All language subtitles for Marie Antoinette 2022 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,981 --> 00:00:12,981 (Madame Noailles) Wake up. 2 00:00:12,981 --> 00:00:14,981 - Wake up. - (Marie grunts softly) 3 00:00:14,981 --> 00:00:16,981 (Madame Noailles) Majesty. 4 00:00:18,981 --> 00:00:23,981 Punctuality is the politeness of kings and queens. 5 00:00:23,981 --> 00:00:24,981 (yawns) 6 00:00:31,981 --> 00:00:33,981 It's the Ceremony of the Morning Bows 7 00:00:33,981 --> 00:00:35,981 to commemorate his late Majesty. 8 00:00:35,981 --> 00:00:39,981 (Marie Antoinette) Not again. (sighs) 9 00:00:43,981 --> 00:00:46,981 The Dowager Princess de Conti. 10 00:00:49,981 --> 00:00:51,981 - Stand up straight. - (sighs) 11 00:00:51,981 --> 00:00:54,981 The Dowager Duchess de Nemours. 12 00:00:54,981 --> 00:00:57,981 - (sighs) - And smile. 13 00:00:57,981 --> 00:01:00,981 The Dowager Countess de Broglie. 14 00:01:02,981 --> 00:01:04,981 When is this going to end? 15 00:01:04,981 --> 00:01:06,981 The Countess de Chavigny. 16 00:01:06,981 --> 00:01:10,981 Mourning lasts for a year after the late King's death. 17 00:01:10,981 --> 00:01:12,981 A year? 18 00:01:13,981 --> 00:01:17,981 (Victoire) Look at the state of this office. Look at this. 19 00:01:17,981 --> 00:01:21,981 What are you doing? You have to appoint the right people. 20 00:01:21,981 --> 00:01:24,981 - Your father wanted Maurepas. - God rest his soul. 21 00:01:24,981 --> 00:01:26,981 When will you give me a seat on the council? 22 00:01:26,981 --> 00:01:27,981 Why don't you include the Orleans 23 00:01:27,981 --> 00:01:29,981 and Bourbon members of the family? 24 00:01:29,981 --> 00:01:31,981 (all) You have to make a decision! 25 00:01:32,981 --> 00:01:33,981 (sighs) 26 00:01:33,981 --> 00:01:38,981 Deportment and poise are required at all times, Majesty. 27 00:01:38,981 --> 00:01:40,981 (sighs) 28 00:01:40,981 --> 00:01:42,981 I'm not on show now. 29 00:01:43,981 --> 00:01:47,981 Can you see anyone else here apart from my mother? 30 00:01:47,981 --> 00:01:49,981 (Madame Noailles) The Queen sets the standard. 31 00:01:49,981 --> 00:01:52,981 My duty is to remind her of that high bar. 32 00:01:52,981 --> 00:01:53,981 (sighs) 33 00:01:53,981 --> 00:01:57,981 As she knows, only princes and princesses of the blood 34 00:01:57,981 --> 00:02:00,981 or members of the nobility may enter her bedchamber. 35 00:02:00,981 --> 00:02:03,981 Mademoiselle Bertin and Monsieur Leonard 36 00:02:03,981 --> 00:02:06,981 are not allowed to visit. 37 00:02:06,981 --> 00:02:08,981 (sniffs) 38 00:02:10,981 --> 00:02:11,981 (scoffs) 39 00:02:12,981 --> 00:02:14,981 This is insane. 40 00:02:25,981 --> 00:02:29,981 Ladies are not permitted to run at Versailles. 41 00:02:29,981 --> 00:02:31,981 (huffs) 42 00:02:32,981 --> 00:02:36,981 It's been two months, Louis. 43 00:02:37,981 --> 00:02:43,981 Isn't it time to come out of mourning and begin our reign? 44 00:02:43,981 --> 00:02:47,981 This is Versailles, Antoinette. We're not in Vienna. 45 00:02:47,981 --> 00:02:49,981 - (Adelaide) Hear, hear. - (Victoire) Hear, hear. 46 00:02:49,981 --> 00:02:50,981 - Yes. - (Adelaide gasps) 47 00:02:51,981 --> 00:02:53,981 I... I think it is time. 48 00:02:53,981 --> 00:02:54,981 (Adelaide) This is outrageous! 49 00:02:54,981 --> 00:02:57,981 - You coward! - Thank you. 50 00:02:57,981 --> 00:03:03,981 Court mourning is officially over! 51 00:03:03,981 --> 00:03:06,981 - By whose order? - Mine. 52 00:03:06,981 --> 00:03:07,981 (all laughing) 53 00:03:07,981 --> 00:03:09,981 Yours? 54 00:03:09,981 --> 00:03:12,981 With the King's consent. 55 00:03:12,981 --> 00:03:16,981 Oh, there you are. Come. Come stand by me. 56 00:03:19,981 --> 00:03:20,981 Up. (chuckles) 57 00:03:21,981 --> 00:03:28,981 I have decided to make Lamballe superintendent of my household. 58 00:03:29,981 --> 00:03:33,981 That office was abolished many years ago, Majesty. 59 00:03:33,981 --> 00:03:35,661 I'm resurrecting it. 60 00:03:35,661 --> 00:03:37,981 Out of the question. She would be my superior. 61 00:03:37,981 --> 00:03:41,981 A fresh reign demands fresher faces, don't you think? 62 00:03:41,981 --> 00:03:45,981 I will not accept a demotion, Majesty. 63 00:03:45,981 --> 00:03:47,981 (all gasp) 64 00:03:47,981 --> 00:03:54,981 Oh, well, I'm sorry to see you go, Madame Etiquette. 65 00:03:54,981 --> 00:03:56,981 (all murmuring) 66 00:04:35,981 --> 00:04:38,981 (laughing) 67 00:04:40,981 --> 00:04:42,981 My superintendent. 68 00:04:42,981 --> 00:04:44,981 - Majesty. - Majesty. 69 00:04:46,981 --> 00:04:47,981 (chuckles) 70 00:04:49,981 --> 00:04:54,981 - My superintendent. - Majesty. 71 00:04:55,981 --> 00:04:59,981 (theme music playing) 72 00:05:52,981 --> 00:05:56,981 Has the King spoken to you about his choice of Prime Minister? 73 00:05:56,981 --> 00:05:59,981 Mercy, I have barely seen Louis since he became the King. 74 00:05:59,981 --> 00:06:01,981 Austria's interests are paramount. 75 00:06:01,981 --> 00:06:03,981 Naturally. When aren't they? 76 00:06:03,981 --> 00:06:07,981 The Empress favours the recall of Choiseul. 77 00:06:07,981 --> 00:06:10,981 Hmm, for once, I agree with Mama. 78 00:06:14,981 --> 00:06:17,981 (woman) So I've heard there's a new portrait painter 79 00:06:17,981 --> 00:06:19,981 straight from Italy. 