All language subtitles for King.Arthur.2004.EXTENDED.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Hillelitz -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:00:41,000 --> 00:00:46,100 by 300 AD, the Roman Empire extended from Arabia to Britain. 3 00:00:48,900 --> 00:00:51,200 but they wanted more. 4 00:00:51,400 --> 00:00:52,900 More land. 5 00:00:53,000 --> 00:00:56,700 More peoples loyal and subservient to Rome. 6 00:00:58,300 --> 00:01:03,400 but no people so important as the powerful Sarmatians to the east. 7 00:01:04,800 --> 00:01:07,900 Thousands died on that field. 8 00:01:08,100 --> 00:01:13,100 and when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive 9 00:01:13,300 --> 00:01:18,400 were members of the decimated but legendary cavalry. 10 00:01:18,700 --> 00:01:24,100 The Romans, impressed by their bravery and horsemanship, spared their lives. 11 00:01:24,500 --> 00:01:25,600 452 AD 12 00:01:25,800 --> 00:01:31,400 ln exchange, these warriors were incorporated into the Roman military. 13 00:01:33,100 --> 00:01:35,800 better they had died that day. 14 00:01:52,400 --> 00:01:54,500 Father. 15 00:01:54,700 --> 00:01:56,600 They are here. 16 00:01:59,600 --> 00:02:03,400 For the second part of the bargain they struck indebted not only themselves... 17 00:02:03,600 --> 00:02:05,100 The day has come. 18 00:02:05,200 --> 00:02:08,300 ..but also their sons, and their sons, and so on, 19 00:02:08,500 --> 00:02:11,200 to serve the empire as knights. 20 00:02:14,800 --> 00:02:17,300 l was such a son. 21 00:02:28,600 --> 00:02:33,100 There is a legend that fallen knights return as great horses. 22 00:02:33,400 --> 00:02:36,900 He has seen what awaits you, and he will protect you. 23 00:02:37,300 --> 00:02:39,900 Lancelot! Lancelot! 24 00:02:42,300 --> 00:02:44,600 Lancelot. 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,900 Don't be afraid. l will return. 26 00:03:17,500 --> 00:03:20,400 - How long shall we be gone? - 15 years, 27 00:03:20,500 --> 00:03:24,700 not including the months it'll take to get to your post. 28 00:03:27,100 --> 00:03:29,400 Lancelot! 29 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 Rus! 30 00:03:54,900 --> 00:03:58,900 Our post was britain - or at least the southern half, 31 00:03:59,200 --> 00:04:04,000 for the land was divided by a 73-mile wall built three centuries before us 32 00:04:04,300 --> 00:04:08,300 to protect the empire from the native fighters of the north. 33 00:04:08,500 --> 00:04:11,200 So, as our forefathers had done, 34 00:04:11,400 --> 00:04:14,700 we made our way and reported to our Roman commander in britain, 35 00:04:14,900 --> 00:04:18,000 ancestrally named for the first artorius, 36 00:04:18,300 --> 00:04:20,700 or arthur. 37 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 Mother, l finished. 38 00:04:33,500 --> 00:04:35,400 That's beautiful. 39 00:04:41,600 --> 00:04:43,500 Mother... 40 00:04:48,600 --> 00:04:50,800 Pelagius. For you. 41 00:04:53,100 --> 00:04:56,000 Well done, artorius. 42 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 You keep it. 43 00:04:59,100 --> 00:05:01,900 Deliver it to me when you come to Rome. 44 00:05:11,400 --> 00:05:13,300 Come. 45 00:05:13,500 --> 00:05:15,800 behold, arthur. Young knights. 