Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
2
00:00:12,800 --> 00:00:15,641
Δώσ' μου το κρασί
και το μαχαίρι
3
00:00:15,642 --> 00:00:18,147
Εντάξει.
Παρεμβολή χρόνου
4
00:00:18,148 --> 00:00:20,653
Δεν σου φαίνεται λάθος
5
00:00:20,654 --> 00:00:22,659
δύο απίστευτα σέξι,
καυτά κορίτσια...
6
00:00:22,660 --> 00:00:25,166
να κάθονται στο σπίτι
να γυαλίζουνε τα όπλα τους
7
00:00:25,167 --> 00:00:26,703
παρασκευή βράδυ;
8
00:00:26,704 --> 00:00:29,845
Όχι. Αλλά κάτι σε αυτή την
φράση με κάνει να ανάβω.
9
00:00:29,846 --> 00:00:31,349
Και εμένα.
10
00:00:31,350 --> 00:00:33,353
Μήπως θα προτιμούσες,
να γυαλίσεις
11
00:00:33,354 --> 00:00:36,796
του κύριου Ντάισον το σπαθί;
Ο Ντάισον δουλεύει μέχρι αργά.
12
00:00:36,797 --> 00:00:38,868
Εκτός αυτού, είμαστε σε ένα
είδος λήθης αυτή την στιγμή,
13
00:00:38,869 --> 00:00:40,873
το παίρνουμε αργά για πρώτη φορά.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,381
Θέλω να πω, είμαστε υπέροχα
μαζί και τα πάντα,
15
00:00:43,382 --> 00:00:45,821
Αλλά είμαστε επίσης πολύ
της εργασίας.
16
00:00:46,022 --> 00:00:48,027
Δώσε μου των 6-ιντσών.
17
00:00:48,028 --> 00:00:50,031
Αγάπη μου, αν μπορούσα να σου δώσω
των 6-ιντσών,
18
00:00:50,032 --> 00:00:52,036
όλα τα προβλήματά μας
Θα έπρεπε να έχουν λυθεί.
19
00:00:52,037 --> 00:00:55,211
Μην κολακεύεις τον εαυτό σου.
Κοίτα,το μόνο που λέω είναι οτι,
20
00:00:55,212 --> 00:00:57,250
πιστεύω ότι χρειαζόμαστε
να βγαίνουμε περισσότερο
21
00:00:57,251 --> 00:01:00,258
Βγαίνω. Πιστεψέ με.
Έχω θέσει τον εαυτό μου εκεί έξω.
22
00:01:00,259 --> 00:01:02,264
Δεν είναι πως
δεν έχω δοκιμάσει.
23
00:01:02,265 --> 00:01:04,803
Άνδρες, γυναίκες, άνθρωποι, fae.
Εκείνη την φορά με την κατσίκα.
24
00:01:07,077 --> 00:01:09,082
Αστειεύομαι.
Ναι.
25
00:01:09,083 --> 00:01:11,087
Αυτό που θέλω να πώ είναι...
26
00:01:11,088 --> 00:01:13,092
οτι κουράστηκα να κάνω
προσπάθειες.
27
00:01:13,093 --> 00:01:15,600
Θέλω να πω, αν το σύμπαν
θέλει να βρώ την αγάπη,
28
00:01:15,601 --> 00:01:18,574
ξέρει πού να κοιτάξει,
και δεν βιάζομαι.
29
00:01:18,575 --> 00:01:22,651
Ας το παραδεχτούμε, Κέντζη.
Το ραντεβού είναι δολοφόνος.
30
00:01:23,955 --> 00:01:25,892
Χάρηκα που συναντηθήκαμε.
31
00:01:25,893 --> 00:01:28,634
Πέρασα πραγματικά ωραία μαζί σου
απόψε.
Και εγώ, επίσης.
32
00:01:34,585 --> 00:01:36,087
Γειά.
33
00:01:41,101 --> 00:01:44,776
Θέλεις να πάμε σπίτι μου για
ένα ποτό;
34
00:01:51,963 --> 00:01:54,803
Θεέ μου. Είσαι πανέμορφη.
35
00:02:54,764 --> 00:02:59,139
Η ζωή είναι σκληρή
όταν δεν ξέρεις ποιος είσαι.
36
00:02:59,140 --> 00:03:02,047
Είναι δυσκολότερο όταν δεν
ξέρεις τι είσαι..
37
00:03:02,048 --> 00:03:04,755
η αγάπη μου είναι
θανατηφόρα.
38
00:03:04,756 --> 00:03:07,395
ήμουν χαμένη για καιρό,
39
00:03:07,396 --> 00:03:09,301
αναζητούσα καθώς κρυβόμουν...
40
00:03:09,302 --> 00:03:13,846
και το μόνο που ανακάλυψα είναι ότι ανήκω
σε έναν κόσμο κρυφό από τους ανθρώπους.
41
00:03:13,847 --> 00:03:15,617
δεν θα κρύβομαι άλλο.
42
00:03:15,618 --> 00:03:19,094
θα ζήσω την ζωή που εγώ
θα επιλέξω.
43
00:03:19,469 --> 00:03:23,475
...
44
00:03:24,810 --> 00:03:27,316
Η πόρτα ήταν κλειδωμένη
από μέσα
45
00:03:27,317 --> 00:03:29,321
Δεν υπήρχε κανένα σημάδι
καταναγκαστικής εισόδου.
46
00:03:29,322 --> 00:03:31,727
Λοιπόν, θα δούμε
τι λέει ο ιατροδικαστής,
47
00:03:31,728 --> 00:03:34,735
αλλά δεν βλέπω κανένα σημάδι
από βρόμικο παιχνίδι εδώ.
48
00:03:34,736 --> 00:03:35,938
Συμφωνώ.
49
00:03:36,040 --> 00:03:38,579
Ακόμη, αυτό είναι παράξενο
για σημείωμα αυτοκτονίας.
50
00:03:38,580 --> 00:03:41,086
Δεν υπάρχει περίπτωση να ήταν
αυτοκτονία.
51
00:03:41,087 --> 00:03:43,092
Συγνώμη, αλλά είναι όλα μαλακίες.
52
00:03:43,093 --> 00:03:45,463
Η αδερφή μου δεν θα σκότωνε
τον εαυτό της.
53
00:03:45,464 --> 00:03:49,040
Και όλα αυτά τα σκουπίδια που λένε οτι
έγραψε στον τοίχο "πόρνη", "τσούλα"...
54
00:03:49,041 --> 00:03:50,845
Δεν ακούγεται σαν κι αυτήν;
Όχι Ήταν ένα δυνατό άτομο.
55
00:03:50,946 --> 00:03:53,987
Λοιπόν, έδειξε ποτέ οποιαδήποτε
σημάδια κατάθλιψης;
56
00:03:54,288 --> 00:03:56,961
Εννοώ, ότι ήταν άνθρωπος.
Είχε τις κακές της ημέρες.
57
00:03:57,063 --> 00:03:59,067
Σχετικά με την ημέρα που πέθανε;
58
00:03:59,068 --> 00:04:01,072
Αυτό είναι το θέμα.
Ζούμε μαζί.
59
00:04:01,073 --> 00:04:04,080
Στο τελευταίο φωνητικό της μήνυμα
μου είπε να μην βιαστώ να πάω σπίτι,
60
00:04:04,081 --> 00:04:07,088
Ότι είχε συναντήσει έναν τέλειο τύπο
και ήταν αισιόδοξη.
61
00:04:07,089 --> 00:04:09,094
στα φυλλαδιά σας λέτέ οτι
αναλαμβάνετε μόνο υποθέσεις
62
00:04:09,095 --> 00:04:11,099
που κανένας άλλος δεν θα πιστέψει.
63
00:04:11,100 --> 00:04:13,841
Λοιπόν, οι μπάτσοι έχουν ήδη
αποφάνθεί οτι είναι αυτοκτονία.
64
00:04:13,842 --> 00:04:17,014
Σας χρειάζομαι για να με βοηθήσετε
να τους αποδείξουμε ότι κάνουν λάθος.
65
00:04:17,215 --> 00:04:19,220
Μην ελπίζεις πολύ σε αυτό.
66
00:04:19,221 --> 00:04:21,226
Το ανέλαβα ο ίδιος.
Είναι εντάξει.
67
00:04:21,227 --> 00:04:23,230
Είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν
κάποιου είδους ανθρωποκτονία;
68
00:04:23,231 --> 00:04:25,537
Λοιπόν, δεν το κρίνω από αυτό.
69
00:04:25,538 --> 00:04:28,211
Έπρεπε να το εξετάσω γιατί
τα χέρια της στην αυτοψία έδειξαν
70
00:04:28,212 --> 00:04:31,220
οτι έσπασαν τον άξονα
από τους μυικούς σπασμούς...
του άξονα.
71
00:04:31,421 --> 00:04:33,927
Που σημαίνει οτι δεν έπεσε
απλά στο νερό.
72
00:04:33,928 --> 00:04:37,068
Το κρατούσε από κάτω.
73
00:04:37,269 --> 00:04:39,307
Θα μπορούσε κάποιος να της αναγκάσει
τα χέρια;
74
00:04:39,308 --> 00:04:41,312
χωρίς να τηγανιστεί για τα καλά
και ο ίδιος;
75
00:04:41,313 --> 00:04:43,818
Δεν υπήρξε κανένα σημάδι
άσκησης σωματικής βίας.
76
00:04:43,819 --> 00:04:45,824
Ναι,
αλλά και οι δύο ξέρουμε
77
00:04:45,825 --> 00:04:47,863
Ότι ορισμένα άτομα έχουν
τρόπους σχετικά με αυτό.
78
00:04:50,203 --> 00:04:52,709
Θεωρητικά, ναι, θα μπορούσε
να είνα fae δολοφόνος.
79
00:04:52,710 --> 00:04:55,283
Έχεις δίκιο.
Πες το τελευταίο ξανά.
80
00:04:55,284 --> 00:04:57,789
Αλλά αυτό έχει
θεωρηθεί αυτοκτονία.
81
00:04:57,790 --> 00:04:59,293
Οι άνθρώποι είναι χαρούμενοι,
82
00:04:59,294 --> 00:05:02,302
Και δεν μπορώ να κάνω πολλά με
φυσιολογικούς αστυνομικούς πόρους
83
00:05:02,303 --> 00:05:03,805
χωρίς να με καταλάβουν.
84
00:05:03,806 --> 00:05:05,644
Άρα με κόβεις;
85
00:05:05,645 --> 00:05:07,650
Κοίτα,
θα ήθελα να σε βοηθήσω,
86
00:05:07,651 --> 00:05:10,658
αλλά το μόνο που μπορώ να κάνω
είναι να δώσω τα ευρήματα στο
fae εργαστήριο.
87
00:05:10,659 --> 00:05:12,998
Αυτό σημαίνει οτι πρέπει
να μιλήσεις στην Λόρεν.
88
00:05:12,999 --> 00:05:15,002
Έλα μαζί μου.
Όχι.
89
00:05:15,003 --> 00:05:18,512
Όχι, αυτό θα ήταν πολύ
αμήχανο χωρίς μπύρα.
90
00:05:18,513 --> 00:05:21,219
Είσαι μόνη σου, αδελφούλα.
Τέλεια.
91
00:05:21,220 --> 00:05:22,956
Πώς τα πάς;
92
00:05:22,957 --> 00:05:24,460
Καλά.
93
00:05:24,461 --> 00:05:26,599
Δεν απαντούσες στα τηλεφωνήματα μου.
94
00:05:26,600 --> 00:05:28,873
Μπορούμε απλά να...
95
00:05:28,874 --> 00:05:32,148
Εντάξει. Έριξα μια ματιά στον
φάκελο που μου έστειλε ο Ντάισον.
96
00:05:32,149 --> 00:05:34,154
Τον επεξεργάστηκαν οι ανθρωποί μου.
97
00:05:34,155 --> 00:05:37,162
Η αρχική ανάλυση δείχνει οτι
έγραψε στον τοίχο μόνη της.
98
00:05:37,163 --> 00:05:39,633
Σχετικά με την ανάμιξη fae;
99
00:05:39,634 --> 00:05:42,641
Είναι πιθανό. Αν σκοτώθηκε
μέσω κάποιου είδους διατροφής,
100
00:05:42,642 --> 00:05:44,647
Δεν το αναγνωρίζω επίσημα,
101
00:05:44,648 --> 00:05:47,655
Παρόλα αυτα υπάρχει μια ντουζίνα
είδη από fae που σχετίζονται
102
00:05:47,656 --> 00:05:49,695
με το άγχος, την απελπισία,
την απόγνωση, περίπου τέτοια.
