All language subtitles for Kommissar Rex - 02x09 - Signs Of Satan.DVD.vns.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,760 --> 00:01:35,275 This is the fourth body within three days. 2 00:01:35,480 --> 00:01:38,631 What's going on? We don't know. It's crazy. 3 00:01:38,840 --> 00:01:41,638 If this doesn't stop we'll dig up the area. 4 00:01:41,840 --> 00:01:44,354 You haven't been a great help, Leo. 5 00:01:44,560 --> 00:01:47,916 Richard, you know what happens to bodies after a long time. 6 00:01:48,120 --> 00:01:50,076 This soil is very moist. 7 00:01:50,280 --> 00:01:53,431 The decay of two of the bodies was so advanced... 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,070 And what's with this body? 9 00:01:56,280 --> 00:01:59,113 It seems she was here before it snowed. 10 00:01:59,320 --> 00:02:01,629 Or we'd have found traces. 11 00:02:01,840 --> 00:02:05,355 Right, Doctor? Of course. 12 00:02:06,160 --> 00:02:08,720 And this one hasn't been here as long. 13 00:02:08,920 --> 00:02:12,276 And I can tell her throat was cut too. 14 00:02:12,560 --> 00:02:14,152 Like the others. 15 00:02:14,360 --> 00:02:17,033 Could you identify her at least? 16 00:02:17,240 --> 00:02:19,117 Yes, but it won't be easy. 17 00:02:19,320 --> 00:02:22,790 We can determine her height, estimate her age, 18 00:02:23,000 --> 00:02:28,472 Look for distinctive features, check her teeth, and so on. 19 00:02:29,680 --> 00:02:32,399 Four women dead and no progress. 20 00:02:53,320 --> 00:02:55,311 Can't you be more careful? 21 00:02:56,680 --> 00:03:00,389 Richard, I feel someone has planned this carefully, 22 00:03:00,680 --> 00:03:04,116 and he hasn't left any clues so far. 23 00:03:04,320 --> 00:03:07,153 If they hadn't dug up a faulty gas pipe 24 00:03:07,360 --> 00:03:09,715 the bodies would never have been found. 25 00:03:09,920 --> 00:03:13,549 Four women dead. All had their throats cut. 26 00:03:14,600 --> 00:03:16,909 It was a serial killer or... 27 00:03:17,400 --> 00:03:18,355 Or? 28 00:03:19,880 --> 00:03:21,108 What? 29 00:03:21,840 --> 00:03:23,637 I don't know yet. 30 00:03:33,800 --> 00:03:35,518 Still here? 31 00:03:35,720 --> 00:03:38,234 Think I gave you a lift out of kindness? 32 00:03:38,440 --> 00:03:42,479 No, Richard. But no news right now. Get up! 33 00:03:42,680 --> 00:03:45,114 Leo, four women dead and no clues. 34 00:03:45,400 --> 00:03:48,119 How long has the last body been there? 35 00:03:48,320 --> 00:03:50,276 I'd say three to four weeks. 36 00:03:50,480 --> 00:03:53,119 And I'm comparing the different times. 37 00:03:53,320 --> 00:03:57,029 Four young women buried at different times. 38 00:03:57,240 --> 00:03:59,629 Between four weeks and four months. 39 00:03:59,840 --> 00:04:02,513 Yes, and I'm trying to find a pattern. 40 00:04:02,720 --> 00:04:05,678 Victim one has been there for four months, 41 00:04:05,880 --> 00:04:09,634 victim two for three and victim three for two. 42 00:04:09,840 --> 00:04:12,434 And today's body for one month. 43 00:04:12,640 --> 00:04:15,916 So a young woman is killed every four weeks. 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,076 Yes, looks like it. 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,035 And all their throats were cut. 46 00:04:32,080 --> 00:04:34,594 Useless. First we must identify them. 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,189 Then put out missing person notices. 48 00:04:40,120 --> 00:04:42,031 What's the doctor's verdict? 