...? 554 00:27:30,757 --> 00:27:33,072 describiste tus emociones en tercera persona? 555 00:27:35,196 --> 00:27:36,225 ¿Qué? 556 00:27:36,226 --> 00:27:37,584 No hagas eso. 557 00:27:38,156 --> 00:27:41,532 Usted pude decirme con toda seriedad que te gusto? 558 00:27:42,166 --> 00:27:44,074 Ese alborotador... 559 00:27:44,636 --> 00:27:47,870 Realmente le gustas mucho. 560 00:27:48,636 --> 00:27:49,806 Porque... 561 00:27:49,807 --> 00:27:52,908 Nunca nadie pensó en mí así. 562 00:27:53,507 --> 00:27:54,934 Nadie lee mis escritos... 563 00:27:54,946 --> 00:27:57,834 y me entendió o reconoció. 564 00:27:58,416 --> 00:28:01,272 Sí, la gente me premió y elogió. 565 00:28:02,317 --> 00:28:05,182 Pero a nadie le agradaba por ser yo. 566 00:28:06,287 --> 00:28:08,125 Me regañaste para mejorarme... 567 00:28:08,126 --> 00:28:09,758 y me llevó a un taller. 568 00:28:09,956 --> 00:28:12,344 Tu lees mi escritura y empatizó con ello. 569 00:28:12,767 --> 00:28:15,010 Incluso te gusto como persona. 570 00:28:18,906 --> 00:28:21,211 ¿Cómo puedo dejarte ir? 571 00:28:22,876 --> 00:28:24,132 Entonces... 572 00:28:25,676 --> 00:28:26,971 Por favor no vayas a Estados Unidos. 573 00:28:27,507 --> 00:28:28,740 ¿No podemos...? 574 00:28:30,247 --> 00:28:32,124 ¿igual que el otro? 575 00:29:01,376 --> 00:29:02,467 Eres una tontería. 576 00:29:03,817 --> 00:29:05,142 ¿Quién es el tonto? 577 00:29:05,386 --> 00:29:07,457 ¿Quieres comer una barra de helado? 578 00:29:09,787 --> 00:29:11,115 - Joven Dal. - ¿Sí? 579 00:29:11,116 --> 00:29:13,225 donde pusiste ¿Las barras de helado que compraste? 580 00:29:13,226 --> 00:29:14,380 Ah, claro. 581 00:29:18,966 --> 00:29:20,425 - Aquí. - Bueno. 582 00:29:34,706 --> 00:29:37,429 cuales son tus intenciones al darme esta barra de helado? 583 00:29:39,287 --> 00:29:42,486 No importa lo que hagas, 584 00:29:42,487 --> 00:29:45,005 Tendrás que casarte con Jae Bum. 585 00:29:46,057 --> 00:29:48,882 ¿Qué? ¿Esta barra de helado era un cebo? 586 00:29:50,057 --> 00:29:51,725 ya comiste más de la mitad, 587 00:29:51,726 --> 00:29:53,195 entonces tienes que escucharme. 588 00:29:54,726 --> 00:29:56,796 Podrías pensar todavía puedes manipularme... 589 00:29:56,797 --> 00:29:58,673 con algo de comida como un niño. 590 00:29:59,107 --> 00:30:01,006 Pero soy una mujer adulta. 591 00:30:01,007 --> 00:30:02,537 Estás actuando como un secuestrador. 592 00:30:02,837 --> 00:30:04,975 Serás como un niño toda tu vida. 593 00:30:04,976 --> 00:30:07,150 Entonces deberías escuchar a tu mamá. 594 00:30:07,247 --> 00:30:10,378 Sólo toma una decisión y casarse con Jae Bum. 595 00:30:10,517 --> 00:30:13,215 Después de un par de horas embarazosas en un salón de bodas, 596 00:30:13,216 --> 00:30:15,225 Vivirás tranquilo toda la vida. 597 00:30:16,087 --> 00:30:17,852 Aun así, no puedo casarme con un chico... 598 00:30:18,386 --> 00:30:20,876 quien ya se sube los pantalones hasta aquí. 599 00:30:22,426 --> 00:30:24,096 Dios mío. Ey. 600 00:30:24,097 --> 00:30:27,526 Chicos que usan pantalones así de bajo... 601 00:30:27,527 --> 00:30:29,165 Son todos matones. 602 00:30:29,166 --> 00:30:30,395 Si te casas con un chico como él, 603 00:30:30,396 --> 00:30:33,569 lo veras plancharse los pantalones cada mañana. 604 00:30:33,607 --> 00:30:36,106 Aun así, no puedo casarme con un chico... 605 00:30:36,107 --> 00:30:38,483 con el pelo despeinado Eso parece arbustos. 606 00:30:38,507 --> 00:30:42,016 aquellos que tienen cabello liso y brillante... 607 00:30:42,017 --> 00:30:43,816 Estará ocupado cepillándose el pelo... 608 00:30:43,817 --> 00:30:45,445 cada mañana... 609 00:30:45,446 --> 00:30:48,346 incluso cuando tu bebé está llorando. 610 00:30:48,347 --> 00:30:49,612 Estoy seguro de eso. 611 00:30:49,857 --> 00:30:53,560 me gusta un hombre con dedos largos y delgados. 612 00:30:55,456 --> 00:30:58,660 Luego tomaría la mano de otra persona con esos dedos. 613 00:30:59,166 --> 00:31:02,870 Aún así, un hombre debería ser elegante, genial y sexy. 614 00:31:03,666 --> 00:31:05,096 Para salir con un chico así, 615 00:31:05,097 --> 00:31:07,892 tendrás que compartirlo con otras mujeres. 616 00:31:08,366 --> 00:31:09,635 Es como una corporación. 617 00:31:09,636 --> 00:31:13,421 Y no hay forma de saberlo si fueras el principal accionista. 618 00:31:13,976 --> 00:31:15,169 ¡Mamá! 619 00:31:15,517 --> 00:31:17,995 tu moza, ¿No me vas a escuchar? 620 00:31:18,347 --> 00:31:20,836 Realmente me gusta el Sr. Kim. 621 00:31:20,916 --> 00:31:23,365 Si sigues hablando de Jae Bum... 622 00:31:23,517 --> 00:31:25,363 ¿Entonces qué? ¿Qué vas a hacer? 623 00:31:25,886 --> 00:31:27,590 No comeré a partir de ahora. 624 00:31:28,557 --> 00:31:31,658 ¿Qué? ¿Cómo pudiste... Oye! 625 00:31:34,696 --> 00:31:39,093 Oye, ¿qué piensas? de esta situación? 626 00:31:39,537 --> 00:31:41,365 ¿Los niños de hoy en día piensan...? 627 00:31:41,366 --> 00:31:43,536 la apariencia de una persona es importante ¿Te gusta My Hye? 628 00:31:43,537 --> 00:31:44,802 No soy como ella. 629 00:31:45,446 --> 00:31:47,589 Lo sabía. 630 00:31:48,307 --> 00:31:50,213 Me gusta una mujer propietaria de un edificio. 631 00:31:50,347 --> 00:31:51,540 ¿Qué, punk? 632 00:31:51,847 --> 00:31:54,486 Ey. ¿Cómo es la nueva niñera? 633 00:31:54,487 --> 00:31:55,609 ¿Está bien? 634 00:31:56,216 --> 00:31:57,543 No lo sé todavía. 635 00:31:58,386 --> 00:32:01,655 solo lo estoy intentando para aceptar sus demandas. 636 00:32:01,656 --> 00:32:03,625 Bien. Deberías hacer eso. 637 00:32:03,626 --> 00:32:05,431 Estarás más cómodo así. 638 00:32:06,097 --> 00:32:08,576 Pero no puedo tranquilizarme esta vez. 639 00:32:08,767 --> 00:32:11,214 no me sentí así con la niñera anterior. 640 00:32:11,837 --> 00:32:14,112 ¿Es porque llegó tarde? en su primer día? 641 00:32:14,307 --> 00:32:16,635 Pero no puedes juzgarla por algo así. 642 00:32:16,636 --> 00:32:17,830 Lo sabes, ¿verdad? 643 00:32:17,976 --> 00:32:19,200 Sí. 644 00:32:19,446 --> 00:32:22,303 ella tiene mucha experiencia también? 645 00:32:23,017 --> 00:32:24,115 Ella lo hace. 646 00:32:24,116 --> 00:32:26,086 Pero ella no trabajó por mucho tiempo. en un solo lugar. 647 00:32:27,146 --> 00:32:30,756 Ella dice que las madres para las que trabajó eran demasiado mandones. 