103
00:05:49,696 --> 00:05:52,268
Άρα τι μπορείς να μου πείς;
104
00:05:52,269 --> 00:05:54,774
Η αιτία θανάτου είναι
μυοκαρδική μαρμαρυγή
105
00:05:54,775 --> 00:05:56,310
από τον ηλεκτρισμό.
106
00:05:58,484 --> 00:06:01,158
Θάνατος από πιστολάκι μαλλιών.
Αυτός είναι απαίσιος τρόπος για να φύγεις.
107
00:06:01,159 --> 00:06:04,166
Επίσης, είχε κάνει σεξ μια
ώρα πριν από το θάνατό της.
108
00:06:04,167 --> 00:06:06,239
Εμφανίζεται συναινετική.
109
00:06:08,412 --> 00:06:11,585
Δεν είμαι τόσο σίγουρη οτι εμπιστεύομαι
την κρίση σου σε σεξουαλικά ζητήματα.
110
00:06:11,586 --> 00:06:12,923
Ορίστε;
111
00:06:12,924 --> 00:06:15,329
Θέλω να πω,
ας πούμε, υποθετικά,
112
00:06:15,330 --> 00:06:17,836
Ότι ένα μέρος της
σύνδεσης ήταν αληθινή
113
00:06:17,837 --> 00:06:19,841
Και τότε ανακαλύπτεις
ότι η άλλη πλευρά
114
00:06:19,842 --> 00:06:21,947
σε χειραγωγούσε για να σε ρίξει
στο κρεβάτι,
115
00:06:21,948 --> 00:06:24,955
για να εντυπωσιάσει
το αφεντικό της.
Μπό, πραγματικά πιστεύεις
116
00:06:24,956 --> 00:06:27,894
οτι δεν οδηγηθήκαμε σε αυτό
επείδη το θέλαμε;
117
00:06:27,895 --> 00:06:30,903
Νομίζω ότι κατέστρεψες κάθε πιθανότητα
για μας να το ανακαλύψουμε,
118
00:06:30,904 --> 00:06:32,875
Και νομίζω ότι αυτό είναι
πραγματικά σκατένιο.
119
00:06:32,876 --> 00:06:34,881
Δεν ξέρω με πόσους
διαφορετικούς τρόπους
120
00:06:34,882 --> 00:06:36,886
Μπορώ να σου πω
ότι λυπάμαι.
121
00:06:36,887 --> 00:06:39,827
Μπό, αν μόνο μου επέτρεπες να σου εξηγήσω
Η Κέντζη με περιμένει.
Πρέπει να φύγω.
122
00:06:41,500 --> 00:06:43,938
123
00:06:43,939 --> 00:06:46,578
Χτύπησε με με κάποια μεθυστικά
ποτά, μεγάλε.
124
00:06:46,579 --> 00:06:48,951
Ασπρουλιάρη;
125
00:06:48,953 --> 00:06:51,825
Παρακαλώ, κύριε,
Μπορώ να έχω λίγο ποτό;
126
00:06:53,330 --> 00:06:54,833
Εδώ.
127
00:06:54,834 --> 00:06:57,275
Εξυπηρετήσου. Έχω δουλειά.
128
00:06:57,276 --> 00:06:59,713
Θεέ μου. Είναι σαν Χριστούγεννα.
129
00:07:01,484 --> 00:07:05,862
Φίτζπάτρικ Μαγγόριαν
από την φυλή του Φίν Άρβιν!
130
00:07:09,307 --> 00:07:11,745
Πρόβλημα στο Σάιρ;
131
00:07:11,746 --> 00:07:15,322
Αυτή είναι η 24ωρη προειδοποίηση σου,
Φίτζπάτρικ.
132
00:07:15,323 --> 00:07:17,025
Φίτζπάτρικ;
133
00:07:17,026 --> 00:07:19,900
Μεσάνυχτα αύριο, θα ζητήσω την επιστροφή
της κατοχής του κέρματος.
134
00:07:19,901 --> 00:07:22,674
Ξέρω τι μέρα είναι,
Βαλεντίνε.
135
00:07:22,675 --> 00:07:24,178
Ωραία.
136
00:07:24,179 --> 00:07:27,721
Θα σε δώ αύριο τότε για να
πάρω πίσω αυτό που είναι δικό μου.
137
00:07:29,660 --> 00:07:31,764
Εκτός, φυσικά,
138
00:07:31,765 --> 00:07:34,271
Θα ήθελες να το
παραδώσεις τώρα.
139
00:07:34,272 --> 00:07:36,777
Εκτός και αν θα ήθελες
να χάσεις το χέρι σου,
140
00:07:36,778 --> 00:07:39,386
Σου προτείνω να κάνεις πίσω
μέχρι να κληθείς.
141
00:07:39,387 --> 00:07:41,357
Ωραία.
142
00:07:41,358 --> 00:07:43,696
Τα μεσάνυχτα τότε.
143
00:07:43,697 --> 00:07:45,869
Και μην αργήσεις.
144
00:07:45,870 --> 00:07:47,907
Ξέρεις τις συνέπειες.
145
00:07:51,452 --> 00:07:53,589
Τι στο fae ήταν αυτό;
146
00:07:53,590 --> 00:07:55,862
Στην δουλειά σου εσύ.
147
00:07:55,863 --> 00:07:58,369
Κάτι τρομακτικό παίζει
εδώ πέρα.
148
00:07:58,370 --> 00:07:59,873
Δύο λέξεις...
149
00:07:59,874 --> 00:08:02,379
Λόρεν... φίλα μου τον κώλο.
150
00:08:02,380 --> 00:08:05,821
Πόλλες παύλες σε αυτό το
τελευταίο. Πάμε.
Όχι, θέλω να ρωτήσω κάτι
τον Τρίκ.
151
00:08:05,822 --> 00:08:08,161
Έλα. Έχουμε ήδη αργήσει στην
συνάντηση με την Κολέτ.
152
00:08:08,162 --> 00:08:11,169
Η Άλισον είχε κάνει σεξ πριν πεθάνει,
και θέλω να μάθω με ποιόν.
Περίμενε, αλλά...
153
00:08:11,170 --> 00:08:13,609
Έλα τώρα.
Μικρός τύπος...μεγάλο στόμα...
Πρέπει... να μάθω!
154
00:08:19,734 --> 00:08:23,076
Η αδελφή σου είπε κάτι άλλο
155
00:08:23,077 --> 00:08:25,082
για τον "καλό τύπο"
που συνάντησε εκείνο το βράδυ;
156
00:08:25,083 --> 00:08:27,086
Όχι, τίποτα, μακάρι να έλεγε.
Συγνώμη.
157
00:08:27,087 --> 00:08:30,095
Είναι παράξενο να μιλάω
σε αόριστο χρόνο για αυτήν.
158
00:08:30,096 --> 00:08:32,099
Ναι. Μπορούμε να το χειριστούμε
αυτό,Κολέτ,αν είναι πολύ για σένα.
159
00:08:32,100 --> 00:08:35,642
Ναι, νομίζω ότι Θα ήθελα
να πάρω λίγο αέρα.
160
00:08:35,643 --> 00:08:37,646
Εντάξει.
Αυτά ήταν της Άλις.
161
00:08:37,647 --> 00:08:40,589
Μπορείτε να τα πάρετε. Απλά
κλειδώστε όταν τελειώσετε.
162
00:08:48,677 --> 00:08:50,180
Κάτι πάνω;
163
00:08:50,181 --> 00:08:52,686
Απλά μια φανταχτερή συλλογή.
164
00:08:52,687 --> 00:08:54,692
Θα έλεγα οτι η κυρία ήταν εργένισσα
165
00:08:54,693 --> 00:08:56,698
Και έτοιμη να σμίξει το καβάλο.
166
00:08:56,699 --> 00:08:59,539
Κέντζη.
Έχεις την ψυχή ποιητή.
167
00:08:59,540 --> 00:09:01,042
Το ξέρω.
168
00:09:01,043 --> 00:09:03,549
Υποθέτω οτι η Άλισον ήταν
λίγο πολύ συναισθηματική.
169
00:09:03,550 --> 00:09:05,988
Θέλω να πω,
δές αυτούς τους τίτλους.
170
00:09:05,989 --> 00:09:07,760
"Ο γιγάντιος ρομαντισμός."
171
00:09:07,761 --> 00:09:11,872
"Μην αφήνεις την αγάπη να φύγει,
ή η αγάπη θα αφήσει εσένα. "
172
00:09:11,873 --> 00:09:14,245
Στην πραγματικότητα, το αγόρασα
αυτό, επίσης.
173
00:09:14,246 --> 00:09:17,187
Μοιάζει με κάτι που
είχαμε κοινό
174
00:09:17,188 --> 00:09:19,692
Ψάχνουμε για την αγάπη
σε όλα τα λάθος μέρη.
175
00:09:19,693 --> 00:09:22,300
Είναι αυτός ο τρόπος σου
για να πείς "πρωκτικό";
176
00:09:22,301 --> 00:09:24,304
Δές αυτό.
177
00:09:24,305 --> 00:09:26,310
Σπιρτόκουτα Κρίμσον,
από ένα τοπικό μπαρ.
178
00:09:26,311 --> 00:09:29,384
Φαίνεται σαν να ήταν εκεί συχνά.
Πρόσφατα. Δές αυτά.
179
00:09:29,385 --> 00:09:31,724
Πιστωτικές χρεώσεις από το Κρίμσον
180
00:09:31,725 --> 00:09:33,395
Τις τελευταίες Παρασκευές,
181
00:09:33,396 --> 00:09:35,634
Όλα υπογραφόμενα απο την μις Άλισον.
182
00:09:35,635 --> 00:09:37,806
Λοιπόν, Δόξα τον Θεό είναι Παρασκευή.
183
00:09:37,807 --> 00:09:39,811
Έχω όρεξη για ένα ποτό.
184
00:09:39,812 --> 00:09:43,957
185
00:09:43,958 --> 00:09:46,965
Ρύθμιση χρονισμού για τον "πρωκτό."
186
00:09:46,966 --> 00:09:50,307
Υπάρχει πολύ ζελές και αποτριχωμένα
στήθη σε αυτό το μέρος.
187
00:09:50,308 --> 00:09:51,777
Κυρίες.
188
00:09:53,283 --> 00:09:55,253
Φαίνεστε υπέροχες .
189
00:09:57,293 --> 00:09:59,298
Δές αυτό. Τώρα μπορείς πραγματικά
να πάς σε απευθείας σύνδεση
190
00:09:59,299 --> 00:10:01,304
και να δείς τις φωτογραφίες
σου που διασκεδάζεις.
191
00:10:01,305 --> 00:10:03,476
Ενώ ακόμη το κάνεις.
192
00:10:03,477 --> 00:10:05,480
Τι είναι αυτό, παπαράτσι
για τους ξενύχτες;
193
00:10:05,481 --> 00:10:08,487
Όλοι θέλουν να γίνουν διάσημοι.
Είναι η νέα παγκόσμια τάξη.
194
00:10:08,488 --> 00:10:11,229
Χάσιμο χρόνου.
Κοίτα αυτό.
195
00:10:11,230 --> 00:10:14,671
"Κάθε Παρασκευή."
Ακούγεται ελπιδοφόρο.
Ναι.
196
00:10:14,672 --> 00:10:17,612
197
00:10:31,082 --> 00:10:33,622
Γειά σας κυρίες.
198
00:10:33,623 --> 00:10:36,396
Χαίρομαι τόσο που μας τιμήσατε.
199
00:10:36,397 --> 00:10:39,403
Αν μπορούσατε απλά να πάρετε τις
ετικέτες με το όνομά σας δεξιά εδώ,
200
00:10:39,404 --> 00:10:41,409
Θα αρχίσουμε στο άψε σβήσε.
201
00:10:41,410 --> 00:10:43,848
Σήμερα το θέμα μας είναι
202
00:10:43,849 --> 00:10:46,355
"η αγαπημένη ανάμνηση,
"το μεγαλύτερο λάθος μας"
203
00:10:46,356 --> 00:10:48,360
2 λεπτά ο γύρος ή λιγότερο.
204
00:10:48,361 --> 00:10:51,703
Εντάξει; Λοιπόν όλοι, σας παρακαλώ,
παρακαλώ διασκεδάστε.
205
00:10:54,879 --> 00:10:56,983
Γρήγορο ραντεβού.
206
00:10:56,984 --> 00:10:58,988
Διάολε, όχι.
207
00:10:58,989 --> 00:11:01,563
Όχι, όχι, όχι. Ήρεμα, μικρή.
Σκέψου οτι
208
00:11:01,564 --> 00:11:03,569
ρωτάμε τους τύπους
ένα λεπτό τον καθένα,
209
00:11:03,570 --> 00:11:05,573
και Θα έχουμε φύγει σε 15.
