All language subtitles for Lost.Girl.S01E10-the-mourning-after-1080p720p-bluray-x265-langbard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,641 Δώσ' μου το κρασί και το μαχαίρι 3 00:00:15,642 --> 00:00:18,147 Εντάξει. Παρεμβολή χρόνου 4 00:00:18,148 --> 00:00:20,653 Δεν σου φαίνεται λάθος 5 00:00:20,654 --> 00:00:22,659 δύο απίστευτα σέξι, καυτά κορίτσια... 6 00:00:22,660 --> 00:00:25,166 να κάθονται στο σπίτι να γυαλίζουνε τα όπλα τους 7 00:00:25,167 --> 00:00:26,703 παρασκευή βράδυ; 8 00:00:26,704 --> 00:00:29,845 Όχι. Αλλά κάτι σε αυτή την φράση με κάνει να ανάβω. 9 00:00:29,846 --> 00:00:31,349 Και εμένα. 10 00:00:31,350 --> 00:00:33,353 Μήπως θα προτιμούσες, να γυαλίσεις 11 00:00:33,354 --> 00:00:36,796 του κύριου Ντάισον το σπαθί; Ο Ντάισον δουλεύει μέχρι αργά. 12 00:00:36,797 --> 00:00:38,868 Εκτός αυτού, είμαστε σε ένα είδος λήθης αυτή την στιγμή, 13 00:00:38,869 --> 00:00:40,873 το παίρνουμε αργά για πρώτη φορά. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,381 Θέλω να πω, είμαστε υπέροχα μαζί και τα πάντα, 15 00:00:43,382 --> 00:00:45,821 Αλλά είμαστε επίσης πολύ της εργασίας. 16 00:00:46,022 --> 00:00:48,027 Δώσε μου των 6-ιντσών. 17 00:00:48,028 --> 00:00:50,031 Αγάπη μου, αν μπορούσα να σου δώσω των 6-ιντσών, 18 00:00:50,032 --> 00:00:52,036 όλα τα προβλήματά μας Θα έπρεπε να έχουν λυθεί. 19 00:00:52,037 --> 00:00:55,211 Μην κολακεύεις τον εαυτό σου. Κοίτα,το μόνο που λέω είναι οτι, 20 00:00:55,212 --> 00:00:57,250 πιστεύω ότι χρειαζόμαστε να βγαίνουμε περισσότερο 21 00:00:57,251 --> 00:01:00,258 Βγαίνω. Πιστεψέ με. Έχω θέσει τον εαυτό μου εκεί έξω. 22 00:01:00,259 --> 00:01:02,264 Δεν είναι πως δεν έχω δοκιμάσει. 23 00:01:02,265 --> 00:01:04,803 Άνδρες, γυναίκες, άνθρωποι, fae. Εκείνη την φορά με την κατσίκα. 24 00:01:07,077 --> 00:01:09,082 Αστειεύομαι. Ναι. 25 00:01:09,083 --> 00:01:11,087 Αυτό που θέλω να πώ είναι... 26 00:01:11,088 --> 00:01:13,092 οτι κουράστηκα να κάνω προσπάθειες. 27 00:01:13,093 --> 00:01:15,600 Θέλω να πω, αν το σύμπαν θέλει να βρώ την αγάπη, 28 00:01:15,601 --> 00:01:18,574 ξέρει πού να κοιτάξει, και δεν βιάζομαι. 29 00:01:18,575 --> 00:01:22,651 Ας το παραδεχτούμε, Κέντζη. Το ραντεβού είναι δολοφόνος. 30 00:01:23,955 --> 00:01:25,892 Χάρηκα που συναντηθήκαμε. 31 00:01:25,893 --> 00:01:28,634 Πέρασα πραγματικά ωραία μαζί σου απόψε. Και εγώ, επίσης. 32 00:01:34,585 --> 00:01:36,087 Γειά. 33 00:01:41,101 --> 00:01:44,776 Θέλεις να πάμε σπίτι μου για ένα ποτό; 34 00:01:51,963 --> 00:01:54,803 Θεέ μου. Είσαι πανέμορφη. 35 00:02:54,764 --> 00:02:59,139 Η ζωή είναι σκληρή όταν δεν ξέρεις ποιος είσαι. 36 00:02:59,140 --> 00:03:02,047 Είναι δυσκολότερο όταν δεν ξέρεις τι είσαι.. 37 00:03:02,048 --> 00:03:04,755 η αγάπη μου είναι θανατηφόρα. 38 00:03:04,756 --> 00:03:07,395 ήμουν χαμένη για καιρό, 39 00:03:07,396 --> 00:03:09,301 αναζητούσα καθώς κρυβόμουν... 40 00:03:09,302 --> 00:03:13,846 και το μόνο που ανακάλυψα είναι ότι ανήκω σε έναν κόσμο κρυφό από τους ανθρώπους. 41 00:03:13,847 --> 00:03:15,617 δεν θα κρύβομαι άλλο. 42 00:03:15,618 --> 00:03:19,094 θα ζήσω την ζωή που εγώ θα επιλέξω. 43 00:03:19,469 --> 00:03:23,475 ... 44 00:03:24,810 --> 00:03:27,316 Η πόρτα ήταν κλειδωμένη από μέσα 45 00:03:27,317 --> 00:03:29,321 Δεν υπήρχε κανένα σημάδι καταναγκαστικής εισόδου. 46 00:03:29,322 --> 00:03:31,727 Λοιπόν, θα δούμε τι λέει ο ιατροδικαστής, 47 00:03:31,728 --> 00:03:34,735 αλλά δεν βλέπω κανένα σημάδι από βρόμικο παιχνίδι εδώ. 48 00:03:34,736 --> 00:03:35,938 Συμφωνώ. 49 00:03:36,040 --> 00:03:38,579 Ακόμη, αυτό είναι παράξενο για σημείωμα αυτοκτονίας. 50 00:03:38,580 --> 00:03:41,086 Δεν υπάρχει περίπτωση να ήταν αυτοκτονία. 51 00:03:41,087 --> 00:03:43,092 Συγνώμη, αλλά είναι όλα μαλακίες. 52 00:03:43,093 --> 00:03:45,463 Η αδερφή μου δεν θα σκότωνε τον εαυτό της. 53 00:03:45,464 --> 00:03:49,040 Και όλα αυτά τα σκουπίδια που λένε οτι έγραψε στον τοίχο "πόρνη", "τσούλα"... 54 00:03:49,041 --> 00:03:50,845 Δεν ακούγεται σαν κι αυτήν; Όχι Ήταν ένα δυνατό άτομο. 55 00:03:50,946 --> 00:03:53,987 Λοιπόν, έδειξε ποτέ οποιαδήποτε σημάδια κατάθλιψης; 56 00:03:54,288 --> 00:03:56,961 Εννοώ, ότι ήταν άνθρωπος. Είχε τις κακές της ημέρες. 57 00:03:57,063 --> 00:03:59,067 Σχετικά με την ημέρα που πέθανε; 58 00:03:59,068 --> 00:04:01,072 Αυτό είναι το θέμα. Ζούμε μαζί. 59 00:04:01,073 --> 00:04:04,080 Στο τελευταίο φωνητικό της μήνυμα μου είπε να μην βιαστώ να πάω σπίτι, 60 00:04:04,081 --> 00:04:07,088 Ότι είχε συναντήσει έναν τέλειο τύπο και ήταν αισιόδοξη. 61 00:04:07,089 --> 00:04:09,094 στα φυλλαδιά σας λέτέ οτι αναλαμβάνετε μόνο υποθέσεις 62 00:04:09,095 --> 00:04:11,099 που κανένας άλλος δεν θα πιστέψει. 63 00:04:11,100 --> 00:04:13,841 Λοιπόν, οι μπάτσοι έχουν ήδη αποφάνθεί οτι είναι αυτοκτονία. 64 00:04:13,842 --> 00:04:17,014 Σας χρειάζομαι για να με βοηθήσετε να τους αποδείξουμε ότι κάνουν λάθος. 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,220 Μην ελπίζεις πολύ σε αυτό. 66 00:04:19,221 --> 00:04:21,226 Το ανέλαβα ο ίδιος. Είναι εντάξει. 67 00:04:21,227 --> 00:04:23,230 Είσαι σίγουρος ότι δεν ήταν κάποιου είδους ανθρωποκτονία; 68 00:04:23,231 --> 00:04:25,537 Λοιπόν, δεν το κρίνω από αυτό. 69 00:04:25,538 --> 00:04:28,211 Έπρεπε να το εξετάσω γιατί τα χέρια της στην αυτοψία έδειξαν 70 00:04:28,212 --> 00:04:31,220 οτι έσπασαν τον άξονα από τους μυικούς σπασμούς... του άξονα. 71 00:04:31,421 --> 00:04:33,927 Που σημαίνει οτι δεν έπεσε απλά στο νερό. 72 00:04:33,928 --> 00:04:37,068 Το κρατούσε από κάτω. 73 00:04:37,269 --> 00:04:39,307 Θα μπορούσε κάποιος να της αναγκάσει τα χέρια; 74 00:04:39,308 --> 00:04:41,312 χωρίς να τηγανιστεί για τα καλά και ο ίδιος; 75 00:04:41,313 --> 00:04:43,818 Δεν υπήρξε κανένα σημάδι άσκησης σωματικής βίας. 76 00:04:43,819 --> 00:04:45,824 Ναι, αλλά και οι δύο ξέρουμε 77 00:04:45,825 --> 00:04:47,863 Ότι ορισμένα άτομα έχουν τρόπους σχετικά με αυτό. 78 00:04:50,203 --> 00:04:52,709 Θεωρητικά, ναι, θα μπορούσε να είνα fae δολοφόνος. 79 00:04:52,710 --> 00:04:55,283 Έχεις δίκιο. Πες το τελευταίο ξανά. 80 00:04:55,284 --> 00:04:57,789 Αλλά αυτό έχει θεωρηθεί αυτοκτονία. 81 00:04:57,790 --> 00:04:59,293 Οι άνθρώποι είναι χαρούμενοι, 82 00:04:59,294 --> 00:05:02,302 Και δεν μπορώ να κάνω πολλά με φυσιολογικούς αστυνομικούς πόρους 83 00:05:02,303 --> 00:05:03,805 χωρίς να με καταλάβουν. 84 00:05:03,806 --> 00:05:05,644 Άρα με κόβεις; 85 00:05:05,645 --> 00:05:07,650 Κοίτα, θα ήθελα να σε βοηθήσω, 86 00:05:07,651 --> 00:05:10,658 αλλά το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να δώσω τα ευρήματα στο fae εργαστήριο. 87 00:05:10,659 --> 00:05:12,998 Αυτό σημαίνει οτι πρέπει να μιλήσεις στην Λόρεν. 88 00:05:12,999 --> 00:05:15,002 Έλα μαζί μου. Όχι. 89 00:05:15,003 --> 00:05:18,512 Όχι, αυτό θα ήταν πολύ αμήχανο χωρίς μπύρα. 90 00:05:18,513 --> 00:05:21,219 Είσαι μόνη σου, αδελφούλα. Τέλεια. 91 00:05:21,220 --> 00:05:22,956 Πώς τα πάς; 92 00:05:22,957 --> 00:05:24,460 Καλά. 93 00:05:24,461 --> 00:05:26,599 Δεν απαντούσες στα τηλεφωνήματα μου. 94 00:05:26,600 --> 00:05:28,873 Μπορούμε απλά να... 95 00:05:28,874 --> 00:05:32,148 Εντάξει. Έριξα μια ματιά στον φάκελο που μου έστειλε ο Ντάισον. 96 00:05:32,149 --> 00:05:34,154 Τον επεξεργάστηκαν οι ανθρωποί μου. 97 00:05:34,155 --> 00:05:37,162 Η αρχική ανάλυση δείχνει οτι έγραψε στον τοίχο μόνη της. 98 00:05:37,163 --> 00:05:39,633 Σχετικά με την ανάμιξη fae; 99 00:05:39,634 --> 00:05:42,641 Είναι πιθανό. Αν σκοτώθηκε μέσω κάποιου είδους διατροφής, 100 00:05:42,642 --> 00:05:44,647 Δεν το αναγνωρίζω επίσημα, 101 00:05:44,648 --> 00:05:47,655 Παρόλα αυτα υπάρχει μια ντουζίνα είδη από fae που σχετίζονται 102 00:05:47,656 --> 00:05:49,695 με το άγχος, την απελπισία, την απόγνωση, περίπου τέτοια. 