46 00:05:17,100 --> 00:05:22,300 lf you so choose, they may someday be yours to lead, as your father before you. 47 00:05:22,500 --> 00:05:24,800 - l'm to be their commander? - Yes. 48 00:05:25,000 --> 00:05:31,100 but with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, 49 00:05:31,500 --> 00:05:35,400 to value their lives above your own and, should they perish in battle, 50 00:05:35,600 --> 00:05:38,800 to live your life gloriously in honour of their memory. 51 00:05:39,100 --> 00:05:40,800 and what of their free will? 52 00:05:40,900 --> 00:05:45,100 lt has always fallen to a few to sacrifice for the good of many. 53 00:05:45,300 --> 00:05:47,700 The world isn't a perfect place, 54 00:05:47,900 --> 00:05:54,400 but perhaps people like you, arthur, and me and them can make it so. 55 00:06:17,000 --> 00:06:20,200 1 5 YEaRS LaTER 56 00:06:35,100 --> 00:06:38,000 ah, as promised, the bishop's carriage. 57 00:06:39,200 --> 00:06:43,100 - Our freedom, bors. - Mm. l can almost taste it. 58 00:06:45,100 --> 00:06:47,800 and your passage to Rome, arthur. 59 00:07:35,900 --> 00:07:37,400 Woads! 60 00:11:20,100 --> 00:11:22,600 Rus! 61 00:11:29,700 --> 00:11:31,400 Rus! 62 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 Rus. 63 00:11:42,500 --> 00:11:47,700 Gratia plena, DOminus tecum. Benedicta tu in mulieribus et DOminus tecum. 64 00:11:48,000 --> 00:11:51,800 Benedicta tu in mulieribus. Benedictus fructus ventris tui, lesus. 65 00:11:52,100 --> 00:11:53,500 Benedicta tu in mulieribus... 66 00:11:53,600 --> 00:11:57,200 Save your prayers, boy. Your god doesn't live here. 67 00:12:17,500 --> 00:12:21,100 Why did Merlin send you south of the wall? 68 00:12:21,400 --> 00:12:24,100 Spill my blood with Excalibur and... 69 00:12:24,300 --> 00:12:26,800 make this ground holy. 70 00:12:28,100 --> 00:12:30,200 Pick it up. 71 00:12:34,900 --> 00:12:37,300 Pick it up. 72 00:13:33,600 --> 00:13:35,800 - bors. - What a bloody mess. 73 00:13:37,800 --> 00:13:40,000 That's not the bishop. 74 00:13:43,000 --> 00:13:44,600 God help us. 75 00:13:45,600 --> 00:13:49,500 - What are they? - blue demons that eat Christians alive. 76 00:13:49,800 --> 00:13:51,500 You're not a Christian, are you? 77 00:13:53,600 --> 00:13:55,900 Does this really work? 78 00:14:05,200 --> 00:14:06,700 Nothing. 79 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 Maybe l'm not doin' it right. 80 00:14:16,300 --> 00:14:18,300 Stand down. 81 00:14:23,900 --> 00:14:25,400 arthur! 82 00:14:25,600 --> 00:14:29,300 arthur Castus. Your father's image. 83 00:14:29,500 --> 00:14:31,900 l haven't seen you since childhood. 84 00:14:32,000 --> 00:14:35,400 bishop Germanius. Welcome to britain. 85 00:14:36,000 --> 00:14:39,300 l see your military skills are still of use to you. 86 00:14:39,500 --> 00:14:41,400 Your device worked. 87 00:14:41,600 --> 00:14:45,300 ancient tricks of an ancient dog. 88 00:14:49,200 --> 00:14:54,700 and these are the great Sarmatian knights we have heard so much of in Rome. 89 00:14:59,400 --> 00:15:02,900 l thought the Woads control the north of Hadrian's Wall. 90 00:15:03,100 --> 00:15:05,400 They do, but they occasionally venture south. 91 00:15:05,600 --> 00:15:09,500 Rome's anticipated withdrawal from britain has only increased their daring. 92 00:15:09,800 --> 00:15:13,400 - Woads? - british rebels who hate Rome. 93 00:15:13,600 --> 00:15:15,200 Men who want their country back. 94 00:15:15,400 --> 00:15:18,300 - Who leads them? - He's called Merlin. 