210
00:11:07,847 --> 00:11:09,852
Αμέ. Αυτή ήταν σίγουρα
η αγαπημένη μου ανάμνηση
211
00:11:09,853 --> 00:11:11,857
Όλων των εποχών,
εκτός από το κάψιμο στο χαλί.
212
00:11:11,858 --> 00:11:14,865
Ξέρεις,η φίλη μου Άλισον
ήταν μαζί μου εκείνη τη νύχτα,
213
00:11:14,866 --> 00:11:17,738
Και ήταν πράγματι εδώ.
Είχατε ποτέ συναντήθει;
214
00:11:19,745 --> 00:11:22,619
Η αγαπημένη λογοτεχνική αναφορά μου
σχετικά με τη λύπη.
215
00:11:22,620 --> 00:11:24,825
Διασκεδαστικό.
216
00:11:24,826 --> 00:11:26,831
Λοιπόν, νομίζω οτι ήταν
217
00:11:26,832 --> 00:11:29,336
Το υπέροχο ποίημα, του ludacris
(ράπερ)
218
00:11:29,337 --> 00:11:30,840
Που είπε,
219
00:11:30,841 --> 00:11:33,948
"Η λύπη είναι για τον οπλοφόρο,
για τον οπλοφόρο,, για τον οπλοφόρο,
220
00:11:33,949 --> 00:11:36,555
Η λύπη είναι για τον οπλοφόρο, σκύλα."
221
00:11:38,562 --> 00:11:40,231
Το μεγαλύτερο λάθος μου ήταν
222
00:11:40,232 --> 00:11:42,739
πιθανότατα που έχασα επαφές με
την καλύτερη μου φίλη Άλισον.
223
00:11:44,242 --> 00:11:46,448
Εσύ...
224
00:11:46,449 --> 00:11:49,422
Μήπως τυγχάνει να την ξέρεις;
225
00:11:51,428 --> 00:11:53,433
Τι χαρούμενες αναμνήσεις;
226
00:11:53,434 --> 00:11:55,439
Ήταν δύσκολοι καιροί.
Τόσο κρύο.
227
00:11:55,440 --> 00:11:57,443
Για αυτό είμαι εδώ.
228
00:11:57,444 --> 00:12:00,318
Αν μπορούσα να πάρω ίσως δάνειο
από ένα όμορφο πρόσωπο...
229
00:12:00,319 --> 00:12:02,824
να στείλω κότα στην μαμά.
230
00:12:04,831 --> 00:12:07,336
Λοιπόν, κι αν σου έδινα τον αριθμό
μου;
231
00:12:07,337 --> 00:12:10,747
Θα μπορούσες να είσαι ένα γλυκό αγόρι
και να ρωτήσεις για μένα, σωστά;
232
00:12:12,551 --> 00:12:16,226
Δεν ήξερα οτι ήταν και
κορίτσι με κορίτσι, επίσης.
233
00:12:16,227 --> 00:12:19,234
234
00:12:26,255 --> 00:12:27,758
Εντάξει, υπέροχη.
235
00:12:27,759 --> 00:12:30,131
Έχεις περίπου δέκα δευτερόλεπτα
για να μου πεις
236
00:12:30,132 --> 00:12:32,870
Γιατί κυνηγάς στην περιοχή μου.
237
00:12:32,871 --> 00:12:34,776
Κόλπος.
238
00:12:40,225 --> 00:12:42,765
Θέλω να σου μιλήσω.
239
00:12:42,766 --> 00:12:44,903
Ξέρεις, είμαι νέα στην πόλη
240
00:12:44,904 --> 00:12:46,908
και πραγματικά δεν είχα σχεδιάσει
πόλεμο για την περιοχή.
241
00:12:46,909 --> 00:12:49,581
Ακριβώς έξω από την πύλη,
άρα αν αυτό είναι το μέρος σου,
242
00:12:49,582 --> 00:12:52,523
Ήταν απλά αγενές εκ μέρους σου
να μην οριοθετείς την περιοχή σου.
Τί, σαν να λέμε να κατουρήσει;
243
00:12:52,524 --> 00:12:55,164
Δεν ξέρω πώς να μαρκάρω πράγματα.
Δεν ξέρω τίποτα.
244
00:12:55,165 --> 00:12:58,338
Είσαι η μοναδική δαιμόνισσα
που έχω ποτέ συναντήσει.
245
00:12:58,339 --> 00:13:01,313
Τι;
Πως είναι αυτό πιθανό;
246
00:13:01,314 --> 00:13:03,319
Είναι μεγάλη ιστορία.
247
00:13:03,320 --> 00:13:06,626
Να σε κεράσω καμιά μπύρα και
να σου τα πώ;
248
00:13:06,627 --> 00:13:08,632
Αυτή είναι μια μικρή βαρετή πόλη.
249
00:13:08,633 --> 00:13:10,638
Συνήθως με τραβάν μέρη πιο σέξι.
250
00:13:10,639 --> 00:13:14,147
Είμαστε πολλοί στο Βερολίνο.Πρέπει
να έρθεις μαζί μου κάποια στιγμή.
251
00:13:14,148 --> 00:13:16,521
Θα σε παρουσιάσω τριγύρω.
Ναι, θα το ήθελα.
252
00:13:16,522 --> 00:13:19,529
Λοιπόν... Πόσο θα μείνεις
στην πόλη;
253
00:13:19,530 --> 00:13:21,533
Δεν ξέρω.Συνήθως ταξιδεύω για λίγο.
254
00:13:21,534 --> 00:13:23,539
Δημιουργώ κάποιους τακτικούς...
255
00:13:23,540 --> 00:13:26,079
κάποιους γλυκούς μπαμπάδες
σε κάθε λιμάνι και τα σχετικά,
256
00:13:26,080 --> 00:13:28,586
και μετά μετακινούμαι,
διασκεδάζω.
257
00:13:28,587 --> 00:13:31,293
Ταξιδεύεις σαν εταίρα, εε;
Αυτή είναι η δουλειά σου;
258
00:13:31,294 --> 00:13:33,298
Και η δουλειά είναι άτακτη,
δόξα τον Θεό.
259
00:13:33,299 --> 00:13:34,802
Λοιπόν ποιά είναι η γραμμή σου...
260
00:13:34,803 --> 00:13:37,108
χορεύτρια, στρίπερ, σύζυγος;
261
00:13:37,109 --> 00:13:39,815
Ιδιωτική ερευνήτρια,
στην πραγματικότητα.
262
00:13:39,816 --> 00:13:41,386
Ορίστε;
263
00:13:41,387 --> 00:13:43,391
Εγώ...
264
00:13:43,392 --> 00:13:46,768
Νοικιάζω τις υπηρεσίες της πειθώ
μου
265
00:13:46,769 --> 00:13:49,408
Σε ανθρώπους που χρειάζονται βοήθεια
για να βρώ τους αγαπημένους τους,
266
00:13:49,409 --> 00:13:51,613
φέρνω τα κλεμμένα τους αντικείμενα,
τέτοιου είδους πράγματα.
267
00:13:51,614 --> 00:13:53,685
Δουλεύεις;
268
00:13:55,926 --> 00:13:58,432
Γλυκιά μου.
269
00:13:58,433 --> 00:14:01,774
Οι δαιμόνισσες δεν δουλεύουν.
Έχω τόσα πολλά να σου μάθω.
270
00:14:01,775 --> 00:14:05,050
Κοίτα την ώρα. Έμεις...
Ίσως πρέπει να φύγουμε, σωστά;
271
00:14:05,051 --> 00:14:07,055
Ναι, θα κάτσω λίγο ακόμη
272
00:14:07,056 --> 00:14:08,859
για να την καταλάβω.
273
00:14:08,860 --> 00:14:11,733
Άρα αν είσαι εντάξει να πάρεις
το αμάξι, και εγώ ταξί, εντάξει;
274
00:14:11,734 --> 00:14:13,237
Σούπερ εντάξει.
Εντάξει.
275
00:14:15,880 --> 00:14:17,816
Όχι τόσο καλά.
276
00:14:17,817 --> 00:14:20,222
Τι;
277
00:14:20,223 --> 00:14:22,663
Με ακούς;
278
00:14:22,664 --> 00:14:25,168
Όχι, Κέντζη. Συγκλονιστικές ειδήσεις
από το πρόγραμμα Γαλιλαίο
279
00:14:25,169 --> 00:14:27,709
Δεν είσαι ακριβώς το κέντρο
του σύμπαντος.
280
00:14:27,710 --> 00:14:30,617
Πρώτα η Μπό και τώρα εσύ.
Αυτό...είναι υπέροχο.
281
00:14:30,618 --> 00:14:32,121
Ξέρεις κάτι;
282
00:14:32,122 --> 00:14:35,129
Το επόμενο άτομο που θα θέλει να
με γράψει θα με βρεί στο σπίτι.
283
00:14:35,130 --> 00:14:36,634
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
284
00:14:36,635 --> 00:14:38,973
Κοίτα, λυπάμαι πολύ.
285
00:14:38,974 --> 00:14:42,314
Είμαι πολύ πιεσμένος αυτή την
στιγμή, αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία.
286
00:14:42,315 --> 00:14:44,319
Ευχαριστώ.
287
00:14:44,320 --> 00:14:46,994
Στην πραγματικότητα, θα ήθελα
την βοήθειά σου τώρα.
288
00:14:46,995 --> 00:14:48,999
Να πάω να φέρω την Μπό;
289
00:14:49,000 --> 00:14:51,573
Όχι, όχι.Εννοώ την δική σου
βοήθεια. Συγκεκριμένα εσένα.
290
00:14:51,574 --> 00:14:53,912
Μη μου λές.
291
00:14:53,913 --> 00:14:57,655
Όχι εδώ. Κάτω.
292
00:14:57,656 --> 00:14:59,828
Όνομάζεται το νόμισμα
της Τζαχάλα.
293
00:14:59,829 --> 00:15:02,335
Φέρνει τύχη σε επιχειρήσεις
σε κάθε κάτοχό του.
294
00:15:02,336 --> 00:15:05,810
Ο Βαλεντίνος και εγώ το βρήκαμε
μαζί πρίν πολύ καιρό.
295
00:15:05,811 --> 00:15:08,818
Και τι, κάνατε κάποια συμφωνία
για τον χρόνο που θα το έχετε;
296
00:15:08,819 --> 00:15:10,824
Κατά κάποιον τρόπο.
297
00:15:10,825 --> 00:15:14,400
Η κοπή του νομίσματος κατά το ήμισυ
θα κατάστρεφε την ουσία του,
298
00:15:14,401 --> 00:15:16,906
Για αυτό και το ανταλλάσουμε
κάθε εκατό χρόνια,
299
00:15:16,907 --> 00:15:19,412
Και είναι η σειρά μου
να το δώσω.
300
00:15:19,413 --> 00:15:21,452
Και δεν θέλεις να το
δώσεις πίσω;
301
00:15:21,453 --> 00:15:23,758
Δεν μπορώ. Χάθηκε.
302
00:15:23,759 --> 00:15:26,533
Το κλείδωσα για να το κρατήσω
ασφαλή μέχρι να το δώσω,
303
00:15:26,534 --> 00:15:29,607
Και χθες όταν πήγα
να το πάρω,
304
00:15:29,608 --> 00:15:31,612
εξαφανίστηκε από αυτό το κουτί.
305
00:15:31,613 --> 00:15:33,552
Κοίταξα παντού.
306
00:15:33,553 --> 00:15:35,055
Σκατά.
307
00:15:35,056 --> 00:15:37,126
Άρα τι να κάνω;
308
00:15:37,127 --> 00:15:40,335
Λοιπόν, ξέρω έναν τρόπο να εντοπίσω
το νόμισμα...μια τελετή...
309
00:15:40,336 --> 00:15:42,841
Αλλά απαιτεί μια γυναίκα
για να την ολοκληρώσει.
310
00:15:42,842 --> 00:15:45,282
Είναι κάτι σχετικό με το σέξ;
311
00:15:45,283 --> 00:15:47,622
Τι; Όχι,όχι.
Ή, κάτι σαν,
θυσία παρθένας;
312
00:15:47,623 --> 00:15:50,630
Γιατί δεν νομίζω οτι μπορώ
να σε βοηθήσω με αυτό.
313
00:15:50,631 --> 00:15:53,604
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Δεν θυσιάζω κανέναν.
314
00:15:53,605 --> 00:15:56,613
Απλά πρέπει να... Χρειάζομαι βοήθεια
από τον συγκεκριμένο fae
315
00:15:56,614 --> 00:15:59,286
Μιλάει μόνο σε ανθρώπους γυναίκες.
316
00:15:59,287 --> 00:16:01,124
Εντάξει. Είμαι μέσα.
317
00:16:01,125 --> 00:16:02,828
Υπέροχα.