49 00:04:42,240 --> 00:04:44,708 Not much. Why not? 50 00:04:47,400 --> 00:04:49,834 Bless you! Looks like he caught a cold. 51 00:04:50,400 --> 00:04:52,994 Let's see it again. You've got the file. 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,952 While digging up a broken gas pipe 53 00:04:57,160 --> 00:04:59,628 workers found a murdered young woman. 54 00:04:59,840 --> 00:05:03,196 A search party found three more bodies nearby. 55 00:05:03,400 --> 00:05:07,712 And the locations make a geometric figure. 56 00:05:08,080 --> 00:05:09,638 A trapezium. 57 00:05:10,040 --> 00:05:12,508 Yes, Forensics worked that out too. 58 00:05:14,120 --> 00:05:15,235 Look. 59 00:05:15,440 --> 00:05:19,035 They measured the distances between the locations. 60 00:05:19,240 --> 00:05:21,708 That line and this one 61 00:05:21,920 --> 00:05:24,992 are exactly 666 metres long. 62 00:05:26,080 --> 00:05:28,514 Strange... what could it mean? 63 00:05:29,520 --> 00:05:30,748 666... 64 00:05:32,200 --> 00:05:37,433 It's a satanic symbol. A biblical number. 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,991 A black magic symbol. 66 00:05:40,320 --> 00:05:43,835 But usually it's an upside-down pentagram. 67 00:05:45,320 --> 00:05:47,436 Maybe they're ritual murders. 68 00:05:48,680 --> 00:05:50,955 Or they want us to believe they are. 69 00:05:51,400 --> 00:05:52,355 Right... 70 00:05:53,120 --> 00:05:57,477 Let's assume they were buried in chronological order. 71 00:05:57,680 --> 00:06:00,274 Assuming it was a pentagram, then... 72 00:06:00,480 --> 00:06:02,675 Then this is the fifth point. 73 00:06:02,880 --> 00:06:05,348 Another woman might be buried there. 74 00:06:11,680 --> 00:06:15,070 Come on, we'll go back there. Call the surveyors. 75 00:06:19,880 --> 00:06:21,711 50 centimetres to the right. 76 00:06:23,600 --> 00:06:25,033 Upright! 77 00:06:26,080 --> 00:06:27,911 Watch your fingers. 78 00:06:46,560 --> 00:06:49,597 Hey, not getting out? What's wrong? 79 00:06:49,840 --> 00:06:52,513 Nothing. Maybe he feels cold. 80 00:06:53,080 --> 00:06:55,435 You're standing right on the point. 81 00:06:58,920 --> 00:07:01,354 Found the point yet? Right here. 82 00:07:01,880 --> 00:07:04,440 We used the other points for our bearings. 83 00:07:04,640 --> 00:07:06,835 This is exactly 666 metres. 84 00:07:18,160 --> 00:07:20,037 Look at the markings. 85 00:07:23,640 --> 00:07:25,551 Like for a grave. 86 00:07:26,320 --> 00:07:29,278 Maybe it is, and they're going to kill again. 87 00:07:30,760 --> 00:07:32,512 666... 88 00:07:34,920 --> 00:07:37,195 Cults are big on symbolism. 89 00:07:38,360 --> 00:07:40,112 Work this out... 90 00:07:41,320 --> 00:07:44,437 How many days do 666 hours make? 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,636 27... A month? 92 00:07:49,840 --> 00:07:55,039 Leo said there was about a month between each murder. 93 00:07:56,400 --> 00:07:59,358 The last woman was killed about a month ago. 94 00:08:00,360 --> 00:08:02,316 It would mean... 95 00:08:03,920 --> 00:08:06,878 another one within the next few days. 96 00:08:58,560 --> 00:09:01,199 Is he here? He's already waiting. 97 00:09:04,200 --> 00:09:06,430 No calls for the next 30 minutes. 98 00:09:06,640 --> 00:09:08,358 All right. 99 00:09:11,760 --> 00:09:13,113 Mr Färber... 100 00:09:13,320 --> 00:09:14,355 Anne... 101 00:09:14,920 --> 00:09:17,229 Aren't you preparing for your initiation? 102 00:09:17,440 --> 00:09:20,034 Yes, I just went to get a few books. 