95 00:15:18,500 --> 00:15:20,700 a dark magician, some say. 96 00:15:20,900 --> 00:15:23,900 Tristan, ride ahead and make sure the road is clear. 97 00:15:24,200 --> 00:15:28,400 Please do not worry, bishop. We will protect you. 98 00:15:28,600 --> 00:15:30,100 Oh. 99 00:15:30,200 --> 00:15:33,000 l've no doubt, Commander. 100 00:15:33,100 --> 00:15:35,000 No doubt. 101 00:15:46,300 --> 00:15:50,500 Dozens don't worry me nearly so much as thousands. 102 00:15:50,800 --> 00:15:52,700 Thousands? 103 00:16:23,200 --> 00:16:25,800 l don't like him, that Roman. 104 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 lf he's here to discharge us, why doesn't he just give us our papers? 105 00:16:30,300 --> 00:16:33,300 ls this your happy face? 106 00:16:33,500 --> 00:16:35,900 Galahad, do you still not know the Romans? 107 00:16:36,100 --> 00:16:38,300 They won't scratch their arses without holding a ceremony. 108 00:16:38,500 --> 00:16:41,600 Why don't you just kill him, and then discharge yourself after? 109 00:16:42,200 --> 00:16:44,600 l don't kill for pleasure, unlike some. 110 00:16:46,000 --> 00:16:49,300 Well, you should try it someday. You might get a taste for it. 111 00:16:50,100 --> 00:16:54,100 - lt's a part of you. lt's in your blood. - No, no, no. No. 112 00:16:54,700 --> 00:16:57,900 as of tomorrow this was all just a bad memory. 113 00:16:58,100 --> 00:16:59,500 Ohh. 114 00:17:00,300 --> 00:17:05,000 l've often thought about what going home would mean after all this. What will l do? 115 00:17:05,300 --> 00:17:07,200 lt's different for Galahad. 116 00:17:07,400 --> 00:17:10,600 l've been in this life longer than the other. 117 00:17:12,500 --> 00:17:15,300 So much for home. lt's not so clear in my memory. 118 00:17:15,500 --> 00:17:20,100 You speak for yourself. lt's cold back there and everyone l know is dead and buried. 119 00:17:20,400 --> 00:17:23,800 besides, l have, l think, a dozen children. 120 00:17:24,500 --> 00:17:26,700 Eleven. 121 00:17:26,900 --> 00:17:31,100 You listen. When the Romans leave here, we'll have the run of all this place. 122 00:17:31,400 --> 00:17:35,200 l'll be governor in my own village and Dagonet will be my personal guard 123 00:17:35,500 --> 00:17:38,300 and royal arse-kisser. Won't you, Dag? 124 00:17:38,500 --> 00:17:42,300 First thing l will do when l get home is find a beautiful Sarmatian woman to wed. 125 00:17:42,600 --> 00:17:44,500 a beautiful Sarmatian woman? 126 00:17:44,600 --> 00:17:47,400 Why do you think we left in the first place? 127 00:17:52,900 --> 00:17:54,900 What about you, Lancelot? What are your plans for home? 128 00:17:55,100 --> 00:17:58,300 Well, if this woman of Gawain's is as beautiful as he claims, 129 00:17:58,500 --> 00:18:01,200 l expect to be spending a lot of time at Gawain's house. 130 00:18:01,400 --> 00:18:04,400 - His wife will welcome the company. - l see. and what will l be doing? 131 00:18:04,700 --> 00:18:09,500 Wondering at your good fortune that all your children look like me. 132 00:18:09,800 --> 00:18:13,600 ls that before or after l hit you with my axe? 133 00:18:23,100 --> 00:18:26,000 Where you been, now? Where you been? 134 00:18:26,700 --> 00:18:29,500 and what will you do, arthur, when you return to your beloved Rome? 135 00:18:29,700 --> 00:18:32,500 Give thanks to God that l survived to see it. 136 00:18:32,700 --> 00:18:35,000 You and your god! You disturb me. 137 00:18:35,200 --> 00:18:38,200 l want peace, Lancelot. l've had enough. 