318
00:16:02,829 --> 00:16:05,670
Χρειάζομαι κάτι προμήθειες.
Συνάντησε με αύριο εδώ.
319
00:16:08,143 --> 00:16:09,913
Θυσία παρθένας.
320
00:16:09,914 --> 00:16:12,989
Σωστά, γιατί ποτέ
δεν συμβαίνει με σας.
321
00:16:12,990 --> 00:16:15,862
Είσαι σίγουρη πως δεν την έχεις δεί;
Ήταν τις τελευταίες Παρασκευές στο κλαμπ.
322
00:16:15,863 --> 00:16:19,606
Λοιπόν, την αναγνωρίζω, αλλά ποτέ
δεν της έχω μιλήσει, δεν είναι ο τύπος μου.
323
00:16:19,607 --> 00:16:22,916
Και δεν έχεις δεί κανέναν
ύποπτο τριγύρο;
Κάποιον fae ίσως;
324
00:16:22,917 --> 00:16:25,923
Λυπάμαι.Το fae-ραντάρ δεν είναι
ακριβώς το χάρισμα μιας δαιμόνισσας.
325
00:16:25,924 --> 00:16:28,931
Νομίζεις πως ο δολοφόνος μπορεί να είναι fae;
Λοιπόν, αυτό προσπαθω να μάθω.
326
00:16:28,932 --> 00:16:33,444
Λοιπόν, ωραία. Τότε θέλω να βοηθήσω.
Δύο δαιμόνισσες είναι καλύτερες από μία.
327
00:16:33,445 --> 00:16:36,452
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά γιατί
θέλεις να εμπλακείς σε αυτό;
328
00:16:36,453 --> 00:16:40,460
Εννοώ πως, αν είναι δολοφονία, ο
δολοφόνος σκοτώνει ανθρώπους και όχι fae.
329
00:16:40,461 --> 00:16:42,767
Στα αλήθεια δεν καταλαβαίνεις
πως αυτό λειτουργεί.
330
00:16:42,768 --> 00:16:44,773
Αν κάποιος κυνηγάει
στην περιοχή μου,
331
00:16:44,774 --> 00:16:46,779
Θέλω να ξέρω για αυτό.
332
00:16:46,780 --> 00:16:49,385
Εκτός αυτού, θέλω να σε δω
σε δράση, Νάνση Ντρού,
333
00:16:49,386 --> 00:16:51,725
Να δώ πως το άλλο μισό ζεί.
334
00:16:51,726 --> 00:16:54,733
Και όσο πιο σύντομα μπορώ
να σε βοηθήσω να λύσεις την υπόθεση,
335
00:16:54,734 --> 00:16:57,406
το συντομότερο θα σου μάθω
να είσαι χαλαρή.
336
00:17:00,883 --> 00:17:02,888
Η Άλισον ήταν τόσο γλυκιά
νεαρή κυρία.
337
00:17:02,889 --> 00:17:04,861
Θέλω να πω, τόσο ισορροπημένη
και γεμάτη ζωή.
338
00:17:04,862 --> 00:17:08,537
Απλά δεν μπορώ να πιστέψω οτι
αυτοκτόνησε.
Λοιπόν, ούτε και η αδερφή της.
339
00:17:08,538 --> 00:17:11,545
Για αυτό και με προσέλαβε
για να δώ αν κάποιος
340
00:17:11,546 --> 00:17:14,586
μπορεί να έχει εμπλακεί.
Κοίτα, αν υπάρχει κάτι που
μπορώ να κάνω, παρακαλώ, εννοώ...
341
00:17:14,587 --> 00:17:17,661
Ήταν κάποιος περίεργος άντρας
σε αυτές τις εκδηλώσεις,
342
00:17:17,662 --> 00:17:20,467
Κάποια παράπονα
από άλλες γυναίκες;
343
00:17:20,468 --> 00:17:22,273
Λοιπόν, καμία. θέλω να πώ...
344
00:17:22,274 --> 00:17:25,614
είμαστε ως κλάδος δραστηριότητας
παράδειγμα στην διαδικασία επιλογής.
345
00:17:25,615 --> 00:17:28,122
Βλέπεις, η Άλισον ήταν
χρυσή πελάτης.
346
00:17:28,123 --> 00:17:30,127
Ήταν υπέροχη συνομιλήτρια.
347
00:17:30,128 --> 00:17:32,833
Έκανε τους άντρες να αισθανθούν...
ευπρόσδεκτοι.
348
00:17:32,834 --> 00:17:35,340
Στις τελευταίες εκδηλώσεις,
κάθε άντρας σημείωνε
349
00:17:35,341 --> 00:17:37,847
στο κουτί της "θα θέλαμε να σε
δούμε ξανά".
350
00:17:37,848 --> 00:17:40,019
Λοιπόν, είχε κάποια σπέσιαλ
ραντεβού από αυτά;
351
00:17:41,524 --> 00:17:43,762
Βλέπεις, κορίτσια σαν την
Άλισον...
352
00:17:43,763 --> 00:17:46,871
Θα μπορούσαν να πλήρώσουν για
να είναι επιλεκτικές.
353
00:17:46,872 --> 00:17:49,912
Στις τελευταίες δύο εκδηλώσεις
δεν έλεγξε μόνο ένα κουτί.
354
00:17:49,913 --> 00:17:52,585
Θα πρέπει να δώ την λίστα
με τους άντρες αυτές τις βραδιές.
355
00:17:52,586 --> 00:17:55,427
Κοίτα, θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω,
356
00:17:55,428 --> 00:17:58,535
αλλά πρέπει να ενημερώσω τον
προιστάμενο.
357
00:17:58,536 --> 00:18:01,810
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
358
00:18:01,811 --> 00:18:03,782
Με εμπιστεύεσαι...
359
00:18:03,783 --> 00:18:06,088
Σωστά;
360
00:18:08,729 --> 00:18:11,469
Λοιπόν...Έχω τα ονόματα
εδώ
361
00:18:11,470 --> 00:18:13,976
Αν θέλεις να τα δείς.
362
00:18:13,977 --> 00:18:15,747
Τέλεια.
363
00:18:15,748 --> 00:18:17,753
Ξέρεις,πρέπει πραγματικά
να σκεφτείς
364
00:18:17,754 --> 00:18:19,958
Να έρθεις στις ανάμικτές
μας βραδιές.
365
00:18:24,839 --> 00:18:26,843
Όχι και άσχημα για αρχάρια.
366
00:18:26,844 --> 00:18:29,016
Έλα.
Θα σε πάω σπίτι.
367
00:18:36,503 --> 00:18:39,510
Μόλις τελείωσα.
Θέλεις να πάμε για κανά ποτό;
368
00:18:39,511 --> 00:18:42,016
Όχι, ευχαριστώ. Χόρτασα αρκετά
από μπάρ για μια νύχτα.
369
00:18:42,017 --> 00:18:44,891
Κοίτα, έχω κάποια αποτελέσματα
για την υπόθεση.
370
00:18:44,892 --> 00:18:47,900
Μπορείς να δείς μερικά για μένα;
Εξαρτάται. Τι είναι αυτά;
371
00:18:47,901 --> 00:18:49,904
Ονόματα ατόμων που η συχωρεμένη
συνάντησε στα γρήγορα ραντεβού
372
00:18:49,905 --> 00:18:52,712
τις τελευταίες εβδομάδες.
Σου τα στέλνω τώρα με μέιλ.
373
00:18:52,713 --> 00:18:55,519
Μπορείς να τρέξεις έναν έλεγχο ιστορικού
και να δούμε αν τυχόν έχει
374
00:18:55,520 --> 00:18:58,528
Κάποια ενδιαφέρουσα προτεραιότητα, σε παρακαλώ;
Ναι, νομίζω οτι μπορώ να το κανονίσω.
375
00:18:58,529 --> 00:19:00,868
Πώς ήταν η βραδιά σου;
376
00:19:00,869 --> 00:19:03,240
Ήταν...
Ήταν πολύ έκπληκτη.
377
00:19:03,241 --> 00:19:04,745
Θα σε δώ αύριο.
378
00:19:04,746 --> 00:19:07,752
Αστειεύσαι, έτσι; Δεν ζείς στην
πραγματικότητα έτσι;
379
00:19:07,753 --> 00:19:10,559
Μια δαιμόνισσα;
Τί, είναι κάτι χαλασμένο;
380
00:19:10,560 --> 00:19:13,902
Σκάσε και έλα να πιούμε λίγο κρασί.
Ποιός ήταν στο τηλέφωνο;
381
00:19:13,903 --> 00:19:17,645
Ο αστυνομικός φίλος μου.
Και χάρηκα που σε γνώρισα .
Πρέπει να φύγω.
382
00:19:17,646 --> 00:19:20,921
Όχι, όχι...
Είναι εντάξει. Είναι φωτεινός fae.
Αυτό είναι χειρότερο. Νόμιζα
είπες πως είσαι ουδέτερη.
383
00:19:20,922 --> 00:19:23,928
Είμαι.
Λοιπόν,δεν έχω αυτήν την
πολυτέλεια. Είμαι σκοτεινή fae,
384
00:19:23,929 --> 00:19:27,705
Άρα αν είσαι εντάξει, κράτα τους
φωτεινούς έξω από την επιχείρηση μου.
Μπορώ να το κάνω αυτό.
385
00:19:27,706 --> 00:19:29,209
Ωραία.
386
00:19:29,210 --> 00:19:32,618
Τώρα ρώτα με οτι θέλεις να μάθεις.
387
00:19:32,619 --> 00:19:35,626
Λοιπόν ,ποτέ δεν το σκέφτηκα,
388
00:19:35,627 --> 00:19:38,869
αυτό σημαίνει οτι η πραγματική
μου μητέρα είναι δαιμόνισσα;
389
00:19:38,870 --> 00:19:41,574
Πιθανώς, ή ο μπαμπά σου
θα μπορούσε να είναι εφιάλτης.
390
00:19:41,575 --> 00:19:43,848
Η fae γενετική για την καταγωγή
είναι αρκετά περίπλοκη.
391
00:19:43,849 --> 00:19:46,922
Ένας ή και οι δυό
από τους γονείς σου.
392
00:19:46,923 --> 00:19:48,928
Τρώνε πιθανότατα τσι από το σέξ,
393
00:19:48,929 --> 00:19:51,034
Αλλά ακόμα και τότε υπάρχει
μια δέσμη από ποικιλίες.
394
00:19:51,035 --> 00:19:53,040
Υπάρχουν οι Λίλοιν,
Γιούκι-όννα, Ρουσάλκα...
395
00:19:53,041 --> 00:19:55,680
Εντάξει, περίμενε.
Χαλάρωσε. Χαλάρωσε.
396
00:19:55,681 --> 00:19:57,684
Θεέ μου.
Είσαι αξιολάτρευτη.
397
00:19:57,685 --> 00:20:00,391
Ξέρεις κάτι;
Ξέχνα τις σημειώσεις, εντάξει;
398
00:20:00,392 --> 00:20:03,634
Δεν πρόκειται να πάω.πουθενά.
Μπορώ να σου διδάξω όλα αυτά.
399
00:20:03,635 --> 00:20:06,141
Λοιπόν, πραγματικά το εκτιμώ αυτό.
Δεν έχεις ιδέα.
400
00:20:07,645 --> 00:20:10,585
Θέλω να πω, ήμουν χαμένη για ένα
πραγματικά μεγάλο χρονικό διάστημα.
401
00:20:12,090 --> 00:20:14,095
Αν εσείς το κάνετε,
402
00:20:14,096 --> 00:20:16,402
Θα δημιουργήσετε,κάτι σαν
μια μαύρη τρύπα
403
00:20:16,403 --> 00:20:18,908
Ή θα αλληλοεξουδετερωθείτε
ή κάτι άλλο;
404
00:20:18,909 --> 00:20:21,916
Για την ακρίβεια, δεν έλκομαι
από το είδος μου.
405
00:20:21,917 --> 00:20:24,122
Είμαι περισσότερο καινοτόμα πόρνη .
406
00:20:24,123 --> 00:20:26,628
Ξέρεις,
πρέπει να πηγαίνω.
407
00:20:26,629 --> 00:20:29,101
Θα σε δω στης Κόλετ αύριο;
408
00:20:29,102 --> 00:20:31,307
Ναι. Ακούγεται καλό.
409
00:20:34,951 --> 00:20:37,958
Γιατί μιλάς σε αυτήν
σχετικά με την υπόθεση;
410
00:20:37,959 --> 00:20:39,998
Γειά σου;
Μπορεί να είναι εμπλεκόμενη.
411
00:20:39,999 --> 00:20:42,504
Ναι, το έχω ήδη σκεφτεί αυτό
Σέρλοκ..
