All language subtitles for Maigret.Sees.Red.1963.FRENCH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:32,813 (ترجمة صهيب علي الشهير بجهة سيادية) <<حاذف ترم سابقاً>> 2 00:00:44,407 --> 00:00:46,195 هنا قسم شرطة الدائرة العاشرة 3 00:00:46,622 --> 00:00:50,351 نعم سيدتي نبعد خمس دقائق "عن "جار دي نورد 4 00:00:50,455 --> 00:00:54,238 هل سأقف في الحراسة طوال الليل؟ - من يعلم متى سيأتي؟ - 5 00:00:54,622 --> 00:00:56,893 هل لديك أوصافه؟ - لا - 6 00:00:56,997 --> 00:00:59,601 كل ما نعرفه أنه شخص كتوم 7 00:00:59,706 --> 00:01:01,810 ويأخذ كل ما يستطيع من السوق المحمي 8 00:01:01,914 --> 00:01:03,893 ألا يمكن الاغلاق في الليل؟ 9 00:01:03,997 --> 00:01:06,185 ممكن لكن هذا يعود لمحافظ المعيدة 10 00:01:06,289 --> 00:01:09,726 ارفع التقرير إليه - نحن نفعل كل شيء - 11 00:01:09,831 --> 00:01:13,518 يا لها من حماسة - هذا ليس تحدي كبير - 12 00:01:23,485 --> 00:01:27,251 هل تتذكر "غيت باريس" يا "توني"؟ - باريس"؟ كثيراً" - 13 00:01:27,592 --> 00:01:30,906 فرنسي؟ قليلا جداً - وأنت يا "تشارلي"؟ - 14 00:01:31,162 --> 00:01:33,442 بكل تأكيد ويستحسن أن تكون مغلفة للخارج 15 00:03:26,411 --> 00:03:31,345 نجحت في الحصول على العنوان الدقيق - زوجته أخطأت وأرسلت العنوان إلى أمها - 16 00:03:31,672 --> 00:03:35,521 وأمها لديها خادمة - الزعيم لديه تشكيلة في كل مكان - 17 00:01:39,998 --> 00:01:44,769 (ميغريه يرى اللون الأحمر) 18 00:04:28,875 --> 00:04:31,604 (رقم اللوحة) 19 00:04:38,651 --> 00:04:40,838 سأطلب لك المساعدة 20 00:04:40,943 --> 00:04:43,380 حسناً 21 00:04:59,638 --> 00:05:02,951 ماذا تفعل هناك؟ 22 00:05:28,426 --> 00:05:30,572 تحقق هوية؟ - تستطيع القول - 23 00:05:30,676 --> 00:05:33,947 لحادثة اغتيال سيارة؟ - بل أفضل بكثير - 24 00:05:34,051 --> 00:05:35,155 وجدت الرقم 25 00:05:35,259 --> 00:05:39,030 3405-JC75 سيارة شفروليه - هي بالضبط - 26 00:05:39,134 --> 00:05:40,947 "يملكها "لويجي بوتزو - إيطالي؟ - 27 00:05:41,051 --> 00:05:43,363 "كلا أمريكي يملك صالة "مانهاتن بار 28 00:05:43,468 --> 00:05:46,322 سأكون معك حالاً سيدي المفتش 29 00:05:59,343 --> 00:06:01,364 عذراً حضرة المفتش 30 00:06:01,468 --> 00:06:03,697 أنا مشغول ماذا أحضر لك؟ 31 00:06:03,801 --> 00:06:06,739 لا شيء شكراً هلا تخبرني بشيء؟ 32 00:06:06,843 --> 00:06:10,072 اسألني ليس لدي ما أخفيه 33 00:06:10,176 --> 00:06:12,447 أين كنت ليلة أمس؟ - هنا - 34 00:06:12,551 --> 00:06:15,614 متأكد؟ - اسأل الجميع - 35 00:06:27,385 --> 00:06:30,489 هل تملك سيارة شفروليه؟ - أجل - 36 00:06:30,593 --> 00:06:33,906 -3405-JC75? بالضبط - 37 00:06:34,010 --> 00:06:36,114 أين كنت بالأمس في العاشرة والنصف مساءً؟ 38 00:06:36,218 --> 00:06:38,614 هنا كعادتي عذراً انها متوقفة في الخلف 39 00:06:38,718 --> 00:06:40,322 هل أنت متأكد؟ 40 00:06:40,427 --> 00:06:43,489 أستطيع التأكد فلم أستعملها 41 00:06:43,593 --> 00:06:46,906 هل أنت واثق؟ - "كما أن اسمي "بوتزو - 42 00:06:48,385 --> 00:06:50,948 اجلس من فضلك ماذا أحضر لكم؟ 43 00:06:51,052 --> 00:06:53,156 البيرة - ثلاثة بيرة - 44 00:06:53,260 --> 00:06:56,614 أخبرني - اسمع أيها المفتش - 45 00:06:56,718 --> 00:07:00,364 أنا أستعمل السيارة فقط لنزهة عائلتي يوم الأحد 46 00:07:00,469 --> 00:07:03,989 هذا غريب لأنني رأيت سيارة عائلتك 47 00:07:04,094 --> 00:07:05,364 ليلة أمس العاشرة والنصف مساءً 48 00:07:05,469 --> 00:07:08,281 كان بها ثلاثة رجال يقتلون رابع 49 00:07:08,385 --> 00:07:12,073 ماذا تستنبط من هذا؟ - لا أفهم, سيارتي؟ - 50 00:07:12,177 --> 00:07:13,865 سيارتك 51 00:07:13,969 --> 00:07:17,573 اتبعني إلى الكراج لترى أنك مخطيء 52 00:07:25,510 --> 00:07:27,031 نعم؟ - "ليلي" - 53 00:07:27,136 --> 00:07:28,615 نعم أنا - "أعطني "بيل - 54 00:07:29,386 --> 00:07:31,073 هذا لك 55 00:07:41,473 --> 00:07:42,592 "شكراً "ىنجي 56 00:07:43,215 --> 00:07:46,471 هيا لنتحرك - لم أنهي الشرب بعد - 57 00:07:47,302 --> 00:07:50,823 صدقني كانت هناك مثل ليلة أمس 58 00:07:50,927 --> 00:07:52,907 وذهبت الآن كما قلت لك 59 00:08:42,886 --> 00:08:46,116 هل "بوتزو" أجرى اتصال عندما كنت في حانته؟ 60 00:08:46,220 --> 00:08:47,824 ليس حسب علمي 61 00:08:49,428 --> 00:08:51,407 لننظر من نقطة البداية 62 00:08:51,512 --> 00:08:53,657 أخبرني كل ما حدث بشكل مفصل 63 00:08:53,762 --> 00:08:55,782 أجبروني على دخول سيارتهم 64 00:08:55,887 --> 00:08:57,574 "ثم توجهوا إلى "مارلي 65 00:08:57,678 --> 00:08:59,366 هل قالوا أي شيء على الطريق؟ 66 00:08:59,470 --> 00:09:01,699 بالأمريكية, لم أفهم شيء 67 00:09:01,803 --> 00:09:02,949 ثم؟ 68 00:09:03,053 --> 00:09:05,533 جعلوني أخرج من السيارة وحققوا معي 69 00:09:05,637 --> 00:09:08,199 الثلاثة حققوا معك؟ - لا - 70 00:09:08,303 --> 00:09:11,283 الذي يبدو زعيم بقي في سيارته 71 00:09:11,387 --> 00:09:13,491 السائق قام بترجمة الأسئلة 72 00:09:13,595 --> 00:09:16,491 والملاكم ضربني حتى سقطت 73 00:09:16,595 --> 00:09:20,366 هل توقفوا عندما علموا أنك شرطي؟ 74 00:09:20,470 --> 00:09:22,866 أعطيتهم دافع اضافي 75 00:09:22,970 --> 00:09:25,116 أرادوا معرفة من أخذ الجثة 76 00:09:25,220 --> 00:09:28,158 متى بدأت بالتحدث؟ 77 00:09:28,262 --> 00:09:31,741 عندما شعرت أنني أفقد أسناني 78 00:09:31,845 --> 00:09:33,908 أنا آسف - هذا انساني فقط - 79 00:09:34,012 --> 00:09:36,533 ماذا قلت لهم؟ 80 00:09:36,637 --> 00:09:38,741 كل شيء 81 00:09:38,845 --> 00:09:41,116 قلت أن ضحيتهم ليس ميت 82 00:09:41,220 --> 00:09:45,116 والرجال على إشارة دي إس 19 أمسكوا به 83 00:09:45,221 --> 00:09:49,158 هل بدى كافياً؟ - لقد أفقدوني الوعي - 84 00:09:49,262 --> 00:09:53,158 سألوني هل تواصلت مع المباحث الفيدرالية لكنهم أخبروني 85 00:09:53,262 --> 00:09:55,991 أنني لست على رتبة عالية للتعامل مع الفيدرالية 86 00:09:56,096 --> 00:10:00,742 مراوح التيار العالي هؤلاء ليسوا مبتدئين ويملكون الجرأة 87 00:10:00,846 --> 00:10:05,242 قد يقضون عقوبةً مشددة على ضرب شرطي 88 00:10:05,346 --> 00:10:07,867 أنا لم أرى 89 00:10:07,971 --> 00:10:11,408 تقريرك الرسمي 90 00:10:11,512 --> 00:10:14,283 هذا لأنني لم أكتبه 91 00:10:14,388 --> 00:10:16,450 كنت أظن هناك قوانين 92 00:10:16,554 --> 00:10:19,117 تجاه اخفاء هذه الأحداث 93 00:10:19,221 --> 00:10:20,575 أعلم هذا 94 00:10:22,721 --> 00:10:25,575 أردت التحقق في هذا بنفسك أليس كذلك؟ 95 00:10:25,679 --> 00:10:27,617 ..في الحقيقة 96 00:10:27,721 --> 00:10:28,992 تكلم 97 00:10:29,096 --> 00:10:30,367 لم أكن ذلك المحظوظ 98 00:10:30,471 --> 00:10:34,242 نشل الجيوب, اختباء سخيف مراقبة إيواء هذا مجالي 99 00:10:34,346 --> 00:10:36,784 مجالك؟ بربك يا رجل 100 00:10:36,888 --> 00:10:40,950 هكذا عادةً تمسك المبتدئين 101 00:10:41,055 --> 00:10:43,159 ولكن - ولكن ولكن - 102 00:10:43,263 --> 00:10:47,200 اسمع "لينيون" سنكشف هذه القضية معاً 103 00:10:47,305 --> 00:10:50,367 لكن لا تظن أنها في الجيب 104 00:10:50,471 --> 00:10:53,034 كل ما نملك هو هذا 105 00:10:53,138 --> 00:10:55,076 إذاً؟ لا تنسى 106 00:10:55,180 --> 00:10:58,451 "كل ما كنت تملك هو زر قميص في قضية "موريون 107 00:10:58,555 --> 00:11:01,034 لكنه كان رز فرنسي 108 00:11:01,138 --> 00:11:03,867 هذه نضارة أمريكية - حائط صلب إذا - 109 00:11:03,971 --> 00:11:06,451 ما هو الدافع؟ 110 00:11:06,555 --> 00:11:09,326 من السهل عندما تكون الدائرة الـ 14 111 00:11:09,430 --> 00:11:13,451 لكنها قد تكون في الولايات المتحدة - إذاً ماذا نفعل؟ - 112 00:11:13,555 --> 00:11:16,242 سنفعل ما نستطيعه, اذا وجدنا رجلاً 113 00:11:16,347 --> 00:11:19,617 صاحب هذه النضارة سنعرف أكثر ابقى هنا 114 00:11:23,472 --> 00:11:24,576 "لوكا" 115 00:11:24,680 --> 00:11:27,076 أوصلني بقسم التنصت 116 00:11:27,180 --> 00:11:29,368 تورانس" اهتم بالرجل في مكتبي" 117 00:11:31,472 --> 00:11:33,618 قسم التنصت 118 00:11:35,847 --> 00:11:38,159 حاول أن تصلحه قليلاً 119 00:11:38,264 --> 00:11:39,784 "هنا المفوض "ميغريه 120 00:11:39,889 --> 00:11:44,951 هذا "لامبيرت" يتحدث - تجسس على "مانهاتن" على الفور - 121 00:11:45,055 --> 00:11:48,451 "العنوان "اناتول دي لا فوج شارع الدائرة 17 122 00:11:48,555 --> 00:11:51,535 اعترض كل مكالماتهم - حسناً - 123 00:11:55,389 --> 00:11:56,910 أين المدير؟ 