80 00:06:21,981 --> 00:06:22,981 (clears throat) 81 00:06:22,981 --> 00:06:24,981 (woman) ...quite handsome. 82 00:06:24,981 --> 00:06:29,981 (all chattering and laughing) 83 00:06:34,981 --> 00:06:37,981 She parades her pregnancy to the world 84 00:06:37,981 --> 00:06:40,981 and they fawn all over her. 85 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 Me? I'm just the Queen of France. 86 00:06:43,981 --> 00:06:47,981 May I suggest you stamp your mark on your reign. 87 00:06:47,981 --> 00:06:54,981 That's exactly what I intend to do, Mercy. 88 00:06:57,981 --> 00:06:59,981 It's extraordinary. 89 00:06:59,981 --> 00:07:01,981 Did you design this one yourself? 90 00:07:01,981 --> 00:07:04,981 Who else possesses my expertise? 91 00:07:04,981 --> 00:07:05,981 (both chuckle) 92 00:07:06,981 --> 00:07:10,981 What time is it recording, Beaumarchais? 93 00:07:10,981 --> 00:07:11,981 Your time, sire. 94 00:07:12,981 --> 00:07:18,981 It's counting the days, hours, and minutes of your reign. 95 00:07:23,981 --> 00:07:25,981 I don't know how to reign. 96 00:07:25,981 --> 00:07:29,981 Have you chosen your Prime Minister? 97 00:07:29,981 --> 00:07:32,981 (sighs) I can't. 98 00:07:34,981 --> 00:07:37,981 I need to put all of this in order first. 99 00:07:37,981 --> 00:07:44,981 (sighs) I'm here to assist you, sire. 100 00:07:47,981 --> 00:07:49,981 (Duc de Chartres) Oh, it's lovely. 101 00:07:49,981 --> 00:07:51,981 - Boop! Boop! - This one. 102 00:07:51,981 --> 00:07:54,981 - (Marie Antoinette) Everybody... - What's that? 103 00:07:54,981 --> 00:08:00,981 I have decided to launch our style council with a ball. 104 00:08:00,981 --> 00:08:02,661 - Ooh! - Ooh! 105 00:08:02,661 --> 00:08:06,981 Versailles will dazzle for a new age. 106 00:08:06,981 --> 00:08:09,981 The age of Marie Antoinette. 107 00:08:09,981 --> 00:08:11,981 I hope that means we're going to have some fun. 108 00:08:11,981 --> 00:08:14,981 That's why you're all here. (laughs) 109 00:08:14,981 --> 00:08:17,981 I'm relying on you, Saint-Georges. 110 00:08:17,981 --> 00:08:19,981 - (chuckles) Rose? - Mm-hmm? 111 00:08:19,981 --> 00:08:21,981 - (Marie Antoinette) Leonard? - Mm-hmm. 112 00:08:21,981 --> 00:08:23,981 Can I count on you? 113 00:08:23,981 --> 00:08:27,981 We will turn this court upside down. 114 00:08:27,981 --> 00:08:28,981 (all cheering, laughing) 115 00:08:28,981 --> 00:08:31,981 Stop, stop! This is too much too soon. 116 00:08:31,981 --> 00:08:35,981 Versailles can't be torn down and rebuilt in a day. 117 00:08:35,981 --> 00:08:40,021 Would you prefer us to live in a cloister, like you, Lamballe? 118 00:08:40,981 --> 00:08:41,981 (all laughing) 119 00:08:41,981 --> 00:08:46,981 - Let's set this palace on fire. - Yes! 120 00:08:46,981 --> 00:08:50,021 - Finances under Fleury. - Keep. 121 00:08:53,981 --> 00:08:56,981 - Suppression of the Jesuits. - Burn. 122 00:08:56,981 --> 00:09:00,981 Foreign policy during the Seven Years' War. 123 00:09:00,981 --> 00:09:01,981 Keep. 124 00:09:01,981 --> 00:09:04,981 - Yeah. - (Louis-Auguste coughing) 125 00:09:04,981 --> 00:09:10,021 Hmm! Privy purse expenditures under Madame du Barry. 126 00:09:10,981 --> 00:09:12,021 - Burn. - Of course. 127 00:09:12,981 --> 00:09:17,021 - The Petit Trianon? - Keep. 128 00:09:24,981 --> 00:09:28,021 This one is about your brother. 129 00:09:30,981 --> 00:09:32,021 Pass it to me. 130 00:09:35,981 --> 00:09:38,021 Where did this come from? 131 00:09:38,981 --> 00:09:41,021 The King's secret. 132 00:09:42,981 --> 00:09:43,981 What secret? 133 00:09:43,981 --> 00:09:46,021 Your grandfather's network of spies. 134 00:09:46,981 --> 00:09:48,981 They work behind the scenes 135 00:09:48,981 --> 00:09:51,021 without his ministers' knowledge. 136 00:09:51,981 --> 00:09:54,021 Who was in charge? 137 00:09:54,981 --> 00:09:56,021 Moi! 138 00:09:56,981 --> 00:09:59,021 - Hmm. - (knocking on door) 139 00:10:02,981 --> 00:10:05,021 Do you have a moment? 140 00:10:05,981 --> 00:10:08,021 What about, Madam? 141 00:10:08,981 --> 00:10:10,021 Prime Ministers. 142 00:10:10,981 --> 00:10:15,021 We can talk later this evening when I come to visit you. 143 00:10:15,981 --> 00:10:23,021 (chuckles softly) See you later then. 144 00:10:29,981 --> 00:10:32,021 - (door closing) - (exhales) 145 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 Pass me the file on the Petit Trianon. 146 00:10:43,981 --> 00:10:45,021 Stop it. 147 00:10:45,981 --> 00:10:47,981 The ball is going to be thrown in her honour. 148 00:10:47,981 --> 00:10:49,981 Who does she think she is? 149 00:10:49,981 --> 00:10:51,981 No French queen has dared 150 00:10:51,981 --> 00:10:53,981 to step onto the public stage since... 151 00:10:53,981 --> 00:10:54,981 Catherine de' Medici. 152 00:10:54,981 --> 00:10:58,021 Whilst he dithers, she is stealing his crown. 153 00:11:00,981 --> 00:11:03,981 You've barely moved since you crawled out of bed. 154 00:11:03,981 --> 00:11:06,981 - I'm exhausted. - Josephine must rest. 155 00:11:06,981 --> 00:11:08,981 Of course she must. 156 00:11:08,981 --> 00:11:11,981 Louis should appoint Maurepas and start ruling sensibly, 157 00:11:11,981 --> 00:11:14,981 surrounded by all the able members of our family. 158 00:11:14,981 --> 00:11:18,981 A proposition far too simple for my brother to understand. 