648 00:32:30,757 --> 00:32:33,286 Mi Sun, no pasaría nada malo. 649 00:32:33,287 --> 00:32:35,541 Tus suegros viven en el edificio de al lado. 650 00:32:36,057 --> 00:32:38,455 ¿Crees? Estoy siendo demasiado sensible, ¿verdad? 651 00:32:38,456 --> 00:32:39,725 Seguro. 652 00:32:39,726 --> 00:32:42,266 será mucho mejor que pedirle a su marido que cuide a los niños. 653 00:32:42,267 --> 00:32:43,318 Ey. 654 00:32:43,737 --> 00:32:45,066 Lo lamento. 655 00:32:45,067 --> 00:32:49,523 Oye, sólo piensa que ella estaría mejor. que su marido o sus suegros. 656 00:32:49,876 --> 00:32:53,620 Y desde que contraté a una niñera, te reconciliaste con tu suegra. 657 00:32:54,976 --> 00:32:57,746 Si todavía estás nervioso, pregúntale a tu suegra... 658 00:32:57,747 --> 00:33:00,603 para hacer una visita sorpresa a tu casa. 659 00:33:01,616 --> 00:33:04,516 - Ella dijo que haría eso. - Bueno. 660 00:33:04,517 --> 00:33:07,719 Por favor concéntrate en tu trabajo. Quédate callado. 661 00:33:14,866 --> 00:33:16,937 (Mi resolución) 662 00:33:27,176 --> 00:33:28,299 Sexto. 663 00:33:29,176 --> 00:33:30,574 Yo nunca... 664 00:33:30,716 --> 00:33:34,184 causar problemas a los demás hasta el día de mi muerte. 665 00:33:42,257 --> 00:33:43,449 ¿Qué estás haciendo? 666 00:33:47,926 --> 00:33:49,365 Nada. 667 00:33:50,797 --> 00:33:54,784 Me dijiste que no hiciera nada y no ir a ninguna parte. 668 00:33:55,537 --> 00:33:57,443 Me dijiste que me quedara encerrado en mi cuarto, 669 00:33:57,837 --> 00:34:01,212 así que solo estoy esperando por el día que muera aquí. 670 00:34:01,847 --> 00:34:03,945 ¿Cuándo moriré? 671 00:34:03,946 --> 00:34:05,304 Dios mío. 672 00:34:05,847 --> 00:34:09,121 Tu personalidad es muy retorcida. 673 00:34:09,386 --> 00:34:11,516 te dije que no lo hicieras algo peligroso. 674 00:34:11,517 --> 00:34:13,873 ¿Cuándo te dije que esperaras? ¿Para el día de tu muerte sentado aquí? 675 00:34:14,456 --> 00:34:17,864 Simplemente encuentra algo más seguro. Algo que no sea peligroso. 676 00:34:20,126 --> 00:34:23,563 Está bien. Ahora que lo pienso, 677 00:34:24,496 --> 00:34:26,037 conduciendo un taxi... 678 00:34:26,907 --> 00:34:28,641 no fue una buena idea. 679 00:34:29,706 --> 00:34:31,033 Tenías razón en eso. 680 00:34:31,607 --> 00:34:35,319 Es mi culpa haber conducido un taxi... 681 00:34:35,746 --> 00:34:38,571 y tomó pasajeros a esta edad. 682 00:34:39,217 --> 00:34:42,480 Causé muchos problemas a la gente. 683 00:34:42,817 --> 00:34:44,825 No se trataba sólo de personas. 684 00:34:45,056 --> 00:34:46,719 ¿Qué hay de mí? 685 00:34:47,657 --> 00:34:51,196 ¿Qué pasaría si mis amigos se enteraran? que conducías un taxi? 686 00:34:51,197 --> 00:34:54,460 Me criticarían por dejar mi viejo marido trabaja así. 687 00:34:56,067 --> 00:34:57,188 ¿Qué dijiste? 688 00:34:57,536 --> 00:35:01,006 Entonces no es que me lo dijiste no conducir un taxi... 689 00:35:01,007 --> 00:35:04,545 porque estabas preocupado ¿Tendría un accidente automovilístico? 690 00:35:05,447 --> 00:35:09,527 ¿Fue eso porque solo estabas? ¿Avergonzado por mi trabajo? 691 00:35:09,617 --> 00:35:13,462 Yo no dije eso. ¿Por qué...? 692 00:35:14,686 --> 00:35:16,216 Bien. Ésa es una razón. 693 00:35:18,317 --> 00:35:20,428 Dios mío. ¿Qué debo hacer? 694 00:35:21,686 --> 00:35:24,349 Ya llevé a tus amigos. 695 00:35:25,027 --> 00:35:27,372 Young Hee, Ji Sook y Mi Ja. 696 00:35:28,166 --> 00:35:29,320 ¿En realidad? 697 00:35:29,766 --> 00:35:32,999 ¿Entonces? ¿Te reconocieron? 698 00:35:33,666 --> 00:35:36,435 Los tres se sentaron en el asiento de atrás... 699 00:35:36,436 --> 00:35:38,619 y siguió hablando. 700 00:35:38,907 --> 00:35:40,946 Estaban tan ocupados hablando... 701 00:35:40,947 --> 00:35:44,037 que ni siquiera les importaba quien conducía. 702 00:35:44,447 --> 00:35:45,508 ¿En realidad? 703 00:35:46,047 --> 00:35:48,185 Gracias a dios. 704 00:35:48,186 --> 00:35:52,225 Hablaron mucho de ti. 705 00:35:52,226 --> 00:35:53,614 Me refiero a tus amigos. 706 00:35:54,326 --> 00:35:55,495 ¿Qué dijeron? 707 00:35:55,496 --> 00:35:56,721 Dijeron que eres condescendiente. 708 00:35:57,197 --> 00:35:58,380 ¿Qué? 709 00:35:58,596 --> 00:36:01,789 Siempre les dices que vayan y vengan. 710 00:36:01,826 --> 00:36:03,435 Dijeron que lo odian. 711 00:36:03,436 --> 00:36:06,866 Hay más. Sabes que eres guapa, 712 00:36:06,867 --> 00:36:09,305 para que siempre hables sobre ello usted mismo. 713 00:36:09,306 --> 00:36:10,969 Les resulta muy molesto. 714 00:36:11,536 --> 00:36:14,607 Entonces te iban a dejar fuera de su reunión, 715 00:36:15,346 --> 00:36:17,475 pero decidieron dejarte entrar por lástima. 716 00:36:17,476 --> 00:36:18,803 Eso es lo que escuché. 717 00:36:18,987 --> 00:36:20,679 No puedo creer esto. 718 00:36:20,786 --> 00:36:22,113 ¡Miel! 719 00:36:22,657 --> 00:36:25,339 ¿Por qué me gritas? 720 00:36:25,686 --> 00:36:28,955 Sólo te digo lo que escuché... 721 00:36:28,956 --> 00:36:33,384 de tus amigos cuando trabajaba como conductor. 722 00:36:33,967 --> 00:36:35,836 Si no condujera un taxi, 723 00:36:35,837 --> 00:36:38,387 ¿Quién te hubiera dicho esas cosas? 724 00:36:39,237 --> 00:36:40,492 Dios mío. 725 00:36:40,967 --> 00:36:42,506 Deberías aprovechar esta oportunidad... 726 00:36:42,507 --> 00:36:44,923 para reevaluar tu amistad... 727 00:36:46,107 --> 00:36:47,535 con tus amigos. 728 00:36:47,806 --> 00:36:51,754 De todos modos, deberías quedarte en tu habitación hoy. 729 00:36:52,076 --> 00:36:54,086 Estaré fuera por un tiempo. 730 00:36:54,547 --> 00:36:57,546 hablemos de mis amigos nuevamente más tarde. 731 00:36:57,956 --> 00:37:00,986 - ¿Bueno? - ¿Adónde vas? 732 00:37:01,987 --> 00:37:04,995 Voy a casa de Jin Soo. ¿A dónde más iría? 733 00:37:04,996 --> 00:37:06,995 Hoy tienen una nueva niñera. 734 00:37:06,996 --> 00:37:08,696 Debería ir a ver cómo está. 735 00:37:08,697 --> 00:37:11,796 Entonces voy contigo. 736 00:37:11,797 --> 00:37:13,878 ¿Por qué vienes conmigo? 737 00:37:14,436 --> 00:37:17,496 Lo hice la última vez. 738 00:37:17,837 --> 00:37:20,745 debería ir a ver quien se ocupa de mi nieta... 739 00:37:20,746 --> 00:37:22,816 y saludarla. 740 00:37:22,817 --> 00:37:24,316 Eso fue entonces. 741 00:37:24,317 --> 00:37:26,915 A algunas niñeras no les gusta hombres que llegan a su lugar de trabajo. 