124 00:11:57,014 --> 00:11:58,868 هناك 125 00:12:01,847 --> 00:12:04,868 "سيد "بوزو 126 00:12:04,972 --> 00:12:07,201 مفوض "ميغريه" شرطة الاقطاع 127 00:12:10,264 --> 00:12:13,118 آمل أنك لم تأتي كل المسافة لأجل سيارتي 128 00:12:13,222 --> 00:12:16,952 أنباء جيدة لقد وجدناها - هذا مفاجيء - 129 00:12:17,056 --> 00:12:19,577 أين؟ - في ساحة الشرطة - 130 00:12:19,681 --> 00:12:22,618 "مشروبين "بيم - عذراً - 131 00:12:26,514 --> 00:12:28,493 بـ 9.50 132 00:12:32,848 --> 00:12:36,368 أنا مسرور فهي سيارة جميلة 133 00:12:36,473 --> 00:12:39,452 ثماني أسطوانات دفع وهيكل صلب كالجوزة 134 00:12:39,556 --> 00:12:44,660 قطعة فنية جيدة لكن اعادة بيعها سيئة 135 00:12:44,764 --> 00:12:46,494 ماذا أقدم لك؟ 136 00:12:46,598 --> 00:12:50,327 مشروب كبير من البرميل وبلا رغوة 137 00:13:02,223 --> 00:13:04,327 مكان جميل 138 00:13:04,431 --> 00:13:07,035 هل تريد رؤية صالة البولينغ الجديدة؟ 139 00:13:07,140 --> 00:13:10,827 لا شكراً عمري ومنصبي لا يسمحون بهذا 140 00:13:34,015 --> 00:13:35,786 أ×برني 141 00:13:35,890 --> 00:13:39,828 أنت تحب الملاكمة - أحبها؟ - 142 00:13:39,932 --> 00:13:42,036 أنت تتحدث مع مدير 143 00:13:42,140 --> 00:13:44,369 كنت كذلك قبل وقت طويل 144 00:13:44,473 --> 00:13:47,119 الكثير من الأمريكيين يأتون إلى هنا - أجل - 145 00:13:47,223 --> 00:13:50,244 لقد سرقوا سيارتك 146 00:13:50,348 --> 00:13:51,953 كيف عرفت؟ 147 00:13:52,057 --> 00:13:53,744 الناس سمعوهم 148 00:13:53,849 --> 00:13:56,203 لديهم لكنة أنف 149 00:13:56,307 --> 00:13:58,869 المفتش الذي جاء هنا بالأمس أخبرني 150 00:13:58,974 --> 00:14:01,744 لقد خطف ليلاً عند بابك 151 00:14:01,849 --> 00:14:05,453 خطف؟ - من ثلاثة أمريكيين - 152 00:14:05,557 --> 00:14:09,911 ماذا تفهم من هذا؟ - لا أعرف - 153 00:14:11,349 --> 00:14:13,161 هكذا إذاً - طالما لا أعرف شيء - 154 00:14:13,265 --> 00:14:16,703 لا أقول شيء - هل أنت مواطن أمريكي؟ - 155 00:14:16,807 --> 00:14:18,370 أجل - ولدت في صقلية - 156 00:14:18,474 --> 00:14:19,745 "باليرمو" 157 00:14:21,015 --> 00:14:24,411 لا يبدو عليك تريد التعاون مع السلطات 158 00:14:24,516 --> 00:14:27,536 هذا ليس حكيماً على أجنبي 159 00:14:27,641 --> 00:14:30,370 ماذا لو أوقفت الحكومة ترخيصك؟ 160 00:14:30,474 --> 00:14:34,203 سأضع شكوى رسمية للسفارة 161 00:14:34,307 --> 00:14:36,787 برأيي السفارة لديها مشاغل أهم 162 00:14:36,891 --> 00:14:39,120 من تسوية خلافات التجار الصغار 163 00:14:39,224 --> 00:14:41,162 تحتاج أساس لهذا الايقاف 164 00:14:41,266 --> 00:14:46,953 الحكومة قد تجد أساس لأي شيء 165 00:14:47,057 --> 00:14:48,412 مفوض 166 00:14:50,433 --> 00:14:52,578 هلا أخذت بنصيحة مني؟ 167 00:14:52,683 --> 00:14:54,662 أفضل الاعترافات أكثر 168 00:14:54,766 --> 00:14:57,120 لكن قل, المرء يتعلم دائماً 169 00:14:57,224 --> 00:14:58,787 لا شكراً 170 00:15:00,099 --> 00:15:02,495 "سيد "ميغريه 171 00:15:02,599 --> 00:15:06,245 ربما حققت دائماً انتصارات في باريس 172 00:15:06,349 --> 00:15:10,079 لأن لديك أعداء هواة 173 00:15:10,183 --> 00:15:14,245 بينما في أغلب الأحيان الأمريكيين محترفين 174 00:15:14,349 --> 00:15:16,704 ولهذا مصنفين ومشهورين 175 00:15:19,016 --> 00:15:21,245 وتظن أني سأسقط ممدداً على وجهي؟ 176 00:15:21,350 --> 00:15:23,704 لن أجرؤ على قول هذا 177 00:15:23,808 --> 00:15:26,454 شكراً لك على النصيحة 178 00:15:26,558 --> 00:15:28,579 وبهذا عليك أن تعرف 179 00:15:28,683 --> 00:15:31,704 رغم أنني منغمس في الشؤون الصغرى للعصابات 180 00:15:31,808 --> 00:15:34,621 أشن الحرب على المجرمين المحترفين 181 00:15:35,475 --> 00:15:38,204 كم أدين لك؟ - أنت ضيفي - 182 00:15:38,308 --> 00:15:41,287 شكراً لكنني لست ضيفك 183 00:15:41,391 --> 00:15:43,287 سبع فرنكات 184 00:15:49,725 --> 00:15:52,412 هذه حيلة الصرافة جديدة 185 00:15:52,517 --> 00:15:54,412 تظن أنهم استعملوا نفس الشفرة معي؟ 186 00:15:54,517 --> 00:15:56,454 أنا واثق من هذا 187 00:15:56,558 --> 00:15:59,996 عندما أخبرت "بوزو" عن سيارته ضغط على 27.30 188 00:16:00,100 --> 00:16:01,538 صديقه قام بالاتصال 189 00:16:01,642 --> 00:16:03,788 بعد 5 دقائق والأمريكييين أخذوك 190 00:16:03,892 --> 00:16:06,704 "إذاً هم يعيشون قريباً من "منهاتن 191 00:16:06,808 --> 00:16:10,371 بالطبع "لوكا" هل تعرف ماذا يعني الرقم؟ 192 00:16:10,475 --> 00:16:13,329 أجل ولكن كيف سنجد المقابل المناسب؟ 193 00:16:13,434 --> 00:16:16,871 لا يوجد الكثير منه 194 00:16:16,975 --> 00:16:18,913 "لدينا "إيتوال, فاغرام - "كارنوه, لابورد" - 195 00:16:19,017 --> 00:16:20,704 "بلزاك" - "غالفاني" - 196 00:16:20,809 --> 00:16:22,538 "إيليزيه" 197 00:16:22,642 --> 00:16:25,204 هكذا سبعة أرقام 198 00:16:25,309 --> 00:16:27,413 أرني ما تستطيعون فعله 199 00:16:28,850 --> 00:16:30,830 هل جربت الاتصال بالمستشفى ثانيةً؟ 200 00:16:30,934 --> 00:16:34,288 لا شيء لاعلانه - هذا ربما يأخذ الوقت - 201 00:16:34,392 --> 00:16:38,163 صديقنا ربما ضرب أكثر من رقم 202 00:16:38,267 --> 00:16:40,288 وأرسل الأمريكيين مسرعين 203 00:16:41,434 --> 00:16:43,496 عذراً 204 00:16:43,601 --> 00:16:45,205 راهبات 205 00:16:54,809 --> 00:16:57,955 "ليلي لور, عاطلة" 206 00:16:58,934 --> 00:17:01,122 ماذا وجدت من هذا الرقم؟ 207 00:17:01,226 --> 00:17:03,913 "محل جزار في "كارنو 208 00:17:04,017 --> 00:17:06,205 "حاجب محكمة في "إيليزيه 209 00:17:06,309 --> 00:17:08,413 كم من الرائع توريط حاجب 210 00:17:08,518 --> 00:17:11,080 "جنال متقاعد في "فيجرام 211 00:17:11,184 --> 00:17:14,038 "راهبات في "لابورد - نحن نخرج عن الموضوع - 212 00:17:14,143 --> 00:17:16,580 "أخيراً عامل قهوة في "بلزاك 213 00:17:16,684 --> 00:17:20,205 قد نتحقق من هذا - شيء ما خرج - 214 00:17:20,309 --> 00:17:23,164 "غالفاني, 27.30" "ليلي لور" 215 00:17:23,268 --> 00:17:25,664 العنوان 28 بي شارع "بورنال" عاطلة 216 00:17:25,768 --> 00:17:30,955 "هذا بالضبط بجانب "بوزو 217 00:17:31,059 --> 00:17:33,580 سأتحقق منه 218 00:17:33,684 --> 00:17:36,872 لينيون" أما قضيتك" 219 00:17:36,976 --> 00:17:39,747 رتب كل شيء وسأقابلك لاحقاً 220 00:17:39,851 --> 00:17:43,789 شكراً لك - لكن كن حذراً - 221 00:17:43,893 --> 00:17:47,247 هل نكمل التنصت؟ - أجل أخبرني كل شيء - 222 00:17:52,768 --> 00:17:54,497 أعطني العنوان 223 00:17:55,726 --> 00:17:57,081 شكراً 224 00:18:03,018 --> 00:18:06,122 تقولين أنك لا تعرفيه من خلال هذه الصورة 225 00:18:07,685 --> 00:18:09,664 أنظري إليها 226 00:18:09,768 --> 00:18:12,206 كوني منطقة يا صغيرة - لست صغيرتك - 227 00:18:12,310 --> 00:18:15,539 أبي كان قوي البنية, سأذهب للنوم الآن 228 00:18:15,643 --> 00:18:17,206 أنا أعمل ليلاً 229 00:18:17,310 --> 00:18:20,289 التحقيق في الصباح يصيبني بالتجاعيد 230 00:18:21,643 --> 00:18:23,748 هذا ربما مديرك 231 00:18:23,852 --> 00:18:26,414 أنا أحذرك بدلي سلوكياتك 232 00:18:26,518 --> 00:18:28,331 والا ستكوني في مشكلة كبيرة 233 00:18:39,935 --> 00:18:42,331 آنسة 234 00:18:42,435 --> 00:18:44,123 سائقي 235 00:18:44,227 --> 00:18:46,831 هل أخبرتك باسمه؟ - لا - 236 00:18:46,935 --> 00:18:50,831 "تقول أنه "شار ترينيه - حقاً؟ أين المطبخ؟ - 237 00:18:50,935 --> 00:18:54,331 من هنا, الثلاجة مليئة 238 00:19:43,436 --> 00:19:45,207 ماذا تفعل؟ 239 00:19:45,311 --> 00:19:47,082 هل هي فرنسية؟ - بلجيكية - 240 00:19:47,186 --> 00:19:49,374 أين تعمل؟ - "عند "بوزو - 241 00:19:49,478 --> 00:19:51,457 أستطيع الحديث عن نفسي 242 00:20:04,436 --> 00:20:06,499 يبدو أن لديك أكثر من سرير 243 00:20:08,228 --> 00:20:10,749 ما اسم "شارل" الحقيقي؟ 244 00:20:13,186 --> 00:20:16,332 أنت تستطيعي التحدث عن نفسك 245 00:20:16,436 --> 00:20:19,457 لا يهم اذا لم تقولي سآخذ صورة 246 00:20:19,561 --> 00:20:21,624 وأبحث في سجلاتنا وأعرف اسمه 247 00:20:21,728 --> 00:20:24,707 تريد أن تجعلني تتحدث - أجل - 248 00:20:26,603 --> 00:20:28,291 "اسمه "بيل لارنير 249 00:20:28,395 --> 00:20:30,416 لم نلتقي منذ سنتين 250 00:20:30,520 --> 00:20:34,624 أجل لا أحد نام هنا ليلة أمس 251 00:20:34,728 --> 00:20:38,166 لا أحد نام هنا 252 00:20:51,812 --> 00:20:52,999 هل ترى؟ 