159 00:11:18,981 --> 00:11:21,021 Speak to him, Provence. 160 00:11:24,981 --> 00:11:27,021 (Provence) When will you recall Maurepas? 161 00:11:27,981 --> 00:11:31,021 Who will you appoint to the Council of Minsters? 162 00:11:31,981 --> 00:11:33,981 You may be paralysed, 163 00:11:33,981 --> 00:11:35,981 but your wife waltzes on without you. 164 00:11:35,981 --> 00:11:40,021 Have you heard she's set up a style council? 165 00:11:41,981 --> 00:11:44,981 - I should go. - Sit down. 166 00:11:44,981 --> 00:11:47,021 I haven't finished with you yet. 167 00:11:51,981 --> 00:11:54,021 (knocking on door) 168 00:11:58,981 --> 00:12:00,981 What are you doing here? 169 00:12:00,981 --> 00:12:01,981 Have you spoken to the King? 170 00:12:01,981 --> 00:12:03,981 I'm expecting him now. 171 00:12:03,981 --> 00:12:07,981 - I wish you a fruitful night. - Go. 172 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 (chuckles) 173 00:12:08,981 --> 00:12:12,981 Father always said I should have been the King. 174 00:12:12,981 --> 00:12:15,981 What did he say about you? Hmm? 175 00:12:15,981 --> 00:12:19,981 "How can a tongue-tied cretin be let loose on France?" 176 00:12:19,981 --> 00:12:24,021 He had a sharp turn of phrase. Just like you, brother. 177 00:12:25,981 --> 00:12:29,981 - Look at this. - What is it? 178 00:12:29,981 --> 00:12:31,981 A report on Du Barry's attempt 179 00:12:31,981 --> 00:12:34,021 to send the Dauphine back to Vienna. 180 00:12:34,981 --> 00:12:38,021 It appears you were involved. 181 00:12:39,981 --> 00:12:40,981 Where did you find it? 182 00:12:40,981 --> 00:12:42,981 In Papa Roi's private cabinet. 183 00:12:42,981 --> 00:12:47,021 - Was he spying on me? - He was spying on everyone. 184 00:12:48,981 --> 00:12:51,981 Well, she's still here, isn't she? 185 00:12:51,981 --> 00:12:54,981 Remind me, what is the point of her? 186 00:12:54,981 --> 00:12:56,981 - She is my wife. - Hmm. 187 00:12:56,981 --> 00:12:58,981 And does she deserve that title? 188 00:12:58,981 --> 00:13:02,981 (scoffs, sighs) 189 00:13:02,981 --> 00:13:05,021 Appoint me to your council. 190 00:13:05,981 --> 00:13:08,021 I can sort out this mess for you. 191 00:13:08,981 --> 00:13:12,981 If you really do want to help France 192 00:13:12,981 --> 00:13:15,981 perhaps you could offer your services 193 00:13:15,981 --> 00:13:18,021 to the Style Council? 194 00:13:19,981 --> 00:13:21,021 (chuckles) 195 00:13:23,981 --> 00:13:25,021 (knocking on door) 196 00:13:28,981 --> 00:13:30,021 (grunts) 197 00:13:32,981 --> 00:13:35,021 (sighs) 198 00:13:39,981 --> 00:13:41,981 (sighs) 199 00:13:41,981 --> 00:13:43,981 (Louis-Auguste)Forgive me, my duties kept me 200 00:13:43,981 --> 00:13:46,981 from visiting you this evening, Madam. 201 00:13:46,981 --> 00:13:48,981 I am sending you a gift in my place. 202 00:13:48,981 --> 00:13:52,981 The Petit Trianon belongs to the King's favourite. 203 00:13:52,981 --> 00:13:54,981 It is only right that you should have it 204 00:13:54,981 --> 00:13:56,981 to entertain your friends. 205 00:13:56,981 --> 00:13:59,981 (all chuckling) 206 00:13:59,981 --> 00:14:02,981 (Marie Antoinette) Isn't it beautiful? 207 00:14:02,981 --> 00:14:04,981 (Saint-Georges) Yes. 208 00:14:04,981 --> 00:14:09,021 (all laughing) 209 00:14:10,981 --> 00:14:13,021 (Chartres)One, two. 210 00:14:28,981 --> 00:14:33,021 No! No, no, no, no. 211 00:14:33,981 --> 00:14:35,981 - Again. - (Marie Antoinette) Yes. 212 00:14:35,981 --> 00:14:37,981 Yes, we can't perform like this on our big night. 213 00:14:37,981 --> 00:14:39,981 No, we can't. (chuckles) 214 00:14:39,981 --> 00:14:43,021 - Stop it. (chuckles) - All right. 215 00:14:55,981 --> 00:14:57,981 I won't do it. 216 00:14:57,981 --> 00:14:59,501 Yes, you will. 217 00:14:59,501 --> 00:15:01,981 I need someone on the inside reporting directly to me. 218 00:15:01,981 --> 00:15:04,981 Well, if that's what you want, why don't you do it? 219 00:15:04,981 --> 00:15:07,981 I'm not joining her council. 220 00:15:07,981 --> 00:15:09,981 I intend to run his. 221 00:15:09,981 --> 00:15:12,021 (classical music playing) 222 00:15:23,981 --> 00:15:25,981 Oh, hello, you two. 223 00:15:25,981 --> 00:15:27,981 Didn't take you long to find us. 224 00:15:27,981 --> 00:15:29,981 Yes, we could hear you torturing that instrument 225 00:15:29,981 --> 00:15:32,021 all the way from the Chateau. 226 00:15:32,981 --> 00:15:35,981 Please, come and, um, sit down. 227 00:15:35,981 --> 00:15:37,981 We can't stay. 228 00:15:37,981 --> 00:15:40,981 Have you met my friend, Saint-Georges? 229 00:15:40,981 --> 00:15:47,021 Monsieur, an honour. Madam, my pleasure. 230 00:15:47,981 --> 00:15:51,021 Josephine has agreed to join your council. 231 00:15:52,981 --> 00:15:54,981 Style isn't exactly your thing, is it? 232 00:15:54,981 --> 00:15:59,021 I have more important things to think about. 233 00:15:59,981 --> 00:16:01,981 - You play an instrument. - Well, obviously. 234 00:16:01,981 --> 00:16:04,021 Well, she can join your orchestra. 235 00:16:05,981 --> 00:16:06,981 (chuckles) 236 00:16:06,981 --> 00:16:09,021 Would you like to audition for me? 237 00:16:10,981 --> 00:16:14,021 (laughing) 238 00:16:15,981 --> 00:16:20,021 My wife doesn't need to prove herself to anyone, 239 00:16:20,981 --> 00:16:22,981 least of all him. 240 00:16:22,981 --> 00:16:30,981 Josephine, come and join me, we could practise together. 