742 00:37:26,916 --> 00:37:28,285 Iré a verla. 743 00:37:28,286 --> 00:37:30,358 Deberías quedarte aquí. 744 00:37:30,887 --> 00:37:32,079 Miel. 745 00:37:33,056 --> 00:37:35,128 ¿Por qué me empujaste? 746 00:37:36,027 --> 00:37:38,200 ¿Quieres que me desmaye? y sufrir una conmoción cerebral o qué? 747 00:37:38,707 --> 00:37:42,337 (El episodio 72 saldrá al aire en breve). 748 00:37:44,388 --> 00:37:45,959 Lo digo en serio. 749 00:37:46,158 --> 00:37:48,556 La mamá del niño es muy ingenua. 750 00:37:48,557 --> 00:37:51,227 Ella no parece saber mucho sobre este negocio. 751 00:37:51,228 --> 00:37:52,227 (Episodio 72) 752 00:37:52,228 --> 00:37:54,818 He encendido el aire acondicionado a todo trapo. 753 00:37:54,898 --> 00:37:56,167 Voy a juguetear un poco... 754 00:37:56,168 --> 00:37:59,635 y cuando llegue el niño, Le daré de comer y me iré. 755 00:38:00,437 --> 00:38:03,334 entonces cuanto dinero ofrece esa familia? 756 00:38:03,637 --> 00:38:04,807 ¿Qué? 757 00:38:04,808 --> 00:38:06,406 Dijiste que te mudarías. 758 00:38:06,407 --> 00:38:08,107 ¿Y sólo ofrecieron 2.800 dólares? 759 00:38:08,108 --> 00:38:10,176 ¡Ey! No deberían hacer eso. 760 00:38:10,177 --> 00:38:12,013 Diles que no lo aceptarás. 761 00:38:12,747 --> 00:38:14,947 tienes que formar la costumbre de las mamás... 762 00:38:14,948 --> 00:38:17,657 desde el principio. 763 00:38:17,658 --> 00:38:19,326 Entonces ¿qué van a hacer? 764 00:38:19,327 --> 00:38:20,583 Nosotros somos los que tenemos el poder. 765 00:38:21,387 --> 00:38:23,906 Personas que confían a sus hijos son impotentes. 766 00:38:25,598 --> 00:38:26,751 - ¿Da Bin? - Lo sé. 767 00:38:27,067 --> 00:38:28,526 - ¿Qué? - Bondad. 768 00:38:29,467 --> 00:38:31,578 ¿Quién... quién eres tú? 769 00:38:37,037 --> 00:38:39,527 ¿Puedo preguntar quién eres? 770 00:38:39,647 --> 00:38:41,177 Soy... 771 00:38:41,408 --> 00:38:44,273 Soy la abuela de Da Bin. 772 00:38:44,378 --> 00:38:45,846 Veo. 773 00:38:45,918 --> 00:38:48,743 no escuché nada de la mamá de Da Bin. 774 00:38:49,417 --> 00:38:51,151 ¿Vives cerca? 775 00:38:51,317 --> 00:38:53,487 Sí, vivo en el edificio de al lado. 776 00:38:53,488 --> 00:38:54,651 Veo. 777 00:38:55,227 --> 00:38:57,911 No vine a molestarte. 778 00:38:58,227 --> 00:38:59,319 Pero... 779 00:38:59,567 --> 00:39:01,709 la casa esta muy fria. 780 00:39:02,167 --> 00:39:03,525 Me resfriaré. 781 00:39:04,098 --> 00:39:05,841 Apagaré el aire acondicionado. 782 00:39:07,167 --> 00:39:10,370 Soy muy sensible al calor. 783 00:39:11,037 --> 00:39:14,475 De todos modos, sólo vine a saludar. 784 00:39:14,807 --> 00:39:17,224 ya que te estas cuidando de mi nieta, 785 00:39:17,248 --> 00:39:19,664 Sólo quería conocerte. 786 00:39:20,147 --> 00:39:21,547 Por supuesto. 787 00:39:21,548 --> 00:39:23,495 Por supuesto que deberías hacerlo. 788 00:39:23,557 --> 00:39:25,086 Si quieres verla, 789 00:39:25,087 --> 00:39:27,403 ven a visitarnos a menudo. 790 00:39:27,858 --> 00:39:29,327 Como una cuestión de hecho, 791 00:39:29,328 --> 00:39:32,196 Da Bin es tan lindo y dulce. 792 00:39:32,197 --> 00:39:34,575 La amo mucho. 793 00:39:34,768 --> 00:39:35,961 Veo. 794 00:39:37,897 --> 00:39:40,519 Estaba a punto de limpiar. 795 00:39:41,707 --> 00:39:44,176 Después de que envié a Da Bin al jardín de infantes, 796 00:39:44,177 --> 00:39:45,777 Me cansé tanto... 797 00:39:45,778 --> 00:39:47,907 y estaba descansando un rato. 798 00:39:47,908 --> 00:39:51,117 ¿Pero no es casi el momento? ¿Para que Da Bin regrese a casa? 799 00:39:51,118 --> 00:39:52,546 Lo sé. 800 00:39:52,547 --> 00:39:54,251 Debería limpiarlos. 801 00:39:55,887 --> 00:39:57,550 ¿Quizás...? 802 00:39:57,718 --> 00:39:59,087 ¿Necesitas ayuda? 803 00:39:59,088 --> 00:40:00,689 No. 804 00:40:00,757 --> 00:40:02,053 Está bien. 805 00:40:02,227 --> 00:40:03,452 Veo. 806 00:40:03,857 --> 00:40:06,653 Entonces me iré a casa. 807 00:40:06,968 --> 00:40:10,166 Si necesitas algo, por favor llámame. 808 00:40:10,167 --> 00:40:11,392 Ah, está bien. 809 00:40:11,737 --> 00:40:12,788 Dios mío. 810 00:40:15,308 --> 00:40:17,277 - Adiós. - Cuidarse. 811 00:40:17,278 --> 00:40:19,216 Gracias. 812 00:40:21,947 --> 00:40:23,069 Dios mío. 813 00:40:37,628 --> 00:40:39,535 ¿Por qué me siento así? 814 00:40:41,868 --> 00:40:44,794 Ella es un poco extraña. 815 00:40:49,507 --> 00:40:51,139 ¿Está la Sra. Jeon en su oficina? 816 00:40:52,037 --> 00:40:54,526 Ella no vino a trabajar hoy. 817 00:40:55,148 --> 00:40:56,239 ¿Indulto? 818 00:41:23,137 --> 00:41:24,974 Sra. Jeon. 819 00:41:25,878 --> 00:41:27,611 Deberías comer algo. 820 00:41:28,778 --> 00:41:31,195 Me preocupa que te enfermes. 821 00:41:32,618 --> 00:41:34,994 ¿No vas a ir a trabajar? 822 00:42:22,227 --> 00:42:23,318 ¿Sí? 823 00:42:32,208 --> 00:42:33,473 Sra. Jeon. 824 00:42:40,617 --> 00:42:41,708 Dígale al conductor... 825 00:42:42,987 --> 00:42:44,650 para preparar el coche. 826 00:42:45,758 --> 00:42:47,869 ¿Vas a trabajar? 827 00:43:24,098 --> 00:43:25,485 ¿Por qué no viniste a trabajar? 828 00:43:25,898 --> 00:43:28,197 No me sentí bien hoy. 829 00:43:28,198 --> 00:43:30,278 Debes haber escuchado esto de tu hermano, ¿verdad? 830 00:43:30,537 --> 00:43:32,741 Que estoy buscando a tu hija. 831 00:43:35,737 --> 00:43:39,106 no es extraño para mi para buscar a tu hija. 832 00:43:39,107 --> 00:43:42,306 Pareces incómodo. Ni siquiera viniste a trabajar. 833 00:43:42,307 --> 00:43:45,919 Esto sólo te hará parecer aún más sospechoso. 834 00:43:46,287 --> 00:43:47,471 Mi hija... 835 00:43:49,187 --> 00:43:50,646 está muerto. 836 00:43:51,917 --> 00:43:55,157 - ¿Por qué? - Una vez me dijiste esto. 837 00:43:55,158 --> 00:43:59,027 Cuando me arrodillé y te rogué que ayudaras a mi hija. 838 00:43:59,028 --> 00:44:03,047 Y cuando te supliqué para dejarme vivir con mi hija, 839 00:44:04,437 --> 00:44:07,325 Dijiste que estaba muerta. 840 00:44:07,568 --> 00:44:10,036 Dije eso porque... 841 00:44:10,037 --> 00:44:13,207 Era sólo una forma de hablar. 842 00:44:13,208 --> 00:44:14,605 - Qué... - Pero... 843 00:44:15,307 --> 00:44:18,030 ¿Por qué estás? buscando un muerto? 844 00:44:18,877 --> 00:44:21,571 ¿Por qué querrías ¿Cavar una tumba? 845 00:44:22,648 --> 00:44:25,676 Me dijiste que no lo arruinara tu árbol genealógico. 