253 00:20:53,104 --> 00:20:55,833 السائق نام هنا معها ورجلين على الأريكة 254 00:20:55,937 --> 00:20:57,708 والثالث على ذلك الفراش 255 00:20:57,812 --> 00:21:00,541 هيا لنكن جادين 256 00:21:00,645 --> 00:21:02,666 هذا المرفق يقول أنه أمريكي 257 00:21:02,770 --> 00:21:06,166 فضلاً عن الملائات والثلاجة وأعقاب السجائر 258 00:21:06,270 --> 00:21:09,708 لقد دعوت بعض الاصدقاء - اسمعي جيداً - 259 00:21:09,812 --> 00:21:11,750 ما لم يخبرك به السيد "بيل" أن 260 00:21:11,854 --> 00:21:14,541 الرجلين الذين أحضرهم إلى هنا مطلوبين بتهمة قتل 261 00:21:14,645 --> 00:21:16,750 هذا يجعلك شريكة 262 00:21:16,854 --> 00:21:19,791 قد تقعي من 5 إلى 10 سنوات 263 00:21:19,896 --> 00:21:21,875 في السجن؟ - وهو ليس نزهة - 264 00:21:21,979 --> 00:21:23,416 وهذا 265 00:21:23,521 --> 00:21:27,416 "آلجين, ميلير, ميسوري" هل هو لك؟ 266 00:21:27,521 --> 00:21:31,125 ما رأيك؟ - "إذاً هي علبة "بيل - 267 00:21:31,229 --> 00:21:33,625 كلا هو يحافظ على صحته - ومن لا يفعل؟ - 268 00:21:33,729 --> 00:21:35,417 لا أعرف أي شيء 269 00:21:35,521 --> 00:21:38,917 أنا أعرف كل شيء تلقيت اتصال صباح الأمس 270 00:21:39,021 --> 00:21:42,167 منه وضيوفك هربوا على الفور 271 00:21:42,271 --> 00:21:44,125 كيف عرفت؟ 272 00:21:44,229 --> 00:21:46,250 أنا من يسأل هنا 273 00:21:46,354 --> 00:21:48,000 عذراً 274 00:21:49,271 --> 00:21:51,333 هل قالوا أي شيء قبل الذهاب؟ 275 00:21:51,438 --> 00:21:53,708 كلا ولا حتى شكراً 276 00:21:54,938 --> 00:21:57,542 من هو الملاكم؟ - أعرف اسمه الأول فقط - 277 00:21:57,646 --> 00:21:59,667 "شارل" - والآخر؟ - 278 00:21:59,771 --> 00:22:01,209 "سيزارو" 279 00:22:01,313 --> 00:22:03,917 بيل" أحضرهم إلى هنا قبل يومين" لقد وصلوا حديثاً 280 00:22:04,021 --> 00:22:05,875 من أين؟ - أمريكا بالطبع - 281 00:22:05,979 --> 00:22:09,000 انهم أمريكيون - هل جاؤوا بالقارب أم جواً؟ - 282 00:22:09,104 --> 00:22:12,375 لم يخبرني - ولا تعرفين أين ذهبوا؟ - 283 00:22:12,480 --> 00:22:14,250 أخذهم إلى منطقة ريفية 284 00:22:14,355 --> 00:22:16,042 الريف؟ 285 00:22:16,146 --> 00:22:17,750 هل تعرفين أين؟ 286 00:22:17,855 --> 00:22:19,375 لا 287 00:22:19,480 --> 00:22:21,792 متأكدة؟ - أجل - 288 00:22:21,896 --> 00:22:25,459 سأذهب طالما لا تودين المساعدة 289 00:22:25,563 --> 00:22:28,709 اتركني أتحدث معها وحدي 290 00:22:28,813 --> 00:22:30,501 بالطبع 291 00:22:33,313 --> 00:22:37,001 أريد ترك واحد من رجالي هنا 292 00:22:37,105 --> 00:22:39,626 لا ليس هو - بل هو - 293 00:22:39,730 --> 00:22:43,209 أريد طلب خدمة لا تكوني وقحة معه 294 00:22:43,313 --> 00:22:45,209 لن يكون سهلاً 295 00:22:45,313 --> 00:22:46,751 أرجو أن تحاولي 296 00:22:48,813 --> 00:22:51,959 سيد "ميغريه" هل "بيل" في ورطة؟ 297 00:22:52,063 --> 00:22:54,084 قل أنك لن تضايقه 298 00:22:54,188 --> 00:22:56,918 أنا متأكدة أنه بريء 299 00:22:57,022 --> 00:23:00,834 للأسف الحب والعدالة شيئان مختلفان 300 00:23:03,188 --> 00:23:05,584 قلت لها أن تتأدب وإلا سنقبض عليها 301 00:23:05,688 --> 00:23:08,584 شكراً لك - "خذها إلى "مانهاتن - 302 00:23:08,689 --> 00:23:12,668 واذهب للنوم سأرسل شخص يأخذها بعد نوبتها 303 00:23:12,772 --> 00:23:14,751 هل تظنها قالت لنا الحقيقة؟ 304 00:23:14,855 --> 00:23:18,459 بالطبع واضح أنها لا تعرف أين هم 305 00:23:30,480 --> 00:23:32,251 اجلس سيدي المفتش 306 00:23:35,981 --> 00:23:37,751 هل أنت متزوج؟ 307 00:23:37,856 --> 00:23:39,168 أجل 308 00:23:39,272 --> 00:23:42,210 هل لديك أطفال؟ - لا - 309 00:23:43,731 --> 00:23:45,418 عذراً 310 00:23:49,189 --> 00:23:51,418 املأي الوقود - حسناً - 311 00:24:05,064 --> 00:24:07,960 بيدوان" يتحدث" هل هذا أنت "بيل"؟ 312 00:24:08,064 --> 00:24:11,377 سأكون عند الطبيب بعد 45 دقيقة 313 00:24:11,481 --> 00:24:14,585 كيف حال "كورتيس"؟ - ليس بخير - 314 00:24:14,689 --> 00:24:21,868 سيخرج لأيام, اتركهم عدة أيام - سأراك بعد أيام - 315 00:25:10,107 --> 00:25:11,336 مرحباً دكتور 316 00:25:14,148 --> 00:25:22,253 "توني سيزارو" "دكتور "سيزان معي أغراض الخروج, الرياضة والطب 317 00:25:25,190 --> 00:25:27,711 اين من هؤلاء مرييض؟ 318 00:25:27,815 --> 00:25:31,128 لا أحد لكنهم يدفعون بالدولار 319 00:25:41,065 --> 00:25:42,545 من هنا 320 00:25:46,274 --> 00:25:48,336 من هنا 321 00:25:54,649 --> 00:25:57,045 المفتاح - ماذا عنه؟ - 322 00:25:57,149 --> 00:25:58,586 ولكن 323 00:26:22,983 --> 00:26:26,962 من هذا الرجل؟ - تعرض لحادثة وسيخرج اليوم - 324 00:26:27,691 --> 00:26:30,087 حان وقت ذهابك يا صديقي - الآن؟ - 325 00:27:11,483 --> 00:27:15,859 "جول" - هاري" كيف حالك؟" - 326 00:27:16,949 --> 00:27:18,568 دعني آخذ قبعتك - شكراً - 327 00:27:18,900 --> 00:27:21,046 أنا سعيد برؤيتك 328 00:27:21,150 --> 00:27:23,754 متعة نادراً طالما نحن نادراً في فرنسا 329 00:27:23,858 --> 00:27:26,254 سمعت أنك تركت الاستخبارات 330 00:27:26,358 --> 00:27:29,212 أجل الدبلوماسية لها جوانبها الجيدة 331 00:27:29,317 --> 00:27:32,088 انها للكاذبين 332 00:27:32,192 --> 00:27:34,046 كالشرطة - للأسف - 333 00:27:34,150 --> 00:27:37,004 هل تتذكر رحلتك الأخيرة إلى أمريكا؟ 334 00:27:37,108 --> 00:27:39,421 هل أتذكر؟ كانت قبل ست سنوات 335 00:27:39,525 --> 00:27:45,038 قمت بمؤتمر في شيكاغو كان نجاح كبير 336 00:27:45,038 --> 00:27:47,838 كل متحرش كان هناك - وكذلك الشرطة - 337 00:27:47,942 --> 00:27:56,068 بالفعل - أتذكر هذا جيداً, أيها السادة أود أن أختم بقول هذا 338 00:27:56,592 --> 00:28:01,672 الجريمة المثالية لا وجود لها هناك فقط شرطة غير مؤهلة 339 00:28:02,734 --> 00:28:04,838 تعرف أن هوليوود اتصلوا بي 340 00:28:04,942 --> 00:28:07,713 يريدون منك التمثيل؟ - أجل - 341 00:28:09,484 --> 00:28:11,255 دع المزاح جانباً 342 00:28:11,359 --> 00:28:14,838 يجب أن تعلم أن هذه الزيارة غرضها دافع شخصي 343 00:28:14,942 --> 00:28:17,630 هلا أقدم لك شيئاً تشربه؟ 344 00:28:17,734 --> 00:28:20,671 رجاءً - كل ما أملكه هو الويسكي - 345 00:28:20,776 --> 00:28:24,380 ممتاز, سمعت أنه جيد لتصلب الشرايين 346 00:28:26,276 --> 00:28:28,297 حسناً أنا أستمع 347 00:28:28,401 --> 00:28:30,505 أعرف أنك لم تعد تعمل في الفيدرالية الأمريكية 348 00:28:30,609 --> 00:28:33,630 ولكن لابد أن لك علاقات هناك 349 00:28:33,734 --> 00:28:36,588 ربما - أحتاج لمحة منك - 350 00:28:37,984 --> 00:28:41,672 أي شيء أستطيع مساعدتك به 351 00:28:43,693 --> 00:28:48,922 اثنان من مواطنيك "بالأمس في "شيربور 352 00:28:49,026 --> 00:28:51,630 "واحد يسمى "توني سيزارو 353 00:28:51,734 --> 00:28:54,130 "الآخر "شارلي سينيغليا 354 00:28:54,234 --> 00:28:55,464 إذاً؟ 355 00:28:55,568 --> 00:28:58,255 إنهم يثيرون جنوني 356 00:28:58,359 --> 00:29:01,880 يظنون أن باريس مثل شيكاغو في فترة الحظر 357 00:29:02,568 --> 00:29:06,755 هذا مؤسف - بحق - 358 00:29:06,859 --> 00:29:10,380 لو أعطيتني بعض المعلومات عنهم 359 00:29:12,901 --> 00:29:14,714 أعطني دقيقة 360 00:29:20,151 --> 00:29:22,339 سأحاول أن أجد شيئاً 361 00:29:22,443 --> 00:29:28,713 شكراً - أوصلني بمكتب "جاك ميلتون" من فضلك - 362 00:29:29,215 --> 00:29:37,176 جاك" هنا "هاري" اسمع" لدي المحقق الشهير "ميغريه" في مكتبي 363 00:29:38,172 --> 00:29:47,935 هذا صحيح. أتسائل هل لديك أي معلومات عن شخصين وصلوا من نيويورك ربما ركبوا "شيربورغ"؟ 364 00:29:48,585 --> 00:29:53,271 "اسماؤهم "توني سيزاروا وتشارلي سيناغليا 365 00:30:02,166 --> 00:30:08,349 هذا رائع.. كنت مساعدة كبيرة شكراً لك 366 00:30:11,110 --> 00:30:13,089 انهم بالفعل في فرنسا 367 00:30:13,194 --> 00:30:16,089 علمنا بوجودهم فور أن وصلوا 368 00:30:16,194 --> 00:30:18,965 إنهم من عصابات ابتزاز قوية 369 00:30:19,069 --> 00:30:20,006 "يقودهم رجل يسمى "والتر دوغلاس 370 00:30:20,235 --> 00:30:22,423 "يقودهم رجل يسمى "والتر دوغلاس 371 00:30:22,527 --> 00:30:24,631 هل هذا الرجل كان في "سانت لوي" بالصدفة؟ 372 00:30:24,860 --> 00:30:26,298 هل هذا الرجل كان في "سانت لوي" بالصدفة؟ 373 00:30:26,402 --> 00:30:27,423 أجل 374 00:30:27,527 --> 00:30:29,881 هل تعرف ماذا يفعلون في فرنسا 375 00:30:29,985 --> 00:30:32,340 عدى عن قتلهم المارة؟ 376 00:30:32,444 --> 00:30:35,923 آسف لا أعرف شيئاً عن هذا 377 00:30:36,027 --> 00:30:38,340 هذا مؤسف 378 00:30:41,402 --> 00:30:43,798 أعتقد أن الأفضل ترك القضية 379 00:30:43,902 --> 00:30:48,007 لا أستطيع ترك قناصي بشر في الشوارع 380 00:30:48,111 --> 00:30:50,590 إنهم يقتلون رجال القانون 381 00:30:50,694 --> 00:30:52,548 فلماذا لا توقفهم؟ 