241 00:16:30,981 --> 00:16:32,981 I really can't. 242 00:16:32,981 --> 00:16:34,981 Provence is always telling me to be careful, 243 00:16:34,981 --> 00:16:37,021 aren't you, darling? 244 00:16:38,981 --> 00:16:40,981 I have slowed down to a crawl 245 00:16:40,981 --> 00:16:43,021 waiting for the Dauphin to arrive. 246 00:16:49,981 --> 00:16:51,981 You disobeyed my orders, Madam. 247 00:16:51,981 --> 00:16:54,021 I don't follow orders, Monsieur. 248 00:16:54,981 --> 00:16:56,981 I am your master. 249 00:16:56,981 --> 00:17:01,021 You may rule my household, but you don't rule me. 250 00:17:03,981 --> 00:17:05,021 Coach! 251 00:17:08,981 --> 00:17:10,021 Hyah! 252 00:17:19,981 --> 00:17:22,981 - Where is Provence? - Is he unwell? 253 00:17:22,981 --> 00:17:24,981 He refused to watch them flaunt 254 00:17:24,981 --> 00:17:26,981 their friendship in front of the court. 255 00:17:26,981 --> 00:17:29,021 - Quite right. - Quite right. 256 00:17:29,981 --> 00:17:32,981 And where is Louis? 257 00:17:32,981 --> 00:17:36,021 (all talking indistinctly) 258 00:17:42,981 --> 00:17:45,021 (all quiet down) 259 00:17:50,981 --> 00:17:55,981 May I introduce you to the Chevalier de Saint-Georges! 260 00:17:55,981 --> 00:17:57,021 (all cheering) 261 00:17:58,981 --> 00:18:02,981 (Marie Antoinette) Welcome to the Petit Trianon. 262 00:18:02,981 --> 00:18:06,021 I hope you enjoy our concert. 263 00:18:06,981 --> 00:18:10,021 - Oops. - (all laughing) 264 00:18:17,981 --> 00:18:20,021 (exhales) 265 00:18:22,981 --> 00:18:25,021 (classical music playing) 266 00:19:25,981 --> 00:19:27,021 (chuckles softly) 267 00:19:32,981 --> 00:19:33,981 (chuckles) 268 00:19:33,981 --> 00:19:37,021 Saint-Georges! 269 00:20:18,981 --> 00:20:21,021 (music slows) 270 00:20:31,981 --> 00:20:35,021 (Mercy) An old friend would like to say hello to you. 271 00:20:35,981 --> 00:20:37,981 Choiseul. You came. 272 00:20:37,981 --> 00:20:41,981 How could I refuse your invitation, Majesty. 273 00:20:41,981 --> 00:20:43,981 I missed you. 274 00:20:43,981 --> 00:20:45,981 - I will write to Maurepas. - You better get a move on. 275 00:20:45,981 --> 00:20:47,981 Have you come far? 276 00:20:47,981 --> 00:20:50,981 Exile feels like the end of the earth. 277 00:20:50,981 --> 00:20:52,981 (Marie Antoinette) Welcome home. 278 00:20:52,981 --> 00:20:55,021 Let me present you to the King. 279 00:20:57,981 --> 00:20:59,821 Can you help me? 280 00:20:59,821 --> 00:21:02,021 What is she doing? Oh, my God. 281 00:21:02,981 --> 00:21:03,981 Where is he? 282 00:21:03,981 --> 00:21:05,981 What does she look like? 283 00:21:05,981 --> 00:21:07,981 A virgin queen. 284 00:21:07,981 --> 00:21:10,021 (ladies giggling) 285 00:21:15,981 --> 00:21:18,021 He doesn't know what he's missing. 286 00:21:21,981 --> 00:21:23,981 (Marie Antoinette) You're right. 287 00:21:23,981 --> 00:21:25,981 Play something else! 288 00:21:25,981 --> 00:21:30,981 Move, move! Come on, come on. You too, you too. You too. 289 00:21:30,981 --> 00:21:34,021 No. No, no, no. 290 00:21:34,981 --> 00:21:37,981 Listen. Don't do that. 291 00:21:37,981 --> 00:21:41,021 Come on, come on. Move, move. Yeah! 292 00:21:46,981 --> 00:21:49,981 Turn! Turn! Come on! 293 00:21:49,981 --> 00:21:55,981 "This evening my wife showed everyone who rules Versailles. 294 00:21:55,981 --> 00:21:59,021 I was treated like a nobody." 295 00:22:01,981 --> 00:22:03,021 (sighs) 296 00:22:20,981 --> 00:22:23,981 (Theresa)Your frivolous passion for parties 297 00:22:23,981 --> 00:22:27,981 is a flaw in your character, Toinette. 298 00:22:27,981 --> 00:22:33,981 Do I need to remind you of your duty to your husband? 299 00:22:33,981 --> 00:22:36,981 Savoy will cast Austria into the shade 300 00:22:36,981 --> 00:22:41,021 when Josephine gives birth to the Dauphin. 301 00:23:09,981 --> 00:23:13,021 (people whispering) 302 00:23:26,981 --> 00:23:29,021 (Maurepas) Your Majesty. 303 00:23:33,981 --> 00:23:35,981 - Who's that? - Maurepas. 304 00:23:35,981 --> 00:23:37,981 He's their protege. 305 00:23:37,981 --> 00:23:41,981 Maurepas is a relic like Mesdames. 306 00:23:41,981 --> 00:23:45,021 (whispers) If he's a relic, you're a dinosaur. 307 00:23:50,981 --> 00:23:53,021 Good job. 308 00:23:58,981 --> 00:24:00,021 (chuckles) 309 00:24:01,981 --> 00:24:04,021 (whispering indistinctly) 310 00:24:19,981 --> 00:24:24,021 He's ridiculous. - (indistinct) 311 00:24:53,981 --> 00:24:55,981 Where is the Queen? 312 00:24:55,981 --> 00:24:59,021 (page) She is visiting the Petit Trianon, sire. 313 00:25:00,981 --> 00:25:02,021 (horse neighing) 314 00:25:21,981 --> 00:25:25,021 You came to see me? 315 00:25:25,981 --> 00:25:27,021 I came to talk to you. 316 00:25:28,981 --> 00:25:32,981 Louis, why don't we live here 317 00:25:32,981 --> 00:25:36,021 like Papa Roi did with his favourite? 318 00:25:36,981 --> 00:25:38,981 - We can't. - 'Course we can. 319 00:25:38,981 --> 00:25:42,021 We don't have time for a private life. 320 00:25:42,981 --> 00:25:47,021 Aren't we entitled to be happy? 321 00:25:49,981 --> 00:25:53,021 I don't know what it means to be happy. 