103 00:09:20,280 --> 00:09:23,750 I'm proud to be accepted into the circle of the initiates. 104 00:09:24,360 --> 00:09:26,635 I'm also looking forward to it. 105 00:09:26,840 --> 00:09:29,798 Excuse me, the Grand Master is waiting. 106 00:09:32,560 --> 00:09:33,595 Goodbye. 107 00:09:36,840 --> 00:09:38,034 Goodbye. 108 00:09:53,000 --> 00:09:53,955 Yes? 109 00:10:02,080 --> 00:10:05,356 I came to discuss the ritual in two days' time. 110 00:10:05,680 --> 00:10:09,798 Oh, yes. Anne's her name, right? 111 00:10:10,080 --> 00:10:11,957 Yes, Anne. 112 00:10:14,080 --> 00:10:15,957 We can't use the place now. 113 00:10:16,160 --> 00:10:18,799 The police have been around for days. 114 00:10:19,000 --> 00:10:21,275 I also read the paper, Mr Färber. 115 00:10:23,400 --> 00:10:26,631 It's most regrettable we can't finish the pentagram. 116 00:10:26,840 --> 00:10:30,196 It could damage our community immensely. 117 00:10:30,400 --> 00:10:34,029 Right from the start I had a bad feeling. 118 00:10:34,400 --> 00:10:36,231 Maybe we should have... 119 00:10:36,440 --> 00:10:39,637 You don't put enough trust in our power, Mr Färber. 120 00:10:40,320 --> 00:10:43,232 The closer we stick to the old rituals 121 00:10:43,440 --> 00:10:45,271 the more power we have. 122 00:10:45,480 --> 00:10:47,311 This is a small country. 123 00:10:47,520 --> 00:10:51,593 Every care has been taken that we keep a low profile. 124 00:10:52,680 --> 00:10:57,117 Our organisation has become successful in recent years. 125 00:10:57,320 --> 00:11:00,073 People want to believe again. 126 00:11:00,760 --> 00:11:02,716 Negativity and mystery 127 00:11:02,920 --> 00:11:06,674 have always been more attractive than positivity. 128 00:11:06,880 --> 00:11:10,509 And therefore we must go back to the true teachings. 129 00:11:10,720 --> 00:11:13,553 What do you want me to do? 130 00:11:13,800 --> 00:11:17,315 The ritual will go ahead. Go and find a new place. 131 00:11:17,600 --> 00:11:20,068 Now that we can't finish the pentagram 132 00:11:20,280 --> 00:11:23,636 we must at least stick to the number of victims. 133 00:11:23,840 --> 00:11:25,796 There have to be five. 134 00:11:29,880 --> 00:11:31,677 Could this be your friend? 135 00:11:31,880 --> 00:11:33,279 Thanks, Leo. 136 00:11:33,480 --> 00:11:34,959 I'm sure. 137 00:11:35,160 --> 00:11:38,516 The scar on her knee is also in the missing person notice. 138 00:11:39,320 --> 00:11:42,357 We read your notice by chance. 139 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 But after some time you withdrew it. 140 00:11:46,880 --> 00:11:51,351 Yes, Elisabeth disappeared. But later she rang her parents. 141 00:11:51,560 --> 00:11:54,677 When did she go missing? Four months ago. 142 00:11:54,880 --> 00:11:58,350 We came from Graz to study in Vienna. 143 00:11:58,960 --> 00:12:02,077 Did you ask her parents if they knew anything? 144 00:12:03,080 --> 00:12:06,959 She rang occasionally to say she was all right. 145 00:12:08,680 --> 00:12:12,229 She wrote postcards from all over the world. 146 00:12:13,000 --> 00:12:15,309 When did you receive the last one? 147 00:12:15,520 --> 00:12:17,829 A week ago. From Egypt. 148 00:12:19,080 --> 00:12:22,117 I'm sure she was already dead at the time. 149 00:12:23,160 --> 00:12:25,276 Do you have the postcard on you? 150 00:12:26,560 --> 00:12:28,790 The last two. Here. 151 00:12:31,760 --> 00:12:34,228 The same writing on both postcards. 152 00:12:35,760 --> 00:12:38,354 I doubt your friend wrote them. 153 00:12:38,840 --> 00:12:42,879 At first I didn't worry, as she'd met this guy. 154 00:12:43,920 --> 00:12:47,117 She was very much in love and changed completely. 