382 00:30:52,652 --> 00:30:55,507 ينقصنا الدليل 383 00:30:55,611 --> 00:30:57,923 ضد "دوغلاس" والآخرين 384 00:30:58,027 --> 00:31:01,715 متى ما يكون لدينا شاهد يموت قبل محاكمته 385 00:31:03,028 --> 00:31:07,632 لهذا من الأفضل لك البقاء.. في الخارج 386 00:31:08,528 --> 00:31:10,423 فهم محترفين 387 00:31:10,528 --> 00:31:12,924 هذا ما سمعت 388 00:31:13,736 --> 00:31:15,757 من بعد اذنك الآن 389 00:31:15,861 --> 00:31:19,299 أريد جعل محققي الصغار ينظرون في الأمر 390 00:31:19,403 --> 00:31:22,424 ربما لا يكونوا بروح رياضية لكن لديهم مباديء 391 00:31:22,528 --> 00:31:25,090 بالطبع أنتم الفرنسيين لا تفقدون الثقة بأنفسكم 392 00:31:25,194 --> 00:31:28,840 كلا أنا مليء بالشك لكنني لا أستسلم 393 00:31:28,945 --> 00:31:31,757 اتصل بي عندما تحتاج أي شيء 394 00:31:31,861 --> 00:31:33,674 وداعاً 395 00:31:53,236 --> 00:31:55,507 هل المدير هنا؟ - لا - 396 00:31:55,612 --> 00:31:58,174 سأنتظر إذاً - هل أحضر لك أي شيء؟ - 397 00:31:58,278 --> 00:32:01,299 لا شكراً عد إلى ما تفعله 398 00:32:25,904 --> 00:32:28,549 هناك صورة مفقودة - ربما - 399 00:32:28,654 --> 00:32:31,091 المدير يغيرهم من وقت لآخر 400 00:32:31,195 --> 00:32:32,549 يجب أن يغيرها جميعاً 401 00:32:32,654 --> 00:32:35,925 انهم رجال كبار في السن - ربما لا يحب الشباب - 402 00:32:36,029 --> 00:32:38,425 لا أعرف, سيفاجئني هذا 403 00:32:38,529 --> 00:32:41,341 فلديه تشكيلة واسعة فيا لدرج 404 00:33:13,904 --> 00:33:15,633 أخبرني مفوض 405 00:33:15,737 --> 00:33:18,175 أنت أيضاً تحب الملاكمة؟ 406 00:33:18,279 --> 00:33:21,425 "أجل خاصةً شباب مثل رجلك "شارلي 407 00:33:21,529 --> 00:33:23,717 هل تعرفه؟ 408 00:33:23,821 --> 00:33:26,217 ليس شخصياً لكن هذا قد يتغير قريباً 409 00:33:26,321 --> 00:33:31,300 متى رأيته آخر مرة؟ بالأمس؟ قبل الأمس؟ 410 00:33:31,404 --> 00:33:34,217 لا تقل لي أنه في باريس 411 00:33:37,238 --> 00:33:43,634 "قبل عشر سنوات, في "سان رايز "كان يسميني "بابا بوزو 412 00:33:43,738 --> 00:33:47,009 الآن هو في باريس ولا يزور 413 00:33:48,113 --> 00:33:50,217 هذا جميل جداً 414 00:33:50,321 --> 00:33:52,759 توقف عن المزاح معي 415 00:33:52,863 --> 00:33:55,967 لا أفهمك - مؤسف - 416 00:33:56,071 --> 00:33:58,842 بهذا أعني مؤسف بالنسبة لك 417 00:33:58,946 --> 00:34:01,384 لأن "تشارلي" ظهر في سيارتك 418 00:34:01,488 --> 00:34:06,217 أظن أنك تتجاوز المبالغة 419 00:34:06,321 --> 00:34:09,426 بهذه النظريات 420 00:34:09,530 --> 00:34:13,384 "ربما أنا مخطيء قد يكون "سيزارو 421 00:34:13,488 --> 00:34:15,801 ماذا؟ - "توني سيزارو" - 422 00:34:19,780 --> 00:34:21,801 لا أتذكره 423 00:34:21,905 --> 00:34:24,634 "دعني أساعدك إنه من "سان لوي 424 00:34:24,738 --> 00:34:27,676 يا إلهي 425 00:34:27,780 --> 00:34:30,676 هناك حصلت على المواطنة الأمريكية 426 00:34:30,780 --> 00:34:33,884 عالم صغير - أحسنت - 427 00:34:33,988 --> 00:34:35,759 تحقيقي يتقدم جيداً 428 00:34:35,863 --> 00:34:38,884 عاملني كالبالغين 429 00:34:38,988 --> 00:34:42,009 وإلا سأوقفك على تلك الزاوية 430 00:34:42,114 --> 00:34:44,634 بيرة مفتش؟ - من فضلك - 431 00:34:44,739 --> 00:34:47,968 كما تحبها, كبيرة ومن البرميل ودون رغوة 432 00:34:48,072 --> 00:34:51,968 سأجرب شيء آخر - ماذا عن البيرة الهنغارية؟ - 433 00:34:52,072 --> 00:34:56,551 كلا أريد واحدةً خاصة بـ 27.30 434 00:34:57,405 --> 00:34:59,885 27.30? 435 00:34:59,989 --> 00:35:02,885 هذا مكلف على ..شرطي 436 00:35:02,989 --> 00:35:05,635 ويكلف خمس سنوات في التسليم الدولي الهاديء 437 00:35:05,739 --> 00:35:08,510 بعيداً عن ضوضاء المدينة 438 00:35:08,614 --> 00:35:13,176 "وهذا أيضاً يعني مفتاح منطقة "غالفاني 439 00:35:13,281 --> 00:35:15,551 لم يذكرك بشيء بعد؟ 440 00:35:15,656 --> 00:35:20,551 أجل هذا واحد من أرقام موظفي 441 00:35:20,656 --> 00:35:24,135 أحياناً اتصل بها وأسألها عن حالها 442 00:35:24,239 --> 00:35:26,635 اسمع جيداً 443 00:35:26,739 --> 00:35:29,718 اعترف بكل شيء قبل أن آخذك معي إلى القسم 444 00:35:29,822 --> 00:35:32,677 الملاكم وأصدقاؤه الاثنين عاشوا عند موظفتك هذه 445 00:35:34,156 --> 00:35:35,552 هل قبضت على "ليلي"؟ 446 00:35:35,656 --> 00:35:39,468 "في الوقت الحالي هي مع زميلي "لينيون 447 00:35:39,573 --> 00:35:43,010 الرجل الذي خطف خارج حانتك 448 00:35:46,364 --> 00:35:48,260 اسمع مفوض 449 00:35:48,364 --> 00:35:50,344 هلا تحدثنا رجل لرجل؟ 450 00:35:51,489 --> 00:35:54,135 هذا الأمثل 451 00:36:06,615 --> 00:36:08,719 اجلس مفوض 452 00:36:17,656 --> 00:36:19,177 إذاً؟ 453 00:36:20,990 --> 00:36:25,302 دعني أخبرك ماذا أعرف عن هذه الأعمال المشبوهة 454 00:36:26,115 --> 00:36:31,094 لكن لا تقاطعني باستمرار 455 00:36:31,198 --> 00:36:34,802 بيل" هو الوحيد الذي أعرفه" 456 00:36:34,907 --> 00:36:35,594 "بيل لارنير" - إنه صديقي - 457 00:36:35,782 --> 00:36:37,469 "بيل لارنير" - إنه صديقي - 458 00:36:38,407 --> 00:36:42,802 هذا "بيل" يبدو أنه نادم جداً 459 00:36:42,907 --> 00:36:43,802 لماذا؟ - الآخرين يخيفونه - 460 00:36:44,073 --> 00:36:46,136 لماذا؟ - الآخرين يخيفونه - 461 00:36:46,240 --> 00:36:49,219 ويخيفوني أيضاً - أنت لا تراهم - 462 00:36:49,323 --> 00:36:52,094 كلا 463 00:36:52,198 --> 00:36:54,594 مساعدة صديق محتاج أمر مختلف 464 00:36:54,698 --> 00:36:58,719 أما عن ترك المافيا تدخل حانتي هذا مختلف 465 00:36:58,824 --> 00:37:01,678 هم لا يأتون إلى هنا 466 00:37:01,782 --> 00:37:03,261 ماذا عن "غالفاني"؟ 467 00:37:03,365 --> 00:37:06,303 "أؤكد لك هذا فقط لمساعدة "بيل 468 00:37:06,407 --> 00:37:09,553 سوف أفاجئك 469 00:37:09,657 --> 00:37:11,428 عندما أقول أنني أصدقك 470 00:37:11,532 --> 00:37:15,136 ولكن عليك أن تدفع الـ 27.30 فرنك 471 00:37:15,240 --> 00:37:18,136 هل ستغلق الحانة؟ 472 00:37:18,240 --> 00:37:23,053 هل صديقك "بيل" رياضي؟ 473 00:37:23,157 --> 00:37:26,386 مطاردة الفتيات هي رياضته المفضلة 474 00:37:26,491 --> 00:37:30,136 هو أيضاً يلعب الجولف - شيء غريب - 475 00:37:31,074 --> 00:37:33,678 انها رياضة السادة 476 00:37:33,782 --> 00:37:36,178 ومعظم الناس يلعبوها في الأرياف 477 00:37:37,449 --> 00:37:39,428 هل تستطيع وصل الهاتف بالكشك؟ 478 00:37:39,532 --> 00:37:41,178 إنه متصل 479 00:37:55,199 --> 00:37:57,553 "أوصلني بـ "لوكا 480 00:37:57,658 --> 00:37:59,470 "لوكا" 481 00:37:59,574 --> 00:38:03,387 اتصل بنوادي الجولف حول باريس 482 00:38:03,491 --> 00:38:06,512 "واعرف أين يلعب "بيل لارنير 483 00:38:06,616 --> 00:38:11,470 ماذا تنطق الاسم؟ 484 00:38:11,574 --> 00:38:14,054 أجل شكراً 485 00:38:28,616 --> 00:38:30,762 ماذا ستفعل بهذا؟ 486 00:38:30,866 --> 00:38:33,054 أنا مولع به وعليه توقيع 487 00:38:33,158 --> 00:38:34,387 انه تذكار 488 00:38:34,491 --> 00:38:37,387 كان كذلك الآن هو دليل 489 00:38:48,700 --> 00:38:50,637 هذا الرجل خطير 490 00:38:50,742 --> 00:38:55,012 نطلب من أي شخص رآه "أن يتصل بالمفتش "ميغريه 491 00:38:55,117 --> 00:38:58,471 "من الشرطة القضائية "توربيجو 92 492 00:38:59,492 --> 00:39:02,012 علينا أن ننتظر فقط 493 00:39:02,117 --> 00:39:04,388 قد يأخذ وقتاً 494 00:39:04,492 --> 00:39:06,679 أنت لا تحب الانتظار - ليس كثيراً - 495 00:39:06,783 --> 00:39:08,429 أجل أعلم 496 00:39:09,117 --> 00:39:12,804 الشباب يعتقدون عدم فعل شيء مضيعة للوقت 497 00:39:12,908 --> 00:39:14,513 لكن عندما تكبر 498 00:39:14,617 --> 00:39:17,221 تدرك أنك حققت ذاتك بالانتظار 499 00:39:18,075 --> 00:39:19,513 نعم؟ 500 00:39:23,492 --> 00:39:25,138 يا له من أمر جلل 501 00:39:25,242 --> 00:39:27,929 من فكر به؟ - أنا - 502 00:39:28,034 --> 00:39:29,846 هذا جميل 503 00:39:29,950 --> 00:39:33,180 يوجين" أضفه على حسابي" 504 00:39:33,284 --> 00:39:35,805 كلا على حسابي - أغلق فمك - 505 00:39:35,909 --> 00:39:39,888 هل تريد طعاماً؟ - كلا الشرب هو كل ما أحتاج - 506 00:39:39,992 --> 00:39:42,388 في الوقت الحالي لنخطط للأمر 507 00:39:42,492 --> 00:39:44,846 غروسارد" خذ النوبة الأولى" 508 00:39:44,951 --> 00:39:46,263 أنا؟ 