322 00:26:02,981 --> 00:26:05,021 (Marie Antoinette) Let me show you. 323 00:26:13,981 --> 00:26:15,021 Kiss me. 324 00:26:18,981 --> 00:26:20,981 Kiss me. 325 00:26:20,981 --> 00:26:21,981 (gasps) 326 00:26:22,981 --> 00:26:24,981 Get dressed. 327 00:26:24,981 --> 00:26:26,981 Get dressed and come back to Versailles, Madam. 328 00:26:26,981 --> 00:26:29,021 Our duty is there, not here. 329 00:26:39,981 --> 00:26:41,981 These aren't going to travel very far. 330 00:26:41,981 --> 00:26:44,981 They are an attack on the Queen. 331 00:26:44,981 --> 00:26:49,021 Find out who is responsible and report back to me. 332 00:26:53,981 --> 00:26:56,021 The King's secret? 333 00:26:56,981 --> 00:27:00,981 Congratulations. You have made your first appointment. 334 00:27:00,981 --> 00:27:06,021 Moi. Any thought about your Prime Minister? 335 00:27:06,981 --> 00:27:11,021 My aunts want Maurepas, my wife wants Choiseul. 336 00:27:11,981 --> 00:27:14,021 (sighs) 337 00:27:17,981 --> 00:27:21,021 What do you want, sire? 338 00:27:22,981 --> 00:27:29,021 I... (sighs) I... I can't decide. 339 00:27:31,981 --> 00:27:35,981 Put them through their paces, hmm? 340 00:27:35,981 --> 00:27:37,981 Who has better conformation, 341 00:27:37,981 --> 00:27:39,981 the ancient fat one or the younger fit one? 342 00:27:39,981 --> 00:27:42,021 (both chuckle) 343 00:27:51,981 --> 00:27:52,981 Where did you find this? 344 00:27:52,981 --> 00:27:56,021 - Under my pillow. - (chuckles) 345 00:27:56,981 --> 00:28:02,021 I'm being punished because I won't conform to their rules. 346 00:28:02,981 --> 00:28:05,021 Perhaps you should. 347 00:28:10,981 --> 00:28:14,981 All four ministries will report to me. 348 00:28:14,981 --> 00:28:19,021 I have set a date for our first council meeting. 349 00:28:19,981 --> 00:28:21,981 Will I be there? 350 00:28:21,981 --> 00:28:23,981 - Remind me, how old are you? - Twenty. 351 00:28:23,981 --> 00:28:27,981 Your grandfather didn't attend his first council meeting 352 00:28:27,981 --> 00:28:30,021 until he was 34. 353 00:28:32,981 --> 00:28:34,981 Who is she? 354 00:28:34,981 --> 00:28:37,981 (Lamballe) Yolande, Countess de Polignac. 355 00:28:37,981 --> 00:28:39,981 Married to Count Jules. 356 00:28:39,981 --> 00:28:41,981 - The one on the right? - Mm-hmm. 357 00:28:41,981 --> 00:28:43,981 A minor member of the nobility, 358 00:28:43,981 --> 00:28:46,981 and they say the other one is her lover. 359 00:28:46,981 --> 00:28:50,021 Oh! (chuckling) Her lover? Where do they live? 360 00:28:50,981 --> 00:28:52,981 They're staying in lodgings in the town. 361 00:28:52,981 --> 00:28:54,981 They live in the middle of nowhere. 362 00:28:54,981 --> 00:28:57,021 Good afternoon, my Queen. 363 00:28:57,981 --> 00:29:00,021 Good afternoon. 364 00:29:10,981 --> 00:29:12,021 (chuckles) 365 00:29:16,981 --> 00:29:20,981 I am afraid you will find a lot of these council meetings 366 00:29:20,981 --> 00:29:22,981 rather tedious and complicated. 367 00:29:22,981 --> 00:29:24,981 You don't have the slightest idea 368 00:29:24,981 --> 00:29:27,981 what's going on in the world when you're only 20 years old. 369 00:29:27,981 --> 00:29:30,981 Count Mercy and I have resumed 370 00:29:30,981 --> 00:29:32,981 our private channel of communication. 371 00:29:32,981 --> 00:29:34,981 The checks and balances... 372 00:29:34,981 --> 00:29:37,981 Once Choiseul starts, he never stops. 373 00:29:37,981 --> 00:29:40,981 You should see him in the council chamber, 374 00:29:40,981 --> 00:29:41,981 he doesn't draw breath. 375 00:29:41,981 --> 00:29:43,981 He says I'm too young to join the council. 376 00:29:43,981 --> 00:29:46,981 Well, if you don't start now, when will you learn? 377 00:29:46,981 --> 00:29:50,021 You need someone to guide you, not tell you what to do. 378 00:29:50,981 --> 00:29:53,981 (Louis-Auguste) His strategy on Austria is sound. 379 00:29:53,981 --> 00:29:57,981 Choiseul is too cosy with Austria. 380 00:29:57,981 --> 00:30:00,981 It caused great upset at the time of your marriage. 381 00:30:00,981 --> 00:30:05,981 His return can only weigh heavily against the Queen 382 00:30:05,981 --> 00:30:08,021 in the eyes of this court. 383 00:30:08,981 --> 00:30:11,021 (Choiseul) Sire. 384 00:30:29,981 --> 00:30:31,981 (both chuckle) 385 00:30:31,981 --> 00:30:35,981 - After you. - No, after you. 386 00:30:35,981 --> 00:30:38,021 (sighs) 387 00:30:40,981 --> 00:30:42,821 (Adelaide) Oh. 388 00:30:42,821 --> 00:30:45,021 - Good evening. - Good evening. 389 00:30:46,981 --> 00:30:49,981 - (Duc de Chartres) Hello. - (Marie Antoinette) Hello. 390 00:31:03,981 --> 00:31:05,021 (hinges creaking) 391 00:31:19,981 --> 00:31:22,021 (chuckles) 392 00:31:27,981 --> 00:31:29,981 "Darling Adelaide, 393 00:31:29,981 --> 00:31:33,021 your blossoming figure sends shivers down my spine. 394 00:31:33,981 --> 00:31:38,981 Sweet Victoire, your toes are irresistible. 395 00:31:38,981 --> 00:31:46,021 I long to... lick them one by one"? 396 00:31:48,981 --> 00:31:51,021 Naughty, naughty, Mesdames. 397 00:31:51,981 --> 00:31:53,981 (all speaking indistinctly) 398 00:31:56,981 --> 00:31:58,981 (clears throat) 399 00:31:58,981 --> 00:32:00,981 - She's a sensitive flower. - How charming. 400 00:32:00,981 --> 00:32:02,981 Quiet. 401 00:32:02,981 --> 00:32:05,981 - She's terrified of me. - You know she doesn't like men. 402 00:32:05,981 --> 00:32:08,341 (Duc de Chartres) She doesn't have to hate them either. 