412
00:20:42,505 --> 00:20:45,511
Δεν είμαι χαζή. Αλλά ξέρω πως μια
δαιμόνισσα σκοτώνει,
413
00:20:45,512 --> 00:20:47,517
Και δεν είναι ο τρόπος
που πέθανε η Άλισον.
414
00:20:47,518 --> 00:20:49,522
Επίσης είχε ετερόφυλο σεξ
εκείνη την νύχτα.
415
00:20:49,523 --> 00:20:52,531
Η Σάσκια δεν είναι ακριβώς η κρεμασμένη.
Λοιπόν, δεν θα ήμουν τόσο σίγουρη.
416
00:20:52,532 --> 00:20:55,739
Εκτός αυτού, νομίζω ότι απλά
κάνεις παρέα μαζί της
417
00:20:55,740 --> 00:20:58,747
Για τις δαιμονικές υψιλές επαφές.
Λοιπόν, είναι τόσο κακό;
418
00:20:58,748 --> 00:21:02,189
Θέλω να πω,οτι αυτή είναι η μόνη
από το είδος μου που έχω γνωρίσει.
419
00:21:02,190 --> 00:21:04,929
Απλά θέλω να δω
που θα οδηγήσει αυτό.
420
00:21:04,930 --> 00:21:07,035
Αλλά αν θέλεις να κρατήσω
τις αποστάσεις μου...
421
00:21:07,036 --> 00:21:09,575
Μην είσαι χαζή.
Καταλαβαίνω.
422
00:21:11,081 --> 00:21:14,289
Είναι εντάξει.
Απλώς ανησυχώ για το κορίτσι μου.
Εντάξει.
423
00:21:14,290 --> 00:21:16,794
Αυτός είναι ο λόγος που
σ 'αγαπώ τόσο πολύ.
424
00:21:16,795 --> 00:21:18,800
Τώρα πάω να χτυπήσω τον σανό.
(πάω να κοιμηθώ μεταφορικά)
425
00:21:18,801 --> 00:21:21,808
Η Σασκία και εγώ θα πάμε να μιλήσουμε
με την Κολέτ το πρωί.
426
00:21:21,809 --> 00:21:23,813
Καληνύχτα.
427
00:21:31,134 --> 00:21:32,869
Ναι, μπορώ να βοηθήσω...
428
00:21:38,662 --> 00:21:41,168
Λοιπόν έκανα έναν έλεγχο
στα ονόματα από τα γρήγορα ραντεβού.
429
00:21:41,169 --> 00:21:43,172
Όλοι είναι καθαροί.
430
00:21:43,173 --> 00:21:45,445
Σοβαρά; Γαμώτο.
431
00:21:45,446 --> 00:21:47,451
Κοίτα, ξέρω πως ακούγεται τρελό,
432
00:21:47,452 --> 00:21:49,456
αλλά πραγματικά νομίζω
οτι κάτι υπάρχει στην υπόθεση.
433
00:21:49,457 --> 00:21:52,632
Λοιπόν, ευτυχώς, εμπιστεύομαι
το ένστικτό σου,
434
00:21:52,633 --> 00:21:55,640
Γι 'αυτό και έψαξα λίγο πιο βαθιά.
Τα τελευταία πέντε χρόνια,
435
00:21:55,641 --> 00:21:58,547
Μια ντουζίνα ανύπαντρες γυναίκες
αυτοκτόνησαν,
436
00:21:58,548 --> 00:22:00,552
Όλες άφησαν σημειώματα
στον τοίχο.
437
00:22:00,553 --> 00:22:03,928
Αυτό ήταν κάτι που δεν
περιμένεις να βρείς.
438
00:22:03,929 --> 00:22:05,433
Είναι σίγουρα ένα μοτίβο.
439
00:22:05,434 --> 00:22:07,070
Σκατά. Η Κολέτ είχε δίκιο.
440
00:22:07,071 --> 00:22:09,576
Κοίτα, δεν μπορώ επισήμως
να εμπλακώ περισσότερο,
441
00:22:09,577 --> 00:22:12,084
αλλά αν χρειάζεσαι την βοήθειά μου,
Είμαι εδώ.
442
00:22:12,085 --> 00:22:15,693
Θέλεις να έρθω μαζί σου
για να δούμε τον πελάτη;
443
00:22:15,694 --> 00:22:19,135
Όχι Στην πραγματικότητα, μπορώ,
να το χειριστώ αυτό μόνη μου.
444
00:22:19,136 --> 00:22:21,742
Είσαι καλά; Φαίνεσαι
λίγο διαφορετική σήμερα.
445
00:22:21,743 --> 00:22:24,750
Όχι είμαι μια χαρά. Καλά.
Ήταν απλά μια δύσκολη νύχτα.
446
00:22:24,751 --> 00:22:26,889
Έχω ένα τρομερό πονοκέφαλο.
447
00:22:26,890 --> 00:22:29,630
Με χρειάζεσαι, με καλείς.
448
00:22:29,631 --> 00:22:32,069
Αυτό κάνω πάντα.
449
00:22:32,070 --> 00:22:34,643
Και σε ευχαριστώ.
450
00:22:38,487 --> 00:22:39,991
Γειά;
451
00:22:39,992 --> 00:22:41,997
Αυτό δεν είναι και τόσο καλό.
452
00:22:41,998 --> 00:22:44,001
Έχεις ακούσει ποτέ για την ωραία
κοιμωμένη;
453
00:22:44,002 --> 00:22:47,009
Θέλω να την δώ πριν πάει στην
δουλειά, εντάξει;
454
00:22:47,010 --> 00:22:49,516
Κολέτ;
455
00:22:49,517 --> 00:22:52,023
Σκατά.
456
00:22:52,024 --> 00:22:54,227
Χριστέ μου . Κολέτ.
457
00:22:54,228 --> 00:22:56,768
Είναι ήδη κρύα.
458
00:22:56,769 --> 00:23:00,244
Πρέπει να μου πείς για αυτά
τα σημειώματα στον τοίχο.
459
00:23:00,245 --> 00:23:02,750
Και η αδερφή της έκανε
τα ίδια;
460
00:23:02,751 --> 00:23:03,954
Ναι.
461
00:23:03,955 --> 00:23:06,460
Ναι, στο περιοδικό της
και σε μερικούς τοίχους.
462
00:23:06,461 --> 00:23:09,568
Σκατά. Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
Γιατι; Τι είναι;
463
00:23:09,569 --> 00:23:11,574
Ένα αλάβαστρος.( είδος μετάλλου)
Τι;
464
00:23:11,575 --> 00:23:14,582
Κουνήσου.
465
00:23:18,094 --> 00:23:21,634
Θα χρειαστούμε αλάτι
από τα Πυρηναία,
466
00:23:21,635 --> 00:23:23,973
Λίπος ταύρου,
467
00:23:23,974 --> 00:23:27,784
Και να θυμάσαι, μην κοιτάς
στα μάτια της για πολύ ώρα.
468
00:23:27,785 --> 00:23:29,288
Τα αστραπόπουλα το μισούν.
469
00:23:29,289 --> 00:23:31,460
Γιατί χρειαζόμαστε αυτό το
κοτόπουλο ,πάλι;
470
00:23:31,461 --> 00:23:33,466
Οι μάγισσες γιατροί ορκίζονται
από τα αυγά τους
471
00:23:33,467 --> 00:23:35,470
Για να βρούν τα χαμένα ή
τα κλεμμένα αγαθά.
472
00:23:35,471 --> 00:23:38,311
Θα χρησιμοποιήσω αυτά τα στοιχεία
για να καλέσω την αστραπή της.
473
00:23:38,312 --> 00:23:40,483
Είναι ο τρόπος που ταξιδεύει.
474
00:23:40,484 --> 00:23:43,693
Ωραία βόλτα.
Οπότε τι κάνω εγώ;
475
00:23:43,694 --> 00:23:46,702
Μιλησέ της και πάρε ένα αβγό της,
όταν εμφανιστεί, αν μπορείς.
476
00:23:46,703 --> 00:23:48,205
Θα το έκανα μόνος μου,
477
00:23:48,206 --> 00:23:51,345
Αλλά τα αστραποπούλια δεν είναι
ορατά ή δεν ακούγονται από κανέναν fae,
478
00:23:51,346 --> 00:23:54,187
Έτσι είναι όλο πάνω σoυ.
479
00:23:54,188 --> 00:23:56,626
Γιατί δεν λές απλά στόν Βάλ,
480
00:23:56,627 --> 00:23:58,632
"Φίλε, σχετικά με το νόμισμα...
481
00:23:58,633 --> 00:24:00,637
ουπς,
Δεν το έχω πια."
482
00:24:00,638 --> 00:24:03,645
Λοιπόν, εν μέρει τιμής.
Ποτέ δεν είχα ακούσει το τέλος.
483
00:24:03,646 --> 00:24:05,183
Και τα υπόλοιπα;
484
00:24:05,184 --> 00:24:08,992
Για να αποφευχθεί κάτι τέτοιο,
Και οι δυο το εξασφαλίσαμε.
485
00:24:08,993 --> 00:24:10,496
Ποιά ήταν η δικιά σου;
486
00:24:10,497 --> 00:24:13,004
Κάθεσαι μέσα σε αυτήν.
487
00:24:13,005 --> 00:24:15,177
Το Ντάλ;
488
00:24:15,178 --> 00:24:17,917
Φίλε μου, Τρίκ.
489
00:24:17,918 --> 00:24:21,660
Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί.
490
00:24:21,661 --> 00:24:23,731
Θα σε δώ σήμερα...
491
00:24:23,732 --> 00:24:25,403
Μετά το ηλιοβασίλεμα.
492
00:24:27,843 --> 00:24:29,981
Οι αλάβαστροι είναι
οι φυσικοί μας εχθροί.
493
00:24:29,982 --> 00:24:33,859
Με ποιό τρόπο ακριβώς;
Οι δαιμόνισσες τρέφονται και
δημιουργούν απόλαυση, σωστά;
494
00:24:33,860 --> 00:24:36,366
Οι αλάβαστροι κάνουν το ίδιο
με την σεξουαλική ντροπή.
495
00:24:36,367 --> 00:24:39,807
Άρα τι, κάνουν τους ανθρώπους
να αισθάνονται άσχημα που τους
αρέσει το σέξ;
496
00:24:39,808 --> 00:24:41,312
Γυναίκες, ως επί το πλείστον.
Η πηγή της έκπληξης.
497
00:24:41,313 --> 00:24:43,516
Ένα μάτσο πουριτανοί.
498
00:24:43,517 --> 00:24:46,159
Προκαλούν μαζική ενοχή πάνω από
οποιαδήποτε σεξουαλική συμπεριφορά,
499
00:24:46,160 --> 00:24:48,933
Που οδηγούν σε σπείρες ντροπής,
διατροφικές διαταραχές, και τα-ντα!
500
00:24:48,934 --> 00:24:51,706
Αυτοκτονία. Καλό νέο
η υπόθεση λύθηκε.
501
00:24:51,707 --> 00:24:53,711
Ένα μωρό fae σαν και σένα
υπερτερεί.
502
00:24:53,712 --> 00:24:55,716
όχι. Δεν τελείωσε.
Απογοήτευσα την Κολέτ.
503
00:24:55,717 --> 00:24:58,724
Αν μπορώ να βρώ τον μπάσταρδο,
θα τον κυνηγήσω.
504
00:24:58,725 --> 00:25:01,131
Μπράβο σου. Εντάξει.
Οπότε τι γίνεται στη συνέχεια;
505
00:25:01,132 --> 00:25:04,139
Ξέρουμε τι ψάχνουμε,
αλλά πώς θα τους βρούμε;
Λοιπόν, ξέρουμε
506
00:25:04,140 --> 00:25:07,148
Η Άλισον ήταν με κάποιον την
νύχτα που πέθανε.
507
00:25:07,149 --> 00:25:10,290
Δεν μοιάζει να ήταν κάποιος
από τα γρήγορα ραντεβού.
508
00:25:10,291 --> 00:25:13,230
Και αν γνώρισε τον δολοφόνο της
όταν έφευγε από τα γρήγορα ραντεβού;
509
00:25:13,231 --> 00:25:16,238
Ναι, ή όταν έβγαινε.
510
00:25:16,239 --> 00:25:19,246
Πρέπει να περάσε μέσα από το κεντρικό
μπαρ, όπως κάναμε και εμείς, έτσι;
511
00:25:19,247 --> 00:25:20,416
Ναι.
512
00:25:20,417 --> 00:25:22,421
Έχεις ακόμα την
κάρτα του φωτογράφου
513
00:25:22,422 --> 00:25:24,693
Από το κλάμπ;
514
00:25:24,694 --> 00:25:28,003
Φυσικά. Περίμενε.