509 00:39:46,367 --> 00:39:49,138 أجل أعرف أنه ليس ممتع ولكنه دورك 510 00:39:49,242 --> 00:39:52,471 تورانس" اذهب إلى" مانهاتن" ولكن كن حذراً 511 00:39:52,576 --> 00:39:56,138 مفتشي "بيرتون" يبرزون في الحانة الأمريكية 512 00:39:56,242 --> 00:39:58,847 سأتمركز برجلين في الخارج 513 00:39:58,951 --> 00:40:00,930 هكذا لا أحد سيعير انتباه لنا 514 00:40:01,034 --> 00:40:03,555 صحيح "مانهاتن" هي الفخ الوحيد لنا 515 00:40:03,659 --> 00:40:06,513 اذا أردنا العمل علينا التخفيف قليلاً 516 00:40:06,617 --> 00:40:10,680 "لانيون" عند "ليلي" وعلينا أن نجد أحداً 517 00:40:10,784 --> 00:40:12,763 يأخذ مكانه 518 00:40:12,868 --> 00:40:16,055 تعتقد أن الأمريكيين سيعودون إلى "غالفاني"؟ 519 00:40:16,159 --> 00:40:18,097 ليس هؤلاء الاثنين بل الآخرين 520 00:40:18,201 --> 00:40:19,847 لقد اختفوا 521 00:40:19,951 --> 00:40:23,722 أجل الآن الرجل معهم سيخفون أنفسهم 522 00:40:23,826 --> 00:40:26,847 لا تنسى ذلك الرجل في قلب كل هذا 523 00:40:26,951 --> 00:40:28,389 العثور عليه لن يكون سهلاً 524 00:40:28,493 --> 00:40:30,889 سيكون عمل شاق 525 00:40:30,993 --> 00:40:34,389 شاق وتقليدي 526 00:41:20,405 --> 00:41:24,219 اذا كنت واثقين أنه ميت فلن نبقى هنا نتعفن 527 00:41:24,605 --> 00:41:29,269 أنا واثق أنني أسقطته - لكنك لم تذهب إلى جنازته - 528 00:41:30,443 --> 00:41:37,748 بيل" ماذا تفهم من تلك السيارة؟" الصغيرة التي خطفت الرجل من أمام أعيننا 529 00:41:38,779 --> 00:41:39,727 لا أفهم 530 00:41:42,494 --> 00:41:43,889 شكراً لك دكتور 531 00:41:48,035 --> 00:41:50,598 أنظر إلى نفسك أيها السيد 532 00:41:56,002 --> 00:42:00,813 يا إلهي هذا أنا أنظر توني" هل تتذكر القضية في "سماتيانو" الشارع 54؟" 533 00:42:00,813 --> 00:42:04,836 في سانت لويس - بهذه الظروف علينا أن ننهي العملية الليلة - 534 00:42:04,836 --> 00:42:08,526 لماذا؟ - كيف سننجح في هذا؟ - باسقاط الشهود - 535 00:42:09,158 --> 00:42:12,221 "نذب إلى فندق "فلاندرون" و "مانهاتن 536 00:42:12,827 --> 00:42:14,515 ماذا قال؟ 537 00:42:14,619 --> 00:42:17,098 "يريد الذهاب إلى "مانهاتن 538 00:42:17,202 --> 00:42:25,164 ماذا؟ كنت أظن أنه مكان مشبوه - لماذا مشبوه؟ لا أحد يعرفني هناك - 539 00:42:25,679 --> 00:42:27,336 "عدى "ليلي 540 00:42:29,384 --> 00:42:32,249 بيل" أمامك نصف ساعة بالضبط" 541 00:42:33,738 --> 00:42:35,869 سنذهب فور أن يحل الظلام 542 00:42:45,839 --> 00:42:47,592 افتح نافذة 543 00:43:21,490 --> 00:43:23,208 دعني أنظر أيضاً 544 00:43:31,370 --> 00:43:33,349 ماذا يحدث؟ 545 00:43:33,453 --> 00:43:35,307 سيزارو" كان واضح" 546 00:43:35,412 --> 00:43:37,516 يريد قتل كل الشهود 547 00:43:37,620 --> 00:43:39,307 بدايةً بـ "ليلي" طبعاً 548 00:43:40,162 --> 00:43:42,808 لقد قبلت صفقتك كي أستطيع العودة إلى أمريكا 549 00:43:42,912 --> 00:43:45,058 لكن وهي معي فقط 550 00:43:45,162 --> 00:43:48,891 لديك الآن "كورتيس" اذهب وأنقذ "ليلي" وإلا نلغي الاتفاق 551 00:43:49,787 --> 00:43:52,808 حسناً سأخبر الزعيم 552 00:43:53,787 --> 00:43:55,433 حسناً 553 00:44:07,172 --> 00:44:12,340 ماذا تعتقد أنه يفعل؟ - لا أعرف - إنه يخوننا - 554 00:44:14,000 --> 00:44:17,791 أخذ النافذة 555 00:44:26,893 --> 00:44:30,249 مشروب الجين لا يؤخذ مع الاسبرين - اصمت - 556 00:44:45,144 --> 00:44:47,983 يقول لي اخرس.. المجرم 557 00:44:49,187 --> 00:44:53,422 هل سنذهب الآن؟ - "أجل "بيل - 558 00:44:53,422 --> 00:44:58,812 كنت ألعب الجولف وكنت أحبه كثيراً 559 00:44:58,812 --> 00:45:00,169 لكنها كرة صغيرة 560 00:45:03,020 --> 00:45:09,723 أجل لكنك تقابل أشخاص وتتحاور - أنا أعرف الجميع هنا - 561 00:45:09,723 --> 00:45:14,407 أجل أصدقاء جيدين احذر أنت تفسد بنطلونك 562 00:45:18,328 --> 00:45:20,098 أجل سأرى هل هو هنا 563 00:45:20,203 --> 00:45:21,807 اتصال لك 564 00:45:21,911 --> 00:45:24,807 قالت أنها تقرأ الصحف وكلامها أجنبي 565 00:45:24,911 --> 00:45:26,224 أجنبي؟ 566 00:45:27,661 --> 00:45:29,015 مرحباً 567 00:45:32,036 --> 00:45:34,599 على مهلك سيدتي 568 00:45:36,411 --> 00:45:39,474 أجل أسمعك 569 00:45:39,578 --> 00:45:42,057 تقول أنها لا تستطيع ترك غرفتها 570 00:45:42,161 --> 00:45:43,932 وأنها في خطر 571 00:45:44,036 --> 00:45:47,307 المجانين يحبون عناوين الصحف 572 00:45:47,411 --> 00:45:49,474 ربما حرمت من النوم 573 00:45:49,578 --> 00:45:51,640 أين؟ 574 00:45:51,745 --> 00:45:53,641 أين؟ 575 00:45:53,745 --> 00:45:55,182 أنا في طريقي 576 00:45:55,286 --> 00:45:56,849 هل أنت ذاهب؟ 577 00:45:56,953 --> 00:46:00,432 "أجل المرأة المجنونة في فندق "فلاندرز 578 00:46:00,536 --> 00:46:03,141 وهو بجانب صالة السوق المغطى 579 00:46:03,245 --> 00:46:05,724 حيث الرجل الذي أمسك به 580 00:46:19,745 --> 00:46:21,433 مساء الخير أين غرفة مدام "كورتيس"؟ 581 00:46:21,537 --> 00:46:23,974 كورتيس"؟" - أسرع من فضلك - 582 00:46:24,078 --> 00:46:27,891 ليس هناك مشاكل - توقف عن تعطيل الشرطة - 583 00:46:27,995 --> 00:46:30,058 الطابق الأول غرفة 17 584 00:46:30,162 --> 00:46:32,141 هل أعلن وصولك؟ - لا - 585 00:48:25,997 --> 00:48:28,851 أنا أستمع - أوصلني بالشرطة - 586 00:48:28,955 --> 00:48:31,642 واجعل المالك يأتي إلى غرفتها 587 00:48:31,747 --> 00:48:33,351 غرفة من؟ غرفة 17 588 00:48:33,455 --> 00:48:36,142 "مدام "روبير 589 00:48:36,247 --> 00:48:38,184 اذهبي إلى غرفة 17 590 00:48:44,163 --> 00:48:46,976 هل هذا قسم الشرطة؟ 591 00:48:47,080 --> 00:48:49,601 انتظر حتى أحول لك المكالمة 592 00:48:49,705 --> 00:48:51,976 "بونفيس" - "نعم "جيل - 593 00:48:52,080 --> 00:48:53,893 أحتاجك - حسناً - 594 00:48:53,997 --> 00:48:56,226 يوجد جثة هنا - أين؟ - 595 00:48:56,330 --> 00:48:58,309 في الفندق عند السوق المغطى 596 00:48:58,414 --> 00:49:01,518 سأرسل رجلين اعتمد علي 597 00:49:02,997 --> 00:49:06,685 هذا "ميغريه" هناك جريمة حدثت عند السوق 598 00:49:06,789 --> 00:49:08,601 أرسل رجلين إلى هناك 599 00:49:08,705 --> 00:49:11,851 لقد وجد جثة لن ننام الليلة 600 00:49:11,955 --> 00:49:14,435 التشريح الجنائي؟ 601 00:49:14,539 --> 00:49:16,435 "هنا المفتش "ميغريه 602 00:49:16,539 --> 00:49:19,185 "أنا أبلغ عن جريمة في فندق "فلاندرز 603 00:49:19,289 --> 00:49:21,435 "شارع "كوبيانغي 604 00:49:21,539 --> 00:49:25,310 "فندق "فلاندرز "شارع "كوبيانغي بجانب "جار دي نورد 605 00:49:25,414 --> 00:49:30,351 أنا في انتظارك غرفة 17 الطابق الاول أسرع 606 00:49:47,539 --> 00:49:50,310 "جون كورتيس وزوجته, مونتريال كندا" 607 00:49:50,414 --> 00:49:51,852 أجل مفتش 608 00:49:54,164 --> 00:49:56,477 تسجيلك قال أنهم وصلوا قبل 3 أسابيع 609 00:49:56,581 --> 00:50:00,518 تسجيلي سليم - لم أقل غير هذا - 610 00:50:00,623 --> 00:50:03,185 من نام هنا؟ - الزوج - 611 00:50:03,289 --> 00:50:04,977 كانت غرف منفصلة 612 00:50:05,081 --> 00:50:07,310 أين الزوج؟ - خرج - 613 00:50:07,414 --> 00:50:09,435 أين؟ - لا أعرف - 614 00:50:09,539 --> 00:50:11,727 منذ متى؟ - الاثنين - 615 00:50:11,831 --> 00:50:14,685 هل أحضر الحقيبة؟ - لا أظن - 616 00:50:14,789 --> 00:50:17,935 هل قال لك أنه ذاهب؟ - لا - 617 00:50:19,373 --> 00:50:21,269 أخبريني كل ما تعرفين 618 00:50:21,373 --> 00:50:23,019 لا أعرف أي شيء 619 00:50:23,123 --> 00:50:25,477 هناك جريمة في فندقك 620 00:50:25,581 --> 00:50:28,102 اجمعي كل افكارك دائماً هناك شيء 621 00:50:28,206 --> 00:50:30,186 هل رأيته يذهب يوم الاثنين؟ 622 00:50:30,290 --> 00:50:34,769 "أجل الصباح التالي أخبرني "لوسيان أن رقم 17 لم يعود 623 00:50:34,873 --> 00:50:37,311 وزوجته قلقة - من هي "لوسيان"؟ - 624 00:50:37,415 --> 00:50:39,352 فتاة التنظيف 625 00:50:40,290 --> 00:50:41,436 ادخل 626 00:50:41,540 --> 00:50:44,811 مفتش زميلي في الأسفل 627 00:50:44,915 --> 00:50:46,894 ابقى في الممر 628 00:50:49,332 --> 00:50:52,227 هل جاء إليه الكثير من الزوار؟ 629 00:50:52,332 --> 00:50:55,602 ليس حد علمي عدى زائرين الليلة 630 00:50:55,707 --> 00:50:58,228 هل وصلهم بريد؟ هل يستعملون الهاتف كثيراً؟ 631 00:50:58,332 --> 00:51:01,353 لم يستعملوا الهاتف ولم يتلقوا رسائل 632 00:51:01,457 --> 00:51:03,394 أخبريني عن الزوج 633 00:51:03,498 --> 00:51:07,436 كان نحيل قصير لديه عيون سيئة 634 00:51:07,540 --> 00:51:11,894 عيون سيئة؟ - يرتدي نظارات سوداء - 635 00:51:11,999 --> 00:51:14,478 لا يخلعها حتى في الليل 636 00:51:14,582 --> 00:51:17,561 هل أنت واثقة؟ 637 00:51:17,665 --> 00:51:19,394 أجل لقد جذب انتباهي 638 00:51:19,499 --> 00:51:23,436 هل تعيش "لوسيان" هنا؟ - أجل الطابق السابع - 639 00:51:23,540 --> 00:51:25,395 أخبريها أن تأتي لرؤيتي 640 00:51:25,499 --> 00:51:28,270 حسناً مفتش 641 00:51:28,374 --> 00:51:30,353 لا تلمسي مقبض الباب 642 00:51:34,874 --> 00:51:36,895 اغلق الباب 643 00:51:40,541 --> 00:51:42,061 هيا إلى الأعلى 644 00:51:47,707 --> 00:51:49,770 من هنا - شكراً - 645 00:51:52,832 --> 00:51:55,770 فريق الأدلة سيدي - مساء الخير - 646 00:51:55,874 --> 00:51:57,937 السيدة في الحمام 647 00:52:01,666 --> 00:52:03,812 خذ صورة لاطار الباب 648 00:52:03,916 --> 00:52:05,228 حسناً 649 00:52:09,916 --> 00:52:11,937 خذ هذه الحقيبة أيضاً 650 00:52:17,958 --> 00:52:21,104 أجيبي على أسئلتهم بلطف 651 00:52:21,208 --> 00:52:23,312 لا شيء أكيد مع الشرطة 652 00:52:24,708 --> 00:52:28,479 ادخلي يا آنسة - هل تريدني أن أذهب؟ - 653 00:52:28,583 --> 00:52:30,687 اذا سمحت 654 00:52:31,708 --> 00:52:33,270 المعذرة 655 00:52:37,458 --> 00:52:40,520 إنها سيدة أعمال كبيرة 656 00:52:40,625 --> 00:52:43,479 كانت ستطردني بسبب زلة 657 00:52:43,583 --> 00:52:46,062 هل تصدق هذا؟ - حقاً؟ - 658 00:52:46,166 --> 00:52:48,146 أنت المفتش "ميغريه"؟ 659 00:52:48,250 --> 00:52:53,021 هل تبحث عن دلائل؟ - "أخبريني عن عائلة "كورتيس - 660 00:52:53,125 --> 00:52:55,854 أخبرك؟ هذا ليس سهل 661 00:52:55,958 --> 00:52:59,062 رأيت فوراً أنهم عائلة غريبة 662 00:52:59,166 --> 00:53:01,146 لأنهم ينامون في غرف منفصلة؟ 663 00:53:01,250 --> 00:53:04,021 أجل - هذا معتاد - 664 00:53:04,125 --> 00:53:07,062 بينما نكبر مع الزمن ومتى تنظفي الغرفة؟ 665 00:53:07,167 --> 00:53:09,354 في أي وقت, الصباح أو المساء 666 00:53:09,458 --> 00:53:12,479 بحسب هل سينام الضيوف أم لا 667 00:53:12,583 --> 00:53:15,563 لا عملاء يأتون إلى هنا للمرح 668 00:53:15,667 --> 00:53:17,938 هؤلاء الاثنين - هؤلاء؟ - 669 00:53:18,042 --> 00:53:20,729 انتظرت حتى ذهابها لكنه بقي هنا 670 00:53:20,833 --> 00:53:23,229 هل هي تخرج عادةً؟ - لشراء طعام - 671 00:53:23,333 --> 00:53:26,813 وهو لا يخرج؟ - يخرج ليلاً - 672 00:53:26,917 --> 00:53:29,854 هل كان يظهر أنه يختبيء؟ - أجل - 673 00:53:29,959 --> 00:53:32,563 "عندما أطرق الباب يقول "انها لوسيان 674 00:53:32,667 --> 00:53:35,979 أو لا يفتح - هل رافقته؟ - 675 00:53:36,084 --> 00:53:38,396 لا - لم يكن نوعك المفضل؟ - 676 00:53:38,500 --> 00:53:41,271 لا 677 00:53:41,375 --> 00:53:44,771 لم أعرف ماذا يفكر به خلف النظارة 678 00:53:44,875 --> 00:53:48,230 لم يخلعها؟ - أبداً - 679 00:53:48,334 --> 00:53:50,438 شكراً لك اذهبي 680 00:53:50,542 --> 00:53:53,021 هل سيكون في الصحف؟ - ربما - 681 00:53:53,125 --> 00:53:56,271 ربما سيتحدثون عني - ربما في فرع الجريمة - 682 00:53:56,375 --> 00:54:00,355 عذراً لم أعطيك الصفحة الأولى أو القسم الفني 683 00:54:00,459 --> 00:54:03,730 ايها السادة - وداعاً - 684 00:54:15,709 --> 00:54:19,105 هلا تصف لي الشخصين الذين كانوا هنا؟ 685 00:54:19,209 --> 00:54:21,105 ثياب جيدون يبدون من فئة إيطالية 686 00:54:21,209 --> 00:54:23,188 أحدهم يشبه ملاكم؟ - أجل - 687 00:54:23,292 --> 00:54:26,730 ماذا تحدثوا عنه؟ - لا أعرف كان الانجليزية - 688 00:54:26,834 --> 00:54:29,397 لم يرغبوا في الازعاج 689 00:54:29,501 --> 00:54:33,438 هل رأيتهم يذهبون؟ - لا كنت في المطبخ - 690 00:54:33,543 --> 00:54:35,438 وماذا عنك؟ - لا - 691 00:54:35,543 --> 00:54:38,855 آمل أن لا يؤثر هذا على العمل 692 00:54:38,959 --> 00:54:41,772 أشك بذلك ليلة سعيدة 693 00:54:41,876 --> 00:54:43,439 ليلة سعيدة 694 00:54:57,460 --> 00:54:58,939 تاكسي 695 00:55:52,794 --> 00:55:55,398 البيرة والهاتف 696 00:55:57,002 --> 00:55:58,981 شكراً 697 00:56:24,461 --> 00:56:26,481 هنا "ميغريه" أوصلني بالمفوض 698 00:56:26,586 --> 00:56:28,273 حسناً 699 00:56:29,627 --> 00:56:32,315 مفوض "ميغريه" يتصل بك 700 00:56:32,419 --> 00:56:35,023 مرحباً؟ أنت ثانيةً؟ 701 00:56:36,002 --> 00:56:38,690 قلت لك أنه سيضايقنا طوال الليل 702 00:56:39,086 --> 00:56:40,440 ما الأمر؟ 703 00:56:40,544 --> 00:56:44,315 بونفيس" الأمر خطير وعليك التصرف السريع" 704 00:56:44,419 --> 00:56:47,440 أنا مراقب من رجلين - حقاً؟ - 705 00:56:47,544 --> 00:56:50,773 اسمع جيداً سأترك المكان بعد ربع ساعة 706 00:56:50,878 --> 00:56:53,232 حاول أن تقودهم تجاه السوق 707 00:56:53,336 --> 00:56:55,857 هذا لا يترك لنا الكثير من الوقت 708 00:56:55,961 --> 00:56:59,274 لا تقلق سنكون هناك 709 00:56:59,378 --> 00:57:00,899 هل أنت مسلح؟ - لا - 710 00:57:01,003 --> 00:57:04,232 لثلاثين عاماً وأنا أقول لك لا تخرج بلا سلاح 711 00:57:04,336 --> 00:57:06,482 انسى الأمر فقط تعال بعد 15 دقيقة 712 00:57:06,586 --> 00:57:09,190 حسناً فهمت 713 00:57:09,294 --> 00:57:12,274 كم أدين لك؟ - مع القرش 2 فرنك - 714 00:57:14,003 --> 00:57:16,190 شكراً لك 715 00:59:24,004 --> 00:59:26,317 هل أصابك؟ 716 00:59:40,921 --> 00:59:42,734 خذه سريعاً 717 00:59:49,463 --> 00:59:51,817 أبلع الفرع الرئيسي أن المفوض قادم 718 01:00:24,589 --> 01:00:27,359 "مرحباً حانة "مانهاتن "أعطني "ليلي 719 01:00:27,464 --> 01:00:28,776 انتظر 720 01:00:29,422 --> 01:00:34,526 ليلي" كنت أحاول الوصول" إليك منذ السابعة مساءً 721 01:00:34,630 --> 01:00:38,568 "أحمل رسالةً من "بيل اتركي الصالة فوراً 722 01:00:38,672 --> 01:00:41,360 سيزارو" يلحقك" - الشرطة خلفي - 723 01:00:41,464 --> 01:00:45,026 يريدون قتلك عليك أن تذهبي 724 01:00:45,130 --> 01:00:48,360 "اذهبي إلى حي "غيرانو خذي الباب الخلفي 725 01:00:48,464 --> 01:00:51,776 هل فهمتني؟ الباب الخلفي 726 01:01:17,917 --> 01:01:25,654 من اتصل بك على الهاتف؟ - صديق - 727 01:01:26,482 --> 01:01:35,941 اسمعي أصدقاؤك سوف يأخذوك لحمايتك مني, لا أريد أذيتك أنا مهتم بـ "كورتيس" فقط 728 01:01:35,941 --> 01:01:41,608 أريد فقط أن أعرف أين يأخذوك اذهبي للعمل بهدوء كأنك لم تريني 729 01:01:45,738 --> 01:01:50,417 والآن من أين أحصل على كأس من الماء؟ - هناك - 730 01:01:53,173 --> 01:01:57,270 لماذا أنت هنا بدلاً من "بيل"؟ - لأنهم سيعرفوه - 731 01:01:57,694 --> 01:01:59,610 لا أحد يعرفني 732 01:02:00,548 --> 01:02:03,819 الصنبور لا يعلم, جرب الآخر 733 01:03:54,924 --> 01:03:56,654 مفوض؟ 734 01:03:56,758 --> 01:03:59,362 سمعت حوار مثير للاهتمام 735 01:03:59,466 --> 01:04:02,195 أنا أستمع - ابدأ - 736 01:04:26,675 --> 01:04:28,696 هل معك سلاح؟ - أجل - 737 01:04:28,800 --> 01:04:30,987 "اذهب لإيقاظ "مينيون ولوكا 738 01:04:31,091 --> 01:04:32,821 "واجعلهم يأتون إلى "مانهاتن 739 01:04:32,925 --> 01:04:35,196 مسلح؟ - بشدة - 740 01:04:35,300 --> 01:04:36,696 وداعاً 741 01:04:55,550 --> 01:04:58,196 جئنا عند سماع طلقات نارية 742 01:04:58,300 --> 01:05:00,613 الرجل أطلق في الهواء كتضيل 743 01:05:00,717 --> 01:05:02,196 الغرفة ظلام حالك 744 01:05:02,300 --> 01:05:05,029 عندما أعاد "بوزو" الأضواء "اختفت "ليلي 745 01:05:05,134 --> 01:05:07,654 يبدو الرجل استفاد من حالة الذعر وتبعها 746 01:05:09,425 --> 01:05:12,446 كما ترى أنا بريء من هذا 747 01:05:12,550 --> 01:05:14,529 ولم ترى أي شيء 748 01:05:14,634 --> 01:05:17,613 أشعلت الأضواء لمساعدتها 749 01:05:17,717 --> 01:05:20,905 حتى وجدت ثقوب رصاص وأوقفت البولينغ 750 01:05:21,009 --> 01:05:23,738 أنظر هويات الجميع أمريكي أو لا 751 01:05:23,842 --> 01:05:26,113 اجمع الطاقم - حالاً - 752 01:05:29,259 --> 01:05:31,321 وراسل المأمور فوراً 753 01:05:35,134 --> 01:05:37,863 هل كانت ذاهبة بثياب كهذه؟ 754 01:05:37,967 --> 01:05:39,821 أين الخزائن؟ - هنا؟ - 755 01:05:45,341 --> 01:05:47,221 كل شيء وضع هنا 756 01:05:53,384 --> 01:05:55,572 عودي إلى الغرفة 757 01:05:57,801 --> 01:06:00,363 أين هو؟ - عند الخزائن - 758 01:06:07,093 --> 01:06:08,697 مثير للاهتمام 759 01:06:11,843 --> 01:06:13,739 "هذا ليس "سان لوي 760 01:06:13,843 --> 01:06:16,280 "صيدليات دودوك" "لامورتيل, إوي" 761 01:06:16,384 --> 01:06:18,739 انه فرنسي 762 01:06:18,843 --> 01:06:21,239 أليس هناك نادي جولف؟ 763 01:06:21,343 --> 01:06:23,489 أجل - ما الأمر؟ - 764 01:06:23,593 --> 01:06:25,739 حان وقت لعب الجولف 765 01:06:25,843 --> 01:06:28,614 اتصل بالدرك - وفرق الشغب - 766 01:06:28,718 --> 01:06:31,072 سأراك غداً في القسم 767 01:06:44,510 --> 01:06:46,364 هل لديك علم بمنطقة "لاموري"؟ 768 01:06:46,468 --> 01:06:49,989 أجل أقود فيها عدة مرات 769 01:06:50,093 --> 01:06:51,822 ابحث عن هذه الصيدلية 770 01:06:54,093 --> 01:06:55,489 "آلجين" 771 01:06:58,593 --> 01:07:01,406 وصل هنا هذا المساء 772 01:07:01,510 --> 01:07:04,781 دكتور "فيزين" سأل عنه وأعطيته بنفسي 773 01:07:04,885 --> 01:07:06,448 هل تعرف هذا الطبيب؟ 