138 00:18:38,800 --> 00:18:40,700 - You should visit me. - ah! 139 00:18:40,800 --> 00:18:43,200 lt's a magnificent place, Rome. 140 00:18:43,500 --> 00:18:47,000 Ordered, civilised, advanced. 141 00:18:47,100 --> 00:18:48,500 a breeding ground of arrogant fools. 142 00:18:48,700 --> 00:18:52,300 The greatest minds in all the lands have come together in one sacred place 143 00:18:52,500 --> 00:18:54,100 to help make mankind free. 144 00:18:58,200 --> 00:19:00,400 and the women? 145 00:19:11,000 --> 00:19:13,100 Open the gate! 146 00:19:44,200 --> 00:19:45,700 - Welcome back, arthur. - jols. 147 00:19:45,900 --> 00:19:47,800 Lancelot. 148 00:19:53,600 --> 00:19:56,300 bishop, please, my quarters have been made available to you. 149 00:19:56,500 --> 00:19:58,900 Oh, yes. l must rest. 150 00:20:03,400 --> 00:20:05,100 - Where have you been? - Oh... 151 00:20:05,300 --> 00:20:09,200 - l've been waiting for you. - Oh, my little flower. Such... passion! 152 00:20:13,700 --> 00:20:15,500 Where's my Gilly? Gilly. 153 00:20:15,600 --> 00:20:16,900 - You been fighting? - Yes. 154 00:20:17,100 --> 00:20:18,200 - You been winning? - Yes. 155 00:20:18,300 --> 00:20:20,200 That's my boy. Come on, all my other bastards! 156 00:20:28,600 --> 00:20:31,700 Let us not forget that we are the fortunate ones. 157 00:20:31,900 --> 00:20:36,500 Let us raise our wine to those gallant and extraordinary men we have lost, 158 00:20:36,800 --> 00:20:40,400 but who will be remembered for eternity. 159 00:20:42,000 --> 00:20:44,900 To freedom. 160 00:20:58,800 --> 00:21:00,700 Pelagius. 161 00:21:02,200 --> 00:21:05,500 very kind of arthur to give up his room. 162 00:21:05,800 --> 00:21:08,700 but, of course, it is to be expected. 163 00:21:16,400 --> 00:21:20,100 Sir, l'm here to escort you to the fortress hall. 164 00:21:27,400 --> 00:21:31,300 When my master meets with your knights, he must be seated last 165 00:21:31,500 --> 00:21:34,300 and he must be seated at the head of the table. 166 00:21:34,600 --> 00:21:38,500 Your master can plonk his holy arse wherever he chooses. 167 00:21:41,600 --> 00:21:46,100 His Eminence, bishop Naius Germanius. 168 00:21:52,200 --> 00:21:55,500 a round table? What sort of evil is this? 169 00:21:56,900 --> 00:21:59,400 arthur says for men to be men they must first all be equal. 170 00:21:59,600 --> 00:22:01,900 l was given to understand there would be more of you. 171 00:22:02,100 --> 00:22:05,700 There were. We have been fighting here for 1 5 years, bishop. 172 00:22:06,000 --> 00:22:08,300 Oh, of course. 173 00:22:08,500 --> 00:22:12,800 arthur and his knights have served with courage 174 00:22:13,000 --> 00:22:19,300 to maintain the honour of Rome's empire on this last outpost of our glory. 175 00:22:19,700 --> 00:22:23,400 Rome is most indebted to you noble knights. 176 00:22:23,700 --> 00:22:26,600 To your final days as servants to the empire. 177 00:22:26,800 --> 00:22:29,200 Day. Not days. 178 00:22:31,200 --> 00:22:34,500 The Pope's taken a personal interest in you. 179 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 He inquires after each of you, 180 00:22:37,200 --> 00:22:43,400 and is curious to know if your knights have converted to the word of Our Saviour or...? 181 00:22:43,800 --> 00:22:47,800 They retain the religion of their forefathers. l have never questioned that. 182 00:22:48,000 --> 00:22:49,900 Of course, of course. 