846 00:44:26,127 --> 00:44:29,219 Obligaste a mi hija fuera de mis brazos... 847 00:44:29,287 --> 00:44:32,397 y la abandoné en tierra extraña donde no tenía parientes. 848 00:44:32,398 --> 00:44:34,406 ¿Por qué ahora? 849 00:44:34,968 --> 00:44:36,223 ¿Por qué? 850 00:44:37,768 --> 00:44:38,889 Viví toda mi vida... 851 00:44:39,667 --> 00:44:41,810 como perro para esta familia. 852 00:44:41,908 --> 00:44:44,777 abandoné a mi hijo para ganarme la vida por mi cuenta. 853 00:44:44,778 --> 00:44:46,876 solo pensé sobre llenar mi estómago. 854 00:44:46,877 --> 00:44:48,541 Viví como un perro. 855 00:44:49,778 --> 00:44:51,960 Hice todo lo que me dijiste que hiciera. 856 00:44:52,377 --> 00:44:54,765 hice todo me ordenaste que hiciera. 857 00:44:56,718 --> 00:45:00,400 Mientras mi hijo temblaba después de que ella perdió a su mamá, 858 00:45:01,427 --> 00:45:04,558 Incluso crié al hijo de otra persona. 859 00:45:04,997 --> 00:45:06,599 Ni siquiera me daría cuenta de ella... 860 00:45:08,297 --> 00:45:10,440 si ella aparece. 861 00:45:11,638 --> 00:45:13,340 No sé si cambió su nombre... 862 00:45:13,768 --> 00:45:15,338 o qué tipo de vida está viviendo. 863 00:45:16,307 --> 00:45:18,246 No sé cómo se ganaba la vida. 864 00:45:18,377 --> 00:45:21,265 Ni siquiera pude dedicar un momento para controlarla. 865 00:45:21,607 --> 00:45:23,208 ¿Qué quieren ustedes? 866 00:45:23,718 --> 00:45:27,318 ¿Quién eres tú para mirar? ¿Por la hija que abandoné? 867 00:45:29,088 --> 00:45:33,387 Sra. Jeon, por favor cálmese. 868 00:45:33,388 --> 00:45:34,886 Dijiste que no te sientes bien. 869 00:45:35,758 --> 00:45:38,858 ¿Quizás bebiste alcohol? 870 00:45:40,167 --> 00:45:41,219 Sí. 871 00:45:42,627 --> 00:45:43,963 Bebí. 872 00:45:44,138 --> 00:45:47,779 Lo que ustedes estaban haciendo Era simplemente demasiado ridículo para expresarlo con palabras. 873 00:45:47,908 --> 00:45:49,540 Bebí. 874 00:45:50,307 --> 00:45:53,715 ¿Crees que malversé dinero? a mi hija? 875 00:45:54,377 --> 00:45:55,907 Déjame decirte la verdad. 876 00:45:55,908 --> 00:45:58,631 Lo hubiera hecho si pudiera. 877 00:45:59,348 --> 00:46:01,530 Si pudiera compensarlo dándole el dinero... 878 00:46:03,218 --> 00:46:05,817 Si pudiera recuperar el tiempo vivíamos como extraños, 879 00:46:05,818 --> 00:46:07,358 ¡Le habría dado el dinero! 880 00:46:08,487 --> 00:46:09,620 Entonces... 881 00:46:10,258 --> 00:46:11,553 Encuéntrala si puedes. 882 00:46:12,698 --> 00:46:14,533 ¡Encuéntrala y tráemela! 883 00:46:15,267 --> 00:46:18,296 Voy a recuperar el tiempo que viví como tu perro con el dinero... 884 00:46:18,438 --> 00:46:20,037 ¡Y vive como una verdadera mamá! 885 00:46:20,038 --> 00:46:21,567 ¡Tráemela! 886 00:46:21,568 --> 00:46:22,893 Dios mío. 887 00:46:24,808 --> 00:46:26,746 Sra. Jeon. 888 00:46:26,747 --> 00:46:28,976 No pierdas los sentidos. 889 00:46:28,977 --> 00:46:30,915 No es bueno para ti. 890 00:46:32,277 --> 00:46:34,531 Está bien, lo entiendo. 891 00:46:35,048 --> 00:46:39,474 Confío en ti. Realmente lo hago. 892 00:46:39,828 --> 00:46:43,060 Así que no pienses... 893 00:46:43,257 --> 00:46:47,816 sobre hacer algo tonto como la última vez. 894 00:46:47,968 --> 00:46:49,803 ¿Bueno? 895 00:46:51,237 --> 00:46:54,400 Intenta meterte con mi hijo Una vez más. 896 00:46:55,637 --> 00:46:57,239 Y voy a hacer... 897 00:46:58,308 --> 00:47:00,826 esa mujer joven y grosera pegado a tu lado... 898 00:47:01,208 --> 00:47:03,646 experimentar el mismo dolor que pasé. 899 00:47:03,647 --> 00:47:07,084 El dolor es tan horrible como el de cortar. tu carne viva. 900 00:47:07,718 --> 00:47:12,886 No seas tan aterrador. 901 00:47:12,887 --> 00:47:14,214 Dios mío. 902 00:47:19,238 --> 00:47:24,238 [Kocowa Ver] KBS2 E72 'Madre mía' "La búsqueda de Tae Ju" -♥Ruo Xi♥- 903 00:47:29,438 --> 00:47:31,824 Dios mío, ese temperamento suyo. 904 00:47:32,678 --> 00:47:35,196 Oye, entra. 905 00:47:37,048 --> 00:47:38,546 - Sí, señor. - Ey. 906 00:47:39,848 --> 00:47:42,235 Vigile de cerca a la Sra. Jeon. 907 00:47:42,517 --> 00:47:44,864 No quiero el mismo incidente que vuelva a suceder. 908 00:47:45,487 --> 00:47:46,886 Sí, señor. 909 00:47:46,887 --> 00:47:50,019 Y envíale al Doctor Park. 910 00:47:50,897 --> 00:47:52,697 Dile que le dé suficiente sedante... 911 00:47:52,698 --> 00:47:55,396 para que caiga en un sueño profundo. 912 00:47:55,397 --> 00:47:56,489 Sí, señor. 913 00:47:57,367 --> 00:47:58,897 - Mírala de cerca. - Bueno. 914 00:48:03,607 --> 00:48:06,037 Cariño, ¿qué dijo In Suk? ¿Confesó todo? 915 00:48:06,038 --> 00:48:08,207 - Todo es gracias a ti. - Dios mío. 916 00:48:08,208 --> 00:48:09,947 ¿Por qué me gritarías? 917 00:48:09,948 --> 00:48:11,508 Sabes que tengo un corazón débil. 918 00:48:12,147 --> 00:48:14,871 No deberías haber mencionado su hija. 919 00:48:15,517 --> 00:48:17,731 ¿Por qué se puso nerviosa? 920 00:48:18,387 --> 00:48:20,126 Es porque está ocultando algo. 921 00:48:20,127 --> 00:48:21,617 Sé que tengo razón. 922 00:48:22,558 --> 00:48:23,853 Eso es suficiente. 923 00:48:24,627 --> 00:48:26,827 No menciones a su hija Siendo por el momento. 924 00:48:26,828 --> 00:48:27,991 Ni se te ocurra pensar en el asunto. 925 00:48:29,068 --> 00:48:31,108 ¿Por qué? ¿De qué se trata esto? 926 00:48:33,407 --> 00:48:37,177 Nunca la has visto enojada, ¿verdad? 927 00:48:37,178 --> 00:48:38,258 ¿Qué? 928 00:48:38,308 --> 00:48:40,756 De todos modos, recuerda mis palabras. 929 00:48:41,977 --> 00:48:43,885 No te metas con In Suk. 930 00:48:45,048 --> 00:48:48,251 ¿Por qué tuve que escuchar a mi esposa? 931 00:48:49,188 --> 00:48:51,986 Todo lo que dijo Tae Ju era correcto. 932 00:48:51,987 --> 00:48:55,087 ¿Qué? Cariño, ¿cómo puedes decir eso? 933 00:48:55,088 --> 00:48:56,280 ¡Miel! 934 00:48:59,598 --> 00:49:02,178 ¿Por qué? Ya casi llego. 935 00:49:02,428 --> 00:49:04,236 no te lo estoy diciendo detenerlo para siempre. 936 00:49:04,237 --> 00:49:05,900 Ponle fin sólo por un tiempo. 937 00:49:06,808 --> 00:49:08,636 Dígale a las personas que contrató a buscar a la hija de In Suk... 938 00:49:08,637 --> 00:49:10,269 para mantener la boca cerrada. 939 00:49:10,308 --> 00:49:11,869 No entiendo. 940 00:49:11,977 --> 00:49:14,732 ya casi llego, entonces ¿por qué quieres que pare? 941 00:49:15,507 --> 00:49:16,670 ¿Es hora de pasar un semáforo en rojo o qué? 942 00:49:17,048 --> 00:49:18,516 El presidente... 