774 01:07:06,552 --> 01:07:09,781 ليس كثيراً فهو يأتي من حين لآخر ويعيش بالقرب من هنا 775 01:07:09,885 --> 01:07:13,114 "عقاره يسمى "لونكلو عند ملعب الجولف 776 01:07:13,218 --> 01:07:16,031 شكراً لك 777 01:07:40,927 --> 01:07:42,740 استعمل مفتاح الهيكل 778 01:07:51,261 --> 01:07:54,823 تورانس" خذ اثنين معك" خلف المنزل 779 01:07:54,927 --> 01:07:57,198 لونيون ولوكا" معي" 780 01:08:21,386 --> 01:08:24,823 لا وقت للعب كن حذراً 781 01:08:58,309 --> 01:09:02,880 هل أنت واثق أنك أخرجتها كلها؟ - سأنتهي خلال دقيقة - 782 01:09:20,303 --> 01:09:22,032 شرطة 783 01:09:24,887 --> 01:09:27,866 هذا كان وشيك - فتش المنزل - 784 01:09:32,095 --> 01:09:33,866 هذا الملاكم 785 01:09:33,970 --> 01:09:36,991 لا تفسد الحالة للتو عالجته 786 01:09:39,220 --> 01:09:41,324 هذا رجل خطير وأنت تعلم 787 01:09:41,429 --> 01:09:42,616 ماذا يفعل في منزلك؟ 788 01:09:42,720 --> 01:09:45,074 انه مصاب وأنا طبيب 789 01:09:45,179 --> 01:09:47,324 أنت تعامل الجميع إذاً 790 01:09:47,429 --> 01:09:50,199 أجل حتى الحيوانات 791 01:09:50,970 --> 01:09:52,533 لكن ليس خنازير الشرطة 792 01:09:52,637 --> 01:09:56,533 كلية الأطباء لا تحبك كثيراً 793 01:09:56,970 --> 01:09:58,991 ولا خدمة المجتمع 794 01:09:59,095 --> 01:10:01,700 أكره تعبئة النماذج 795 01:10:01,804 --> 01:10:05,491 "لا أريد العيش في عالم سوداوية "كافكا 796 01:10:05,595 --> 01:10:08,616 عليك تغيير سياستك قبل أن تجد نفسك مقيداً 797 01:10:08,721 --> 01:10:11,158 لقد وجدت هذا 798 01:10:11,262 --> 01:10:13,200 هذا لك 799 01:10:18,262 --> 01:10:20,367 فتش الأعلى 800 01:10:20,471 --> 01:10:24,242 هل اشتريت علبة "ألجين" هذه من صيدلية "دودوك"؟ 801 01:10:24,346 --> 01:10:28,200 لا داعي للانكار - "أخبرني عن "سيزارو - 802 01:10:28,304 --> 01:10:31,242 من؟ أجل الطويل 803 01:10:31,346 --> 01:10:33,325 مريض مثير للانتباه 804 01:10:33,429 --> 01:10:37,450 تشوه أذني خلقي يؤثر على عقله 805 01:10:37,554 --> 01:10:40,575 إنه وسواسي, سوداوي, عصبي 806 01:10:40,679 --> 01:10:41,304 ومزاجي - لا أهتم بكل هذا - 807 01:10:41,471 --> 01:10:43,200 ومزاجي - لا أهتم بكل هذا - 808 01:10:43,304 --> 01:10:45,575 أريد معرفة أين هو - لا أعرف ذلك - 809 01:10:45,679 --> 01:10:47,742 ماذا عن "بيل لارنير"؟ - قد يكون معه - 810 01:10:47,846 --> 01:10:49,825 الثلاثة ذهبوا إلى باريس الليلة 811 01:10:49,929 --> 01:10:52,867 لكن عاد واحد فقط برصاصة 6.35 812 01:10:52,971 --> 01:10:55,950 في لوح الكتف الأيسر - ماذا عن "ليلي لور"؟ - 813 01:10:56,054 --> 01:11:03,518 لا أعرفها عذراً - هلا تخبرني أين "سيزيرو وبيل وليلي"؟ - 814 01:11:04,014 --> 01:11:09,529 ضاجعني أيها اللقيط - ماذا يقول؟ - إنه يشتمني بقول أنني لقيط - 815 01:11:09,529 --> 01:11:14,769 دعني أفسد عيبه الخلقي أكثر - ليس هو ذو العيب الخلفي - 816 01:11:14,769 --> 01:11:19,963 أستطيع أن أعنف جسده - اخرس يا مسطح القدم - عذراً - 817 01:11:19,963 --> 01:11:21,367 أنا مستعد لتسديد اللكمات له 818 01:11:21,471 --> 01:11:24,117 رجاءً اذهب إلى هناك - كان مققل - 819 01:11:24,221 --> 01:11:26,534 لقد اقتحمنا الباب كسراً 820 01:11:26,971 --> 01:11:29,117 اذهب سآتي إليك 821 01:11:30,513 --> 01:11:33,409 لوكا" قابل "تيرانس" في الأسفل" 822 01:11:33,513 --> 01:11:35,659 هل لديك سيارة؟ 823 01:11:35,763 --> 01:11:37,034 لا 824 01:11:37,138 --> 01:11:39,992 عندما رأيت حالة الطرق عيد الفصح الأخير 825 01:11:40,097 --> 01:11:42,826 علمت أن علي بيع سيارتي اذا أردت العيش 826 01:11:42,930 --> 01:11:46,201 فلماذا أقفلت الكراج؟ - عندما وصلوا - 827 01:11:46,305 --> 01:11:49,451 أخذوا المفاتيح دون علم 828 01:11:49,555 --> 01:11:52,409 صعود الستار خانق جداً 829 01:11:52,513 --> 01:11:55,326 هذا ليس الوحيد تعال معي 830 01:11:56,347 --> 01:11:57,909 انتظرني هنا 831 01:11:59,847 --> 01:12:01,493 من هنا 832 01:12:20,347 --> 01:12:21,285 "بيل" 833 01:12:21,389 --> 01:12:23,160 أجل اهتموا به 834 01:12:23,264 --> 01:12:24,535 بواسطة هذا 835 01:12:24,639 --> 01:12:26,243 "اذهب واتصل بـ "كومبانيون 836 01:12:38,389 --> 01:12:41,035 أين وكيف قابلته؟ 837 01:12:41,139 --> 01:12:43,660 لم أعرفه 838 01:12:43,764 --> 01:12:45,910 بعض الناس هم مجرد معرفة 839 01:12:46,014 --> 01:12:48,618 هلا تحدد أكثر؟ 840 01:12:48,722 --> 01:12:50,410 اذكر حقائق 841 01:12:50,514 --> 01:12:51,702 حقائ؟ 842 01:12:51,806 --> 01:12:54,910 باع سيارة سيئة لرجل من نادي الجولف 843 01:12:55,014 --> 01:12:58,077 عندما بدأت تعمل عمود التوازن الخلفي سقط أرضاً 844 01:12:58,181 --> 01:13:01,243 دخلوا في شجار وأنا كنت طبيبه 845 01:13:01,348 --> 01:13:04,493 تشافى هنا في منزلي 846 01:13:04,598 --> 01:13:08,202 ولم تفكر أن احضار 2 قتلة شيء غريب؟ 847 01:13:08,931 --> 01:13:11,285 الضيافة غير مشروطة لي 848 01:13:11,389 --> 01:13:14,827 عندما أفتح الباب لا أطلب جواز سفر 849 01:13:14,931 --> 01:13:18,994 بيل" كان وغد لكن النوع الذي أحبه" 850 01:13:19,098 --> 01:13:22,285 كره المؤسسة لكن لا يقدر على الأذى 851 01:13:22,390 --> 01:13:25,785 أحب الحياة كثيراً - لكنه قتل هنا - 852 01:13:25,890 --> 01:13:28,077 لذا توقف عن خطب العزاء والتأبين 853 01:13:28,181 --> 01:13:30,827 ماذا فعل الآخرون ضده؟ 854 01:13:30,931 --> 01:13:34,744 كان يعيش في فرنسا ثلاث سنوات واشتاق إلى وطنه 855 01:13:34,848 --> 01:13:38,661 لكنه منفي من العودة إلى أمريكا 856 01:13:38,765 --> 01:13:41,994 لذا أصبح مخبر للتعويض 857 01:13:42,973 --> 01:13:45,369 لماذا؟ 858 01:13:46,848 --> 01:13:49,119 هل أنا في مشكلة كبيرة؟ 859 01:13:50,182 --> 01:13:54,202 أجل مهما تقول لذا الكلام لن يسبب لك الأذى 860 01:13:54,307 --> 01:13:59,119 غريب دائماًأ ردت الوقوع في مشكلة كبيرة 861 01:13:59,223 --> 01:14:03,369 كان حلم مثل الذهاب إلى الصين 862 01:14:03,473 --> 01:14:05,869 "ستذهب إلى سجن في "فرينس" أو "كليمونت 863 01:14:05,973 --> 01:14:08,328 هذا أقرب لكنه شاذ 864 01:14:09,098 --> 01:14:12,078 لذا توقف عن أحلام اليقظة وأخبرني من 865 01:14:12,182 --> 01:14:15,661 كان يلعب معه - يبدو شرطي - 866 01:14:15,765 --> 01:14:17,953 ماذا تقصد؟ 867 01:14:18,057 --> 01:14:20,119 يعمل للمخابرات الأمريكية 868 01:14:20,224 --> 01:14:24,036 هو أخبرني, جاء لرؤيته قبل أسبوعين 869 01:14:24,140 --> 01:14:27,578 كان مع أمريكي طويل أنيق آخر 870 01:14:27,682 --> 01:14:29,745 لديهم سيارة 871 01:14:29,849 --> 01:14:32,078 ما نوعها؟ 872 01:14:32,182 --> 01:14:34,370 "كريتون دي اس" - ما لونها؟ - 873 01:14:34,474 --> 01:14:37,245 رمادية - متأكد؟ - 874 01:14:44,599 --> 01:14:46,870 لوكا" علينا أن نذهب الآن" 875 01:14:46,974 --> 01:14:49,453 خذ الرجلين إلى القسم 876 01:14:49,557 --> 01:14:51,661 وابقى هناك 877 01:14:58,641 --> 01:15:00,203 شارع "بينو" السابع 878 01:15:06,099 --> 01:15:08,078 "على مهلك هذا هو "بينو 879 01:15:08,807 --> 01:15:10,703 رقم 7 على الجانب 880 01:15:11,349 --> 01:15:14,287 هنا 15 881 01:15:14,391 --> 01:15:15,745 13 882 01:16:05,683 --> 01:16:08,246 من هذا؟ - الشرطة - 883 01:16:09,392 --> 01:16:12,287 سيد "ماكدونالد" من فضلك - الطابق الثاني يمين - 884 01:16:12,392 --> 01:16:13,871 شكراً لك 885 01:16:58,187 --> 01:16:58,830 "إنه "ميغريه 886 01:17:03,517 --> 01:17:05,746 ما هذا؟ - شرطة المقاطعة - 887 01:17:08,684 --> 01:17:10,955 "سيد "ماكدونالد - مازال نائم - 888 01:17:11,059 --> 01:17:14,871 أيقظه 889 01:17:16,851 --> 01:17:20,372 ماذا تفعلين هنا؟ - "سيد "ميغريه - 890 01:17:20,476 --> 01:17:22,288 أنباء جيدة 891 01:17:22,392 --> 01:17:26,038 صديقك سجل حضوره بالأمس وإلا كنت سأقبض عليه 892 01:17:28,726 --> 01:17:30,872 لا أصدق - صدقي - 893 01:17:30,976 --> 01:17:33,122 بعض الأحوال تعمي الثقة 894 01:17:34,934 --> 01:17:37,830 أخبرنا أننا نشحنه إلى نيويورك 895 01:17:37,934 --> 01:17:41,205 بمن تتصل؟ 