103 00:05:49,696 --> 00:05:52,268 Άρα τι μπορείς να μου πείς; 104 00:05:52,269 --> 00:05:54,774 Η αιτία θανάτου είναι μυοκαρδική μαρμαρυγή 105 00:05:54,775 --> 00:05:56,310 από τον ηλεκτρισμό. 106 00:05:58,484 --> 00:06:01,158 Θάνατος από πιστολάκι μαλλιών. Αυτός είναι απαίσιος τρόπος για να φύγεις. 107 00:06:01,159 --> 00:06:04,166 Επίσης, είχε κάνει σεξ μια ώρα πριν από το θάνατό της. 108 00:06:04,167 --> 00:06:06,239 Εμφανίζεται συναινετική. 109 00:06:08,412 --> 00:06:11,585 Δεν είμαι τόσο σίγουρη οτι εμπιστεύομαι την κρίση σου σε σεξουαλικά ζητήματα. 110 00:06:11,586 --> 00:06:12,923 Ορίστε; 111 00:06:12,924 --> 00:06:15,329 Θέλω να πω, ας πούμε, υποθετικά, 112 00:06:15,330 --> 00:06:17,836 Ότι ένα μέρος της σύνδεσης ήταν αληθινή 113 00:06:17,837 --> 00:06:19,841 Και τότε ανακαλύπτεις ότι η άλλη πλευρά 114 00:06:19,842 --> 00:06:21,947 σε χειραγωγούσε για να σε ρίξει στο κρεβάτι, 115 00:06:21,948 --> 00:06:24,955 για να εντυπωσιάσει το αφεντικό της. Μπό, πραγματικά πιστεύεις 116 00:06:24,956 --> 00:06:27,894 οτι δεν οδηγηθήκαμε σε αυτό επείδη το θέλαμε; 117 00:06:27,895 --> 00:06:30,903 Νομίζω ότι κατέστρεψες κάθε πιθανότητα για μας να το ανακαλύψουμε, 118 00:06:30,904 --> 00:06:32,875 Και νομίζω ότι αυτό είναι πραγματικά σκατένιο. 119 00:06:32,876 --> 00:06:34,881 Δεν ξέρω με πόσους διαφορετικούς τρόπους 120 00:06:34,882 --> 00:06:36,886 Μπορώ να σου πω ότι λυπάμαι. 121 00:06:36,887 --> 00:06:39,827 Μπό, αν μόνο μου επέτρεπες να σου εξηγήσω Η Κέντζη με περιμένει. Πρέπει να φύγω. 122 00:06:41,500 --> 00:06:43,938 123 00:06:43,939 --> 00:06:46,578 Χτύπησε με με κάποια μεθυστικά ποτά, μεγάλε. 124 00:06:46,579 --> 00:06:48,951 Ασπρουλιάρη; 125 00:06:48,953 --> 00:06:51,825 Παρακαλώ, κύριε, Μπορώ να έχω λίγο ποτό; 126 00:06:53,330 --> 00:06:54,833 Εδώ. 127 00:06:54,834 --> 00:06:57,275 Εξυπηρετήσου. Έχω δουλειά. 128 00:06:57,276 --> 00:06:59,713 Θεέ μου. Είναι σαν Χριστούγεννα. 129 00:07:01,484 --> 00:07:05,862 Φίτζπάτρικ Μαγγόριαν από την φυλή του Φίν Άρβιν! 130 00:07:09,307 --> 00:07:11,745 Πρόβλημα στο Σάιρ; 131 00:07:11,746 --> 00:07:15,322 Αυτή είναι η 24ωρη προειδοποίηση σου, Φίτζπάτρικ. 132 00:07:15,323 --> 00:07:17,025 Φίτζπάτρικ; 133 00:07:17,026 --> 00:07:19,900 Μεσάνυχτα αύριο, θα ζητήσω την επιστροφή της κατοχής του κέρματος. 134 00:07:19,901 --> 00:07:22,674 Ξέρω τι μέρα είναι, Βαλεντίνε. 135 00:07:22,675 --> 00:07:24,178 Ωραία. 136 00:07:24,179 --> 00:07:27,721 Θα σε δώ αύριο τότε για να πάρω πίσω αυτό που είναι δικό μου. 137 00:07:29,660 --> 00:07:31,764 Εκτός, φυσικά, 138 00:07:31,765 --> 00:07:34,271 Θα ήθελες να το παραδώσεις τώρα. 139 00:07:34,272 --> 00:07:36,777 Εκτός και αν θα ήθελες να χάσεις το χέρι σου, 140 00:07:36,778 --> 00:07:39,386 Σου προτείνω να κάνεις πίσω μέχρι να κληθείς. 141 00:07:39,387 --> 00:07:41,357 Ωραία. 142 00:07:41,358 --> 00:07:43,696 Τα μεσάνυχτα τότε. 143 00:07:43,697 --> 00:07:45,869 Και μην αργήσεις. 144 00:07:45,870 --> 00:07:47,907 Ξέρεις τις συνέπειες. 145 00:07:51,452 --> 00:07:53,589 Τι στο fae ήταν αυτό; 146 00:07:53,590 --> 00:07:55,862 Στην δουλειά σου εσύ. 147 00:07:55,863 --> 00:07:58,369 Κάτι τρομακτικό παίζει εδώ πέρα. 148 00:07:58,370 --> 00:07:59,873 Δύο λέξεις... 149 00:07:59,874 --> 00:08:02,379 Λόρεν... φίλα μου τον κώλο. 150 00:08:02,380 --> 00:08:05,821 Πόλλες παύλες σε αυτό το τελευταίο. Πάμε. Όχι, θέλω να ρωτήσω κάτι τον Τρίκ. 151 00:08:05,822 --> 00:08:08,161 Έλα. Έχουμε ήδη αργήσει στην συνάντηση με την Κολέτ. 152 00:08:08,162 --> 00:08:11,169 Η Άλισον είχε κάνει σεξ πριν πεθάνει, και θέλω να μάθω με ποιόν. Περίμενε, αλλά... 153 00:08:11,170 --> 00:08:13,609 Έλα τώρα. Μικρός τύπος...μεγάλο στόμα... Πρέπει... να μάθω! 154 00:08:19,734 --> 00:08:23,076 Η αδελφή σου είπε κάτι άλλο 155 00:08:23,077 --> 00:08:25,082 για τον "καλό τύπο" που συνάντησε εκείνο το βράδυ; 156 00:08:25,083 --> 00:08:27,086 Όχι, τίποτα, μακάρι να έλεγε. Συγνώμη. 157 00:08:27,087 --> 00:08:30,095 Είναι παράξενο να μιλάω σε αόριστο χρόνο για αυτήν. 158 00:08:30,096 --> 00:08:32,099 Ναι. Μπορούμε να το χειριστούμε αυτό,Κολέτ,αν είναι πολύ για σένα. 159 00:08:32,100 --> 00:08:35,642 Ναι, νομίζω ότι Θα ήθελα να πάρω λίγο αέρα. 160 00:08:35,643 --> 00:08:37,646 Εντάξει. Αυτά ήταν της Άλις. 161 00:08:37,647 --> 00:08:40,589 Μπορείτε να τα πάρετε. Απλά κλειδώστε όταν τελειώσετε. 162 00:08:48,677 --> 00:08:50,180 Κάτι πάνω; 163 00:08:50,181 --> 00:08:52,686 Απλά μια φανταχτερή συλλογή. 164 00:08:52,687 --> 00:08:54,692 Θα έλεγα οτι η κυρία ήταν εργένισσα 165 00:08:54,693 --> 00:08:56,698 Και έτοιμη να σμίξει το καβάλο. 166 00:08:56,699 --> 00:08:59,539 Κέντζη. Έχεις την ψυχή ποιητή. 167 00:08:59,540 --> 00:09:01,042 Το ξέρω. 168 00:09:01,043 --> 00:09:03,549 Υποθέτω οτι η Άλισον ήταν λίγο πολύ συναισθηματική. 169 00:09:03,550 --> 00:09:05,988 Θέλω να πω, δές αυτούς τους τίτλους. 170 00:09:05,989 --> 00:09:07,760 "Ο γιγάντιος ρομαντισμός." 171 00:09:07,761 --> 00:09:11,872 "Μην αφήνεις την αγάπη να φύγει, ή η αγάπη θα αφήσει εσένα. " 172 00:09:11,873 --> 00:09:14,245 Στην πραγματικότητα, το αγόρασα αυτό, επίσης. 173 00:09:14,246 --> 00:09:17,187 Μοιάζει με κάτι που είχαμε κοινό 174 00:09:17,188 --> 00:09:19,692 Ψάχνουμε για την αγάπη σε όλα τα λάθος μέρη. 175 00:09:19,693 --> 00:09:22,300 Είναι αυτός ο τρόπος σου για να πείς "πρωκτικό"; 176 00:09:22,301 --> 00:09:24,304 Δές αυτό. 177 00:09:24,305 --> 00:09:26,310 Σπιρτόκουτα Κρίμσον, από ένα τοπικό μπαρ. 178 00:09:26,311 --> 00:09:29,384 Φαίνεται σαν να ήταν εκεί συχνά. Πρόσφατα. Δές αυτά. 179 00:09:29,385 --> 00:09:31,724 Πιστωτικές χρεώσεις από το Κρίμσον 180 00:09:31,725 --> 00:09:33,395 Τις τελευταίες Παρασκευές, 181 00:09:33,396 --> 00:09:35,634 Όλα υπογραφόμενα απο την μις Άλισον. 182 00:09:35,635 --> 00:09:37,806 Λοιπόν, Δόξα τον Θεό είναι Παρασκευή. 183 00:09:37,807 --> 00:09:39,811 Έχω όρεξη για ένα ποτό. 184 00:09:39,812 --> 00:09:43,957 185 00:09:43,958 --> 00:09:46,965 Ρύθμιση χρονισμού για τον "πρωκτό." 186 00:09:46,966 --> 00:09:50,307 Υπάρχει πολύ ζελές και αποτριχωμένα στήθη σε αυτό το μέρος. 187 00:09:50,308 --> 00:09:51,777 Κυρίες. 188 00:09:53,283 --> 00:09:55,253 Φαίνεστε υπέροχες . 189 00:09:57,293 --> 00:09:59,298 Δές αυτό. Τώρα μπορείς πραγματικά να πάς σε απευθείας σύνδεση 190 00:09:59,299 --> 00:10:01,304 και να δείς τις φωτογραφίες σου που διασκεδάζεις. 191 00:10:01,305 --> 00:10:03,476 Ενώ ακόμη το κάνεις. 192 00:10:03,477 --> 00:10:05,480 Τι είναι αυτό, παπαράτσι για τους ξενύχτες; 193 00:10:05,481 --> 00:10:08,487 Όλοι θέλουν να γίνουν διάσημοι. Είναι η νέα παγκόσμια τάξη. 194 00:10:08,488 --> 00:10:11,229 Χάσιμο χρόνου. Κοίτα αυτό. 195 00:10:11,230 --> 00:10:14,671 "Κάθε Παρασκευή." Ακούγεται ελπιδοφόρο. Ναι. 196 00:10:14,672 --> 00:10:17,612 197 00:10:31,082 --> 00:10:33,622 Γειά σας κυρίες. 198 00:10:33,623 --> 00:10:36,396 Χαίρομαι τόσο που μας τιμήσατε. 199 00:10:36,397 --> 00:10:39,403 Αν μπορούσατε απλά να πάρετε τις ετικέτες με το όνομά σας δεξιά εδώ, 200 00:10:39,404 --> 00:10:41,409 Θα αρχίσουμε στο άψε σβήσε. 201 00:10:41,410 --> 00:10:43,848 Σήμερα το θέμα μας είναι 202 00:10:43,849 --> 00:10:46,355 "η αγαπημένη ανάμνηση, "το μεγαλύτερο λάθος μας" 203 00:10:46,356 --> 00:10:48,360 2 λεπτά ο γύρος ή λιγότερο. 204 00:10:48,361 --> 00:10:51,703 Εντάξει; Λοιπόν όλοι, σας παρακαλώ, παρακαλώ διασκεδάστε. 205 00:10:54,879 --> 00:10:56,983 Γρήγορο ραντεβού. 206 00:10:56,984 --> 00:10:58,988 Διάολε, όχι. 207 00:10:58,989 --> 00:11:01,563 Όχι, όχι, όχι. Ήρεμα, μικρή. Σκέψου οτι 208 00:11:01,564 --> 00:11:03,569 ρωτάμε τους τύπους ένα λεπτό τον καθένα, 209 00:11:03,570 --> 00:11:05,573 και Θα έχουμε φύγει σε 15. 