943 00:49:18,517 --> 00:49:21,036 Llamó a In Suk a la oficina. para hablar de su hija hoy, 944 00:49:22,448 --> 00:49:24,253 y ella hizo una escena. 945 00:49:24,387 --> 00:49:25,917 Según el secretario Park, 946 00:49:26,117 --> 00:49:28,486 ella se enfureció... 947 00:49:28,487 --> 00:49:31,690 como si estuviera poseída o algo así. 948 00:49:32,127 --> 00:49:33,657 ¿Qué le dijo? 949 00:49:33,897 --> 00:49:35,167 lo peor podría haber dicho que sería... 950 00:49:35,168 --> 00:49:39,216 "¿Dónde está tu hija?" o "¿Te escabulliste dinero?" 951 00:49:39,397 --> 00:49:42,499 Pero ella todavía se puso muy nerviosa. ¿Como si estuviera poseída? 952 00:49:43,607 --> 00:49:45,137 ¿Eso no significa...? 953 00:49:45,277 --> 00:49:48,103 ella esta escondiendo algo, para enojarse tanto? 954 00:49:48,907 --> 00:49:52,038 De todos modos, la situación parece Más serio de lo que pensaba. 955 00:49:52,578 --> 00:49:55,947 El señor presidente incluso convocó el doctor a su casa... 956 00:49:55,948 --> 00:49:57,650 por si le pasa algo. 957 00:49:58,958 --> 00:50:01,303 Retrocedió como un cobarde. 958 00:50:01,558 --> 00:50:02,656 Incluso me dio un ataque, 959 00:50:02,657 --> 00:50:04,289 diciendo que no debería haber escuchado a mí. 960 00:50:04,627 --> 00:50:07,382 ¿Qué? ¿Ese viejo testarudo? 961 00:50:08,098 --> 00:50:10,077 Te dije que cuidaras tu lenguaje. 962 00:50:10,237 --> 00:50:11,420 ¿Dónde estás? 963 00:50:12,298 --> 00:50:13,563 Estoy en la oficina. 964 00:50:14,438 --> 00:50:16,006 Estoy trabajando ahora mismo. 965 00:50:16,007 --> 00:50:19,276 De todos modos, In Suk abandonó a su hijo. 966 00:50:19,277 --> 00:50:20,706 Ella es así de tenaz. 967 00:50:22,147 --> 00:50:25,789 voy a encontrar a su hija con seguridad algún día. 968 00:50:26,318 --> 00:50:27,981 Pero tenemos que parar por ahora. 969 00:50:28,487 --> 00:50:30,017 Si actuamos imprudentemente, 970 00:50:30,157 --> 00:50:32,229 Podríamos quedar sorprendidos. 971 00:50:32,387 --> 00:50:35,549 Bien, lo tengo. Adiós. 972 00:50:39,897 --> 00:50:42,274 Oye, terminemos rápido. y salir a una cena de empresa. 973 00:50:42,428 --> 00:50:44,916 (Director General Junior Kang Mi Ri) 974 00:51:01,887 --> 00:51:03,009 Hola Mi Sun. 975 00:51:03,757 --> 00:51:04,856 ¿Qué estás haciendo? 976 00:51:04,857 --> 00:51:06,010 Estoy trabajando. 977 00:51:06,588 --> 00:51:07,780 ¿No te vas a casa? 978 00:51:07,958 --> 00:51:10,170 Yo debería. ¿Qué pasa? 979 00:51:11,798 --> 00:51:13,869 Mamá quiere vernos a todos. 980 00:51:14,227 --> 00:51:15,390 Estamos teniendo una reunión familiar. 981 00:51:16,127 --> 00:51:17,157 ¿Por qué? 982 00:51:17,568 --> 00:51:20,974 ¿Qué otra cosa? Es por Mi Hye, esa mocosa. 983 00:51:21,808 --> 00:51:22,859 ¿Mi Hye? 984 00:51:22,938 --> 00:51:24,537 Creo que deberíamos cambiar esta parte. 985 00:51:24,538 --> 00:51:26,376 Estoy de acuerdo. Esta parte parece un poco... 986 00:51:26,377 --> 00:51:28,177 - Bien. - Cambiémoslo entonces. 987 00:51:28,178 --> 00:51:30,417 - ¿No te vas? - Ah, hola. 988 00:51:30,418 --> 00:51:31,847 Nos queda algo de trabajo por hacer. 989 00:51:31,848 --> 00:51:33,725 Nos iremos cuando lo terminemos. 990 00:51:33,887 --> 00:51:36,687 Veo. Entonces me iré primero. 991 00:51:36,688 --> 00:51:37,911 - Está bien, adiós. - Adiós. 992 00:51:39,357 --> 00:51:42,080 Vale, nos vemos luego. 993 00:51:44,627 --> 00:51:46,739 - Miel. -Tae Ju. 994 00:51:47,727 --> 00:51:50,145 ¿De quién fue el llamado? 995 00:51:51,338 --> 00:51:52,388 Mi sol. 996 00:51:52,737 --> 00:51:54,440 - ¿Tu hermana mayor? - Sí. 997 00:51:55,338 --> 00:51:58,948 Tae Ju, creo que tengo que visitarlo. La casa de mamá otra vez. 998 00:51:59,007 --> 00:52:00,506 Lo lamento. 999 00:52:00,907 --> 00:52:02,784 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 1000 00:52:02,848 --> 00:52:06,317 No, vamos a tener una reunión familiar. 1001 00:52:06,318 --> 00:52:07,613 No es nada grave. 1002 00:52:08,848 --> 00:52:10,082 Adelante entonces. 1003 00:52:10,288 --> 00:52:13,144 Tengo que ir Fuera de la ciudad hoy de todos modos. 1004 00:52:14,127 --> 00:52:15,617 ¿Por qué? 1005 00:52:15,887 --> 00:52:17,937 ¿Pasó algo? 1006 00:52:19,397 --> 00:52:21,304 Te lo diré cuando vuelva. 1007 00:52:21,928 --> 00:52:23,736 Puede que hoy llegue un poco tarde. 1008 00:52:23,737 --> 00:52:25,982 No me esperes, y vete a la cama primero, ¿vale? 1009 00:52:27,668 --> 00:52:29,065 Y la madre de Tae Ho... 1010 00:52:29,637 --> 00:52:32,289 Me enojé porque dormiste fuera sin decírselo esta mañana. 1011 00:52:32,708 --> 00:52:34,340 La hice retroceder. 1012 00:52:34,477 --> 00:52:36,077 Aún así, cuando vuelvas a casa, 1013 00:52:36,078 --> 00:52:38,188 ella podría hacerte pasar un mal rato, sólo para que lo sepas. 1014 00:52:39,078 --> 00:52:41,290 Vale, lo tendré en cuenta. 1015 00:52:42,647 --> 00:52:43,984 Entonces me iré. 1016 00:52:56,767 --> 00:52:57,889 Señor. 1017 00:52:58,397 --> 00:52:59,724 Déjame acompañarte a tu destino. 1018 00:52:59,897 --> 00:53:01,307 No deberías conducir solo. 1019 00:53:01,308 --> 00:53:03,606 No, gracias. Necesito ir solo para esto. 1020 00:53:03,607 --> 00:53:04,800 Aún... 1021 00:53:05,637 --> 00:53:07,749 Está bien. Iré solo. 1022 00:53:09,708 --> 00:53:11,376 Entonces, ¿qué está haciendo Mi Hye? 1023 00:53:11,377 --> 00:53:14,377 ¿Qué opinas? Está en huelga de hambre. 1024 00:53:14,418 --> 00:53:15,469 ¿Qué? 1025 00:53:15,718 --> 00:53:18,135 ¿Significa que habla en serio? 1026 00:53:18,387 --> 00:53:21,026 ¿No me escuchaste? 1027 00:53:21,027 --> 00:53:24,597 Te dije que ella está enamorada en alguien más que no sea Jae Bum. 1028 00:53:24,598 --> 00:53:26,967 Pero no sabía que hablaba en serio... 1029 00:53:26,968 --> 00:53:30,297 porque Mi Hye es muy voluble. 1030 00:53:30,298 --> 00:53:33,836 ¿Viste a ese editor jefe? ¿Mi sol? 1031 00:53:34,007 --> 00:53:35,136 No. 1032 00:53:35,137 --> 00:53:38,749 Lo vi por un momento cuando Mi Hye Estaba saliendo de su auto antes. 1033 00:53:39,208 --> 00:53:40,330 ¿Lo viste, mamá? 1034 00:53:40,808 --> 00:53:44,316 Es demasiado guapo para su propio bien. 1035 00:53:44,848 --> 00:53:47,317 ¿Qué voy a hacer...? 1036 00:53:47,318 --> 00:53:49,256 ¿Con esa chica inmadura? 