183 00:22:50,100 --> 00:22:52,300 They are pagans. Hm? 184 00:22:54,300 --> 00:22:57,600 For our part, the Church has deemed such beliefs innocence, 185 00:22:57,900 --> 00:23:01,600 but you, arthur, your path to God is through Pelagius? 186 00:23:02,200 --> 00:23:05,800 - l saw his image in your room. - He took my father's place for me. 187 00:23:05,900 --> 00:23:09,100 His teachings on free will and equality have been a great influence. 188 00:23:09,400 --> 00:23:11,900 l look forward to our reunion in Rome. 189 00:23:12,100 --> 00:23:13,500 ah. 190 00:23:13,600 --> 00:23:17,100 Rome awaits your arrival with great anticipation. 191 00:23:17,400 --> 00:23:19,000 You are a hero. 192 00:23:19,200 --> 00:23:23,000 ln Rome, you will live out your days in honour and wealth. 193 00:23:24,700 --> 00:23:26,900 alas... 194 00:23:27,800 --> 00:23:31,500 alas, we are all but players in an ever-changing world. 195 00:23:31,800 --> 00:23:36,400 barbarians from every corner are almost at Rome's door. 196 00:23:36,700 --> 00:23:42,000 because of this, Rome and the Holy Father have decided to remove ourselves 197 00:23:42,300 --> 00:23:46,400 from indefensible outposts, such as britain. 198 00:23:47,000 --> 00:23:49,800 What will become of britain is not our concern any more. 199 00:23:50,000 --> 00:23:52,800 l suppose the Saxons will claim it soon. 200 00:23:53,100 --> 00:23:55,200 - Saxons? - Yes. 201 00:23:55,300 --> 00:23:59,300 ln the north a massive Saxon incursion has begun. 202 00:23:59,600 --> 00:24:03,800 - The Saxons only claim what they kill. - and only kill everything. 203 00:24:04,100 --> 00:24:08,100 So you would just leave the land to the Woads. 204 00:24:08,400 --> 00:24:10,100 and l risked my life for nothing. 205 00:24:10,300 --> 00:24:11,500 Hm. 206 00:24:11,600 --> 00:24:13,400 Gentlemen, 207 00:24:13,600 --> 00:24:18,100 your discharge papers with safe conduct throughout the Roman Empire. 208 00:24:18,300 --> 00:24:22,000 but first, l must have a word with your commander. 209 00:24:26,500 --> 00:24:29,200 - ln private. - We have no secrets. 210 00:24:35,100 --> 00:24:40,000 Come. Let's leave Roman business to Romans. 211 00:24:43,800 --> 00:24:46,000 Let it go, bors. 212 00:24:53,900 --> 00:24:58,000 Rome has issued a final order for you and your men. 213 00:24:58,300 --> 00:24:59,700 Final order? 214 00:24:59,800 --> 00:25:04,400 You are to travel north to rescue the family of Marius Honorius 215 00:25:04,600 --> 00:25:09,500 and return, in particular, with Marius's son, alecto. 216 00:25:10,500 --> 00:25:15,800 alecto is the Pope's favourite godchild and pupil. 217 00:25:16,500 --> 00:25:21,400 lt is his destiny to become a bishop, perhaps even pope one day. 218 00:25:21,700 --> 00:25:24,900 On this day you ask this of my men. 219 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 On this day. 220 00:25:34,000 --> 00:25:37,600 They have risked their lives for 1 5 years for a cause not of their own. 221 00:25:37,800 --> 00:25:42,100 and now, on the day they are to be liberated, you send them on a mission 222 00:25:42,400 --> 00:25:45,200 which is far more dangerous than any other they have undertaken. 