515
00:25:29,507 --> 00:25:31,511
Γιατι ακριβώς
ψάχνουμε;
516
00:25:31,512 --> 00:25:33,517
Το κλάμπ candids από την νύχτα
που πέθανε η Άλισον.
517
00:25:33,518 --> 00:25:36,792
Να δούμε αν την βρούμε με κάποιον
από το κεντρικό μπάρ.
518
00:25:36,793 --> 00:25:39,633
Αυτό είναι κάπως συναρπαστικό.
Ίσως πρέπει να βρω ένα χόμπι.
519
00:25:39,634 --> 00:25:42,976
Βλέπεις, σε προσηλυτίζω .
Όχι αν σε προσηλυτίσω πρώτη.
520
00:25:42,977 --> 00:25:45,014
Να εδώ είναι.
521
00:25:45,015 --> 00:25:46,986
Ναι, αλλά ποιός είναι
ο καπετάν όμορφος;
522
00:25:46,987 --> 00:25:50,762
Τον αναγνωρίζω.
Είναι ο παραπλανητής γυναικών.
523
00:25:50,763 --> 00:25:53,838
Τα ρίχνει σε μοναχικές γυναίκες
στο τέλος της βραδιάς.
Έρχετε συνήθως τελευταίος.
524
00:25:53,839 --> 00:25:56,846
Μας δίνει αρκετό χρόνο.
Έρχεσαι μαζί;
525
00:25:56,847 --> 00:25:58,852
Όχι, η κάρτα χορού μου είναι γεμάτη,
526
00:25:58,853 --> 00:26:00,888
Αλλά, ξέρετε, μην περιμένετε.
527
00:26:05,402 --> 00:26:07,908
Δεν αστειευόσουν με το θέμα της
αστραπής.
528
00:26:07,909 --> 00:26:10,415
Προσπαθώ να μην αστειεύομαι
με πράγματα.
529
00:26:10,416 --> 00:26:12,321
Και τώρα τι;
530
00:26:12,322 --> 00:26:15,695
Τώρα...περιμένουμε
531
00:26:15,696 --> 00:26:19,672
Να δούμε αν θα εμφανιστεί.
532
00:26:19,673 --> 00:26:22,547
Τι κάνεις;
533
00:26:22,548 --> 00:26:24,552
Τα αστραπόπουλια είναι
σαν τις καρακάξες.
534
00:26:24,553 --> 00:26:27,058
Τους αρέσει να κλέβουν πράγματα
Λαμπερά πράγματα...
535
00:26:28,564 --> 00:26:30,569
Από τους ανθρώπους που βοηθάνε.
536
00:26:30,570 --> 00:26:33,843
Σχετικά με αυτό...
Έχω επαναξιολογήσει.
537
00:26:33,844 --> 00:26:35,414
Επιχειρηματίας
προς επιχειρηματία...
538
00:26:35,415 --> 00:26:38,289
Δεν είσαι επιχειρηματίας.
Είσαι κλέφτρα.
Σημασιολογία.
539
00:26:38,290 --> 00:26:41,297
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι,
πρέπει να το διαπραγματευτούμε, οκ;
540
00:26:41,298 --> 00:26:44,305
Αν σε βοηθήσω να σώσεις το μπάρ
σου απόψε,Θέλω το 10% της ιδιοκτησίας.
Όχι.
541
00:26:44,306 --> 00:26:47,445
Θέλω το νόμισμα για ένα χρόνο.
Όχι.
542
00:26:47,446 --> 00:26:49,618
Θέλω έναν μονόκερο.
Όχι.
543
00:26:49,619 --> 00:26:53,295
Διαγραφή των χρεών μου
και δωρεάν ποτά για πάντα.
544
00:26:53,296 --> 00:26:55,501
Έλα τώρα.
Εντάξει, αλλά τίποτα πάνω από το ράφι.
545
00:26:55,502 --> 00:26:59,478
Γιατί δεν κάθεσαι άνετα;
Μπορεί να καθυστερήσουμε λίγο.
546
00:27:01,185 --> 00:27:03,254
547
00:27:03,255 --> 00:27:05,393
Είναι εδώ.
548
00:27:11,344 --> 00:27:14,620
Κύριε.
549
00:27:14,621 --> 00:27:16,624
♪ girls are crazy,
girls are naughty ♪
550
00:27:16,625 --> 00:27:18,630
♪ girls, they make me
move my body ♪
551
00:27:18,631 --> 00:27:20,701
♪ girls, they make me
feel so nice ♪
552
00:27:20,702 --> 00:27:22,173
♪ sweet as candy,
hot as spice ♪
553
00:27:22,174 --> 00:27:23,943
♪ sweet as cinnamon
chocolate smooth,
554
00:27:23,944 --> 00:27:25,949
♪ girls, they love to make
you move ♪
555
00:27:25,950 --> 00:27:27,453
556
00:27:27,454 --> 00:27:29,357
♪ hanging with my girl cialis ♪
557
00:27:29,358 --> 00:27:31,330
♪ girls like playing
girly games ♪
558
00:27:31,331 --> 00:27:33,335
♪ girls are perfect,
girls are vain ♪
559
00:27:33,336 --> 00:27:35,275
♪ girls are tasty,
girls are hot ♪
560
00:27:35,276 --> 00:27:37,279
♪ girls, they like
to call the shots ♪
561
00:27:37,280 --> 00:27:39,284
♪ girls are crazy,
girls are naughty ♪
562
00:27:39,285 --> 00:27:41,290
♪ girls, they make me
move my body ♪
563
00:27:41,291 --> 00:27:43,662
♪ girls are heavy, girls are
sweet, girls, they make... ♪
564
00:27:47,307 --> 00:27:49,846
Μπορείς να με φωνάζεις Γκλορίς.
565
00:27:49,847 --> 00:27:51,818
Γκλορίς.
566
00:27:51,819 --> 00:27:54,324
Ξέρεις, πάντα μου άρεσαν
οι άνθρωποι.
567
00:27:54,325 --> 00:27:56,330
Πότε δεν με ρώτησαν για κάτι.
568
00:27:56,331 --> 00:27:58,870
Αλλά αυτός...
569
00:27:58,871 --> 00:28:01,744
Βάζω στοίχημα οτι είναι σαν
τους υπόλοιπους.
570
00:28:01,745 --> 00:28:03,917
Θέλει ένα από τα αβγά μου,
σωστά;
571
00:28:03,918 --> 00:28:07,226
Ναι. Αυτός ο μπάσταρδος.
572
00:28:07,227 --> 00:28:09,564
κέντζη.
573
00:28:09,565 --> 00:28:13,341
Απλά μην το κάνεις.
Δεν τους ανήκεις.
Ακριβώς. Ευχαριστώ.
574
00:28:13,342 --> 00:28:15,714
κέντζη.
Ναι, λες και,
ποιοί νομίζουν οτι είναι,
575
00:28:15,715 --> 00:28:18,221
Καλώντας σε από το πουθενά;
576
00:28:18,222 --> 00:28:19,725
Γαμησέ τους.
577
00:28:19,726 --> 00:28:21,731
Αν θέλουν ένα αβγό,
578
00:28:21,732 --> 00:28:25,373
Υπάρχει ένα παντοπωλείο στην
απέναντι πλευρά του δρόμου. Έχω δίκιο;
Αμήν.
579
00:28:25,374 --> 00:28:26,877
Πές τα , αδερφή.
580
00:28:30,989 --> 00:28:34,832
Φυσικά, θα μπορούσες πάντα να τους
κερδίσεις στο δικό τους παιχνίδι.
Σε ακούω.
581
00:28:34,833 --> 00:28:36,503
Ξέχνα τις μικροκλοπές.
582
00:28:36,504 --> 00:28:38,508
Ρώτα για ένα μελλοντικό όφελος,
583
00:28:38,509 --> 00:28:40,246
Κάτι πολύτιμο,
σε αντάλλαγμα.
584
00:28:40,247 --> 00:28:42,250
Βλέπεις, αυτό που λέω
εδώ Γκλορίς,
585
00:28:42,251 --> 00:28:44,590
Είναι οτι είσαι
ένα καυτό εμπόρευμα.
586
00:28:44,591 --> 00:28:48,333
Είσαι επιχειρηματίας.
Το μόνο που χρειάζεσαι είναι έναν μεσάζοντα
Ω, Θεέ μου.
587
00:28:48,334 --> 00:28:51,609
Ένα άνθρωπο, ίσως, για να χειριστεί
τις ανταλλαγές σου.
588
00:28:51,610 --> 00:28:55,219
Όπως, μπορώ να διαπραγματευτώ
με τον Τρίκ να πάρει το αβγό
589
00:28:55,220 --> 00:28:58,395
με αντάλλαγμα
μια μελλοντική χάρη.
590
00:28:58,396 --> 00:29:00,298
Θα το έκανε αυτό;
591
00:29:00,299 --> 00:29:03,340
Είμαι σίγουρη οτι θα το έκανε,
έτσι δεν είναι;
592
00:29:03,341 --> 00:29:06,516
Θα είμαι στην ευχάριστη θέση
να προσφέρω μια μελλοντική χάρη
593
00:29:06,517 --> 00:29:09,423
Σε αντάλλαγμα το αβγό της.
594
00:29:10,927 --> 00:29:13,367
Παιδί, εσύ μου αρέσεις.
595
00:29:17,145 --> 00:29:19,950
Εδώ.
596
00:29:19,951 --> 00:29:22,424
Είναι ακόμη ζεστό.
597
00:29:22,425 --> 00:29:23,962
Λοιπόν...
598
00:29:23,963 --> 00:29:26,067
Αυτό ήταν απόλαυση,
599
00:29:26,068 --> 00:29:28,907
Αλλά πρέπει να επιστρέψω στην
φωλιά μου τώρα.
600
00:29:28,908 --> 00:29:30,412
601
00:29:30,413 --> 00:29:32,418
Αν και δεν ξέρω
602
00:29:32,419 --> 00:29:34,823
Γιατί αυτός σπαταλάει τον χρόνο του
603
00:29:34,824 --> 00:29:36,427
καλώντας έμενα.
604
00:29:36,428 --> 00:29:38,834
Τέτοιος μάρτυρας, αυτός εδώ.
605
00:29:38,835 --> 00:29:41,508
Τι εννοείς;
Λοιπόν, μπορεί να αποκτήσει
οτι θελήσει
606
00:29:41,509 --> 00:29:44,182
Αν αρχίσει να γράφει ξανά
στο βιβλίο του αίματος.
607
00:29:44,183 --> 00:29:45,986
Μάλλον...
608
00:29:45,987 --> 00:29:49,630
Οι πιο δυνατοί είναι πάντα
και οι πιο ξεροκέφαλοι
609
00:29:55,212 --> 00:29:56,648
Τι είπε;
610
00:30:11,522 --> 00:30:13,527
Αυτή είναι η τυχερή σου νύχτα.
611
00:30:13,528 --> 00:30:15,531
Σίγουρα το διαισθάνομαι αυτό.
612
00:30:15,532 --> 00:30:18,841
Ναι; Τι λές για την περασμένη Παρασκευή;
Ήσουν τυχερός τότε;
613
00:30:18,842 --> 00:30:20,345
Όχι όπως τώρα.
614
00:30:20,346 --> 00:30:22,049
Συγκεντρώσου.
615
00:30:22,050 --> 00:30:25,290
συνάντησες ένα κορίτσι που ονομάζεται
Άλισον εκείνο το βράδυ, έτσι δεν είναι;
616
00:30:25,291 --> 00:30:26,794
Ναι
617
00:30:26,795 --> 00:30:29,302
Ναι; Και κάνατε σέξ;
Οριστικά.
618
00:30:29,303 --> 00:30:31,407
Και τότε την σκότωσες.
619
00:30:31,408 --> 00:30:34,616
Περίμενε. Είναι νεκρή;
620
00:30:34,617 --> 00:30:36,119
Την σκότωσες;
621
00:30:36,120 --> 00:30:38,091
Τι; Όχι.
622
00:30:38,092 --> 00:30:41,300
Κορίτσι, βγάλε τις βοηθητικές ρόδες,
επιτέλους.
623
00:30:46,981 --> 00:30:48,753
Σάσκια.
624
00:30:50,459 --> 00:30:51,961
Σάσκια, αρκετά.
625
00:30:51,962 --> 00:30:55,036
Είπα , αρκετά.
626
00:30:56,541 --> 00:30:59,481
Ξεσφίγγω, εντάξει;
Ξέρω τι κάνω.
627
00:30:59,482 --> 00:31:02,657
Γεύεται ανθρώπους, αλλά ίσως
ακόμη ξέρει κάτι.
628
00:31:02,658 --> 00:31:04,361
Σάσκια,
θα τον σκοτώσεις.