1037 00:53:50,387 --> 00:53:56,507 (Huelga de hambre) 1038 00:53:58,657 --> 00:54:02,269 ¿Pero a ese editor jefe le gusta ¿Mi Hye? 1039 00:54:02,568 --> 00:54:05,526 No sé. No dijo nada. 1040 00:54:05,838 --> 00:54:08,693 Pero su rostro se puso pálido. cuando fui a verlo. 1041 00:54:09,137 --> 00:54:10,437 La forma en que lo veo, 1042 00:54:10,438 --> 00:54:14,151 Ella está haciendo todo este escándalo sola. 1043 00:54:15,147 --> 00:54:18,309 ¿Qué pasa con él? ¿Le gusta tanto? 1044 00:54:18,548 --> 00:54:20,886 Lo sé. ¿Qué hizo que ella se enamorara de él? 1045 00:54:20,887 --> 00:54:22,479 Su hermoso rostro. 1046 00:54:23,218 --> 00:54:24,238 - ¿Qué? - ¿Qué? 1047 00:54:24,418 --> 00:54:26,886 Su piel es clara. 1048 00:54:26,887 --> 00:54:31,396 Su mandíbula es así de afilada. 1049 00:54:31,397 --> 00:54:34,019 Su nariz es así de afilada. 1050 00:54:34,068 --> 00:54:36,736 Su cabello es como la melena de un león. 1051 00:54:36,737 --> 00:54:39,236 Cuando él dice su nombre... 1052 00:54:39,237 --> 00:54:42,125 mientras su cabello ondea al viento, 1053 00:54:42,208 --> 00:54:44,788 la luz del sol brilla desde atrás, según ella. 1054 00:54:45,338 --> 00:54:46,501 Dios mío. 1055 00:54:47,947 --> 00:54:51,039 Mide 180 cm y pesa 70 kg. 1056 00:54:51,147 --> 00:54:54,347 Sus músculos están bien proporcionados... 1057 00:54:54,348 --> 00:54:56,047 como carne de vacuno veteada de buena calidad. 1058 00:54:56,048 --> 00:54:57,656 Sus piernas son gruesas. 1059 00:54:57,657 --> 00:54:59,800 Se ve genial con cualquier cosa que se ponga. 1060 00:55:00,488 --> 00:55:02,803 Pero sobre todo, 1061 00:55:03,328 --> 00:55:07,097 a ella le gustan sus dedos largos y rubios. 1062 00:55:07,098 --> 00:55:10,973 ¿Qué voy a hacer? ¿Con ese mocoso irreflexivo? 1063 00:55:13,167 --> 00:55:14,493 Ella está loca. 1064 00:55:14,667 --> 00:55:18,309 Ella no tiene remedio. No sé qué hacer. 1065 00:55:19,107 --> 00:55:23,157 Aún así, no creo que puedas hacer cualquier cosa sobre el amor. 1066 00:55:24,548 --> 00:55:25,916 ¿Qué? 1067 00:55:25,917 --> 00:55:29,587 ¿Qué en el mundo? ¿Estás hablando? 1068 00:55:29,588 --> 00:55:31,933 ¿Qué pasa con Jae Bum? 1069 00:55:32,518 --> 00:55:34,557 ¿Sabes que? 1070 00:55:34,558 --> 00:55:36,527 Jae Bum no es el indicado para ella. 1071 00:55:36,687 --> 00:55:37,851 ¿Por qué? 1072 00:55:38,328 --> 00:55:41,466 Le dije a Jae Bum cuando se emborrachó. y montó una escena... 1073 00:55:41,467 --> 00:55:44,466 en el taller de la editorial de Mi Hye, 1074 00:55:44,467 --> 00:55:47,307 pero ella nunca lo verá como un hombre si sigue comportándose así. 1075 00:55:47,308 --> 00:55:49,552 Entonces le advertí que lo arreglara. 1076 00:55:49,867 --> 00:55:52,387 ¿Ver? Sabía que esto sucedería. 1077 00:55:52,578 --> 00:55:54,606 ¿Quieres decir que debería perder peso? 1078 00:55:54,607 --> 00:55:56,146 Por supuesto, debería perder peso. 1079 00:55:56,147 --> 00:55:59,047 Que debería vestirse bien y comportarse como un hombre? 1080 00:55:59,048 --> 00:56:01,087 Por supuesto que debería hacerlo. 1081 00:56:01,088 --> 00:56:04,453 De esa manera habrá tensión. entre los dos. 1082 00:56:04,518 --> 00:56:06,987 Jae Bum ha sido Demasiado bueno con Mi Hye... 1083 00:56:06,988 --> 00:56:10,261 sin hacerse el duro para conseguirlo, y eso también es un problema. 1084 00:56:10,697 --> 00:56:15,359 Por eso es tan puro de corazón. 1085 00:56:15,397 --> 00:56:18,136 niños en estos dias no lo consideres de corazón puro. 1086 00:56:18,137 --> 00:56:19,966 Creen que es molesto. 1087 00:56:19,967 --> 00:56:21,567 Tienes razón. 1088 00:56:21,568 --> 00:56:22,934 Te lo digo. 1089 00:56:23,238 --> 00:56:25,106 Ustedes, mocosos, son increíbles. 1090 00:56:25,107 --> 00:56:26,477 Te llamé para que te pusieras de mi lado... 1091 00:56:26,478 --> 00:56:29,277 y para ayudarme a traer Mi Hye y Jae Bum juntos, 1092 00:56:29,278 --> 00:56:30,674 pero te vas la dirección equivocada. 1093 00:56:30,917 --> 00:56:32,916 Ya actúa como sus hermanas. 1094 00:56:33,417 --> 00:56:37,671 Además, esto no es algo reciente. Ella era así mucho antes. 1095 00:56:37,818 --> 00:56:40,204 Mi Sun, cuando Jae Bum fue dado de alta del ejército... 1096 00:56:40,288 --> 00:56:41,308 ¿No te acuerdas? 1097 00:56:41,687 --> 00:56:43,799 Cuando Jae Bum fue dado de alta del ejército? 1098 00:56:44,298 --> 00:56:45,787 Saludo. 1099 00:56:46,427 --> 00:56:48,997 Sargento Bang Jae Bum por la presente informa... 1100 00:56:48,998 --> 00:56:52,067 al 13 de agosto de 2013, es dado de baja del ejército. 1101 00:56:52,068 --> 00:56:54,312 Reporto mi regreso sano y salvo. ¡Saludo! 1102 00:56:54,467 --> 00:56:56,366 Dios mío, Jae Bum. 1103 00:56:56,367 --> 00:56:58,737 Has vuelto del ejército. 1104 00:56:58,738 --> 00:57:00,136 Mi querido Jae Bum. 1105 00:57:00,137 --> 00:57:01,747 Te extrañé, madre. 1106 00:57:01,748 --> 00:57:03,577 Bienvenido de nuevo, Jae Bum. 1107 00:57:03,578 --> 00:57:05,376 - ¿Estás bien? - Sí. 1108 00:57:05,377 --> 00:57:07,247 Bien hecho. Felicidades. 1109 00:57:07,248 --> 00:57:08,446 Gracias. 1110 00:57:08,447 --> 00:57:09,977 ¿Cómo estás, Mi Ri? 1111 00:57:10,117 --> 00:57:12,257 ¿Te convenía la vida militar? 1112 00:57:12,258 --> 00:57:14,164 Sigues igual de gordita. 1113 00:57:14,258 --> 00:57:17,527 Es tan bueno en lo que sea el tiene que hacer... 1114 00:57:17,528 --> 00:57:20,327 que no tiene que moverse tanto como los demás para entrenar. 1115 00:57:20,328 --> 00:57:22,727 Por eso todavía luce así. 1116 00:57:22,728 --> 00:57:24,675 ¿Qué estás diciendo, mamá? 1117 00:57:26,498 --> 00:57:27,706 Ven y siéntate. 1118 00:57:27,707 --> 00:57:29,135 Siéntate y come. 1119 00:57:29,167 --> 00:57:30,166 Sentarse. 1120 00:57:30,167 --> 00:57:32,477 Hola Jae Bum, ¿Por qué viniste a nuestro lugar...? 1121 00:57:32,478 --> 00:57:33,777 y no ir a casa primero? 1122 00:57:33,778 --> 00:57:34,899 Para ver a Mi Hye. 1123 00:57:35,147 --> 00:57:36,176 - Madre. - ¿Qué? 1124 00:57:36,177 --> 00:57:38,055 ¿Dónde está Mi Hye? 1125 00:57:38,177 --> 00:57:39,817 Oh, tonto de mí. 1126 00:57:39,818 --> 00:57:42,047 Mi Hye, ¡Jae Bum ha vuelto del ejército! 1127 00:57:42,048 --> 00:57:43,186 Ven y saluda. 1128 00:57:43,187 --> 00:57:44,257 ¿Qué estás haciendo? 