155 00:12:47,320 --> 00:12:48,355 How? 156 00:12:48,920 --> 00:12:50,831 She was on cloud nine. 157 00:12:51,320 --> 00:12:55,108 She moved out after a few days, took all her belongings. 158 00:12:55,680 --> 00:12:58,069 I thought nothing of it at first. 159 00:12:58,280 --> 00:13:02,398 When she stopped attending uni I put up a notice. 160 00:13:03,000 --> 00:13:07,516 When she rang her parents I withdrew it. 161 00:13:10,240 --> 00:13:14,279 Do you know more about this guy she fell in love with? 162 00:13:14,760 --> 00:13:15,715 No. 163 00:13:16,320 --> 00:13:18,390 She was very secretive. 164 00:13:19,160 --> 00:13:21,720 I know she met him in the museum. 165 00:13:21,920 --> 00:13:26,038 She said he was there often, in the Egyptian section. 166 00:13:27,520 --> 00:13:30,273 Elisabeth had always been interested 167 00:13:31,320 --> 00:13:33,276 in mystical things. 168 00:13:43,920 --> 00:13:44,875 Hey... 169 00:13:45,480 --> 00:13:48,916 I came straight from surgery. What's with him? 170 00:13:49,240 --> 00:13:52,630 I don't know. He's sneezing, restless and nervous. 171 00:13:52,840 --> 00:13:55,149 Will you give him a check-up? I will. 172 00:13:56,320 --> 00:13:58,276 But first I have to find him. 173 00:14:02,320 --> 00:14:04,231 Stocki. Look, I have... 174 00:14:05,160 --> 00:14:08,630 Sorry to call at dinnertime. I'll be late tomorrow. 175 00:14:08,960 --> 00:14:11,110 I'm going to the museum. 176 00:14:13,360 --> 00:14:15,112 You could do with some culture. 177 00:14:15,320 --> 00:14:20,269 Rex has a cold, but no fever. Make him stay at home. 178 00:14:20,480 --> 00:14:23,153 I can't take him to the office? Don't worry. 179 00:14:23,360 --> 00:14:25,510 I'll take care of him. 180 00:14:38,080 --> 00:14:41,629 Thanks, ladies and gentlemen, for listening. 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,638 I hope you enjoyed the tour. 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,230 Catalogues are at the entrance. 183 00:14:47,440 --> 00:14:50,273 This will interest you. It's important. 184 00:14:52,560 --> 00:14:55,028 You have great power within you. 185 00:14:57,360 --> 00:15:00,238 Here. Our address is printed on the back. 186 00:15:00,440 --> 00:15:04,319 Can I have one? This won't interest you. 187 00:15:04,520 --> 00:15:06,431 Here. Thanks. 188 00:15:20,520 --> 00:15:22,511 Hello. Do you have an appointment? 189 00:15:22,720 --> 00:15:23,675 No. 190 00:15:24,240 --> 00:15:26,959 But I'll get one very soon. 191 00:15:28,240 --> 00:15:29,878 Just a minute. 192 00:15:51,680 --> 00:15:53,193 That way. 193 00:15:53,680 --> 00:15:56,035 I could have worked that out myself. 194 00:16:35,720 --> 00:16:38,234 I assume you've already been informed. 195 00:16:38,840 --> 00:16:42,230 Of course. Please take a seat, Mr... 196 00:16:42,560 --> 00:16:43,675 Moser. 197 00:16:44,320 --> 00:16:48,279 My visit is about four murdered women we found recently. 198 00:16:48,480 --> 00:16:50,436 Do you know this girl? 199 00:16:52,960 --> 00:16:55,633 No, I don't. But we have many members. 200 00:16:55,840 --> 00:16:59,150 We're a charitable international organisation 201 00:16:59,360 --> 00:17:02,318 where young people can work, learn... 202 00:17:02,520 --> 00:17:04,078 and meditate. 