210 00:11:07,847 --> 00:11:09,852 Αμέ. Αυτή ήταν σίγουρα η αγαπημένη μου ανάμνηση 211 00:11:09,853 --> 00:11:11,857 Όλων των εποχών, εκτός από το κάψιμο στο χαλί. 212 00:11:11,858 --> 00:11:14,865 Ξέρεις,η φίλη μου Άλισον ήταν μαζί μου εκείνη τη νύχτα, 213 00:11:14,866 --> 00:11:17,738 Και ήταν πράγματι εδώ. Είχατε ποτέ συναντήθει; 214 00:11:19,745 --> 00:11:22,619 Η αγαπημένη λογοτεχνική αναφορά μου σχετικά με τη λύπη. 215 00:11:22,620 --> 00:11:24,825 Διασκεδαστικό. 216 00:11:24,826 --> 00:11:26,831 Λοιπόν, νομίζω οτι ήταν 217 00:11:26,832 --> 00:11:29,336 Το υπέροχο ποίημα, του ludacris (ράπερ) 218 00:11:29,337 --> 00:11:30,840 Που είπε, 219 00:11:30,841 --> 00:11:33,948 "Η λύπη είναι για τον οπλοφόρο, για τον οπλοφόρο,, για τον οπλοφόρο, 220 00:11:33,949 --> 00:11:36,555 Η λύπη είναι για τον οπλοφόρο, σκύλα." 221 00:11:38,562 --> 00:11:40,231 Το μεγαλύτερο λάθος μου ήταν 222 00:11:40,232 --> 00:11:42,739 πιθανότατα που έχασα επαφές με την καλύτερη μου φίλη Άλισον. 223 00:11:44,242 --> 00:11:46,448 Εσύ... 224 00:11:46,449 --> 00:11:49,422 Μήπως τυγχάνει να την ξέρεις; 225 00:11:51,428 --> 00:11:53,433 Τι χαρούμενες αναμνήσεις; 226 00:11:53,434 --> 00:11:55,439 Ήταν δύσκολοι καιροί. Τόσο κρύο. 227 00:11:55,440 --> 00:11:57,443 Για αυτό είμαι εδώ. 228 00:11:57,444 --> 00:12:00,318 Αν μπορούσα να πάρω ίσως δάνειο από ένα όμορφο πρόσωπο... 229 00:12:00,319 --> 00:12:02,824 να στείλω κότα στην μαμά. 230 00:12:04,831 --> 00:12:07,336 Λοιπόν, κι αν σου έδινα τον αριθμό μου; 231 00:12:07,337 --> 00:12:10,747 Θα μπορούσες να είσαι ένα γλυκό αγόρι και να ρωτήσεις για μένα, σωστά; 232 00:12:12,551 --> 00:12:16,226 Δεν ήξερα οτι ήταν και κορίτσι με κορίτσι, επίσης. 233 00:12:16,227 --> 00:12:19,234 234 00:12:26,255 --> 00:12:27,758 Εντάξει, υπέροχη. 235 00:12:27,759 --> 00:12:30,131 Έχεις περίπου δέκα δευτερόλεπτα για να μου πεις 236 00:12:30,132 --> 00:12:32,870 Γιατί κυνηγάς στην περιοχή μου. 237 00:12:32,871 --> 00:12:34,776 Κόλπος. 238 00:12:40,225 --> 00:12:42,765 Θέλω να σου μιλήσω. 239 00:12:42,766 --> 00:12:44,903 Ξέρεις, είμαι νέα στην πόλη 240 00:12:44,904 --> 00:12:46,908 και πραγματικά δεν είχα σχεδιάσει πόλεμο για την περιοχή. 241 00:12:46,909 --> 00:12:49,581 Ακριβώς έξω από την πύλη, άρα αν αυτό είναι το μέρος σου, 242 00:12:49,582 --> 00:12:52,523 Ήταν απλά αγενές εκ μέρους σου να μην οριοθετείς την περιοχή σου. Τί, σαν να λέμε να κατουρήσει; 243 00:12:52,524 --> 00:12:55,164 Δεν ξέρω πώς να μαρκάρω πράγματα. Δεν ξέρω τίποτα. 244 00:12:55,165 --> 00:12:58,338 Είσαι η μοναδική δαιμόνισσα που έχω ποτέ συναντήσει. 245 00:12:58,339 --> 00:13:01,313 Τι; Πως είναι αυτό πιθανό; 246 00:13:01,314 --> 00:13:03,319 Είναι μεγάλη ιστορία. 247 00:13:03,320 --> 00:13:06,626 Να σε κεράσω καμιά μπύρα και να σου τα πώ; 248 00:13:06,627 --> 00:13:08,632 Αυτή είναι μια μικρή βαρετή πόλη. 249 00:13:08,633 --> 00:13:10,638 Συνήθως με τραβάν μέρη πιο σέξι. 250 00:13:10,639 --> 00:13:14,147 Είμαστε πολλοί στο Βερολίνο.Πρέπει να έρθεις μαζί μου κάποια στιγμή. 251 00:13:14,148 --> 00:13:16,521 Θα σε παρουσιάσω τριγύρω. Ναι, θα το ήθελα. 252 00:13:16,522 --> 00:13:19,529 Λοιπόν... Πόσο θα μείνεις στην πόλη; 253 00:13:19,530 --> 00:13:21,533 Δεν ξέρω.Συνήθως ταξιδεύω για λίγο. 254 00:13:21,534 --> 00:13:23,539 Δημιουργώ κάποιους τακτικούς... 255 00:13:23,540 --> 00:13:26,079 κάποιους γλυκούς μπαμπάδες σε κάθε λιμάνι και τα σχετικά, 256 00:13:26,080 --> 00:13:28,586 και μετά μετακινούμαι, διασκεδάζω. 257 00:13:28,587 --> 00:13:31,293 Ταξιδεύεις σαν εταίρα, εε; Αυτή είναι η δουλειά σου; 258 00:13:31,294 --> 00:13:33,298 Και η δουλειά είναι άτακτη, δόξα τον Θεό. 259 00:13:33,299 --> 00:13:34,802 Λοιπόν ποιά είναι η γραμμή σου... 260 00:13:34,803 --> 00:13:37,108 χορεύτρια, στρίπερ, σύζυγος; 261 00:13:37,109 --> 00:13:39,815 Ιδιωτική ερευνήτρια, στην πραγματικότητα. 262 00:13:39,816 --> 00:13:41,386 Ορίστε; 263 00:13:41,387 --> 00:13:43,391 Εγώ... 264 00:13:43,392 --> 00:13:46,768 Νοικιάζω τις υπηρεσίες της πειθώ μου 265 00:13:46,769 --> 00:13:49,408 Σε ανθρώπους που χρειάζονται βοήθεια για να βρώ τους αγαπημένους τους, 266 00:13:49,409 --> 00:13:51,613 φέρνω τα κλεμμένα τους αντικείμενα, τέτοιου είδους πράγματα. 267 00:13:51,614 --> 00:13:53,685 Δουλεύεις; 268 00:13:55,926 --> 00:13:58,432 Γλυκιά μου. 269 00:13:58,433 --> 00:14:01,774 Οι δαιμόνισσες δεν δουλεύουν. Έχω τόσα πολλά να σου μάθω. 270 00:14:01,775 --> 00:14:05,050 Κοίτα την ώρα. Έμεις... Ίσως πρέπει να φύγουμε, σωστά; 271 00:14:05,051 --> 00:14:07,055 Ναι, θα κάτσω λίγο ακόμη 272 00:14:07,056 --> 00:14:08,859 για να την καταλάβω. 273 00:14:08,860 --> 00:14:11,733 Άρα αν είσαι εντάξει να πάρεις το αμάξι, και εγώ ταξί, εντάξει; 274 00:14:11,734 --> 00:14:13,237 Σούπερ εντάξει. Εντάξει. 275 00:14:15,880 --> 00:14:17,816 Όχι τόσο καλά. 276 00:14:17,817 --> 00:14:20,222 Τι; 277 00:14:20,223 --> 00:14:22,663 Με ακούς; 278 00:14:22,664 --> 00:14:25,168 Όχι, Κέντζη. Συγκλονιστικές ειδήσεις από το πρόγραμμα Γαλιλαίο 279 00:14:25,169 --> 00:14:27,709 Δεν είσαι ακριβώς το κέντρο του σύμπαντος. 280 00:14:27,710 --> 00:14:30,617 Πρώτα η Μπό και τώρα εσύ. Αυτό...είναι υπέροχο. 281 00:14:30,618 --> 00:14:32,121 Ξέρεις κάτι; 282 00:14:32,122 --> 00:14:35,129 Το επόμενο άτομο που θα θέλει να με γράψει θα με βρεί στο σπίτι. 283 00:14:35,130 --> 00:14:36,634 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 284 00:14:36,635 --> 00:14:38,973 Κοίτα, λυπάμαι πολύ. 285 00:14:38,974 --> 00:14:42,314 Είμαι πολύ πιεσμένος αυτή την στιγμή, αλλά αυτό δεν είναι δικαιολογία. 286 00:14:42,315 --> 00:14:44,319 Ευχαριστώ. 287 00:14:44,320 --> 00:14:46,994 Στην πραγματικότητα, θα ήθελα την βοήθειά σου τώρα. 288 00:14:46,995 --> 00:14:48,999 Να πάω να φέρω την Μπό; 289 00:14:49,000 --> 00:14:51,573 Όχι, όχι.Εννοώ την δική σου βοήθεια. Συγκεκριμένα εσένα. 290 00:14:51,574 --> 00:14:53,912 Μη μου λές. 291 00:14:53,913 --> 00:14:57,655 Όχι εδώ. Κάτω. 292 00:14:57,656 --> 00:14:59,828 Όνομάζεται το νόμισμα της Τζαχάλα. 293 00:14:59,829 --> 00:15:02,335 Φέρνει τύχη σε επιχειρήσεις σε κάθε κάτοχό του. 294 00:15:02,336 --> 00:15:05,810 Ο Βαλεντίνος και εγώ το βρήκαμε μαζί πρίν πολύ καιρό. 295 00:15:05,811 --> 00:15:08,818 Και τι, κάνατε κάποια συμφωνία για τον χρόνο που θα το έχετε; 296 00:15:08,819 --> 00:15:10,824 Κατά κάποιον τρόπο. 297 00:15:10,825 --> 00:15:14,400 Η κοπή του νομίσματος κατά το ήμισυ θα κατάστρεφε την ουσία του, 298 00:15:14,401 --> 00:15:16,906 Για αυτό και το ανταλλάσουμε κάθε εκατό χρόνια, 299 00:15:16,907 --> 00:15:19,412 Και είναι η σειρά μου να το δώσω. 300 00:15:19,413 --> 00:15:21,452 Και δεν θέλεις να το δώσεις πίσω; 301 00:15:21,453 --> 00:15:23,758 Δεν μπορώ. Χάθηκε. 302 00:15:23,759 --> 00:15:26,533 Το κλείδωσα για να το κρατήσω ασφαλή μέχρι να το δώσω, 303 00:15:26,534 --> 00:15:29,607 Και χθες όταν πήγα να το πάρω, 304 00:15:29,608 --> 00:15:31,612 εξαφανίστηκε από αυτό το κουτί. 305 00:15:31,613 --> 00:15:33,552 Κοίταξα παντού. 306 00:15:33,553 --> 00:15:35,055 Σκατά. 307 00:15:35,056 --> 00:15:37,126 Άρα τι να κάνω; 308 00:15:37,127 --> 00:15:40,335 Λοιπόν, ξέρω έναν τρόπο να εντοπίσω το νόμισμα...μια τελετή... 309 00:15:40,336 --> 00:15:42,841 Αλλά απαιτεί μια γυναίκα για να την ολοκληρώσει. 310 00:15:42,842 --> 00:15:45,282 Είναι κάτι σχετικό με το σέξ; 311 00:15:45,283 --> 00:15:47,622 Τι; Όχι,όχι. Ή, κάτι σαν, θυσία παρθένας; 312 00:15:47,623 --> 00:15:50,630 Γιατί δεν νομίζω οτι μπορώ να σε βοηθήσω με αυτό. 313 00:15:50,631 --> 00:15:53,604 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Δεν θυσιάζω κανέναν. 314 00:15:53,605 --> 00:15:56,613 Απλά πρέπει να... Χρειάζομαι βοήθεια από τον συγκεκριμένο fae 315 00:15:56,614 --> 00:15:59,286 Μιλάει μόνο σε ανθρώπους γυναίκες. 316 00:15:59,287 --> 00:16:01,124 Εντάξει. Είμαι μέσα. 317 00:16:01,125 --> 00:16:02,828 Υπέροχα. 