1129 00:57:44,258 --> 00:57:45,889 ¡Sal de aquí, Mi Hye! 1130 00:57:48,357 --> 00:57:49,613 Qué... 1131 00:57:51,258 --> 00:57:52,626 ¿Vas a algún lado? 1132 00:57:52,627 --> 00:57:54,260 estoy viajando a europa durante dos meses. 1133 00:57:54,528 --> 00:57:55,752 - ¿Qué? - ¿Qué? 1134 00:57:56,498 --> 00:57:57,690 Bang Jae-Bum. 1135 00:57:58,298 --> 00:57:59,636 ¿Sí, Mi Hye? 1136 00:57:59,637 --> 00:58:00,862 Divertirse. 1137 00:58:01,808 --> 00:58:03,573 Mamá. Nos vemos. 1138 00:58:03,738 --> 00:58:05,537 ¡Hola, Mi Hye! ¡Ey! 1139 00:58:05,538 --> 00:58:07,047 - ¡Ey! - ¡Mi Hye! 1140 00:58:07,048 --> 00:58:08,176 - Qué... - ¡Ey! 1141 00:58:08,177 --> 00:58:09,606 ¿Qué diablos...? 1142 00:58:09,778 --> 00:58:11,246 Me acaban de dar de alta. 1143 00:58:13,548 --> 00:58:14,638 Lo entiendo. 1144 00:58:15,288 --> 00:58:17,093 ¿Qué obtienes? 1145 00:58:20,427 --> 00:58:22,557 Tomemos algo de fruta ahora. 1146 00:58:22,558 --> 00:58:24,727 Yo pelaré la fruta, mamá. 1147 00:58:24,728 --> 00:58:25,779 Bueno. 1148 00:58:27,967 --> 00:58:29,866 ¿Cuándo nacerá tu bebé? 1149 00:58:29,867 --> 00:58:31,367 Mes próximo. 1150 00:58:32,397 --> 00:58:34,243 Debe ser duro en el caluroso verano. 1151 00:58:34,268 --> 00:58:35,664 Está bien. 1152 00:58:36,907 --> 00:58:39,151 Bien, entonces... 1153 00:58:41,447 --> 00:58:42,499 Aquí. 1154 00:58:42,978 --> 00:58:44,017 ¿Qué es esto? 1155 00:58:44,018 --> 00:58:45,476 Ropa de bebé. 1156 00:58:46,018 --> 00:58:48,287 Escuché que es una niña Entonces compré un vestido. 1157 00:58:48,288 --> 00:58:50,047 No estoy seguro de haber elegido bien. 1158 00:58:50,048 --> 00:58:52,487 Ahorré mi salario de soldado... 1159 00:58:52,488 --> 00:58:53,640 y en lugar de comprar El regalo de Mi Hye 1160 00:58:54,157 --> 00:58:56,401 Primero le compré algo a tu bebé. 1161 00:58:56,788 --> 00:58:58,083 Jae-Bum. 1162 00:58:59,228 --> 00:59:01,339 Es hermoso. 1163 00:59:01,427 --> 00:59:03,916 Estoy tan conmovido. 1164 00:59:04,998 --> 00:59:07,690 Muchas gracias Jae Bum. 1165 00:59:08,607 --> 00:59:10,678 No olvidaré este día. 1166 00:59:10,877 --> 00:59:13,326 Más adelante, en un futuro lejano, 1167 00:59:13,377 --> 00:59:16,047 si alguna vez estás en un aprieto... 1168 00:59:16,048 --> 00:59:17,547 o sentirme solo, 1169 00:59:17,548 --> 00:59:20,047 Entonces me pondré de tu lado. 1170 00:59:20,048 --> 00:59:21,087 ¿Bueno? 1171 00:59:21,088 --> 00:59:22,209 Gracias. 1172 00:59:22,318 --> 00:59:24,938 No, debería agradecerte. 1173 00:59:26,157 --> 00:59:28,065 Ese dulce chico. 1174 00:59:28,988 --> 00:59:31,650 Mi Hye no sabe nada sobre lealtad. 1175 00:59:32,127 --> 00:59:33,896 - ¡Kang Mi Hye! - ¡Mi sol! 1176 00:59:33,897 --> 00:59:35,027 ¡Mi sol! ¡Mi sol! 1177 00:59:35,028 --> 00:59:36,597 Dios mío. 1178 00:59:36,598 --> 00:59:38,474 Kang Mi Hye. Incorporarse. 1179 00:59:38,937 --> 00:59:40,037 Levantarse. 1180 00:59:40,038 --> 00:59:42,206 ¿La dejarás en paz? 1181 00:59:42,207 --> 00:59:43,466 Sólo quiero hablar. 1182 00:59:43,467 --> 00:59:45,314 Levántate, Mi Hye. 1183 00:59:45,437 --> 00:59:48,059 Tu hermana mayor quiere hablar contigo. y no te levantas? 1184 00:59:48,947 --> 00:59:50,815 Estoy sentado. ¿Así que lo que? 1185 00:59:51,248 --> 00:59:52,268 Ey. 1186 00:59:52,447 --> 00:59:54,865 ¿Cómo te atreves a traicionar a Jae Bum? 1187 00:59:54,947 --> 00:59:56,386 Después de todo lo que hizo... 1188 00:59:56,387 --> 00:59:58,396 para ti, para todos nosotros. 1189 00:59:58,588 --> 01:00:01,587 ¿Y qué si su editor jefe es un poco guapo? 1190 01:00:01,588 --> 01:00:03,842 ¿Cómo pudiste caer? patas arriba... 1191 01:00:03,857 --> 01:00:07,163 ¿Y lastimar al pobre y dulce Jae Bum? 1192 01:00:07,397 --> 01:00:09,775 Sé que eres inmaduro, 1193 01:00:09,897 --> 01:00:12,040 ¿Pero eres tan malo juzgando a los hombres? 1194 01:00:12,967 --> 01:00:15,211 ¡Te casaste con Jung Jin Soo! 1195 01:00:15,637 --> 01:00:17,066 - ¡Ey! - ¿Qué? 1196 01:00:19,838 --> 01:00:22,123 ¿Cómo te atreves a mencionar a Jin Soo? 1197 01:00:22,748 --> 01:00:25,879 Ya me ha puesto de los nervios. 1198 01:00:26,248 --> 01:00:28,970 ¿Cómo te atreves a pegarme donde duele? 1199 01:00:29,018 --> 01:00:31,386 Ven aquí. Haré que te arrepientas de haber dicho eso. 1200 01:00:31,387 --> 01:00:32,916 - ¡Mi sol! - Ha pasado un tiempo. 1201 01:00:32,917 --> 01:00:34,727 Bien por usted. Sácale todo el pelo. 1202 01:00:34,728 --> 01:00:36,487 - Dejarla calva. - ¿Cómo te atreves? 1203 01:00:36,488 --> 01:00:38,057 - Dios mío. - ¡Sigue adelante! 1204 01:00:38,058 --> 01:00:39,896 - ¡Déjalo ir! - Dale una lección. 1205 01:00:39,897 --> 01:00:43,091 ¡Me gusta mucho mi editor jefe! 1206 01:00:43,598 --> 01:00:46,436 no me gusta el ¡Solo porque es guapo! 1207 01:00:46,437 --> 01:00:48,916 ¡Realmente me gusta mucho! 1208 01:00:49,467 --> 01:00:51,476 Ninguno de ustedes sabe nada. 1209 01:00:51,677 --> 01:00:55,044 ¿Alguno de ustedes sabe? ¿Cómo me siento realmente? 1210 01:00:58,278 --> 01:00:59,950 ¡Salgan todos! 1211 01:01:01,947 --> 01:01:03,242 Dios mío. 1212 01:01:25,437 --> 01:01:27,926 (Carbón Dakkalbi) 1213 01:01:32,278 --> 01:01:33,547 (Cena de Chuncheon) 1214 01:01:33,548 --> 01:01:37,638 (Dirección: Chuncheon - Kangchon) 1215 01:01:42,927 --> 01:01:46,365 (Carbón Dakkalbi) 1216 01:01:50,197 --> 01:01:51,524 Hola señor. 1217 01:01:51,568 --> 01:01:53,129 Hola. ¿Necesitas algo? 1218 01:01:54,967 --> 01:01:56,307 Una bebida. 1219 01:01:56,308 --> 01:01:58,136 Están afuera. Ve y mira. 1220 01:01:58,137 --> 01:01:59,301 Bueno. 1221 01:02:00,578 --> 01:02:02,688 - Haz tu elección. - Bueno. 1222 01:02:03,248 --> 01:02:04,778 Hace mucho calor. 1223 01:02:10,187 --> 01:02:11,890 Señor. Me llevaré esto. 1224 01:02:11,988 --> 01:02:13,314 Un dólar y 50 centavos. 1225 01:02:13,558 --> 01:02:14,853 ¿Un dólar 50? 1226 01:02:18,758 --> 01:02:19,997 - Aquí. - Gracias. 1227 01:02:19,998 --> 01:02:21,527 Puedes quedarte con el cambio. 1228 01:02:21,528 --> 01:02:22,752 ¿Puedo? 1229 01:02:23,328 --> 01:02:24,388 Y luego... 1230 01:02:25,568 --> 01:02:26,666 Aquí. 1231 01:02:26,667 --> 01:02:28,166 ¿Por qué me lo das? 1232 01:02:28,808 --> 01:02:30,164 Yo en realidad... 1233 01:02:30,877 --> 01:02:33,376 Me gustaría preguntarte algo. 1234 01:02:33,377 --> 01:02:34,571 ¿Acerca de? 1235 01:02:34,808 --> 01:02:36,277 Hace mucho tiempo, 1236 01:02:36,978 --> 01:02:39,935 el restaurante de sopa eso estaba al final de este camino. 