629
00:31:04,362 --> 00:31:06,333
Ηρέμησε. Βλέπε να μαθαίνεις.
630
00:31:14,188 --> 00:31:16,960
Τι έξαψη .
631
00:31:16,961 --> 00:31:19,367
Κάντο ξανά.
632
00:31:19,368 --> 00:31:23,110
Πρώτα πές την αλήθεια, εραστή.
Ξέρεις ποιός σκότωσε την Άλισον;
633
00:31:23,111 --> 00:31:25,418
Ορκίζομαι στον Θεό,
ήταν ζωντανή όταν...
634
00:31:25,419 --> 00:31:28,390
Και κοιμόταν όταν έφυγα.
635
00:31:28,391 --> 00:31:30,898
Μπορεί να είμαι παίκτης,
αλλά δεν είμαι δολοφόνος.
636
00:31:30,899 --> 00:31:33,807
Είμαστε εντάξει. Για όσο
είμαστε καθαροί. Γειά σου τώρα.
637
00:31:35,678 --> 00:31:37,516
Περίμενε.
638
00:31:37,517 --> 00:31:39,521
Έλα τώρα.
639
00:31:39,522 --> 00:31:41,526
Μπορώ να έχω το τηλεφωνό σου;
640
00:31:41,527 --> 00:31:43,029
Πως...πως τον...
641
00:31:43,030 --> 00:31:44,534
Έφερες πίσω;
642
00:31:44,535 --> 00:31:46,539
Πως το έκανες;
643
00:31:46,540 --> 00:31:48,043
Μπορώ να το κάνω;
644
00:31:48,044 --> 00:31:51,318
Βλέπεις; Σου το είπα οτι
είχα τόσα να σου μάθω.
645
00:32:06,995 --> 00:32:09,333
Τέλεια.
Τώρα αισθάνομαι σαν ομελέτα.
646
00:32:13,445 --> 00:32:15,583
Εντάξει.
647
00:32:15,584 --> 00:32:17,688
Το φυλαχτό θα μας δείξει
648
00:32:17,689 --> 00:32:19,192
που είναι το νόμισμα
649
00:32:19,193 --> 00:32:22,735
Ακριβώς τώρα.
650
00:32:30,490 --> 00:32:33,129
Εκεί.
651
00:32:33,130 --> 00:32:34,734
Που είναι...
652
00:32:34,735 --> 00:32:36,238
Ένα νεκροταφείο.
653
00:32:36,239 --> 00:32:38,343
Φυσικά και είναι.
Φοβερή πόλη.
654
00:32:38,344 --> 00:32:40,549
Που πάς;
655
00:32:40,550 --> 00:32:42,554
Να μας πάρω φακούς...
656
00:32:42,555 --> 00:32:44,928
Και κάποιους μύς.
Ας φωνάξουμε τον Χέιλ.
657
00:32:46,500 --> 00:32:48,503
Σ'ευχαριστώ πάλι που
με έφερες σπίτι,
658
00:32:48,504 --> 00:32:51,511
Και σοβαρολογώ, θέλω να μου
δείξεις αυτό το τσι πράγμα.
659
00:32:51,512 --> 00:32:53,684
Επίσης, έχω κάποιες σκέψεις
σχετικά με την υποθέση,
660
00:32:53,685 --> 00:32:56,692
Για αυτό ας πιούμε έναν καφέ το πρωί
και να μιλήσουμε, εντάξει; Γειά.
661
00:32:59,902 --> 00:33:01,605
Γειά σου, πόρνη.
662
00:33:11,599 --> 00:33:14,937
Είσαι ο αλαβάστρος;
Τι κάνεις εδώ;
663
00:33:14,938 --> 00:33:16,943
Λοιπόν,
πήγαινες γυρεύοντας,
664
00:33:16,944 --> 00:33:18,949
Όταν έκανες αυτό το τσούλικο
μικρό κόλπο
665
00:33:18,950 --> 00:33:21,021
στο μπάρ και αποκάλυψες
τον εαυτό σου.
666
00:33:21,022 --> 00:33:22,525
Θέλω να πώ, έλα τώρα.
667
00:33:22,526 --> 00:33:24,731
Ξέρεις πως δεν μπορούσα να αντισταθώ
στην εκπαίδευση μιας δαιμόνισσας.
668
00:33:24,732 --> 00:33:26,704
Εκπαίδευση;
669
00:33:28,310 --> 00:33:31,516
Ξέρεις, νομίζω πως εσύ είσαι
επανορθωτικός εδώ, φίλε.
670
00:33:32,687 --> 00:33:36,096
Ευχαρίστως να σου δώσω ένα
δωρεάν μάθημα.
671
00:33:52,072 --> 00:33:54,578
Αυτό το μέρος με ανατριχιάζει.
672
00:33:54,579 --> 00:33:56,851
Δεν με νοιάζει ποιός το ξέρει.
673
00:33:56,852 --> 00:34:01,229
Αυτό το μέρος τους ανατριχιάζει όλους.
674
00:34:01,230 --> 00:34:03,201
Δώσε μου ένα χέρι με το καπάκι.
675
00:34:03,202 --> 00:34:04,972
Ναι.
676
00:34:10,923 --> 00:34:14,398
Δεν το βλέπω . Εσύ;
677
00:34:14,399 --> 00:34:17,873
Πρέπει να είναι εδώ.
Το φυλακτό ποτέ δεν κάνει λάθος.
678
00:34:17,874 --> 00:34:19,878
Το αβγό σου έδειξε που είναι
το νόμισμα
679
00:34:19,879 --> 00:34:22,419
Την στίγμη ακριβώς που
ρωτάς, σωστά;
Ναι.
680
00:34:25,963 --> 00:34:27,466
Έλα τώρα.
681
00:34:27,467 --> 00:34:30,173
Ξέρω που είναι το νόμισμα.
Πάμε.
682
00:34:30,174 --> 00:34:32,580
Πάμε!
683
00:34:34,284 --> 00:34:35,622
Γιατί σκότωσες την Κολέτ;
684
00:34:35,623 --> 00:34:37,626
Μου είπες οτι γύρευε προβλήματα.
685
00:34:37,627 --> 00:34:40,736
Αν δεν μου το έλεγες,
Μπορεί να ήταν ζωντανή σήμερα.
686
00:34:40,737 --> 00:34:44,277
Πως σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό;
Παράτα το, Μπέρτραμ. Χρησιμοποιούσες
αθώους ανθρώπους.
687
00:34:44,278 --> 00:34:47,285
Είμαι εκτός της συμμαχίας σου.
Καμία από αυτές τις σκύλες
δεν ήταν αθώα.
688
00:34:47,286 --> 00:34:49,793
Κάθε μία από αυτές ενέδωσε
στις επιθυμίες της σάρκας
689
00:34:49,794 --> 00:34:53,301
Κάποια στιγμή.
Λοιπόν, όπως και εσύ...
όταν τελειώσω.
690
00:35:05,569 --> 00:35:08,007
Ποιο είναι το πρόβλημα, ε;
691
00:35:08,008 --> 00:35:09,511
Δεν σου αρέσουν τα κορίτσια;
692
00:35:09,512 --> 00:35:12,519
Δεν μου αρέσει τίποτα.
Είμαι πάνω από όλα αυτά.
693
00:35:12,520 --> 00:35:14,792
Η ευχαρίστηση είναι για τους αδύναμους,
όπως εσύ.
694
00:35:20,976 --> 00:35:22,479
Τι συμβαίνει;
695
00:35:22,480 --> 00:35:25,453
Βλέπεις, όταν τελειώσω με σένα,
θα πάρεις έναν υπνάκο,
696
00:35:25,454 --> 00:35:27,459
Και θα ξυπνήσεις ξέροντας ακριβώς
τι σου έχω κάνει
697
00:35:27,460 --> 00:35:29,463
Τι βρώμικη, άχρηστη απεριποίητη γυναίκα
είσαι πραγματικά
698
00:35:29,464 --> 00:35:31,570
Και πώς δεν αξίζεις
για να ζείς.
699
00:35:31,571 --> 00:35:33,074
Όχι.
700
00:35:33,075 --> 00:35:35,715
Αυτό είναι πιο εύκολο
απ 'ότι περίμενα.
701
00:35:35,716 --> 00:35:37,821
Μία δαιμόνισσα με συνείδηση.
702
00:35:37,822 --> 00:35:39,691
Και για το είδος σου...
703
00:35:39,692 --> 00:35:42,197
Τι θαυμάσια ποσότητα ντροπής.
704
00:35:44,404 --> 00:35:47,011
Άσχημα νέα, Μπέρτ...
705
00:35:56,136 --> 00:35:59,310
Γιατί εγώ είμαι μια
όμορφη καταραμένη ξεδιάντροπη.
706
00:36:03,389 --> 00:36:06,329
Μπό, είσαι καλά;
707
00:36:06,330 --> 00:36:09,237
Ήμουν τόσο ανήσυχη που
δεν απάντησες στο τηλέφωνο.
708
00:36:09,238 --> 00:36:12,244
Μπό, έλα. Έλα, γλυκιά μου.
Απεβαλέ το.
709
00:36:12,245 --> 00:36:14,752
Εδώ. Πάρε λίγο από μένα.
710
00:36:20,736 --> 00:36:22,239
Που είναι;
711
00:36:22,240 --> 00:36:25,580
Αυτό είναι το κορίτσι μου.
712
00:36:25,581 --> 00:36:27,083
Τι σκέφτεσαι;
713
00:36:27,084 --> 00:36:30,059
Σκέφτομαι ότι δεν θα του αρέσει
αυτό το τρίο...
714
00:36:30,060 --> 00:36:31,562
Καθόλου.
715
00:36:31,563 --> 00:36:34,872
716
00:36:34,873 --> 00:36:38,649
Αυτό το τραπέζι μπιλιάρδου θα
φαίνετε καλό στο λημέρι μου. Μέτρα το.
717
00:36:38,650 --> 00:36:41,156
Πρέπει να εκτιμηθεί ο λαμπτήρας.
Πιθανώς αντίκα.
718
00:36:45,066 --> 00:36:46,569
Είναι η ώρα, παλιέ φίλε.
719
00:36:46,570 --> 00:36:49,443
Σίγουρα είναι.
720
00:36:51,384 --> 00:36:53,622
"Κατηγορώ".
721
00:36:53,623 --> 00:36:56,429
Παραδέξου το. Τράβηξες
μια ολλανδική δαμάλα.
722
00:36:56,430 --> 00:36:58,669
Ορίστε;
723
00:36:58,670 --> 00:37:00,640
Έναν καλαματιανό;
724
00:37:00,641 --> 00:37:04,417
Κάποιος;
725
00:37:04,418 --> 00:37:07,258
Είσαι απατεώνας. φίλε.
726
00:37:07,259 --> 00:37:09,598
Δεν ξέρω τις μυστικές
ιδιαιτερότητες των fae,
727
00:37:09,599 --> 00:37:11,603
Αλλά όποτε έδινες το κέρμα
στον Τρίκστερ
728
00:37:11,604 --> 00:37:13,608
Ήταν ευδιάλυτα ψεύτικο.
729
00:37:13,609 --> 00:37:16,348
Είχες το νόμισμα στην Τζαχάλα
όλο τον καιρό,
730
00:37:16,349 --> 00:37:18,353
Και σίγουρα το είχες στο
νεκροταφείο
731
00:37:18,354 --> 00:37:21,295
Που επισκεύτηκες το απόγευμα,
αφήνοντας πίσω αυτά τα λουλούδια.
732
00:37:21,296 --> 00:37:22,800
Έι.
733
00:37:22,801 --> 00:37:26,509
Τρίκ, δεν πρόκειται να ακούσεις
αυτές τις σάχλες του ανθρώπου;
734
00:37:26,510 --> 00:37:29,451
Πολύ προσεχτικά, όπως και εσύ.
735
00:37:29,452 --> 00:37:30,954
Μπορώ να το αποδείξω.
736
00:37:30,955 --> 00:37:33,260
Είναι ένα πολύ απλό τέστ.
737
00:37:33,261 --> 00:37:35,768
Χέιλ, γίνε ένα γλυκό περιστέρι
και σκίρτησε τον επισκέπτη μας...
738
00:37:35,769 --> 00:37:37,539
Αυστηρά.
739
00:37:37,540 --> 00:37:39,946
Έγινε.
740
00:37:39,947 --> 00:37:42,453
Εντάξει! Εντάξει.
741
00:37:42,454 --> 00:37:44,892
Δεν χρειάζεται να είσαι αγροίκος.
742
00:37:46,831 --> 00:37:50,207
Δεν μπορείς να κατηγορήσεις έναν
άντρα που προσπάθησε.