896 01:17:41,309 --> 01:17:44,372 سيزارو" سيكون قريب" 897 01:17:44,476 --> 01:17:46,955 اذا رآنا نأتي فقد هرب 898 01:17:47,059 --> 01:17:50,289 علينا تحذير "لينيون" والاتصال بالمطارات والمعابر والمحطات 899 01:17:50,393 --> 01:17:52,539 أنا مقتنع بالعكس 900 01:17:52,643 --> 01:17:55,455 اذا عاد إلى أمريكا بدون قتل هدفه 901 01:17:55,559 --> 01:17:58,122 سوف يعني موته 902 01:17:58,226 --> 01:18:00,705 أنا على ثقة أنه في أحد هذه السيارات 903 01:18:00,810 --> 01:18:02,580 لكن لا أعرف أي واحدة 904 01:18:02,685 --> 01:18:05,080 خذ بعض الرجال وابحث عنه سراً 905 01:18:09,560 --> 01:18:12,622 أرسلت الفتاة إلى منزلها - حسناً - 906 01:18:17,185 --> 01:18:19,747 "هذا السيد "كورتيس 907 01:18:23,893 --> 01:18:26,706 انظر إلى هذا 908 01:18:26,810 --> 01:18:28,789 "يبدو أنه السيد "بولار 909 01:18:28,893 --> 01:18:31,331 "وهو ليس من كندا بل من "سانت اتيان 910 01:18:31,435 --> 01:18:33,456 الذي سرق البنك في "فيلاربين"؟ 911 01:18:33,560 --> 01:18:36,164 "كلا في "فيلاربين سو سوان 912 01:18:36,268 --> 01:18:39,206 حكم بـ 20 عاماً أشخاص شاقة 913 01:18:39,310 --> 01:18:41,831 وهرب في العام التالي 914 01:18:43,018 --> 01:18:45,831 سيد "ميغريه" أنا أعرف هذه القضية 915 01:18:45,935 --> 01:18:47,539 هذا ربما 916 01:18:47,643 --> 01:18:49,623 "لكن في الوقت الحالي اعتقل الجميع عدى "ماكدونالد 917 01:18:49,727 --> 01:18:53,206 الذي لديه حصانة دبلوماسية لعمله مع السفارة 918 01:18:53,310 --> 01:18:56,206 يجب أن أتصل بواشنتن 919 01:18:56,310 --> 01:18:59,289 اتصلت بوزارة الداخلية 920 01:18:59,394 --> 01:19:01,373 لن تريد التسبب بكارثة دبلوماسية 921 01:19:01,477 --> 01:19:04,873 ولا اجهاض للعدالة - الأمر ليس كما تظن - 922 01:19:05,269 --> 01:19:08,081 أنا من الاف بي آي - وأنا من الشرطة المحلية - 923 01:19:08,185 --> 01:19:10,290 لكل منا عمله 924 01:19:10,394 --> 01:19:12,165 هذه المرة انتهى عملي 925 01:19:12,269 --> 01:19:15,165 "لنقاش القضية اذهب إلى مكتب المفوض "ميغريه 926 01:19:15,269 --> 01:19:17,123 بعد الساعة الثامنة 927 01:19:51,686 --> 01:19:53,207 هل أنت "سيزارو"؟ 928 01:20:31,728 --> 01:20:33,957 فهمت بعض الأمور 929 01:20:34,061 --> 01:20:36,582 لكن أريدك أن تخبرني الحكاية الكاملة 930 01:20:36,686 --> 01:20:40,499 السؤال الأول مدام "كورتيس" ليست عشيقتك 931 01:20:40,603 --> 01:20:43,166 لكن هل كانت زوجتك؟ - عملت معها - 932 01:20:43,270 --> 01:20:46,082 كان الزواج أفضل للهوية الجديدة 933 01:20:46,187 --> 01:20:48,207 الزواج كان للعرض فقط 934 01:20:48,312 --> 01:20:52,624 اذا استعملتها كما يقال كخبز 935 01:20:55,312 --> 01:20:58,666 السيد "ماكدونالد" وصل 936 01:20:58,770 --> 01:21:01,166 دعه ينتظر مع رفيقه 937 01:21:01,270 --> 01:21:05,041 نعود للموضوع لماذا عدت إلى فرنسا 938 01:21:05,145 --> 01:21:07,791 ولماذا أراد الأمريكيين قتلك؟ 939 01:21:07,895 --> 01:21:09,041 مع كل الاحترام 940 01:21:09,145 --> 01:21:11,749 أفضل أن يجيب هو عن هذا 941 01:21:11,854 --> 01:21:13,958 حسب ما أعرف هو عميل فيدرالي 942 01:21:14,062 --> 01:21:16,666 يعمل للسفارة لكنه ليس محامي 943 01:21:16,770 --> 01:21:21,124 لم أقصد هذا لكن حالتي مختلفة 944 01:21:21,229 --> 01:21:25,458 ...اذا كانت حالة مختلفة 945 01:21:29,354 --> 01:21:31,000 تعال إلى هنا 946 01:21:31,937 --> 01:21:35,041 وأحضر "ماكدونالد" ومساعده 947 01:21:37,395 --> 01:21:39,291 اجلس هنا 948 01:21:40,854 --> 01:21:42,625 اجلس 949 01:21:47,062 --> 01:21:48,958 انت اجلس بجانبي 950 01:21:49,062 --> 01:21:51,750 أنا لم أنام وأحتاج التعاطف 951 01:21:53,521 --> 01:21:55,083 "اسمع "جول 952 01:21:55,187 --> 01:21:57,500 نحن زملاء - بل متنافسان - 953 01:21:57,604 --> 01:22:00,042 هل تحدثت مع واشنطن؟ 954 01:22:00,146 --> 01:22:02,833 هل كان الخط جيد؟ 955 01:22:02,937 --> 01:22:04,750 بلا تشويش؟ 956 01:22:08,479 --> 01:22:12,250 والآن أخبرني الحقيقة لأنك لا تخدعني 957 01:22:17,021 --> 01:22:19,375 أريدك أن تسلم "بولار" لي 958 01:22:19,479 --> 01:22:22,209 لم أفعل هذا؟ 959 01:22:24,688 --> 01:22:26,209 كي يشهد 960 01:22:28,604 --> 01:22:31,125 طلب لجوء في أمريكا 961 01:22:31,229 --> 01:22:33,959 عاش بسلام في "سان لوي" لكن 962 01:22:34,063 --> 01:22:36,459 شهد جريمة 963 01:22:36,563 --> 01:22:38,417 "المجرم كان "والتر دوجلاس 964 01:22:38,521 --> 01:22:41,084 المنيع 965 01:22:41,188 --> 01:22:43,334 أخيراً حصلنا على شاهد 966 01:22:43,438 --> 01:22:46,042 لكنه كان يحاول قتله 967 01:22:46,146 --> 01:22:49,167 لذا عاد إلى فرنسا 968 01:22:49,271 --> 01:22:52,834 ثم علم "دوغلاس" وأرسل القتلة خلفه 969 01:22:54,688 --> 01:22:56,001 بالضبط 970 01:22:56,105 --> 01:22:58,167 الآن أخبرني 971 01:22:58,271 --> 01:23:00,209 لماذا حاولت الوقوف في طريقي؟ 972 01:23:00,313 --> 01:23:02,959 كانت أوامر ألا أدعك تقبض عليه 973 01:23:03,063 --> 01:23:05,834 هذا ما كان سيمنعه من الشهادة 974 01:23:07,230 --> 01:23:09,917 سيفعل 975 01:23:10,022 --> 01:23:13,459 يجب أن أعود إلى أمريكا للشهادة 976 01:23:14,772 --> 01:23:17,626 بادلت شهادتي بالحرية 977 01:23:19,397 --> 01:23:21,251 ألي هذا ابتزاز؟ 978 01:23:21,355 --> 01:23:24,209 قام باعادة تأهيل 979 01:23:24,313 --> 01:23:25,959 ستة أشهر 980 01:23:26,063 --> 01:23:29,334 قد يستفيد من حالة التقادم 981 01:23:29,438 --> 01:23:33,959 هل تريده أن يتعفن في السجن؟ ما فائدة هذا؟ 982 01:23:35,605 --> 01:23:39,126 ذلك القاتل سيهرب حراً 983 01:23:39,230 --> 01:23:42,001 قاتل حقيقي 984 01:23:42,105 --> 01:23:44,960 فما قولك؟ - "سيد "ميغريه - 985 01:23:45,064 --> 01:23:46,876 "لا تقل سيد "ميغريه 986 01:23:46,980 --> 01:23:49,418 تريد العودة إلى أمريكا؟ - أجل - 987 01:23:49,522 --> 01:23:53,293 قد تظن أنك حر لكنك في خطر القتل 988 01:23:53,397 --> 01:23:55,168 قبل أن بعد المحاكمة 989 01:23:55,272 --> 01:23:57,876 بينما هنا تقضي بعض السجن 990 01:23:57,981 --> 01:24:01,001 وتشهد بأمان بالنيابة 991 01:24:01,106 --> 01:24:02,876 ثم تستعيد حكمك 992 01:24:04,022 --> 01:24:07,043 حقاً؟ - نعم ولا - 993 01:24:07,147 --> 01:24:09,751 هذا يظهر للسيد هنا أن أي تفاهمات مساومة 994 01:24:09,856 --> 01:24:12,002 قد تنحرف في صالح أي أحد 995 01:24:13,272 --> 01:24:17,585 فكر كما تشاء ولكن هل ستسلمه أم لا؟ 996 01:24:17,689 --> 01:24:20,210 سأفعل 997 01:24:20,314 --> 01:24:22,460 لكن الأمر ليس لي 998 01:24:22,564 --> 01:24:23,835 من إذاً؟ - "لونيون" - 999 01:24:23,939 --> 01:24:25,293 أنا؟ 1000 01:24:25,398 --> 01:24:27,835 بالطبع أليست قضيتك؟ 1001 01:24:27,939 --> 01:24:31,377 أنت تعرف كل الحقائق فما قولك؟ 1002 01:24:31,481 --> 01:24:34,835 هناك مزايا - وعيوب أيضاً معك حق - 1003 01:24:34,939 --> 01:24:36,668 مزايا كثيرة 1004 01:24:36,773 --> 01:24:40,794 ما رأيك؟ - أنت؟ - 1005 01:24:40,898 --> 01:24:43,669 سأسلمه 1006 01:24:43,773 --> 01:24:46,835 هذا الأفضل ربما 1007 01:24:52,064 --> 01:24:55,377 حسناً اذهب إلى منزلك 1008 01:24:56,190 --> 01:24:58,960 وأنت اهتم بالباقين 1009 01:25:06,398 --> 01:25:09,752 أرسل هؤلاء إلى السجن برعاية محجوزة للرفاق 1010 01:25:10,606 --> 01:25:12,627 وأنت خذ أقوال الطبيب 1011 01:25:12,731 --> 01:25:15,044 مع فقرة الاسترحام 1012 01:25:15,148 --> 01:25:17,919 الضياع في زمن الآلات البربري 1013 01:25:21,648 --> 01:25:24,377 لم يبقى ما نقوله أكثر 1014 01:25:24,482 --> 01:25:29,627 هلا أذكرك أن هذين الرجلين أمريكيين؟ 1015 01:25:29,732 --> 01:25:31,002 إذاً؟ 1016 01:25:31,107 --> 01:25:33,961 ستحتاج الشهادة في محاكمتهم 1017 01:25:34,065 --> 01:25:37,003 أبداً ولن أعيد "بولار" الخيار لك 1018 01:25:37,107 --> 01:25:40,669 تحرك بالقنوات الرسمية لأخذهم وأبلغ القنصلية 1019 01:25:40,773 --> 01:25:44,086 لأنني أحذرك سأفعل كل ما في وسعي 1020 01:25:44,190 --> 01:25:47,294 لأجعل الأمر صعباً جداً سوف أحتفظ بهم 1021 01:25:47,398 --> 01:25:49,919 لقد قتلوا واحد من رجالي وسيدفعون الثمن 1022 01:25:50,024 --> 01:25:53,169 أنت تعرف الطبيب 1023 01:25:56,524 --> 01:25:58,669 هل نتصالح؟ 1024 01:26:00,232 --> 01:26:03,378 لم نكن في حرب كنا نقوم بعملنا 1025 01:26:45,274 --> 01:26:46,462 مدير 1026 01:26:46,566 --> 01:26:47,837 انهم يبحثون عنك 1027 01:26:47,941 --> 01:26:50,545 جريمة في "بانلوت" 129 1028 01:26:50,649 --> 01:26:53,503 أي نوع؟ - عاطفية - 1029 01:26:53,608 --> 01:26:56,378 ضع "لينيون" فيها قد تكون القضية 1030 01:26:56,483 --> 01:26:59,045 التي ينتظرها, أنا ذاهب للنوم 1031 01:26:59,149 --> 01:27:00,254 ليلة سعيدة (تحيات صهيب علي - حاذف ترم سابقاً) 86822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.