1237 01:02:40,348 --> 01:02:42,051 - ¿El restaurante de sopas? - Sí. 1238 01:02:42,288 --> 01:02:43,987 vine a buscarlo, 1239 01:02:43,988 --> 01:02:45,894 pero en su lugar hay un nuevo edificio. 1240 01:02:46,117 --> 01:02:48,738 estoy buscando al dueño de ese restaurante. 1241 01:02:48,788 --> 01:02:51,307 ¿Ya no viven aquí? 1242 01:02:51,357 --> 01:02:53,602 ¿Quién era el dueño del lugar? 1243 01:02:54,328 --> 01:02:57,020 Todo lo que sé es a Kang Jae Young. 1244 01:02:57,068 --> 01:02:58,220 Ese nombre. 1245 01:02:58,738 --> 01:02:59,797 ¿Kang Jae Young? 1246 01:02:59,798 --> 01:03:00,929 Hace mucho tiempo, 1247 01:03:01,038 --> 01:03:04,649 el era ingeniero en una estación de televisión en Seúl. 1248 01:03:05,778 --> 01:03:08,225 Realmente no lo sé. 1249 01:03:12,018 --> 01:03:15,619 Entonces ¿te acuerdas? ¿El locutor Jeon In Suk? 1250 01:03:16,548 --> 01:03:19,216 Oh, estás hablando de ese lugar. 1251 01:03:19,217 --> 01:03:20,890 - La casa de la familia Kang. - Sí, sí. 1252 01:03:20,988 --> 01:03:23,200 Por supuesto que la recuerdo. 1253 01:03:23,387 --> 01:03:26,763 La presentadora Jeon era realmente bonita. 1254 01:03:26,998 --> 01:03:29,497 Cada vez que ella estaba en la ciudad, 1255 01:03:29,498 --> 01:03:32,016 todo el barrio acudió a mirar, 1256 01:03:32,137 --> 01:03:34,177 para ver su cara bonita. 1257 01:03:34,838 --> 01:03:35,888 Veo. 1258 01:03:36,068 --> 01:03:37,230 Pero... 1259 01:03:37,437 --> 01:03:40,232 ese restaurante de sopa o lo que fuera, 1260 01:03:40,407 --> 01:03:42,387 No era Jeon In Suk. 1261 01:03:43,107 --> 01:03:44,984 Era de su cuñado. 1262 01:03:47,588 --> 01:03:50,648 Entonces ¿sabes por casualidad...? 1263 01:03:50,758 --> 01:03:52,798 ¿Dónde vive esa familia ahora? 1264 01:03:53,488 --> 01:03:55,059 No estoy seguro. 1265 01:03:55,728 --> 01:03:58,227 Escuché que se mudaron a Seúl. 1266 01:03:58,228 --> 01:03:59,279 ¿A Seúl? 1267 01:03:59,357 --> 01:04:00,479 Sólo un momento. 1268 01:04:00,828 --> 01:04:03,520 Déjame llamar a alguien que pueda saberlo. 1269 01:04:03,568 --> 01:04:05,271 Bueno. Gracias. 1270 01:04:07,838 --> 01:04:08,928 Ey. 1271 01:04:09,538 --> 01:04:11,176 Es el supermercado. 1272 01:04:11,177 --> 01:04:15,125 Sabes ¿Adónde se mudó la familia de Jae Gu? 1273 01:04:15,147 --> 01:04:17,117 Kang Jae Gu. 1274 01:04:17,248 --> 01:04:20,236 Locutor Jeon In Suk cuñado. 1275 01:04:20,848 --> 01:04:21,969 Sí. 1276 01:04:22,588 --> 01:04:23,913 ¿Sabes? 1277 01:04:24,387 --> 01:04:27,172 Sólo un momento. Déjame escribirlo. 1278 01:04:39,197 --> 01:04:42,880 (Supermercado Chuncheon) 1279 01:04:46,578 --> 01:04:48,847 ¿Dónde estás, Tae Ju? 1280 01:04:48,848 --> 01:04:50,337 Estoy de camino a Seúl. 1281 01:04:50,917 --> 01:04:52,611 No puedo pasar por la oficina. 1282 01:04:52,778 --> 01:04:54,144 Nos vemos en casa. 1283 01:04:54,717 --> 01:04:56,279 ¿Estás muy ocupado? 1284 01:04:56,488 --> 01:04:57,884 ¿De qué se trata? 1285 01:04:58,788 --> 01:05:00,419 Te lo diré en casa. 1286 01:05:01,927 --> 01:05:04,171 Bueno. Estaré en casa temprano. 1287 01:05:04,598 --> 01:05:07,097 Oh, ¿te divertiste ayer...? 1288 01:05:07,098 --> 01:05:08,526 en casa de tu madre? 1289 01:05:08,967 --> 01:05:10,600 Escuché que las hermanas se reunieron. 1290 01:05:11,598 --> 01:05:13,196 No fue divertido. 1291 01:05:13,197 --> 01:05:15,206 En casa también os lo cuento. 1292 01:05:16,207 --> 01:05:17,436 Que tenga un lindo día. 1293 01:05:17,437 --> 01:05:19,681 - Bueno. Tú también. - Bueno. 1294 01:05:38,758 --> 01:05:40,767 (CEO Jeon In Suk) 1295 01:05:45,568 --> 01:05:47,678 (CEO Jeon In Suk) 1296 01:05:51,308 --> 01:05:52,376 ¿Hola? 1297 01:05:52,377 --> 01:05:54,071 Escuché al presidente... 1298 01:05:54,748 --> 01:05:56,991 Te dije que visitaras a mi cuñada. 1299 01:05:57,207 --> 01:05:58,977 Dejaste tu tarjeta de presentación. 1300 01:05:58,978 --> 01:06:00,069 Sí. 1301 01:06:02,617 --> 01:06:04,188 Tenemos algo que discutir. 1302 01:06:05,018 --> 01:06:06,854 ¿Cuándo vendrás a trabajar? 1303 01:06:06,917 --> 01:06:08,182 En Ho te preguntó... 1304 01:06:09,157 --> 01:06:11,606 para encontrar a mi hija Seung Yeon, ¿no? 1305 01:06:14,268 --> 01:06:15,757 El presidente le dijo... 1306 01:06:15,998 --> 01:06:19,506 para entregar la dirección y el número de dónde se hospeda. 1307 01:06:21,107 --> 01:06:22,494 No te preocupes. 1308 01:06:23,607 --> 01:06:25,136 Lo solucioné todo. 1309 01:06:25,137 --> 01:06:26,942 Te llamé para decirte eso. 1310 01:06:28,207 --> 01:06:29,737 Si In Ho llama, 1311 01:06:30,677 --> 01:06:31,901 no contestes. 1312 01:06:32,748 --> 01:06:34,991 Sólo pedirá favores. 1313 01:06:36,348 --> 01:06:39,551 Si le haces un favor, seguirá pidiendo más. 1314 01:06:40,217 --> 01:06:41,279 ¿Bueno? 1315 01:06:41,687 --> 01:06:42,911 Sólo recuerda eso. 1316 01:06:44,427 --> 01:06:45,621 Estoy colgando. 1317 01:06:47,467 --> 01:06:49,814 (Director General Junior Kang Mi Ri) 1318 01:07:35,447 --> 01:07:37,896 (Sopa Han Cheon de Huesos de Buey) 1319 01:08:25,627 --> 01:08:27,087 (Madre mía) 1320 01:08:27,197 --> 01:08:29,297 Aún tienes que encontrarla. Tienes que encontrar a Seung Yeon. 1321 01:08:29,298 --> 01:08:30,497 ¿Recuerdas a Seung Yeon? 1322 01:08:30,498 --> 01:08:32,696 La Sra. Jeon ya terminó. 1323 01:08:32,697 --> 01:08:34,436 Por favor tenga mucho cuidado de la empresa. 1324 01:08:34,437 --> 01:08:36,767 Sr. Na, está despedido. 1325 01:08:36,768 --> 01:08:38,176 ¿Te atreves a faltarle el respeto? mi hermano? 1326 01:08:38,177 --> 01:08:40,307 Yo, Kang Mi Ri, soy la próxima directora ejecutiva. 1327 01:08:40,308 --> 01:08:41,847 Mira que descarada es. 1328 01:08:41,848 --> 01:08:44,077 - Mi Hye tiene con quién casarse. -Mi Hye. 1329 01:08:44,078 --> 01:08:45,216 A mí también me gusta. 1330 01:08:45,217 --> 01:08:47,587 Creo que el Sr. Kim Woo Jin es un buen chico. 1331 01:08:47,588 --> 01:08:48,987 ¿Qué dijiste? 1332 01:08:48,988 --> 01:08:51,557 - Voy a dejarlo ahora mismo. - Señora. 1333 01:08:51,558 --> 01:08:53,757 - ¿Tae Ju? - Lo sé todo, madre. 1334 01:08:53,758 --> 01:08:56,287 ¿Tus padres también lo saben? 1335 01:08:56,288 --> 01:08:59,459 Por favor, paremos aquí. 94476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.