318 00:16:02,829 --> 00:16:05,670 Χρειάζομαι κάτι προμήθειες. Συνάντησε με αύριο εδώ. 319 00:16:08,143 --> 00:16:09,913 Θυσία παρθένας. 320 00:16:09,914 --> 00:16:12,989 Σωστά, γιατί ποτέ δεν συμβαίνει με σας. 321 00:16:12,990 --> 00:16:15,862 Είσαι σίγουρη πως δεν την έχεις δεί; Ήταν τις τελευταίες Παρασκευές στο κλαμπ. 322 00:16:15,863 --> 00:16:19,606 Λοιπόν, την αναγνωρίζω, αλλά ποτέ δεν της έχω μιλήσει, δεν είναι ο τύπος μου. 323 00:16:19,607 --> 00:16:22,916 Και δεν έχεις δεί κανέναν ύποπτο τριγύρο; Κάποιον fae ίσως; 324 00:16:22,917 --> 00:16:25,923 Λυπάμαι.Το fae-ραντάρ δεν είναι ακριβώς το χάρισμα μιας δαιμόνισσας. 325 00:16:25,924 --> 00:16:28,931 Νομίζεις πως ο δολοφόνος μπορεί να είναι fae; Λοιπόν, αυτό προσπαθω να μάθω. 326 00:16:28,932 --> 00:16:33,444 Λοιπόν, ωραία. Τότε θέλω να βοηθήσω. Δύο δαιμόνισσες είναι καλύτερες από μία. 327 00:16:33,445 --> 00:16:36,452 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά γιατί θέλεις να εμπλακείς σε αυτό; 328 00:16:36,453 --> 00:16:40,460 Εννοώ πως, αν είναι δολοφονία, ο δολοφόνος σκοτώνει ανθρώπους και όχι fae. 329 00:16:40,461 --> 00:16:42,767 Στα αλήθεια δεν καταλαβαίνεις πως αυτό λειτουργεί. 330 00:16:42,768 --> 00:16:44,773 Αν κάποιος κυνηγάει στην περιοχή μου, 331 00:16:44,774 --> 00:16:46,779 Θέλω να ξέρω για αυτό. 332 00:16:46,780 --> 00:16:49,385 Εκτός αυτού, θέλω να σε δω σε δράση, Νάνση Ντρού, 333 00:16:49,386 --> 00:16:51,725 Να δώ πως το άλλο μισό ζεί. 334 00:16:51,726 --> 00:16:54,733 Και όσο πιο σύντομα μπορώ να σε βοηθήσω να λύσεις την υπόθεση, 335 00:16:54,734 --> 00:16:57,406 το συντομότερο θα σου μάθω να είσαι χαλαρή. 336 00:17:00,883 --> 00:17:02,888 Η Άλισον ήταν τόσο γλυκιά νεαρή κυρία. 337 00:17:02,889 --> 00:17:04,861 Θέλω να πω, τόσο ισορροπημένη και γεμάτη ζωή. 338 00:17:04,862 --> 00:17:08,537 Απλά δεν μπορώ να πιστέψω οτι αυτοκτόνησε. Λοιπόν, ούτε και η αδερφή της. 339 00:17:08,538 --> 00:17:11,545 Για αυτό και με προσέλαβε για να δώ αν κάποιος 340 00:17:11,546 --> 00:17:14,586 μπορεί να έχει εμπλακεί. Κοίτα, αν υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω, παρακαλώ, εννοώ... 341 00:17:14,587 --> 00:17:17,661 Ήταν κάποιος περίεργος άντρας σε αυτές τις εκδηλώσεις, 342 00:17:17,662 --> 00:17:20,467 Κάποια παράπονα από άλλες γυναίκες; 343 00:17:20,468 --> 00:17:22,273 Λοιπόν, καμία. θέλω να πώ... 344 00:17:22,274 --> 00:17:25,614 είμαστε ως κλάδος δραστηριότητας παράδειγμα στην διαδικασία επιλογής. 345 00:17:25,615 --> 00:17:28,122 Βλέπεις, η Άλισον ήταν χρυσή πελάτης. 346 00:17:28,123 --> 00:17:30,127 Ήταν υπέροχη συνομιλήτρια. 347 00:17:30,128 --> 00:17:32,833 Έκανε τους άντρες να αισθανθούν... ευπρόσδεκτοι. 348 00:17:32,834 --> 00:17:35,340 Στις τελευταίες εκδηλώσεις, κάθε άντρας σημείωνε 349 00:17:35,341 --> 00:17:37,847 στο κουτί της "θα θέλαμε να σε δούμε ξανά". 350 00:17:37,848 --> 00:17:40,019 Λοιπόν, είχε κάποια σπέσιαλ ραντεβού από αυτά; 351 00:17:41,524 --> 00:17:43,762 Βλέπεις, κορίτσια σαν την Άλισον... 352 00:17:43,763 --> 00:17:46,871 Θα μπορούσαν να πλήρώσουν για να είναι επιλεκτικές. 353 00:17:46,872 --> 00:17:49,912 Στις τελευταίες δύο εκδηλώσεις δεν έλεγξε μόνο ένα κουτί. 354 00:17:49,913 --> 00:17:52,585 Θα πρέπει να δώ την λίστα με τους άντρες αυτές τις βραδιές. 355 00:17:52,586 --> 00:17:55,427 Κοίτα, θέλω πραγματικά να σε βοηθήσω, 356 00:17:55,428 --> 00:17:58,535 αλλά πρέπει να ενημερώσω τον προιστάμενο. 357 00:17:58,536 --> 00:18:01,810 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 358 00:18:01,811 --> 00:18:03,782 Με εμπιστεύεσαι... 359 00:18:03,783 --> 00:18:06,088 Σωστά; 360 00:18:08,729 --> 00:18:11,469 Λοιπόν...Έχω τα ονόματα εδώ 361 00:18:11,470 --> 00:18:13,976 Αν θέλεις να τα δείς. 362 00:18:13,977 --> 00:18:15,747 Τέλεια. 363 00:18:15,748 --> 00:18:17,753 Ξέρεις,πρέπει πραγματικά να σκεφτείς 364 00:18:17,754 --> 00:18:19,958 Να έρθεις στις ανάμικτές μας βραδιές. 365 00:18:24,839 --> 00:18:26,843 Όχι και άσχημα για αρχάρια. 366 00:18:26,844 --> 00:18:29,016 Έλα. Θα σε πάω σπίτι. 367 00:18:36,503 --> 00:18:39,510 Μόλις τελείωσα. Θέλεις να πάμε για κανά ποτό; 368 00:18:39,511 --> 00:18:42,016 Όχι, ευχαριστώ. Χόρτασα αρκετά από μπάρ για μια νύχτα. 369 00:18:42,017 --> 00:18:44,891 Κοίτα, έχω κάποια αποτελέσματα για την υπόθεση. 370 00:18:44,892 --> 00:18:47,900 Μπορείς να δείς μερικά για μένα; Εξαρτάται. Τι είναι αυτά; 371 00:18:47,901 --> 00:18:49,904 Ονόματα ατόμων που η συχωρεμένη συνάντησε στα γρήγορα ραντεβού 372 00:18:49,905 --> 00:18:52,712 τις τελευταίες εβδομάδες. Σου τα στέλνω τώρα με μέιλ. 373 00:18:52,713 --> 00:18:55,519 Μπορείς να τρέξεις έναν έλεγχο ιστορικού και να δούμε αν τυχόν έχει 374 00:18:55,520 --> 00:18:58,528 Κάποια ενδιαφέρουσα προτεραιότητα, σε παρακαλώ; Ναι, νομίζω οτι μπορώ να το κανονίσω. 375 00:18:58,529 --> 00:19:00,868 Πώς ήταν η βραδιά σου; 376 00:19:00,869 --> 00:19:03,240 Ήταν... Ήταν πολύ έκπληκτη. 377 00:19:03,241 --> 00:19:04,745 Θα σε δώ αύριο. 378 00:19:04,746 --> 00:19:07,752 Αστειεύσαι, έτσι; Δεν ζείς στην πραγματικότητα έτσι; 379 00:19:07,753 --> 00:19:10,559 Μια δαιμόνισσα; Τί, είναι κάτι χαλασμένο; 380 00:19:10,560 --> 00:19:13,902 Σκάσε και έλα να πιούμε λίγο κρασί. Ποιός ήταν στο τηλέφωνο; 381 00:19:13,903 --> 00:19:17,645 Ο αστυνομικός φίλος μου. Και χάρηκα που σε γνώρισα . Πρέπει να φύγω. 382 00:19:17,646 --> 00:19:20,921 Όχι, όχι... Είναι εντάξει. Είναι φωτεινός fae. Αυτό είναι χειρότερο. Νόμιζα είπες πως είσαι ουδέτερη. 383 00:19:20,922 --> 00:19:23,928 Είμαι. Λοιπόν,δεν έχω αυτήν την πολυτέλεια. Είμαι σκοτεινή fae, 384 00:19:23,929 --> 00:19:27,705 Άρα αν είσαι εντάξει, κράτα τους φωτεινούς έξω από την επιχείρηση μου. Μπορώ να το κάνω αυτό. 385 00:19:27,706 --> 00:19:29,209 Ωραία. 386 00:19:29,210 --> 00:19:32,618 Τώρα ρώτα με οτι θέλεις να μάθεις. 387 00:19:32,619 --> 00:19:35,626 Λοιπόν ,ποτέ δεν το σκέφτηκα, 388 00:19:35,627 --> 00:19:38,869 αυτό σημαίνει οτι η πραγματική μου μητέρα είναι δαιμόνισσα; 389 00:19:38,870 --> 00:19:41,574 Πιθανώς, ή ο μπαμπά σου θα μπορούσε να είναι εφιάλτης. 390 00:19:41,575 --> 00:19:43,848 Η fae γενετική για την καταγωγή είναι αρκετά περίπλοκη. 391 00:19:43,849 --> 00:19:46,922 Ένας ή και οι δυό από τους γονείς σου. 392 00:19:46,923 --> 00:19:48,928 Τρώνε πιθανότατα τσι από το σέξ, 393 00:19:48,929 --> 00:19:51,034 Αλλά ακόμα και τότε υπάρχει μια δέσμη από ποικιλίες. 394 00:19:51,035 --> 00:19:53,040 Υπάρχουν οι Λίλοιν, Γιούκι-όννα, Ρουσάλκα... 395 00:19:53,041 --> 00:19:55,680 Εντάξει, περίμενε. Χαλάρωσε. Χαλάρωσε. 396 00:19:55,681 --> 00:19:57,684 Θεέ μου. Είσαι αξιολάτρευτη. 397 00:19:57,685 --> 00:20:00,391 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα τις σημειώσεις, εντάξει; 398 00:20:00,392 --> 00:20:03,634 Δεν πρόκειται να πάω.πουθενά. Μπορώ να σου διδάξω όλα αυτά. 399 00:20:03,635 --> 00:20:06,141 Λοιπόν, πραγματικά το εκτιμώ αυτό. Δεν έχεις ιδέα. 400 00:20:07,645 --> 00:20:10,585 Θέλω να πω, ήμουν χαμένη για ένα πραγματικά μεγάλο χρονικό διάστημα. 401 00:20:12,090 --> 00:20:14,095 Αν εσείς το κάνετε, 402 00:20:14,096 --> 00:20:16,402 Θα δημιουργήσετε,κάτι σαν μια μαύρη τρύπα 403 00:20:16,403 --> 00:20:18,908 Ή θα αλληλοεξουδετερωθείτε ή κάτι άλλο; 404 00:20:18,909 --> 00:20:21,916 Για την ακρίβεια, δεν έλκομαι από το είδος μου. 405 00:20:21,917 --> 00:20:24,122 Είμαι περισσότερο καινοτόμα πόρνη . 406 00:20:24,123 --> 00:20:26,628 Ξέρεις, πρέπει να πηγαίνω. 407 00:20:26,629 --> 00:20:29,101 Θα σε δω στης Κόλετ αύριο; 408 00:20:29,102 --> 00:20:31,307 Ναι. Ακούγεται καλό. 409 00:20:34,951 --> 00:20:37,958 Γιατί μιλάς σε αυτήν σχετικά με την υπόθεση; 410 00:20:37,959 --> 00:20:39,998 Γειά σου; Μπορεί να είναι εμπλεκόμενη. 411 00:20:39,999 --> 00:20:42,504 Ναι, το έχω ήδη σκεφτεί αυτό Σέρλοκ.. 