743
00:37:50,208 --> 00:37:52,144
Προσεξέ με.
744
00:37:56,624 --> 00:37:58,128
Γειά σου- γειά σου.
745
00:38:06,651 --> 00:38:08,321
Διασκεδάζεις;
746
00:38:10,963 --> 00:38:14,973
Τέλεια. Περισσότερες πόρνες.
747
00:38:14,974 --> 00:38:17,512
Εγώ είμαι ή αυτός είναι οδυνηρός;
748
00:38:17,513 --> 00:38:19,986
Πολύ.
749
00:38:19,987 --> 00:38:22,359
Παραδέξου το, κύριε Προύντ.
750
00:38:22,360 --> 00:38:24,832
Είσαι αναμμένος όπως και εμείς.
751
00:38:24,833 --> 00:38:26,335
Όχι.
752
00:38:26,336 --> 00:38:28,341
Απλά το
ότι κρίνεις τους άλλους
753
00:38:28,342 --> 00:38:30,848
είναι το μόνο
που σε βγάζει εκτός.
754
00:38:30,849 --> 00:38:32,352
Καλά τα είπες.
755
00:38:32,353 --> 00:38:35,593
Τώρα ας ανεβάσουμε λίγο την
θερμοκρασία.
756
00:38:37,600 --> 00:38:41,042
Παραδέξου το. Σου αρέσει αυτό,
έτσι;
757
00:38:41,043 --> 00:38:43,715
Κι άλλο.
758
00:38:43,716 --> 00:38:45,253
Παραδέξου το, Μπέρτναμ.
759
00:38:45,254 --> 00:38:48,729
Είσαι ένας αξιολύπητος υποκριτής,
και το ξέρεις, έτσι;
760
00:38:48,730 --> 00:38:52,973
Τελείωσα μαζί του.
Παίρνω τον Ντάισον.
761
00:39:14,867 --> 00:39:16,937
Τι έκανες;
762
00:39:16,938 --> 00:39:20,347
Ότι του άξιζε.
Εντάξει. Ωραία.
Τον τρόμαξες.
763
00:39:20,348 --> 00:39:23,354
Τώρα φέρτον πίσω,
όπως τον τύπο από το σοκάκι.
764
00:39:23,355 --> 00:39:26,429
Δεν νομίζω,
φιλενάδα.
765
00:39:26,430 --> 00:39:29,437
Προσπάθησε να σε σκοτώσει.
Όχι τόσο ωραίο.
Σάς, θα πεθάνει.
766
00:39:29,438 --> 00:39:33,114
Λοιπόν, σώπα, το ελπίζω.
Διαφορετικά χάνω το άγγιγμά μου.
Όχι. Αυτό δεν είναι αστείο.
767
00:39:33,115 --> 00:39:36,122
Ποιό είναι το πρόβλημα; Έχεις ξανά σκοτώσει.
Ναι, για επιβίωση ή άμυνα,
768
00:39:36,123 --> 00:39:39,030
Και δεν είμαι περήφανη για αυτό.
Είναι δεμένος και αβοήθητος.
769
00:39:39,031 --> 00:39:42,005
Αυτό είναι φόνος.
Λοιπόν,σύμφωνα με σένα, ήταν
αυτός που έκανε τον φόνο,
770
00:39:42,006 --> 00:39:44,812
Γι 'αυτό προτιμώ να το σκεφτώ
ως εκτέλεση.
771
00:39:44,813 --> 00:39:47,687
Τι, νομίζεις οτι ο αστυνομικός
σου με την λαμπερή πανοπλία
772
00:39:47,688 --> 00:39:49,693
θα τον υποδεχτεί;
Είναι σκοτεινός fae.
773
00:39:49,694 --> 00:39:53,034
Και πιστέψε με, οι δικοί μου δεν
δίνουν δεκάρα για τους νεκρούς ανθρώπους.
774
00:39:53,035 --> 00:39:54,538
Αλλά εσύ δίνεις.
775
00:39:54,539 --> 00:39:56,676
Όχι.
776
00:39:56,677 --> 00:39:59,384
Νοιάζομαι για σένα και μένα.
777
00:39:59,385 --> 00:40:02,693
Οι δαιμόνισσες κολλάνε μεταξύ τους.
778
00:40:02,694 --> 00:40:05,735
Του επιτέθηκα,
έναν από την φυλή μου,
779
00:40:05,736 --> 00:40:07,238
Για να σε προστατέψω.
780
00:40:07,239 --> 00:40:10,112
Εγώ είμαι αυτή που οι δικοί
μου θα κάνουν να πληρώσει
781
00:40:10,113 --> 00:40:12,552
Αν το ανακαλύψουν.
782
00:40:12,553 --> 00:40:14,558
Θα με δώσεις;
783
00:40:14,559 --> 00:40:17,666
Τι; Όχι. Όχι, αλλά δεν
συμφώνησα με αυτό.
784
00:40:17,667 --> 00:40:19,672
Δεν θέλω να έχω καμία σχέση με αυτό.
785
00:40:19,673 --> 00:40:22,245
Καλά. Φεύγω.
Όχι, δεν...δεν μπορείς να φύγεις.
786
00:40:22,246 --> 00:40:25,086
Δεν ξέρω πως να
τον φέρω πίσω.
787
00:40:25,087 --> 00:40:27,760
Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα.
Όχι, δεν μπορείς.
788
00:40:27,761 --> 00:40:30,768
Υπάρχουν τόσα πολλά να σου διδάξω.
Έλα. Έλα μαζί μου.
789
00:40:30,769 --> 00:40:33,508
Δεν είσαι αυτή που νόμιζα
οτι ήσουν.
790
00:40:33,509 --> 00:40:36,584
Και εγώ είχα υψιλές προσδοκίες
για σένα, επίσης,
791
00:40:36,585 --> 00:40:38,958
Αλλά δεν τα παρατάω από σένα
ακόμη.
792
00:40:40,463 --> 00:40:42,968
Όταν είσαι έτοιμη να μάθεις
κι άλλα για τον εαυτό σου,
793
00:40:42,969 --> 00:40:44,539
Έλα να με βρείς.
794
00:40:48,182 --> 00:40:51,256
Μείνε μαζί μου.
795
00:40:51,257 --> 00:40:53,796
Μείνε μαζί μου, Μπέρτραμ.
796
00:40:53,797 --> 00:40:55,300
Ντάισον, χρειάζομαι βοήθεια.
797
00:40:55,301 --> 00:40:57,273
Μπέρτραμ, κοιταξέ με.
Κοιταξέ με.
798
00:40:58,365 --> 00:41:01,339
Λοιπόν, αν είναι ντόπιος,
δεν είναι ένας από μας.
799
00:41:01,340 --> 00:41:03,345
Είναι σκοτεινός fae.
Λοιπόν, αυτό περιπλέκει τα πράγματα
800
00:41:03,346 --> 00:41:06,353
Αλλα προφανώς σε πίεσε, και ακόμα
και οι σκοτεινοι συμφωνούν,
801
00:41:06,354 --> 00:41:09,193
Έχεις το δικαίωμα να υπερασπιστείς
τον εαυτό σου στο σπίτι σου.
802
00:41:09,194 --> 00:41:12,201
Λοιπόν, πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε
αυτό στην Μόριγγαν.
803
00:41:12,202 --> 00:41:14,708
Το σκοπεύω.
804
00:41:14,709 --> 00:41:16,647
Θα το κανονίσω αυτό, Μπό.
Θα το κάνω να περάσει.
805
00:41:22,228 --> 00:41:25,067
Εύχομαι να μπορείς.
806
00:41:31,920 --> 00:41:34,226
Άρα ξέρεις οτι κλείσαμε,
σωστά;
807
00:41:34,227 --> 00:41:36,432
Σκοπεύεις να φύγεις;
808
00:41:36,433 --> 00:41:38,805
Δεν βιάζομαι να πάω σπίτι.
809
00:41:38,806 --> 00:41:42,581
Εντάξει. Τι τρέχει με σένα και
την Μπό;
810
00:41:42,582 --> 00:41:45,757
Τι; Τίποτα.
811
00:41:45,758 --> 00:41:47,862
Είναι απλά...
812
00:41:47,863 --> 00:41:49,868
Απασχολημένη με το να κάνει
νέους φίλους και σκατά.
813
00:41:49,869 --> 00:41:53,611
Λοιπόν, ένα μκρό πουλάκι
μου είπε κάποτε,
814
00:41:53,612 --> 00:41:56,285
Οι άνθρωποι σπάνια σε θεωρούν
δεδομένο εκτός κι αν τους αφήσεις,
815
00:41:56,286 --> 00:41:58,991
Λοιπόν, ένα αστραπόπουλο
816
00:41:58,992 --> 00:42:01,599
Μου είπε κάποτε κάτι σχετικό
με σένα, επίσης.
817
00:42:03,438 --> 00:42:05,309
Οτι είσαι παντοδύναμος,
818
00:42:05,310 --> 00:42:07,448
Οτι μπορείς να κάνεις πράγματα
να συμβούν,
819
00:42:07,449 --> 00:42:09,453
Κάτι σχετικό με κάποιο
βιβλίο του αίματος.
820
00:42:09,454 --> 00:42:11,959
Ξέρεις κάτι για αυτό;
821
00:42:11,960 --> 00:42:14,131
Όχι, δεν ξέρω.
822
00:42:14,132 --> 00:42:16,606
Παίρνεις απάτη για να ξέρεις την απάτη.
823
00:42:16,607 --> 00:42:19,312
Έχεις μυστικά, Τρίκστερ.
824
00:42:19,313 --> 00:42:23,458
Και εσύ έχεις
φαντασία που οργιάζει.
825
00:42:23,459 --> 00:42:26,064
Πήγαινε σπίτι, αχινέ.
826
00:42:26,065 --> 00:42:28,971
Θύμησε στην Μπό
γιατί σε χρειάζετε.
827
00:42:32,481 --> 00:42:33,952
Γειά σου, σέξι.
828
00:42:33,953 --> 00:42:35,957
Λοιπόν... Μην σε πανικοβάλω,
829
00:42:35,958 --> 00:42:37,962
Αλλά σκέφτηκα πως έπρεπε
να ξέρεις,
830
00:42:37,963 --> 00:42:39,968
Έχεις έναν μεγάλο ανταγωνισμό
για τον καλύτερο φίλο.
831
00:42:39,969 --> 00:42:42,976
Ο Τρίκ είναι, σαν να σε απατά εξολοκλήρου
με τον χρόνο της Κέντζη σου, και...
832
00:42:44,481 --> 00:42:46,251
Γειά.
833
00:42:46,252 --> 00:42:48,256
Τι τρέχει; Είσαι καλά;
834
00:42:48,257 --> 00:42:52,334
Ναι. Ναι, ήταν απλά
μια σκληρή νύχτα,
835
00:42:52,335 --> 00:42:54,540
Και μου έλειψες.
836
00:42:54,541 --> 00:42:57,047
Θέλεις να μιλήσουμε για αυτό;
837
00:42:57,048 --> 00:42:58,550
Ξέρεις κάτι;
838
00:42:58,551 --> 00:43:01,124
Πάντα μιλάμε για μένα.
839
00:43:01,125 --> 00:43:03,865
Θέλω να ακούσω για της τελευταίες
περιπέτειες της Κέντζη.
840
00:43:03,866 --> 00:43:05,369
Θεέ μου.
841
00:43:05,370 --> 00:43:07,374
Από που να αρχίσω;
842
00:43:07,375 --> 00:43:09,915
Εντάξει, πρώτον,
θα το αρνηθεί,
843
00:43:09,916 --> 00:43:12,722
Αλλά ο Τρίκ πραγματικά προσπάθησε
να με θυσιάσει σαν παρθένα,
844
00:43:12,723 --> 00:43:14,728
Και τότε με ανάγκασε,
845
00:43:14,729 --> 00:43:16,733
να κλέψω το αβγό
από αυτήν την κυρία πουλί άτομο.
846
00:43:16,734 --> 00:43:19,206
Μία τι;
Δώσε προσοχή.
Γίνεται πιο παράξενο.
847
00:43:19,207 --> 00:43:21,212
Και τότε ήταν αυτός
848
00:43:21,213 --> 00:43:23,217
Ο μικρός τρελός τυπάκος που
λέγόταν Βαλεντίνος,
849
00:43:23,218 --> 00:43:26,225
Και ήταν τόσο ενοχλητικά κακός,
και ένιωσα τόσο άσχημα για τον Τρίκ,
850
00:43:26,226 --> 00:43:28,999
Επειδή ήταν πολύ στρεσαρισμένος
για πολύ καιρό...
851
00:43:29,000 --> 00:43:31,505
Αλλά δόξα τον Θεό για την Κέντζη,
επειδή...
86820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.