403 00:32:08,341 --> 00:32:09,981 - Chartres. - (Adelaide) Antoinette. 404 00:32:09,981 --> 00:32:11,981 (chuckling) Sorry. 405 00:32:11,981 --> 00:32:13,981 He is the King. 406 00:32:13,981 --> 00:32:16,021 - Not so you'd notice. - (lady gasps) 407 00:32:18,981 --> 00:32:20,021 Thank you. 408 00:32:20,981 --> 00:32:25,981 Now that I have put all of Papa Roi's affairs in order, 409 00:32:25,981 --> 00:32:28,981 I'm... I'm ready to announce 410 00:32:28,981 --> 00:32:31,021 my first ministerial appointment. 411 00:33:04,981 --> 00:33:10,021 (Beaumarchais) Chartres, who would have thought. 412 00:33:10,981 --> 00:33:13,981 I've decided upon Maurepas. 413 00:33:13,981 --> 00:33:15,981 (gasps, sighs) 414 00:33:15,981 --> 00:33:17,661 Maurepas? 415 00:33:17,661 --> 00:33:19,981 France's interests must come first. 416 00:33:19,981 --> 00:33:21,981 - (Adelaide) Good boy. - (Victoire) Good boy. 417 00:33:21,981 --> 00:33:23,981 He will make an excellent Prime Minister. 418 00:33:23,981 --> 00:33:24,981 He won't be my Prime Minister. 419 00:33:24,981 --> 00:33:26,021 Who will be? 420 00:33:26,981 --> 00:33:28,981 Me. 421 00:33:28,981 --> 00:33:31,981 You? (chuckles) Wha... 422 00:33:31,981 --> 00:33:33,661 What's he going to do? 423 00:33:33,661 --> 00:33:34,981 - Clean up after you? - (clicks tongue) Ah! 424 00:33:34,981 --> 00:33:36,981 Maurepas will be my mentor. 425 00:33:36,981 --> 00:33:42,021 He will advise, I will decide. 426 00:33:42,981 --> 00:33:44,981 What about me? 427 00:33:44,981 --> 00:33:46,981 When are you going to appoint me to the council? 428 00:33:46,981 --> 00:33:48,981 I will discuss it with Maurepas. 429 00:33:48,981 --> 00:33:50,981 - (Victoire) Excellent. - (Adelaide) Excellent. 430 00:33:50,981 --> 00:33:53,981 Your father would have applauded you working together. 431 00:33:53,981 --> 00:33:55,021 God rest his soul. 432 00:33:57,981 --> 00:34:01,021 How could you? 433 00:34:04,981 --> 00:34:06,981 - Leave her, Chartres. - She'll get over it. 434 00:34:06,981 --> 00:34:10,021 She has no choice. (chuckles softly) 435 00:34:11,981 --> 00:34:13,981 (Marie Antoinette) I'm taking this. 436 00:34:13,981 --> 00:34:15,981 (muttering) 437 00:34:15,981 --> 00:34:18,981 This, can you wrap this up for me please? 438 00:34:18,981 --> 00:34:21,021 (indistinct) 439 00:34:23,981 --> 00:34:26,021 Wha... wha... what are you doing? 440 00:34:26,981 --> 00:34:28,981 I'm leaving. 441 00:34:28,981 --> 00:34:31,981 (breathing shakily) Please don't go, Toinette. 442 00:34:31,981 --> 00:34:34,981 Oh, don't worry, you're coming with me. 443 00:34:34,981 --> 00:34:36,981 But I... But I can't leave Versailles without permission. 444 00:34:36,981 --> 00:34:38,341 You have my permission. 445 00:34:38,341 --> 00:34:43,021 So, this, this is not coming with us. 446 00:34:47,981 --> 00:34:50,981 Ah, we can't stay here, Toinette. 447 00:34:50,981 --> 00:34:52,981 Protocol requires you to live with the King. 448 00:34:52,981 --> 00:34:56,021 (Marie Antoinette) I'm done with protocol. 449 00:35:00,981 --> 00:35:03,021 That's better. 450 00:35:06,981 --> 00:35:10,021 No rules will operate here. 451 00:35:13,981 --> 00:35:16,021 - Come on. - Your Majesty. 452 00:35:16,981 --> 00:35:20,981 I'm not Your Majesty. I'm me. 453 00:35:20,981 --> 00:35:28,021 - Yes, Me. - (chuckles) 454 00:35:28,981 --> 00:35:31,021 Come on. 455 00:35:43,981 --> 00:35:45,981 It's a pity you aren't staying. 456 00:35:45,981 --> 00:35:48,981 You're the only one she might have listened to. 457 00:35:48,981 --> 00:35:50,981 I wish I could. 458 00:35:50,981 --> 00:35:52,981 It would be rather pleasant 459 00:35:52,981 --> 00:35:56,021 to join her at the Petit Trianon. 460 00:36:07,981 --> 00:36:10,021 (inaudible) 461 00:36:12,981 --> 00:36:14,981 (woman) What is it? 462 00:36:14,981 --> 00:36:17,981 - Open it. What does it say? - (woman) What is it? 463 00:36:17,981 --> 00:36:18,981 Gosh, no. 464 00:36:18,981 --> 00:36:23,021 I can't tell you. No, no! Sorry. (chuckling) 465 00:36:26,981 --> 00:36:30,021 (women exclaiming) 466 00:36:45,981 --> 00:36:49,981 "She opens her legs to her lovers in public..." 467 00:36:49,981 --> 00:36:53,981 "but not to her King in private." 468 00:36:53,981 --> 00:36:55,981 (all laughing) 469 00:36:55,981 --> 00:36:57,981 Very good. 470 00:36:57,981 --> 00:36:59,981 (clears throat) 471 00:36:59,981 --> 00:37:03,981 "A mulatto enjoys penetrating her mind and..." 472 00:37:03,981 --> 00:37:05,981 - Stop! - Continue. 473 00:37:05,981 --> 00:37:08,981 - (gasps) - "...her pussy"? 474 00:37:08,981 --> 00:37:11,021 (all laugh) 475 00:37:11,981 --> 00:37:13,021 (shrieks) 476 00:37:16,981 --> 00:37:17,981 Milk? 477 00:37:17,981 --> 00:37:22,021 I'd rather have a double brandy. 478 00:37:23,981 --> 00:37:29,021 They're all over Versailles. Look at them. 479 00:37:31,981 --> 00:37:35,021 I had no idea there were so many. 480 00:37:35,981 --> 00:37:41,021 You have travelled into dangerous territory. 481 00:37:41,981 --> 00:37:44,981 Everywhere you turn, you have made enemies. 482 00:37:44,981 --> 00:37:50,981 You have even made an enemy of your strongest supporter. 