412 00:20:42,505 --> 00:20:45,511 Δεν είμαι χαζή. Αλλά ξέρω πως μια δαιμόνισσα σκοτώνει, 413 00:20:45,512 --> 00:20:47,517 Και δεν είναι ο τρόπος που πέθανε η Άλισον. 414 00:20:47,518 --> 00:20:49,522 Επίσης είχε ετερόφυλο σεξ εκείνη την νύχτα. 415 00:20:49,523 --> 00:20:52,531 Η Σάσκια δεν είναι ακριβώς η κρεμασμένη. Λοιπόν, δεν θα ήμουν τόσο σίγουρη. 416 00:20:52,532 --> 00:20:55,739 Εκτός αυτού, νομίζω ότι απλά κάνεις παρέα μαζί της 417 00:20:55,740 --> 00:20:58,747 Για τις δαιμονικές υψιλές επαφές. Λοιπόν, είναι τόσο κακό; 418 00:20:58,748 --> 00:21:02,189 Θέλω να πω,οτι αυτή είναι η μόνη από το είδος μου που έχω γνωρίσει. 419 00:21:02,190 --> 00:21:04,929 Απλά θέλω να δω που θα οδηγήσει αυτό. 420 00:21:04,930 --> 00:21:07,035 Αλλά αν θέλεις να κρατήσω τις αποστάσεις μου... 421 00:21:07,036 --> 00:21:09,575 Μην είσαι χαζή. Καταλαβαίνω. 422 00:21:11,081 --> 00:21:14,289 Είναι εντάξει. Απλώς ανησυχώ για το κορίτσι μου. Εντάξει. 423 00:21:14,290 --> 00:21:16,794 Αυτός είναι ο λόγος που σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 424 00:21:16,795 --> 00:21:18,800 Τώρα πάω να χτυπήσω τον σανό. (πάω να κοιμηθώ μεταφορικά) 425 00:21:18,801 --> 00:21:21,808 Η Σασκία και εγώ θα πάμε να μιλήσουμε με την Κολέτ το πρωί. 426 00:21:21,809 --> 00:21:23,813 Καληνύχτα. 427 00:21:31,134 --> 00:21:32,869 Ναι, μπορώ να βοηθήσω... 428 00:21:38,662 --> 00:21:41,168 Λοιπόν έκανα έναν έλεγχο στα ονόματα από τα γρήγορα ραντεβού. 429 00:21:41,169 --> 00:21:43,172 Όλοι είναι καθαροί. 430 00:21:43,173 --> 00:21:45,445 Σοβαρά; Γαμώτο. 431 00:21:45,446 --> 00:21:47,451 Κοίτα, ξέρω πως ακούγεται τρελό, 432 00:21:47,452 --> 00:21:49,456 αλλά πραγματικά νομίζω οτι κάτι υπάρχει στην υπόθεση. 433 00:21:49,457 --> 00:21:52,632 Λοιπόν, ευτυχώς, εμπιστεύομαι το ένστικτό σου, 434 00:21:52,633 --> 00:21:55,640 Γι 'αυτό και έψαξα λίγο πιο βαθιά. Τα τελευταία πέντε χρόνια, 435 00:21:55,641 --> 00:21:58,547 Μια ντουζίνα ανύπαντρες γυναίκες αυτοκτόνησαν, 436 00:21:58,548 --> 00:22:00,552 Όλες άφησαν σημειώματα στον τοίχο. 437 00:22:00,553 --> 00:22:03,928 Αυτό ήταν κάτι που δεν περιμένεις να βρείς. 438 00:22:03,929 --> 00:22:05,433 Είναι σίγουρα ένα μοτίβο. 439 00:22:05,434 --> 00:22:07,070 Σκατά. Η Κολέτ είχε δίκιο. 440 00:22:07,071 --> 00:22:09,576 Κοίτα, δεν μπορώ επισήμως να εμπλακώ περισσότερο, 441 00:22:09,577 --> 00:22:12,084 αλλά αν χρειάζεσαι την βοήθειά μου, Είμαι εδώ. 442 00:22:12,085 --> 00:22:15,693 Θέλεις να έρθω μαζί σου για να δούμε τον πελάτη; 443 00:22:15,694 --> 00:22:19,135 Όχι Στην πραγματικότητα, μπορώ, να το χειριστώ αυτό μόνη μου. 444 00:22:19,136 --> 00:22:21,742 Είσαι καλά; Φαίνεσαι λίγο διαφορετική σήμερα. 445 00:22:21,743 --> 00:22:24,750 Όχι είμαι μια χαρά. Καλά. Ήταν απλά μια δύσκολη νύχτα. 446 00:22:24,751 --> 00:22:26,889 Έχω ένα τρομερό πονοκέφαλο. 447 00:22:26,890 --> 00:22:29,630 Με χρειάζεσαι, με καλείς. 448 00:22:29,631 --> 00:22:32,069 Αυτό κάνω πάντα. 449 00:22:32,070 --> 00:22:34,643 Και σε ευχαριστώ. 450 00:22:38,487 --> 00:22:39,991 Γειά; 451 00:22:39,992 --> 00:22:41,997 Αυτό δεν είναι και τόσο καλό. 452 00:22:41,998 --> 00:22:44,001 Έχεις ακούσει ποτέ για την ωραία κοιμωμένη; 453 00:22:44,002 --> 00:22:47,009 Θέλω να την δώ πριν πάει στην δουλειά, εντάξει; 454 00:22:47,010 --> 00:22:49,516 Κολέτ; 455 00:22:49,517 --> 00:22:52,023 Σκατά. 456 00:22:52,024 --> 00:22:54,227 Χριστέ μου . Κολέτ. 457 00:22:54,228 --> 00:22:56,768 Είναι ήδη κρύα. 458 00:22:56,769 --> 00:23:00,244 Πρέπει να μου πείς για αυτά τα σημειώματα στον τοίχο. 459 00:23:00,245 --> 00:23:02,750 Και η αδερφή της έκανε τα ίδια; 460 00:23:02,751 --> 00:23:03,954 Ναι. 461 00:23:03,955 --> 00:23:06,460 Ναι, στο περιοδικό της και σε μερικούς τοίχους. 462 00:23:06,461 --> 00:23:09,568 Σκατά. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. Γιατι; Τι είναι; 463 00:23:09,569 --> 00:23:11,574 Ένα αλάβαστρος.( είδος μετάλλου) Τι; 464 00:23:11,575 --> 00:23:14,582 Κουνήσου. 465 00:23:18,094 --> 00:23:21,634 Θα χρειαστούμε αλάτι από τα Πυρηναία, 466 00:23:21,635 --> 00:23:23,973 Λίπος ταύρου, 467 00:23:23,974 --> 00:23:27,784 Και να θυμάσαι, μην κοιτάς στα μάτια της για πολύ ώρα. 468 00:23:27,785 --> 00:23:29,288 Τα αστραπόπουλα το μισούν. 469 00:23:29,289 --> 00:23:31,460 Γιατί χρειαζόμαστε αυτό το κοτόπουλο ,πάλι; 470 00:23:31,461 --> 00:23:33,466 Οι μάγισσες γιατροί ορκίζονται από τα αυγά τους 471 00:23:33,467 --> 00:23:35,470 Για να βρούν τα χαμένα ή τα κλεμμένα αγαθά. 472 00:23:35,471 --> 00:23:38,311 Θα χρησιμοποιήσω αυτά τα στοιχεία για να καλέσω την αστραπή της. 473 00:23:38,312 --> 00:23:40,483 Είναι ο τρόπος που ταξιδεύει. 474 00:23:40,484 --> 00:23:43,693 Ωραία βόλτα. Οπότε τι κάνω εγώ; 475 00:23:43,694 --> 00:23:46,702 Μιλησέ της και πάρε ένα αβγό της, όταν εμφανιστεί, αν μπορείς. 476 00:23:46,703 --> 00:23:48,205 Θα το έκανα μόνος μου, 477 00:23:48,206 --> 00:23:51,345 Αλλά τα αστραποπούλια δεν είναι ορατά ή δεν ακούγονται από κανέναν fae, 478 00:23:51,346 --> 00:23:54,187 Έτσι είναι όλο πάνω σoυ. 479 00:23:54,188 --> 00:23:56,626 Γιατί δεν λές απλά στόν Βάλ, 480 00:23:56,627 --> 00:23:58,632 "Φίλε, σχετικά με το νόμισμα... 481 00:23:58,633 --> 00:24:00,637 ουπς, Δεν το έχω πια." 482 00:24:00,638 --> 00:24:03,645 Λοιπόν, εν μέρει τιμής. Ποτέ δεν είχα ακούσει το τέλος. 483 00:24:03,646 --> 00:24:05,183 Και τα υπόλοιπα; 484 00:24:05,184 --> 00:24:08,992 Για να αποφευχθεί κάτι τέτοιο, Και οι δυο το εξασφαλίσαμε. 485 00:24:08,993 --> 00:24:10,496 Ποιά ήταν η δικιά σου; 486 00:24:10,497 --> 00:24:13,004 Κάθεσαι μέσα σε αυτήν. 487 00:24:13,005 --> 00:24:15,177 Το Ντάλ; 488 00:24:15,178 --> 00:24:17,917 Φίλε μου, Τρίκ. 489 00:24:17,918 --> 00:24:21,660 Δεν θα το αφήσουμε να συμβεί. 490 00:24:21,661 --> 00:24:23,731 Θα σε δώ σήμερα... 491 00:24:23,732 --> 00:24:25,403 Μετά το ηλιοβασίλεμα. 492 00:24:27,843 --> 00:24:29,981 Οι αλάβαστροι είναι οι φυσικοί μας εχθροί. 493 00:24:29,982 --> 00:24:33,859 Με ποιό τρόπο ακριβώς; Οι δαιμόνισσες τρέφονται και δημιουργούν απόλαυση, σωστά; 494 00:24:33,860 --> 00:24:36,366 Οι αλάβαστροι κάνουν το ίδιο με την σεξουαλική ντροπή. 495 00:24:36,367 --> 00:24:39,807 Άρα τι, κάνουν τους ανθρώπους να αισθάνονται άσχημα που τους αρέσει το σέξ; 496 00:24:39,808 --> 00:24:41,312 Γυναίκες, ως επί το πλείστον. Η πηγή της έκπληξης. 497 00:24:41,313 --> 00:24:43,516 Ένα μάτσο πουριτανοί. 498 00:24:43,517 --> 00:24:46,159 Προκαλούν μαζική ενοχή πάνω από οποιαδήποτε σεξουαλική συμπεριφορά, 499 00:24:46,160 --> 00:24:48,933 Που οδηγούν σε σπείρες ντροπής, διατροφικές διαταραχές, και τα-ντα! 500 00:24:48,934 --> 00:24:51,706 Αυτοκτονία. Καλό νέο η υπόθεση λύθηκε. 501 00:24:51,707 --> 00:24:53,711 Ένα μωρό fae σαν και σένα υπερτερεί. 502 00:24:53,712 --> 00:24:55,716 όχι. Δεν τελείωσε. Απογοήτευσα την Κολέτ. 503 00:24:55,717 --> 00:24:58,724 Αν μπορώ να βρώ τον μπάσταρδο, θα τον κυνηγήσω. 504 00:24:58,725 --> 00:25:01,131 Μπράβο σου. Εντάξει. Οπότε τι γίνεται στη συνέχεια; 505 00:25:01,132 --> 00:25:04,139 Ξέρουμε τι ψάχνουμε, αλλά πώς θα τους βρούμε; Λοιπόν, ξέρουμε 506 00:25:04,140 --> 00:25:07,148 Η Άλισον ήταν με κάποιον την νύχτα που πέθανε. 507 00:25:07,149 --> 00:25:10,290 Δεν μοιάζει να ήταν κάποιος από τα γρήγορα ραντεβού. 508 00:25:10,291 --> 00:25:13,230 Και αν γνώρισε τον δολοφόνο της όταν έφευγε από τα γρήγορα ραντεβού; 509 00:25:13,231 --> 00:25:16,238 Ναι, ή όταν έβγαινε. 510 00:25:16,239 --> 00:25:19,246 Πρέπει να περάσε μέσα από το κεντρικό μπαρ, όπως κάναμε και εμείς, έτσι; 511 00:25:19,247 --> 00:25:20,416 Ναι. 512 00:25:20,417 --> 00:25:22,421 Έχεις ακόμα την κάρτα του φωτογράφου 513 00:25:22,422 --> 00:25:24,693 Από το κλάμπ; 514 00:25:24,694 --> 00:25:28,003 Φυσικά. Περίμενε. 