203 00:17:05,480 --> 00:17:07,436 What is work for you? 204 00:17:08,640 --> 00:17:12,918 Going to museums to recruit members we later find dead? 205 00:17:15,400 --> 00:17:17,277 How dare you accuse us of... 206 00:17:17,480 --> 00:17:20,790 Mr Färber, send the gentleman to me. 207 00:17:23,680 --> 00:17:25,238 Yes, sir. 208 00:17:42,960 --> 00:17:46,191 I assume you listened in. So you know why I came. 209 00:17:46,440 --> 00:17:49,193 Still, would you explain it again? 210 00:17:49,400 --> 00:17:53,154 It's about four dead women we found on the heath. 211 00:17:53,840 --> 00:17:58,834 Killed and buried in the shape of an upside-down pentagram. 212 00:18:00,040 --> 00:18:03,635 The same as above you. Ah, the Drudenfuss. 213 00:18:03,840 --> 00:18:06,638 It was already used in the Middle Ages. 214 00:18:06,840 --> 00:18:10,628 Against witches that caused nightmares at night. 215 00:18:10,840 --> 00:18:13,229 What does the saying underneath mean? 216 00:18:14,120 --> 00:18:16,315 It's just an old aphorism. 217 00:18:16,720 --> 00:18:20,349 Apparently the aphorism opens the gate to hell. 218 00:18:21,200 --> 00:18:23,634 I see you're well informed. 219 00:18:23,840 --> 00:18:25,796 It doesn't mean anything. 220 00:18:26,000 --> 00:18:29,959 The symbols and formulas have been used by many people. 221 00:18:30,720 --> 00:18:34,110 What about the number 666? 666? 222 00:18:34,600 --> 00:18:37,876 Four bodies buried 666 metres apart 223 00:18:38,080 --> 00:18:41,755 and also murdered at intervals of 666 hours. 224 00:18:43,000 --> 00:18:44,877 In Satan's name or what? 225 00:18:45,080 --> 00:18:49,119 Who'd ever believe in such stories? 226 00:18:49,560 --> 00:18:51,994 If you tell that to a prosecutor 227 00:18:52,200 --> 00:18:54,668 he'll probably think you're insane. 228 00:18:54,880 --> 00:18:57,235 Please... It might well be. 229 00:18:58,000 --> 00:19:01,959 If I said one member approached a victim in a museum 230 00:19:02,160 --> 00:19:03,798 it would look different. 231 00:19:04,000 --> 00:19:07,117 Our organisation has centres all over the world. 232 00:19:07,320 --> 00:19:09,754 Students from abroad come here. 233 00:19:10,080 --> 00:19:12,674 Our students go to foreign countries. 234 00:19:12,880 --> 00:19:14,757 A student exchange? 235 00:19:14,960 --> 00:19:16,109 Right. 236 00:19:16,320 --> 00:19:19,437 At times it's hard to find out where students end up. 237 00:19:21,080 --> 00:19:23,548 Could I have a look at your membership list? 238 00:19:23,760 --> 00:19:27,639 For reasons of data protection you need an injunction. 239 00:19:27,840 --> 00:19:29,637 Do you have it? 240 00:19:31,680 --> 00:19:33,272 Not yet. 241 00:19:33,760 --> 00:19:35,432 Thanks very much, Mr... 242 00:19:36,080 --> 00:19:37,752 Mr... Norton. 243 00:19:38,480 --> 00:19:40,232 Thomas Norton. 244 00:19:41,760 --> 00:19:43,512 Thomas Norton. 245 00:19:54,920 --> 00:19:57,354 Excuse me, can I use your toilet? 246 00:19:58,880 --> 00:20:00,359 This way, please. 247 00:22:37,840 --> 00:22:39,990 Thanks for taking me. 248 00:22:46,240 --> 00:22:48,834 Come on, no reason to get excited. 249 00:22:52,840 --> 00:22:55,513 Come on... Here's your medicine. 250 00:23:01,360 --> 00:23:04,477 Fine. Then I'll take it. 251 00:23:20,320 --> 00:23:24,677 Thomas Norton, born 1 2 June 1 934 in Cairo, English citizen. 252 00:23:24,880 --> 00:23:28,031 Head of many organisations with different names. 253 00:23:28,720 --> 00:23:32,190 Interpol says he's in a different country every six months. 254 00:23:32,400 --> 00:23:34,311 A real missionary! 255 00:23:35,400 --> 00:23:38,551 We need an injunction so we can get the list. 256 00:23:38,760 --> 00:23:40,751 Please try again, Stocki. 