483 00:37:50,981 --> 00:37:56,021 - You have to go back. - I have to go back? 484 00:37:56,981 --> 00:37:58,981 What for? 485 00:37:58,981 --> 00:38:00,981 I'm not a wife, I'm not a mother, 486 00:38:00,981 --> 00:38:04,981 and now there's no need for me to deliver the Dauphin 487 00:38:04,981 --> 00:38:07,981 because Josephine will do that for me. 488 00:38:07,981 --> 00:38:12,021 The King has ordered you to return to Versailles. 489 00:38:14,981 --> 00:38:20,021 His word is the law, even you must obey it. 490 00:38:23,981 --> 00:38:26,981 I urge you to take this opportunity 491 00:38:26,981 --> 00:38:29,981 to move into Madame du Barry's old apartment 492 00:38:29,981 --> 00:38:34,021 where you will be close to your husband. 493 00:38:48,981 --> 00:38:52,021 - Sire. - (Louis-Auguste) Thank you. 494 00:38:53,981 --> 00:38:57,021 (gasps, breathing shakily) 495 00:38:58,981 --> 00:39:02,021 (clears throat) Could you please close the door? 496 00:39:05,981 --> 00:39:08,021 I can close it myself. 497 00:39:11,981 --> 00:39:14,021 Bastard. 498 00:39:21,981 --> 00:39:23,981 (both laughing) 499 00:39:23,981 --> 00:39:25,981 It's peppermint, right? 500 00:39:25,981 --> 00:39:29,021 You are good. 501 00:39:33,981 --> 00:39:38,021 - Camomile. - (Yolande) You are too good. 502 00:39:44,981 --> 00:39:46,981 What... 503 00:39:46,981 --> 00:39:47,981 (gasps) Oh, God. 504 00:39:47,981 --> 00:39:49,981 - But you're no country girl. - Stop that. 505 00:39:49,981 --> 00:39:52,021 - Stop it. Stop it, stop it! - (Yolande laughing) 506 00:39:52,981 --> 00:39:56,021 It's disgusting! There you are, Lamballe. 507 00:39:57,981 --> 00:39:58,981 (laughing) 508 00:39:58,981 --> 00:40:00,981 (Marie Antoinette) Have you been introduced? 509 00:40:00,981 --> 00:40:05,981 We have bumped into each other once or twice. 510 00:40:05,981 --> 00:40:10,981 I believe you're related to Maurepas. 511 00:40:10,981 --> 00:40:13,021 Isn't he your uncle? 512 00:40:13,981 --> 00:40:15,021 Maurepas? 513 00:40:16,981 --> 00:40:18,981 (Yolande chuckles) 514 00:40:18,981 --> 00:40:23,981 He is related to my husband. 515 00:40:23,981 --> 00:40:26,981 I don't hang out with geriatrics. 516 00:40:26,981 --> 00:40:30,021 (both laugh) 517 00:40:30,981 --> 00:40:32,981 (Marie Antoinette) Neither do I. 518 00:40:32,981 --> 00:40:36,981 Why don't... Can't you just come and stay at the chateau? 519 00:40:36,981 --> 00:40:39,981 If you were there, I'd be... 520 00:40:39,981 --> 00:40:45,981 tempted, very tempted to go back. 521 00:40:45,981 --> 00:40:46,981 Ah. 522 00:40:46,981 --> 00:40:51,981 Did you notice my companions at the park? 523 00:40:51,981 --> 00:40:53,981 Yes. (clears throat) 524 00:40:53,981 --> 00:40:55,981 Yes, we did. 525 00:40:55,981 --> 00:40:58,021 We travel as a threesome. 526 00:40:59,981 --> 00:41:01,981 We will find you something. 527 00:41:01,981 --> 00:41:06,021 Wont we, Lamballe? A comfortable apartment. 528 00:41:07,981 --> 00:41:14,981 So, are you really gonna make the Queen of France bag? 529 00:41:14,981 --> 00:41:20,021 - (Yolande) Yes, I am. (laughs) - (laughs) 530 00:41:32,981 --> 00:41:34,981 No, this won't do. 531 00:41:34,981 --> 00:41:36,981 Can't you show me something bigger? 532 00:41:36,981 --> 00:41:38,981 You'll have to speak to the superintendent. 533 00:41:38,981 --> 00:41:41,021 She chose it for you. 534 00:41:42,981 --> 00:41:46,021 I think I'll go straight to the top. 535 00:41:53,981 --> 00:41:56,021 (horse snorts) 536 00:42:05,981 --> 00:42:08,021 (Victoire) Here she comes. 537 00:42:08,981 --> 00:42:12,021 - Poor thing. - (chuckling) 538 00:42:21,981 --> 00:42:23,981 (breathes deeply) 539 00:42:23,981 --> 00:42:25,021 (horse neighing) 540 00:42:52,981 --> 00:42:57,021 He has agreed to talk to you this evening. 541 00:42:57,981 --> 00:43:01,021 Don't squander this opportunity. 542 00:43:01,981 --> 00:43:04,021 It may be your last. 543 00:43:11,981 --> 00:43:14,981 Tell you what, sir, if you don't catch this one, 544 00:43:14,981 --> 00:43:17,981 next time I'll throw my wife at you... 545 00:43:17,981 --> 00:43:19,981 - (all exclaim) - (chuckles) 546 00:43:19,981 --> 00:43:21,981 but you're too heavy for that. 547 00:43:21,981 --> 00:43:24,981 - Your wife is glowing, Monsieur. - Isn't she just? 548 00:43:24,981 --> 00:43:27,981 I'm surprised you allow madam to leave her bedchamber 549 00:43:27,981 --> 00:43:29,981 while she's protecting the crown jewels. 550 00:43:29,981 --> 00:43:33,981 - Madam can speak for herself. - Can she? 551 00:43:33,981 --> 00:43:36,021 How are you, Madam? 552 00:43:37,981 --> 00:43:39,981 - No, she can't. - (laughs) 553 00:43:39,981 --> 00:43:41,981 She won't speak to charlatans. 554 00:43:41,981 --> 00:43:46,021 Oh, charlatans, is that what we are? 555 00:43:46,981 --> 00:43:51,981 He is defiling the reputation of the crown. 556 00:43:51,981 --> 00:43:55,981 Careful, if you provoke Saint-Georges, 557 00:43:55,981 --> 00:43:59,021 he may challenge you to a duel. 558 00:44:07,981 --> 00:44:10,021 He shouldn't be here. 559 00:44:10,981 --> 00:44:12,981 I think he's looking for a fight. 560 00:44:12,981 --> 00:44:15,981 - You're right. - Should I accept the challenge? 561 00:44:15,981 --> 00:44:18,021 Yes, I think you should. 562 00:44:21,981 --> 00:44:24,021 Come on, Monsieur. 563 00:44:24,981 --> 00:44:26,021 I'll be gentle. 564 00:44:28,981 --> 00:44:30,981 - Boo! - (all laughing) 565 00:44:30,981 --> 00:44:32,021 (screams) 566 00:44:33,981 --> 00:44:36,021 (Provence) I'm going to summon the guards! 