515 00:25:29,507 --> 00:25:31,511 Γιατι ακριβώς ψάχνουμε; 516 00:25:31,512 --> 00:25:33,517 Το κλάμπ candids από την νύχτα που πέθανε η Άλισον. 517 00:25:33,518 --> 00:25:36,792 Να δούμε αν την βρούμε με κάποιον από το κεντρικό μπάρ. 518 00:25:36,793 --> 00:25:39,633 Αυτό είναι κάπως συναρπαστικό. Ίσως πρέπει να βρω ένα χόμπι. 519 00:25:39,634 --> 00:25:42,976 Βλέπεις, σε προσηλυτίζω . Όχι αν σε προσηλυτίσω πρώτη. 520 00:25:42,977 --> 00:25:45,014 Να εδώ είναι. 521 00:25:45,015 --> 00:25:46,986 Ναι, αλλά ποιός είναι ο καπετάν όμορφος; 522 00:25:46,987 --> 00:25:50,762 Τον αναγνωρίζω. Είναι ο παραπλανητής γυναικών. 523 00:25:50,763 --> 00:25:53,838 Τα ρίχνει σε μοναχικές γυναίκες στο τέλος της βραδιάς. Έρχετε συνήθως τελευταίος. 524 00:25:53,839 --> 00:25:56,846 Μας δίνει αρκετό χρόνο. Έρχεσαι μαζί; 525 00:25:56,847 --> 00:25:58,852 Όχι, η κάρτα χορού μου είναι γεμάτη, 526 00:25:58,853 --> 00:26:00,888 Αλλά, ξέρετε, μην περιμένετε. 527 00:26:05,402 --> 00:26:07,908 Δεν αστειευόσουν με το θέμα της αστραπής. 528 00:26:07,909 --> 00:26:10,415 Προσπαθώ να μην αστειεύομαι με πράγματα. 529 00:26:10,416 --> 00:26:12,321 Και τώρα τι; 530 00:26:12,322 --> 00:26:15,695 Τώρα...περιμένουμε 531 00:26:15,696 --> 00:26:19,672 Να δούμε αν θα εμφανιστεί. 532 00:26:19,673 --> 00:26:22,547 Τι κάνεις; 533 00:26:22,548 --> 00:26:24,552 Τα αστραπόπουλια είναι σαν τις καρακάξες. 534 00:26:24,553 --> 00:26:27,058 Τους αρέσει να κλέβουν πράγματα Λαμπερά πράγματα... 535 00:26:28,564 --> 00:26:30,569 Από τους ανθρώπους που βοηθάνε. 536 00:26:30,570 --> 00:26:33,843 Σχετικά με αυτό... Έχω επαναξιολογήσει. 537 00:26:33,844 --> 00:26:35,414 Επιχειρηματίας προς επιχειρηματία... 538 00:26:35,415 --> 00:26:38,289 Δεν είσαι επιχειρηματίας. Είσαι κλέφτρα. Σημασιολογία. 539 00:26:38,290 --> 00:26:41,297 Αυτό που προσπαθώ να πω είναι, πρέπει να το διαπραγματευτούμε, οκ; 540 00:26:41,298 --> 00:26:44,305 Αν σε βοηθήσω να σώσεις το μπάρ σου απόψε,Θέλω το 10% της ιδιοκτησίας. Όχι. 541 00:26:44,306 --> 00:26:47,445 Θέλω το νόμισμα για ένα χρόνο. Όχι. 542 00:26:47,446 --> 00:26:49,618 Θέλω έναν μονόκερο. Όχι. 543 00:26:49,619 --> 00:26:53,295 Διαγραφή των χρεών μου και δωρεάν ποτά για πάντα. 544 00:26:53,296 --> 00:26:55,501 Έλα τώρα. Εντάξει, αλλά τίποτα πάνω από το ράφι. 545 00:26:55,502 --> 00:26:59,478 Γιατί δεν κάθεσαι άνετα; Μπορεί να καθυστερήσουμε λίγο. 546 00:27:01,185 --> 00:27:03,254 547 00:27:03,255 --> 00:27:05,393 Είναι εδώ. 548 00:27:11,344 --> 00:27:14,620 Κύριε. 549 00:27:14,621 --> 00:27:16,624 ♪ girls are crazy, girls are naughty ♪ 550 00:27:16,625 --> 00:27:18,630 ♪ girls, they make me move my body ♪ 551 00:27:18,631 --> 00:27:20,701 ♪ girls, they make me feel so nice ♪ 552 00:27:20,702 --> 00:27:22,173 ♪ sweet as candy, hot as spice ♪ 553 00:27:22,174 --> 00:27:23,943 ♪ sweet as cinnamon chocolate smooth, 554 00:27:23,944 --> 00:27:25,949 ♪ girls, they love to make you move ♪ 555 00:27:25,950 --> 00:27:27,453 556 00:27:27,454 --> 00:27:29,357 ♪ hanging with my girl cialis ♪ 557 00:27:29,358 --> 00:27:31,330 ♪ girls like playing girly games ♪ 558 00:27:31,331 --> 00:27:33,335 ♪ girls are perfect, girls are vain ♪ 559 00:27:33,336 --> 00:27:35,275 ♪ girls are tasty, girls are hot ♪ 560 00:27:35,276 --> 00:27:37,279 ♪ girls, they like to call the shots ♪ 561 00:27:37,280 --> 00:27:39,284 ♪ girls are crazy, girls are naughty ♪ 562 00:27:39,285 --> 00:27:41,290 ♪ girls, they make me move my body ♪ 563 00:27:41,291 --> 00:27:43,662 ♪ girls are heavy, girls are sweet, girls, they make... ♪ 564 00:27:47,307 --> 00:27:49,846 Μπορείς να με φωνάζεις Γκλορίς. 565 00:27:49,847 --> 00:27:51,818 Γκλορίς. 566 00:27:51,819 --> 00:27:54,324 Ξέρεις, πάντα μου άρεσαν οι άνθρωποι. 567 00:27:54,325 --> 00:27:56,330 Πότε δεν με ρώτησαν για κάτι. 568 00:27:56,331 --> 00:27:58,870 Αλλά αυτός... 569 00:27:58,871 --> 00:28:01,744 Βάζω στοίχημα οτι είναι σαν τους υπόλοιπους. 570 00:28:01,745 --> 00:28:03,917 Θέλει ένα από τα αβγά μου, σωστά; 571 00:28:03,918 --> 00:28:07,226 Ναι. Αυτός ο μπάσταρδος. 572 00:28:07,227 --> 00:28:09,564 κέντζη. 573 00:28:09,565 --> 00:28:13,341 Απλά μην το κάνεις. Δεν τους ανήκεις. Ακριβώς. Ευχαριστώ. 574 00:28:13,342 --> 00:28:15,714 κέντζη. Ναι, λες και, ποιοί νομίζουν οτι είναι, 575 00:28:15,715 --> 00:28:18,221 Καλώντας σε από το πουθενά; 576 00:28:18,222 --> 00:28:19,725 Γαμησέ τους. 577 00:28:19,726 --> 00:28:21,731 Αν θέλουν ένα αβγό, 578 00:28:21,732 --> 00:28:25,373 Υπάρχει ένα παντοπωλείο στην απέναντι πλευρά του δρόμου. Έχω δίκιο; Αμήν. 579 00:28:25,374 --> 00:28:26,877 Πές τα , αδερφή. 580 00:28:30,989 --> 00:28:34,832 Φυσικά, θα μπορούσες πάντα να τους κερδίσεις στο δικό τους παιχνίδι. Σε ακούω. 581 00:28:34,833 --> 00:28:36,503 Ξέχνα τις μικροκλοπές. 582 00:28:36,504 --> 00:28:38,508 Ρώτα για ένα μελλοντικό όφελος, 583 00:28:38,509 --> 00:28:40,246 Κάτι πολύτιμο, σε αντάλλαγμα. 584 00:28:40,247 --> 00:28:42,250 Βλέπεις, αυτό που λέω εδώ Γκλορίς, 585 00:28:42,251 --> 00:28:44,590 Είναι οτι είσαι ένα καυτό εμπόρευμα. 586 00:28:44,591 --> 00:28:48,333 Είσαι επιχειρηματίας. Το μόνο που χρειάζεσαι είναι έναν μεσάζοντα Ω, Θεέ μου. 587 00:28:48,334 --> 00:28:51,609 Ένα άνθρωπο, ίσως, για να χειριστεί τις ανταλλαγές σου. 588 00:28:51,610 --> 00:28:55,219 Όπως, μπορώ να διαπραγματευτώ με τον Τρίκ να πάρει το αβγό 589 00:28:55,220 --> 00:28:58,395 με αντάλλαγμα μια μελλοντική χάρη. 590 00:28:58,396 --> 00:29:00,298 Θα το έκανε αυτό; 591 00:29:00,299 --> 00:29:03,340 Είμαι σίγουρη οτι θα το έκανε, έτσι δεν είναι; 592 00:29:03,341 --> 00:29:06,516 Θα είμαι στην ευχάριστη θέση να προσφέρω μια μελλοντική χάρη 593 00:29:06,517 --> 00:29:09,423 Σε αντάλλαγμα το αβγό της. 594 00:29:10,927 --> 00:29:13,367 Παιδί, εσύ μου αρέσεις. 595 00:29:17,145 --> 00:29:19,950 Εδώ. 596 00:29:19,951 --> 00:29:22,424 Είναι ακόμη ζεστό. 597 00:29:22,425 --> 00:29:23,962 Λοιπόν... 598 00:29:23,963 --> 00:29:26,067 Αυτό ήταν απόλαυση, 599 00:29:26,068 --> 00:29:28,907 Αλλά πρέπει να επιστρέψω στην φωλιά μου τώρα. 600 00:29:28,908 --> 00:29:30,412 601 00:29:30,413 --> 00:29:32,418 Αν και δεν ξέρω 602 00:29:32,419 --> 00:29:34,823 Γιατί αυτός σπαταλάει τον χρόνο του 603 00:29:34,824 --> 00:29:36,427 καλώντας έμενα. 604 00:29:36,428 --> 00:29:38,834 Τέτοιος μάρτυρας, αυτός εδώ. 605 00:29:38,835 --> 00:29:41,508 Τι εννοείς; Λοιπόν, μπορεί να αποκτήσει οτι θελήσει 606 00:29:41,509 --> 00:29:44,182 Αν αρχίσει να γράφει ξανά στο βιβλίο του αίματος. 607 00:29:44,183 --> 00:29:45,986 Μάλλον... 608 00:29:45,987 --> 00:29:49,630 Οι πιο δυνατοί είναι πάντα και οι πιο ξεροκέφαλοι 609 00:29:55,212 --> 00:29:56,648 Τι είπε; 610 00:30:11,522 --> 00:30:13,527 Αυτή είναι η τυχερή σου νύχτα. 611 00:30:13,528 --> 00:30:15,531 Σίγουρα το διαισθάνομαι αυτό. 612 00:30:15,532 --> 00:30:18,841 Ναι; Τι λές για την περασμένη Παρασκευή; Ήσουν τυχερός τότε; 613 00:30:18,842 --> 00:30:20,345 Όχι όπως τώρα. 614 00:30:20,346 --> 00:30:22,049 Συγκεντρώσου. 615 00:30:22,050 --> 00:30:25,290 συνάντησες ένα κορίτσι που ονομάζεται Άλισον εκείνο το βράδυ, έτσι δεν είναι; 616 00:30:25,291 --> 00:30:26,794 Ναι 617 00:30:26,795 --> 00:30:29,302 Ναι; Και κάνατε σέξ; Οριστικά. 618 00:30:29,303 --> 00:30:31,407 Και τότε την σκότωσες. 619 00:30:31,408 --> 00:30:34,616 Περίμενε. Είναι νεκρή; 620 00:30:34,617 --> 00:30:36,119 Την σκότωσες; 621 00:30:36,120 --> 00:30:38,091 Τι; Όχι. 622 00:30:38,092 --> 00:30:41,300 Κορίτσι, βγάλε τις βοηθητικές ρόδες, επιτέλους. 623 00:30:46,981 --> 00:30:48,753 Σάσκια. 624 00:30:50,459 --> 00:30:51,961 Σάσκια, αρκετά. 625 00:30:51,962 --> 00:30:55,036 Είπα , αρκετά. 626 00:30:56,541 --> 00:30:59,481 Ξεσφίγγω, εντάξει; Ξέρω τι κάνω. 627 00:30:59,482 --> 00:31:02,657 Γεύεται ανθρώπους, αλλά ίσως ακόμη ξέρει κάτι. 628 00:31:02,658 --> 00:31:04,361 Σάσκια, θα τον σκοτώσεις. 