257 00:23:43,480 --> 00:23:46,631 No luck. The judge left two hours ago. 258 00:24:01,160 --> 00:24:03,390 What's wrong with you, eh? 259 00:24:04,680 --> 00:24:07,035 I haven't been away that long. 260 00:24:07,240 --> 00:24:09,708 It's all right. Feeling better now? 261 00:25:09,680 --> 00:25:13,639 Rex, I've got to go. You'll survive without me. 262 00:25:13,840 --> 00:25:16,434 I'll be back soon. All right? 263 00:25:16,840 --> 00:25:18,432 That's it! 264 00:25:21,280 --> 00:25:23,589 Hey, what's wrong with your leg? 265 00:25:33,880 --> 00:25:36,474 Come on, Rex, I'll have a look. 266 00:25:56,200 --> 00:25:59,556 You're pretending, Rex, so I won't leave. 267 00:25:59,760 --> 00:26:02,035 Good on you! Well done. 268 00:26:20,400 --> 00:26:22,356 You give good service, really. 269 00:26:22,560 --> 00:26:24,391 Stay if you like it here. 270 00:26:40,160 --> 00:26:43,118 Well, where is the Grand Master? 271 00:26:43,320 --> 00:26:45,151 I'd like to know too. 272 00:26:45,760 --> 00:26:47,716 But I bet he's not far away. 273 00:26:47,920 --> 00:26:50,229 Or we wouldn't be in his office. 274 00:26:50,760 --> 00:26:52,716 Are you looking for something? 275 00:26:52,920 --> 00:26:54,239 We... 276 00:26:55,240 --> 00:26:58,630 Actually we're... Mr Norton isn't here. 277 00:26:59,760 --> 00:27:03,116 I see. And where is he? On the plane. 278 00:27:03,760 --> 00:27:08,151 Mr Norton's on his way to our head office in Canada. 279 00:27:09,240 --> 00:27:12,869 An injunction to look at your members list. 280 00:27:13,080 --> 00:27:16,356 Sorry, but Mr Norton took the disk with him. 281 00:27:16,920 --> 00:27:19,798 Färber, I'll come back with a search warrant 282 00:27:20,000 --> 00:27:22,275 and turn the building upside down. 283 00:27:22,480 --> 00:27:24,232 I can't stop you. 284 00:28:07,000 --> 00:28:09,594 Why did you mention the search warrant? 285 00:28:09,800 --> 00:28:13,110 It won't help, just like the injunction didn't help. 286 00:28:13,320 --> 00:28:15,311 But if they get nervous... 287 00:28:26,720 --> 00:28:29,188 You must help me. I'm scared. 288 00:28:32,080 --> 00:28:35,436 Look, being just scared isn't enough. 289 00:28:35,640 --> 00:28:39,235 You must make a statement, or we can't do a thing. 290 00:28:40,680 --> 00:28:42,591 I can't talk about it. 291 00:28:43,560 --> 00:28:45,118 Not yet. 292 00:28:45,520 --> 00:28:48,398 But I'm definitely not going back. 293 00:28:48,600 --> 00:28:51,876 Can't you go anywhere else? Such as? 294 00:28:52,680 --> 00:28:54,989 They would find me anywhere. 295 00:28:57,200 --> 00:28:58,633 Protect me. 296 00:28:58,960 --> 00:29:02,873 Without a statement we won't get protective custody. 297 00:29:03,800 --> 00:29:04,869 Please. 298 00:29:05,800 --> 00:29:08,951 Nobody can get out of here without us knowing. 299 00:29:10,680 --> 00:29:13,638 It's likely she was hiding in the police car. 300 00:29:15,000 --> 00:29:17,195 That's the only possibility. 301 00:29:18,320 --> 00:29:21,630 What will we do? Find her and bring her back. 302 00:29:25,680 --> 00:29:29,559 And what if... she's with the police? 303 00:29:29,760 --> 00:29:33,799 Norton gave us an order and we'll carry it out. 304 00:29:40,160 --> 00:29:41,673 Okay, fine. 305 00:29:42,160 --> 00:29:43,309 Thanks. 306 00:29:44,520 --> 00:29:47,637 As I said, without a statement we can't do a thing. 307 00:29:47,840 --> 00:29:50,149 Is being scared not enough? 