567 00:44:36,981 --> 00:44:38,981 You'll be thrown out! 568 00:44:38,981 --> 00:44:41,981 - He spoke to me. - You won. 569 00:44:41,981 --> 00:44:43,021 (Josephine screaming, groaning) 570 00:44:55,981 --> 00:44:58,021 (groaning in distance) 571 00:45:02,981 --> 00:45:03,981 (grunts) 572 00:45:03,981 --> 00:45:06,021 (Josephine groaning) 573 00:45:13,981 --> 00:45:15,021 (Josephine) Ouch! 574 00:45:21,981 --> 00:45:24,021 (groaning) 575 00:45:30,981 --> 00:45:34,981 (Provence) Jesus Christ! Why are you slashing your thigh? 576 00:45:34,981 --> 00:45:37,981 (Josephine) I just delivered your baby. 577 00:45:37,981 --> 00:45:41,021 Oh! I feel sick. 578 00:45:45,981 --> 00:45:47,981 - Catch! - (gasps) 579 00:45:47,981 --> 00:45:48,981 (Provence) Well, what do I do with that? 580 00:45:48,981 --> 00:45:51,981 (Josephine) Bury it! 581 00:45:51,981 --> 00:45:53,981 (Louis-Auguste) I never intended for you to live there. 582 00:45:53,981 --> 00:45:56,981 - Consider your position! - (Marie Antoinette) What position? 583 00:45:56,981 --> 00:45:58,981 When I'm here, you don't want to see me, 584 00:45:58,981 --> 00:46:00,981 no, you won't even speak to me, and when you do speak to me, 585 00:46:00,981 --> 00:46:02,981 you humiliate me in front of your family. 586 00:46:02,981 --> 00:46:05,981 - I was trying to protect you. - Me? 587 00:46:05,981 --> 00:46:07,981 You were protecting yourself 588 00:46:07,981 --> 00:46:11,981 from those old maids who treat you like a little poodle. 589 00:46:11,981 --> 00:46:15,981 No, no, it was... it was my decision to appoint Maurepas. 590 00:46:15,981 --> 00:46:18,981 (laughs) 591 00:46:18,981 --> 00:46:21,981 (sniffles) You have never made a decision 592 00:46:21,981 --> 00:46:25,021 in your whole life, Louis. 593 00:46:27,981 --> 00:46:29,981 Don't talk to me like that, Madam. 594 00:46:29,981 --> 00:46:33,021 - I am your husband. - Oh, are you? 595 00:46:33,981 --> 00:46:37,981 (sobbing) Doesn't a husband touch his wife, 596 00:46:37,981 --> 00:46:42,981 share his bed with her, kiss her, make love to her? 597 00:46:42,981 --> 00:46:47,021 What sort of a husband are you? 598 00:46:48,981 --> 00:46:50,021 (yelps) 599 00:46:51,981 --> 00:46:56,981 Louis. No. Not like this. 600 00:46:56,981 --> 00:47:04,981 No. No, stop. No. Stop. Stop, stop! Stop, no! 601 00:47:04,981 --> 00:47:10,981 (groaning, sobbing) No! No! 602 00:47:10,981 --> 00:47:13,021 (grunts) 603 00:47:14,981 --> 00:47:19,021 (panting) 604 00:47:29,981 --> 00:47:33,021 This isn't working, is it? 605 00:47:39,981 --> 00:47:45,021 (Marie Antoinette sobbing) No, please. Please, don't go. 606 00:47:57,981 --> 00:47:59,021 (door opens) 607 00:48:04,981 --> 00:48:07,981 (Beaumarchais) A fresh batch of doves. 608 00:48:07,981 --> 00:48:09,981 I haven't found out who is behind them yet, 609 00:48:09,981 --> 00:48:17,021 but I did discover something on my travels. 610 00:48:17,981 --> 00:48:19,021 What? 611 00:48:20,981 --> 00:48:23,981 Madam's pregnancy... 612 00:48:23,981 --> 00:48:26,021 It must have been very hard for her. 613 00:48:27,981 --> 00:48:30,021 There was no baby. 614 00:48:34,981 --> 00:48:36,021 Uh... 615 00:48:36,981 --> 00:48:39,981 (stuttering) Does my brother know? 616 00:48:39,981 --> 00:48:46,021 He was with her when she suffered her miscarriage. 617 00:48:48,981 --> 00:48:51,021 Tell no-one, Beaumarchais. 618 00:48:51,981 --> 00:48:53,021 Of course not. 619 00:48:55,981 --> 00:49:01,021 Sire, I am your spy. 620 00:49:01,981 --> 00:49:05,021 (inhales, exhales) 621 00:49:10,981 --> 00:49:14,021 I'm so sorry for your loss. 622 00:49:17,981 --> 00:49:23,021 I am here for you if you need me. 623 00:49:32,981 --> 00:49:34,981 (Maurepas)I'm sorry to hear about Josephine, 624 00:49:34,981 --> 00:49:38,981 but this is your opportunity to seize the reins, my boy. 625 00:49:38,981 --> 00:49:40,981 Much better if you father the Dauphin. 626 00:49:40,981 --> 00:49:47,021 My wife and I... we are not suited to one another. 627 00:49:50,981 --> 00:49:52,021 (sighs) 628 00:49:54,981 --> 00:49:58,981 The crown is not secure without a Bourbon heir. 629 00:49:58,981 --> 00:50:02,021 If you can't impregnate the Queen, 630 00:50:02,981 --> 00:50:06,021 perhaps you should end your marriage. 631 00:50:11,981 --> 00:50:15,021 I think she would prefer that. 632 00:50:16,981 --> 00:50:19,021 I will speak to Count Mercy. 633 00:50:21,981 --> 00:50:26,021 (Count Mercy)We have moved into perilous waters. 634 00:50:26,981 --> 00:50:29,981 I urge you to come to Versailles. 635 00:50:29,981 --> 00:50:34,021 Your daughter has become a threat to our alliance. 636 00:50:34,981 --> 00:50:37,981 There is talk of a divorce. 637 00:50:37,981 --> 00:50:41,981 I've asked the Empress to come. 638 00:50:41,981 --> 00:50:44,021 We have no choice. 639 00:50:47,981 --> 00:50:53,021 Your mother is the only one who may be able to save you. 640 00:51:01,981 --> 00:51:04,021 (door opens, closes) 641 00:51:13,981 --> 00:51:17,021 (sobbing) 642 00:51:20,981 --> 00:51:23,021 (Yolande) What's wrong? 643 00:51:25,981 --> 00:51:30,021 Come here. Tell me, what happened? 644 00:51:47,981 --> 00:51:51,021 Subtitles by accessibility@itv.com 69609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.