223 00:25:45,500 --> 00:25:48,300 You tell me, bishop, how do l go to my men and tell them 224 00:25:48,500 --> 00:25:51,300 that instead of freedom l offer death? 225 00:25:51,500 --> 00:25:55,900 lf your men are truly the knights of legend, perhaps some will survive. 226 00:25:56,200 --> 00:25:58,100 lf it is God's will. 227 00:25:58,300 --> 00:26:00,200 Your men want to go home, 228 00:26:00,400 --> 00:26:05,200 and to get home they need to cross the entire breadth of the Roman Empire. 229 00:26:05,900 --> 00:26:10,000 Deserters would be hunted down like dogs. 230 00:26:10,700 --> 00:26:12,700 Will you defy the Pope, arthur? 231 00:26:12,900 --> 00:26:15,000 Rome? God himself? 232 00:26:15,200 --> 00:26:17,200 Everything l've done has been for the Church and for Rome. 233 00:26:17,400 --> 00:26:20,100 Do not mistake a loyal soldier for a fool, Germanius. 234 00:26:20,300 --> 00:26:24,100 Would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, 235 00:26:24,400 --> 00:26:26,600 at the hands of the Saxons? 236 00:26:27,800 --> 00:26:32,500 Fulfil this mission, and your men will receive their discharge. 237 00:26:33,200 --> 00:26:37,900 Their papers will be waiting here the moment they return. 238 00:26:38,200 --> 00:26:39,700 You have my word. 239 00:26:41,200 --> 00:26:45,600 You think very hard upon that vow, bishop, for l will hold you to it. 240 00:26:47,300 --> 00:26:50,800 break it, and no Roman legion, 241 00:26:52,200 --> 00:26:54,100 papal army, 242 00:26:55,700 --> 00:26:58,000 nor God himself will protect you. 243 00:26:59,000 --> 00:27:00,800 That is my word. 244 00:27:09,100 --> 00:27:13,600 - She gave me fleas. - You better hope they're fleas. 245 00:27:17,700 --> 00:27:19,000 best of three. 246 00:27:23,800 --> 00:27:25,500 Who wants another drink? 247 00:27:28,300 --> 00:27:30,300 When you gonna leave bors and come home with me? 248 00:27:30,400 --> 00:27:32,900 My lover is watching you. 249 00:27:44,300 --> 00:27:46,800 You look nothing like him. 250 00:27:47,000 --> 00:27:48,500 You're all bors. 251 00:27:53,400 --> 00:27:55,700 - Tristan... - How do you do that? 252 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 l aim for the middle. 253 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 Oh, they want more! 254 00:28:00,600 --> 00:28:04,100 - Here. be a mother to your son. - Oh, come here. 255 00:28:05,400 --> 00:28:08,900 Dagonet, where you been? We've got plans to make. 256 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 Here, please. Sing. 257 00:28:11,400 --> 00:28:12,800 - No. - just a last one. 258 00:28:12,900 --> 00:28:15,800 - No, l'm trying to work. - Come sing. Shut up! 259 00:28:16,000 --> 00:28:18,500 vanora will sing. 260 00:28:18,700 --> 00:28:21,400 - No, no. - Sing! Sing! 261 00:28:22,600 --> 00:28:26,100 - Sing about home. - Don't drop the baby. 262 00:28:28,900 --> 00:28:32,900 Land Of bear and land Of eagle 263 00:28:33,100 --> 00:28:37,200 Land that gave us birth and blessing 264 00:28:37,500 --> 00:28:41,500 Land that called us ever hOmewards 265 00:28:41,700 --> 00:28:45,600 We will gO hOme acrOss the mOuntains 266 00:28:45,900 --> 00:28:49,900 We will gO hOme We will gO hOme 267 00:28:50,100 --> 00:28:54,300 We will gO hOme acrOss the mOuntains 268 00:28:54,600 --> 00:28:58,400 We will gO hOme singing Our sOng... 269 00:29:16,900 --> 00:29:20,700 ..hear Our singing, hear Our lOnging 270 00:29:21,000 --> 00:29:25,300 We will gO hOme acrOss the mOuntains 271 00:29:25,500 --> 00:29:29,900 We will gO hOme We will gO hOme... 272 00:29:35,900 --> 00:29:37,500 arthur! 