629 00:31:04,362 --> 00:31:06,333 Ηρέμησε. Βλέπε να μαθαίνεις. 630 00:31:14,188 --> 00:31:16,960 Τι έξαψη . 631 00:31:16,961 --> 00:31:19,367 Κάντο ξανά. 632 00:31:19,368 --> 00:31:23,110 Πρώτα πές την αλήθεια, εραστή. Ξέρεις ποιός σκότωσε την Άλισον; 633 00:31:23,111 --> 00:31:25,418 Ορκίζομαι στον Θεό, ήταν ζωντανή όταν... 634 00:31:25,419 --> 00:31:28,390 Και κοιμόταν όταν έφυγα. 635 00:31:28,391 --> 00:31:30,898 Μπορεί να είμαι παίκτης, αλλά δεν είμαι δολοφόνος. 636 00:31:30,899 --> 00:31:33,807 Είμαστε εντάξει. Για όσο είμαστε καθαροί. Γειά σου τώρα. 637 00:31:35,678 --> 00:31:37,516 Περίμενε. 638 00:31:37,517 --> 00:31:39,521 Έλα τώρα. 639 00:31:39,522 --> 00:31:41,526 Μπορώ να έχω το τηλεφωνό σου; 640 00:31:41,527 --> 00:31:43,029 Πως...πως τον... 641 00:31:43,030 --> 00:31:44,534 Έφερες πίσω; 642 00:31:44,535 --> 00:31:46,539 Πως το έκανες; 643 00:31:46,540 --> 00:31:48,043 Μπορώ να το κάνω; 644 00:31:48,044 --> 00:31:51,318 Βλέπεις; Σου το είπα οτι είχα τόσα να σου μάθω. 645 00:32:06,995 --> 00:32:09,333 Τέλεια. Τώρα αισθάνομαι σαν ομελέτα. 646 00:32:13,445 --> 00:32:15,583 Εντάξει. 647 00:32:15,584 --> 00:32:17,688 Το φυλαχτό θα μας δείξει 648 00:32:17,689 --> 00:32:19,192 που είναι το νόμισμα 649 00:32:19,193 --> 00:32:22,735 Ακριβώς τώρα. 650 00:32:30,490 --> 00:32:33,129 Εκεί. 651 00:32:33,130 --> 00:32:34,734 Που είναι... 652 00:32:34,735 --> 00:32:36,238 Ένα νεκροταφείο. 653 00:32:36,239 --> 00:32:38,343 Φυσικά και είναι. Φοβερή πόλη. 654 00:32:38,344 --> 00:32:40,549 Που πάς; 655 00:32:40,550 --> 00:32:42,554 Να μας πάρω φακούς... 656 00:32:42,555 --> 00:32:44,928 Και κάποιους μύς. Ας φωνάξουμε τον Χέιλ. 657 00:32:46,500 --> 00:32:48,503 Σ'ευχαριστώ πάλι που με έφερες σπίτι, 658 00:32:48,504 --> 00:32:51,511 Και σοβαρολογώ, θέλω να μου δείξεις αυτό το τσι πράγμα. 659 00:32:51,512 --> 00:32:53,684 Επίσης, έχω κάποιες σκέψεις σχετικά με την υποθέση, 660 00:32:53,685 --> 00:32:56,692 Για αυτό ας πιούμε έναν καφέ το πρωί και να μιλήσουμε, εντάξει; Γειά. 661 00:32:59,902 --> 00:33:01,605 Γειά σου, πόρνη. 662 00:33:11,599 --> 00:33:14,937 Είσαι ο αλαβάστρος; Τι κάνεις εδώ; 663 00:33:14,938 --> 00:33:16,943 Λοιπόν, πήγαινες γυρεύοντας, 664 00:33:16,944 --> 00:33:18,949 Όταν έκανες αυτό το τσούλικο μικρό κόλπο 665 00:33:18,950 --> 00:33:21,021 στο μπάρ και αποκάλυψες τον εαυτό σου. 666 00:33:21,022 --> 00:33:22,525 Θέλω να πώ, έλα τώρα. 667 00:33:22,526 --> 00:33:24,731 Ξέρεις πως δεν μπορούσα να αντισταθώ στην εκπαίδευση μιας δαιμόνισσας. 668 00:33:24,732 --> 00:33:26,704 Εκπαίδευση; 669 00:33:28,310 --> 00:33:31,516 Ξέρεις, νομίζω πως εσύ είσαι επανορθωτικός εδώ, φίλε. 670 00:33:32,687 --> 00:33:36,096 Ευχαρίστως να σου δώσω ένα δωρεάν μάθημα. 671 00:33:52,072 --> 00:33:54,578 Αυτό το μέρος με ανατριχιάζει. 672 00:33:54,579 --> 00:33:56,851 Δεν με νοιάζει ποιός το ξέρει. 673 00:33:56,852 --> 00:34:01,229 Αυτό το μέρος τους ανατριχιάζει όλους. 674 00:34:01,230 --> 00:34:03,201 Δώσε μου ένα χέρι με το καπάκι. 675 00:34:03,202 --> 00:34:04,972 Ναι. 676 00:34:10,923 --> 00:34:14,398 Δεν το βλέπω . Εσύ; 677 00:34:14,399 --> 00:34:17,873 Πρέπει να είναι εδώ. Το φυλακτό ποτέ δεν κάνει λάθος. 678 00:34:17,874 --> 00:34:19,878 Το αβγό σου έδειξε που είναι το νόμισμα 679 00:34:19,879 --> 00:34:22,419 Την στίγμη ακριβώς που ρωτάς, σωστά; Ναι. 680 00:34:25,963 --> 00:34:27,466 Έλα τώρα. 681 00:34:27,467 --> 00:34:30,173 Ξέρω που είναι το νόμισμα. Πάμε. 682 00:34:30,174 --> 00:34:32,580 Πάμε! 683 00:34:34,284 --> 00:34:35,622 Γιατί σκότωσες την Κολέτ; 684 00:34:35,623 --> 00:34:37,626 Μου είπες οτι γύρευε προβλήματα. 685 00:34:37,627 --> 00:34:40,736 Αν δεν μου το έλεγες, Μπορεί να ήταν ζωντανή σήμερα. 686 00:34:40,737 --> 00:34:44,277 Πως σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό; Παράτα το, Μπέρτραμ. Χρησιμοποιούσες αθώους ανθρώπους. 687 00:34:44,278 --> 00:34:47,285 Είμαι εκτός της συμμαχίας σου. Καμία από αυτές τις σκύλες δεν ήταν αθώα. 688 00:34:47,286 --> 00:34:49,793 Κάθε μία από αυτές ενέδωσε στις επιθυμίες της σάρκας 689 00:34:49,794 --> 00:34:53,301 Κάποια στιγμή. Λοιπόν, όπως και εσύ... όταν τελειώσω. 690 00:35:05,569 --> 00:35:08,007 Ποιο είναι το πρόβλημα, ε; 691 00:35:08,008 --> 00:35:09,511 Δεν σου αρέσουν τα κορίτσια; 692 00:35:09,512 --> 00:35:12,519 Δεν μου αρέσει τίποτα. Είμαι πάνω από όλα αυτά. 693 00:35:12,520 --> 00:35:14,792 Η ευχαρίστηση είναι για τους αδύναμους, όπως εσύ. 694 00:35:20,976 --> 00:35:22,479 Τι συμβαίνει; 695 00:35:22,480 --> 00:35:25,453 Βλέπεις, όταν τελειώσω με σένα, θα πάρεις έναν υπνάκο, 696 00:35:25,454 --> 00:35:27,459 Και θα ξυπνήσεις ξέροντας ακριβώς τι σου έχω κάνει 697 00:35:27,460 --> 00:35:29,463 Τι βρώμικη, άχρηστη απεριποίητη γυναίκα είσαι πραγματικά 698 00:35:29,464 --> 00:35:31,570 Και πώς δεν αξίζεις για να ζείς. 699 00:35:31,571 --> 00:35:33,074 Όχι. 700 00:35:33,075 --> 00:35:35,715 Αυτό είναι πιο εύκολο απ 'ότι περίμενα. 701 00:35:35,716 --> 00:35:37,821 Μία δαιμόνισσα με συνείδηση. 702 00:35:37,822 --> 00:35:39,691 Και για το είδος σου... 703 00:35:39,692 --> 00:35:42,197 Τι θαυμάσια ποσότητα ντροπής. 704 00:35:44,404 --> 00:35:47,011 Άσχημα νέα, Μπέρτ... 705 00:35:56,136 --> 00:35:59,310 Γιατί εγώ είμαι μια όμορφη καταραμένη ξεδιάντροπη. 706 00:36:03,389 --> 00:36:06,329 Μπό, είσαι καλά; 707 00:36:06,330 --> 00:36:09,237 Ήμουν τόσο ανήσυχη που δεν απάντησες στο τηλέφωνο. 708 00:36:09,238 --> 00:36:12,244 Μπό, έλα. Έλα, γλυκιά μου. Απεβαλέ το. 709 00:36:12,245 --> 00:36:14,752 Εδώ. Πάρε λίγο από μένα. 710 00:36:20,736 --> 00:36:22,239 Που είναι; 711 00:36:22,240 --> 00:36:25,580 Αυτό είναι το κορίτσι μου. 712 00:36:25,581 --> 00:36:27,083 Τι σκέφτεσαι; 713 00:36:27,084 --> 00:36:30,059 Σκέφτομαι ότι δεν θα του αρέσει αυτό το τρίο... 714 00:36:30,060 --> 00:36:31,562 Καθόλου. 715 00:36:31,563 --> 00:36:34,872 716 00:36:34,873 --> 00:36:38,649 Αυτό το τραπέζι μπιλιάρδου θα φαίνετε καλό στο λημέρι μου. Μέτρα το. 717 00:36:38,650 --> 00:36:41,156 Πρέπει να εκτιμηθεί ο λαμπτήρας. Πιθανώς αντίκα. 718 00:36:45,066 --> 00:36:46,569 Είναι η ώρα, παλιέ φίλε. 719 00:36:46,570 --> 00:36:49,443 Σίγουρα είναι. 720 00:36:51,384 --> 00:36:53,622 "Κατηγορώ". 721 00:36:53,623 --> 00:36:56,429 Παραδέξου το. Τράβηξες μια ολλανδική δαμάλα. 722 00:36:56,430 --> 00:36:58,669 Ορίστε; 723 00:36:58,670 --> 00:37:00,640 Έναν καλαματιανό; 724 00:37:00,641 --> 00:37:04,417 Κάποιος; 725 00:37:04,418 --> 00:37:07,258 Είσαι απατεώνας. φίλε. 726 00:37:07,259 --> 00:37:09,598 Δεν ξέρω τις μυστικές ιδιαιτερότητες των fae, 727 00:37:09,599 --> 00:37:11,603 Αλλά όποτε έδινες το κέρμα στον Τρίκστερ 728 00:37:11,604 --> 00:37:13,608 Ήταν ευδιάλυτα ψεύτικο. 729 00:37:13,609 --> 00:37:16,348 Είχες το νόμισμα στην Τζαχάλα όλο τον καιρό, 730 00:37:16,349 --> 00:37:18,353 Και σίγουρα το είχες στο νεκροταφείο 731 00:37:18,354 --> 00:37:21,295 Που επισκεύτηκες το απόγευμα, αφήνοντας πίσω αυτά τα λουλούδια. 732 00:37:21,296 --> 00:37:22,800 Έι. 733 00:37:22,801 --> 00:37:26,509 Τρίκ, δεν πρόκειται να ακούσεις αυτές τις σάχλες του ανθρώπου; 734 00:37:26,510 --> 00:37:29,451 Πολύ προσεχτικά, όπως και εσύ. 735 00:37:29,452 --> 00:37:30,954 Μπορώ να το αποδείξω. 736 00:37:30,955 --> 00:37:33,260 Είναι ένα πολύ απλό τέστ. 737 00:37:33,261 --> 00:37:35,768 Χέιλ, γίνε ένα γλυκό περιστέρι και σκίρτησε τον επισκέπτη μας... 738 00:37:35,769 --> 00:37:37,539 Αυστηρά. 739 00:37:37,540 --> 00:37:39,946 Έγινε. 740 00:37:39,947 --> 00:37:42,453 Εντάξει! Εντάξει. 741 00:37:42,454 --> 00:37:44,892 Δεν χρειάζεται να είσαι αγροίκος. 742 00:37:46,831 --> 00:37:50,207 Δεν μπορείς να κατηγορήσεις έναν άντρα που προσπάθησε. 