308 00:29:50,400 --> 00:29:52,550 I'm sorry, not according to the law. 309 00:29:52,760 --> 00:29:56,639 Don't you understand? They're going to kill me. 310 00:29:57,680 --> 00:30:00,831 Ashtaroth... 311 00:30:49,680 --> 00:30:51,511 Come inside. 312 00:31:05,760 --> 00:31:08,433 Hey, what a nice welcome! 313 00:31:09,560 --> 00:31:12,154 Don't get excited. This is Anne. 314 00:31:12,680 --> 00:31:15,638 She's staying tonight. Go in, he won't bite. 315 00:31:23,760 --> 00:31:25,512 What's wrong today? 316 00:31:49,080 --> 00:31:51,514 I've been there about three months. 317 00:31:51,880 --> 00:31:53,836 At first I liked it a lot. 318 00:31:55,200 --> 00:31:57,270 You can do what you like. 319 00:31:57,480 --> 00:32:00,597 That philosophy in a tightly run organisation? 320 00:32:02,120 --> 00:32:04,076 Sure, you must work. 321 00:32:05,120 --> 00:32:07,236 But you don't have any worries. 322 00:32:07,440 --> 00:32:10,591 They give you a place to stay, food... 323 00:32:11,240 --> 00:32:13,071 and pleasure. 324 00:32:13,400 --> 00:32:15,630 Such as killing a few people. 325 00:32:16,680 --> 00:32:18,875 I didn't know about that. 326 00:32:25,160 --> 00:32:26,752 They're outside! 327 00:32:29,400 --> 00:32:31,197 Away from the window! 328 00:32:35,240 --> 00:32:36,912 Stay there. 329 00:32:44,760 --> 00:32:46,352 Come on. 330 00:32:47,080 --> 00:32:49,036 Come and stay behind me. 331 00:33:00,320 --> 00:33:01,275 Come! 332 00:33:10,840 --> 00:33:12,796 Move into the corner. 333 00:33:25,000 --> 00:33:27,992 Let the girl go, and nothing will happen to you. 334 00:33:28,680 --> 00:33:30,238 They want me 335 00:33:30,560 --> 00:33:34,075 because I now know they sacrifice humans. 336 00:33:34,280 --> 00:33:36,874 And I'm the next one to be sacrificed. 337 00:33:37,080 --> 00:33:39,036 I suspected that. 338 00:33:40,320 --> 00:33:41,799 Stay there. 339 00:33:42,080 --> 00:33:43,877 Rex, keep an eye on her. 340 00:34:11,600 --> 00:34:12,669 No... 341 00:34:16,160 --> 00:34:18,276 They cut the phone line. 342 00:34:20,400 --> 00:34:22,391 My mobile's in the car. 343 00:34:23,240 --> 00:34:26,915 What do we do? They can overcome all obstacles. 344 00:34:27,120 --> 00:34:30,237 Calm down. Hey, will you release her? 345 00:34:30,440 --> 00:34:31,555 No! 346 00:34:31,760 --> 00:34:34,752 We can wait. You won't get out alive. 347 00:34:34,960 --> 00:34:37,713 And you won't get in alive. Listen, stay here. 348 00:34:37,920 --> 00:34:39,876 If you're in danger, scream. 349 00:34:40,080 --> 00:34:41,752 Where are you going? 350 00:34:41,960 --> 00:34:45,270 My girlfriend was to visit. Very unfortunate right now. 351 00:34:45,480 --> 00:34:47,038 Come, Rex. 352 00:35:06,040 --> 00:35:07,234 Here. 353 00:35:07,520 --> 00:35:10,398 Take this to Sonja. To Sonja. 354 00:35:10,600 --> 00:35:13,194 Be careful. Understand? Very careful. 355 00:35:20,400 --> 00:35:21,879 Nobody outside. 356 00:35:22,320 --> 00:35:23,514 Come, Rex. 357 00:35:25,240 --> 00:35:26,195 Go. 358 00:35:44,440 --> 00:35:47,318 I'll take you in five minutes, right? 359 00:35:47,560 --> 00:35:49,551 I'll just call Richard. 360 00:36:02,320 --> 00:36:04,390 The line's dead. 361 00:36:12,680 --> 00:36:16,639 Koller. You're lucky, I was just leaving. 362 00:36:17,640 --> 00:36:19,471 What? Yes. 363 00:36:19,680 --> 00:36:23,468 I'll drop by and check on Flocki. Fine. Bye. 364 00:36:51,640 --> 00:36:53,517 Your time is up. 365 00:36:54,240 --> 00:36:57,198 Either she comes out or we come inside. 366 00:37:01,400 --> 00:37:03,356 I hope Rex made it. 367 00:37:03,560 --> 00:37:05,630 Sonja will ring the police. 