743 00:37:50,208 --> 00:37:52,144 Προσεξέ με. 744 00:37:56,624 --> 00:37:58,128 Γειά σου- γειά σου. 745 00:38:06,651 --> 00:38:08,321 Διασκεδάζεις; 746 00:38:10,963 --> 00:38:14,973 Τέλεια. Περισσότερες πόρνες. 747 00:38:14,974 --> 00:38:17,512 Εγώ είμαι ή αυτός είναι οδυνηρός; 748 00:38:17,513 --> 00:38:19,986 Πολύ. 749 00:38:19,987 --> 00:38:22,359 Παραδέξου το, κύριε Προύντ. 750 00:38:22,360 --> 00:38:24,832 Είσαι αναμμένος όπως και εμείς. 751 00:38:24,833 --> 00:38:26,335 Όχι. 752 00:38:26,336 --> 00:38:28,341 Απλά το ότι κρίνεις τους άλλους 753 00:38:28,342 --> 00:38:30,848 είναι το μόνο που σε βγάζει εκτός. 754 00:38:30,849 --> 00:38:32,352 Καλά τα είπες. 755 00:38:32,353 --> 00:38:35,593 Τώρα ας ανεβάσουμε λίγο την θερμοκρασία. 756 00:38:37,600 --> 00:38:41,042 Παραδέξου το. Σου αρέσει αυτό, έτσι; 757 00:38:41,043 --> 00:38:43,715 Κι άλλο. 758 00:38:43,716 --> 00:38:45,253 Παραδέξου το, Μπέρτναμ. 759 00:38:45,254 --> 00:38:48,729 Είσαι ένας αξιολύπητος υποκριτής, και το ξέρεις, έτσι; 760 00:38:48,730 --> 00:38:52,973 Τελείωσα μαζί του. Παίρνω τον Ντάισον. 761 00:39:14,867 --> 00:39:16,937 Τι έκανες; 762 00:39:16,938 --> 00:39:20,347 Ότι του άξιζε. Εντάξει. Ωραία. Τον τρόμαξες. 763 00:39:20,348 --> 00:39:23,354 Τώρα φέρτον πίσω, όπως τον τύπο από το σοκάκι. 764 00:39:23,355 --> 00:39:26,429 Δεν νομίζω, φιλενάδα. 765 00:39:26,430 --> 00:39:29,437 Προσπάθησε να σε σκοτώσει. Όχι τόσο ωραίο. Σάς, θα πεθάνει. 766 00:39:29,438 --> 00:39:33,114 Λοιπόν, σώπα, το ελπίζω. Διαφορετικά χάνω το άγγιγμά μου. Όχι. Αυτό δεν είναι αστείο. 767 00:39:33,115 --> 00:39:36,122 Ποιό είναι το πρόβλημα; Έχεις ξανά σκοτώσει. Ναι, για επιβίωση ή άμυνα, 768 00:39:36,123 --> 00:39:39,030 Και δεν είμαι περήφανη για αυτό. Είναι δεμένος και αβοήθητος. 769 00:39:39,031 --> 00:39:42,005 Αυτό είναι φόνος. Λοιπόν,σύμφωνα με σένα, ήταν αυτός που έκανε τον φόνο, 770 00:39:42,006 --> 00:39:44,812 Γι 'αυτό προτιμώ να το σκεφτώ ως εκτέλεση. 771 00:39:44,813 --> 00:39:47,687 Τι, νομίζεις οτι ο αστυνομικός σου με την λαμπερή πανοπλία 772 00:39:47,688 --> 00:39:49,693 θα τον υποδεχτεί; Είναι σκοτεινός fae. 773 00:39:49,694 --> 00:39:53,034 Και πιστέψε με, οι δικοί μου δεν δίνουν δεκάρα για τους νεκρούς ανθρώπους. 774 00:39:53,035 --> 00:39:54,538 Αλλά εσύ δίνεις. 775 00:39:54,539 --> 00:39:56,676 Όχι. 776 00:39:56,677 --> 00:39:59,384 Νοιάζομαι για σένα και μένα. 777 00:39:59,385 --> 00:40:02,693 Οι δαιμόνισσες κολλάνε μεταξύ τους. 778 00:40:02,694 --> 00:40:05,735 Του επιτέθηκα, έναν από την φυλή μου, 779 00:40:05,736 --> 00:40:07,238 Για να σε προστατέψω. 780 00:40:07,239 --> 00:40:10,112 Εγώ είμαι αυτή που οι δικοί μου θα κάνουν να πληρώσει 781 00:40:10,113 --> 00:40:12,552 Αν το ανακαλύψουν. 782 00:40:12,553 --> 00:40:14,558 Θα με δώσεις; 783 00:40:14,559 --> 00:40:17,666 Τι; Όχι. Όχι, αλλά δεν συμφώνησα με αυτό. 784 00:40:17,667 --> 00:40:19,672 Δεν θέλω να έχω καμία σχέση με αυτό. 785 00:40:19,673 --> 00:40:22,245 Καλά. Φεύγω. Όχι, δεν...δεν μπορείς να φύγεις. 786 00:40:22,246 --> 00:40:25,086 Δεν ξέρω πως να τον φέρω πίσω. 787 00:40:25,087 --> 00:40:27,760 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. Όχι, δεν μπορείς. 788 00:40:27,761 --> 00:40:30,768 Υπάρχουν τόσα πολλά να σου διδάξω. Έλα. Έλα μαζί μου. 789 00:40:30,769 --> 00:40:33,508 Δεν είσαι αυτή που νόμιζα οτι ήσουν. 790 00:40:33,509 --> 00:40:36,584 Και εγώ είχα υψιλές προσδοκίες για σένα, επίσης, 791 00:40:36,585 --> 00:40:38,958 Αλλά δεν τα παρατάω από σένα ακόμη. 792 00:40:40,463 --> 00:40:42,968 Όταν είσαι έτοιμη να μάθεις κι άλλα για τον εαυτό σου, 793 00:40:42,969 --> 00:40:44,539 Έλα να με βρείς. 794 00:40:48,182 --> 00:40:51,256 Μείνε μαζί μου. 795 00:40:51,257 --> 00:40:53,796 Μείνε μαζί μου, Μπέρτραμ. 796 00:40:53,797 --> 00:40:55,300 Ντάισον, χρειάζομαι βοήθεια. 797 00:40:55,301 --> 00:40:57,273 Μπέρτραμ, κοιταξέ με. Κοιταξέ με. 798 00:40:58,365 --> 00:41:01,339 Λοιπόν, αν είναι ντόπιος, δεν είναι ένας από μας. 799 00:41:01,340 --> 00:41:03,345 Είναι σκοτεινός fae. Λοιπόν, αυτό περιπλέκει τα πράγματα 800 00:41:03,346 --> 00:41:06,353 Αλλα προφανώς σε πίεσε, και ακόμα και οι σκοτεινοι συμφωνούν, 801 00:41:06,354 --> 00:41:09,193 Έχεις το δικαίωμα να υπερασπιστείς τον εαυτό σου στο σπίτι σου. 802 00:41:09,194 --> 00:41:12,201 Λοιπόν, πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε αυτό στην Μόριγγαν. 803 00:41:12,202 --> 00:41:14,708 Το σκοπεύω. 804 00:41:14,709 --> 00:41:16,647 Θα το κανονίσω αυτό, Μπό. Θα το κάνω να περάσει. 805 00:41:22,228 --> 00:41:25,067 Εύχομαι να μπορείς. 806 00:41:31,920 --> 00:41:34,226 Άρα ξέρεις οτι κλείσαμε, σωστά; 807 00:41:34,227 --> 00:41:36,432 Σκοπεύεις να φύγεις; 808 00:41:36,433 --> 00:41:38,805 Δεν βιάζομαι να πάω σπίτι. 809 00:41:38,806 --> 00:41:42,581 Εντάξει. Τι τρέχει με σένα και την Μπό; 810 00:41:42,582 --> 00:41:45,757 Τι; Τίποτα. 811 00:41:45,758 --> 00:41:47,862 Είναι απλά... 812 00:41:47,863 --> 00:41:49,868 Απασχολημένη με το να κάνει νέους φίλους και σκατά. 813 00:41:49,869 --> 00:41:53,611 Λοιπόν, ένα μκρό πουλάκι μου είπε κάποτε, 814 00:41:53,612 --> 00:41:56,285 Οι άνθρωποι σπάνια σε θεωρούν δεδομένο εκτός κι αν τους αφήσεις, 815 00:41:56,286 --> 00:41:58,991 Λοιπόν, ένα αστραπόπουλο 816 00:41:58,992 --> 00:42:01,599 Μου είπε κάποτε κάτι σχετικό με σένα, επίσης. 817 00:42:03,438 --> 00:42:05,309 Οτι είσαι παντοδύναμος, 818 00:42:05,310 --> 00:42:07,448 Οτι μπορείς να κάνεις πράγματα να συμβούν, 819 00:42:07,449 --> 00:42:09,453 Κάτι σχετικό με κάποιο βιβλίο του αίματος. 820 00:42:09,454 --> 00:42:11,959 Ξέρεις κάτι για αυτό; 821 00:42:11,960 --> 00:42:14,131 Όχι, δεν ξέρω. 822 00:42:14,132 --> 00:42:16,606 Παίρνεις απάτη για να ξέρεις την απάτη. 823 00:42:16,607 --> 00:42:19,312 Έχεις μυστικά, Τρίκστερ. 824 00:42:19,313 --> 00:42:23,458 Και εσύ έχεις φαντασία που οργιάζει. 825 00:42:23,459 --> 00:42:26,064 Πήγαινε σπίτι, αχινέ. 826 00:42:26,065 --> 00:42:28,971 Θύμησε στην Μπό γιατί σε χρειάζετε. 827 00:42:32,481 --> 00:42:33,952 Γειά σου, σέξι. 828 00:42:33,953 --> 00:42:35,957 Λοιπόν... Μην σε πανικοβάλω, 829 00:42:35,958 --> 00:42:37,962 Αλλά σκέφτηκα πως έπρεπε να ξέρεις, 830 00:42:37,963 --> 00:42:39,968 Έχεις έναν μεγάλο ανταγωνισμό για τον καλύτερο φίλο. 831 00:42:39,969 --> 00:42:42,976 Ο Τρίκ είναι, σαν να σε απατά εξολοκλήρου με τον χρόνο της Κέντζη σου, και... 832 00:42:44,481 --> 00:42:46,251 Γειά. 833 00:42:46,252 --> 00:42:48,256 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 834 00:42:48,257 --> 00:42:52,334 Ναι. Ναι, ήταν απλά μια σκληρή νύχτα, 835 00:42:52,335 --> 00:42:54,540 Και μου έλειψες. 836 00:42:54,541 --> 00:42:57,047 Θέλεις να μιλήσουμε για αυτό; 837 00:42:57,048 --> 00:42:58,550 Ξέρεις κάτι; 838 00:42:58,551 --> 00:43:01,124 Πάντα μιλάμε για μένα. 839 00:43:01,125 --> 00:43:03,865 Θέλω να ακούσω για της τελευταίες περιπέτειες της Κέντζη. 840 00:43:03,866 --> 00:43:05,369 Θεέ μου. 841 00:43:05,370 --> 00:43:07,374 Από που να αρχίσω; 842 00:43:07,375 --> 00:43:09,915 Εντάξει, πρώτον, θα το αρνηθεί, 843 00:43:09,916 --> 00:43:12,722 Αλλά ο Τρίκ πραγματικά προσπάθησε να με θυσιάσει σαν παρθένα, 844 00:43:12,723 --> 00:43:14,728 Και τότε με ανάγκασε, 845 00:43:14,729 --> 00:43:16,733 να κλέψω το αβγό από αυτήν την κυρία πουλί άτομο. 846 00:43:16,734 --> 00:43:19,206 Μία τι; Δώσε προσοχή. Γίνεται πιο παράξενο. 847 00:43:19,207 --> 00:43:21,212 Και τότε ήταν αυτός 848 00:43:21,213 --> 00:43:23,217 Ο μικρός τρελός τυπάκος που λέγόταν Βαλεντίνος, 849 00:43:23,218 --> 00:43:26,225 Και ήταν τόσο ενοχλητικά κακός, και ένιωσα τόσο άσχημα για τον Τρίκ, 850 00:43:26,226 --> 00:43:28,999 Επειδή ήταν πολύ στρεσαρισμένος για πολύ καιρό... 851 00:43:29,000 --> 00:43:31,505 Αλλά δόξα τον Θεό για την Κέντζη, επειδή... 86820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.