368 00:37:46,840 --> 00:37:50,196 If you scream you're dead. 369 00:37:56,520 --> 00:37:58,476 Who are you? 370 00:37:58,680 --> 00:38:00,432 I'm a vet. 371 00:38:00,640 --> 00:38:03,632 Is an animal inside? Yes. 372 00:38:03,840 --> 00:38:05,637 A sick cat. 373 00:38:20,160 --> 00:38:22,720 Fine. At least you tried. 374 00:38:23,000 --> 00:38:24,956 We have the vet. 375 00:38:25,160 --> 00:38:27,515 Let the girl go and we'll release her. 376 00:38:27,720 --> 00:38:31,190 I won't talk. Let the vet go, then we'll talk. 377 00:38:41,560 --> 00:38:43,596 I'll look around outside. 378 00:40:01,560 --> 00:40:02,754 Well? 379 00:40:03,920 --> 00:40:07,390 I saw three. Could there be more? 380 00:40:07,600 --> 00:40:10,034 No idea. But they're unpredictable. 381 00:40:10,240 --> 00:40:12,356 We must do something. Come on. 382 00:40:16,480 --> 00:40:19,677 Don't worry. Nothing will happen to you. 383 00:40:24,720 --> 00:40:25,914 Okay. 384 00:40:26,120 --> 00:40:31,433 I'll swap the girl... for the vet. Bring her to the door. 385 00:40:31,640 --> 00:40:34,632 About time! We were about to come in. 386 00:40:44,080 --> 00:40:47,436 Take cover. When I say ready, you jump. 387 00:41:05,400 --> 00:41:07,231 You don't need it. 388 00:41:20,400 --> 00:41:21,435 Okay. 389 00:41:22,240 --> 00:41:26,233 When I signal, they walk towards each other. 390 00:41:27,680 --> 00:41:29,750 Got it? Put your weapon down. 391 00:41:30,480 --> 00:41:33,597 Or the vet gets to feel my dagger. 392 00:41:34,360 --> 00:41:36,715 Okay. Fine. 393 00:41:39,120 --> 00:41:41,076 We'll do the exchange now. 394 00:41:42,760 --> 00:41:43,749 Ready! 395 00:41:52,200 --> 00:41:53,952 Everything okay? Yes. 396 00:42:01,480 --> 00:42:03,550 Sure you're all right? Yes. 397 00:42:03,760 --> 00:42:05,512 They didn't hurt me. 398 00:42:05,720 --> 00:42:08,029 That's Anne. They came to get her. 399 00:42:20,600 --> 00:42:21,794 Petrol. 400 00:42:26,240 --> 00:42:30,074 Release the girl or you'll go up in flames. 401 00:42:31,920 --> 00:42:34,639 Damn! They're setting fire to the house. 402 00:42:45,680 --> 00:42:48,638 Did they give you something? What? 403 00:42:49,240 --> 00:42:50,434 Drugs. 404 00:42:51,320 --> 00:42:54,278 They have some that knock you out. 405 00:42:54,720 --> 00:42:55,675 No. 406 00:43:04,000 --> 00:43:05,115 Shit! 407 00:43:07,040 --> 00:43:09,190 I hope this will do. Come. 408 00:43:09,400 --> 00:43:11,072 Damn! It won't burn. 409 00:43:12,560 --> 00:43:14,312 Everything's okay. 410 00:43:17,760 --> 00:43:19,637 Up to the attic! 411 00:43:49,200 --> 00:43:51,156 Take cover, Rex! 412 00:44:56,360 --> 00:44:58,316 Throw the knife away. 413 00:45:02,200 --> 00:45:05,272 Stockinger... I wasn't expecting you. 414 00:45:11,960 --> 00:45:14,997 We've now identified two more victims. 415 00:45:15,200 --> 00:45:16,952 What are your plans? 416 00:45:17,400 --> 00:45:20,198 I'll try to start all over again. 417 00:45:20,840 --> 00:45:22,637 I'm confident I can. 418 00:45:22,840 --> 00:45:24,637 I'm sure you can. 419 00:45:25,600 --> 00:45:28,512 The New Religion, every brochure says. 420 00:45:29,520 --> 00:45:31,954 I hope it never will be. Stocki... 421 00:45:33,080 --> 00:45:35,389 What brought you to my house yesterday? 422 00:45:35,600 --> 00:45:37,591 My sixth sense. 423 00:45:39,600 --> 00:45:41,352 Did you hear that? 424 00:45:41,800 --> 00:45:43,472 His sixth sense. 30049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.