273 00:29:37,800 --> 00:29:40,000 arthur! 274 00:29:41,900 --> 00:29:45,700 arthur! You're not completely Roman yet, right? 275 00:29:45,900 --> 00:29:48,000 Rus! 276 00:29:52,100 --> 00:29:54,200 Knights... 277 00:29:54,400 --> 00:29:56,600 brothers in arms... 278 00:29:56,800 --> 00:29:58,800 your courage has been tested beyond all limits. 279 00:29:59,000 --> 00:30:00,200 Yes. 280 00:30:00,300 --> 00:30:02,500 but l must ask you now for one further trial. 281 00:30:02,700 --> 00:30:04,300 Drink. 282 00:30:04,500 --> 00:30:10,500 We must leave on a final mission for Rome before our freedom can be granted. 283 00:30:14,100 --> 00:30:18,000 above the wall, far in the north, there is a Roman family in need of rescue. 284 00:30:18,300 --> 00:30:20,400 They are trapped by Saxons. 285 00:30:20,500 --> 00:30:22,700 Our orders are to secure their safety. 286 00:30:22,900 --> 00:30:25,300 Let the Romans take care of their own. 287 00:30:25,500 --> 00:30:28,000 above the wall is Woad territory. 288 00:30:28,900 --> 00:30:33,600 Our duty to Rome, if it was ever a duty, is done. 289 00:30:34,900 --> 00:30:36,700 Our pact with Rome is done. 290 00:30:36,900 --> 00:30:41,600 Every knight here has laid his life on the line for you. 291 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 For you. 292 00:30:43,500 --> 00:30:46,500 and instead of freedom you want more blood? 293 00:30:46,700 --> 00:30:48,900 Our blood? 294 00:30:49,100 --> 00:30:51,200 You think more of Roman blood than you do of ours? 295 00:30:51,400 --> 00:30:53,100 bors! These are our orders. 296 00:30:53,300 --> 00:30:57,000 We leave at first light, and when we return your freedom will be waiting for you. 297 00:30:57,300 --> 00:30:58,900 a freedom we can embrace with honour. 298 00:30:59,000 --> 00:31:01,100 l am a free man! 299 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 l will choose my own fate! 300 00:31:03,400 --> 00:31:06,000 Yeah, yeah. We're all going to die someday. 301 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 lf it's a death from a Saxon hand that frightens you, stay home. 302 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 Listen, if you're so eager to die, you can die right now! 303 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 - Enough. Enough! - l've got something to live for! 304 00:31:14,000 --> 00:31:16,700 The Romans have broken their word. 305 00:31:17,000 --> 00:31:20,500 We have the word of arthur. That is good enough. 306 00:31:21,100 --> 00:31:22,500 l'll prepare. 307 00:31:23,700 --> 00:31:25,600 bors? 308 00:31:25,800 --> 00:31:27,900 - You coming? - Of course l'm coming! 309 00:31:28,100 --> 00:31:31,200 Can't let you go on your own! You'll all get killed! 310 00:31:32,100 --> 00:31:34,900 l'm just saying what you're all thinking! 311 00:31:36,400 --> 00:31:38,300 vanora'll kill me. 312 00:31:40,600 --> 00:31:42,500 and you, Gawain? 313 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 l'm with you. 314 00:31:50,700 --> 00:31:53,200 Galahad as well. 315 00:32:28,300 --> 00:32:32,300 O merciful God, l have such need of your mercy now. 316 00:32:34,600 --> 00:32:37,800 Not for myself, but for my knights, 317 00:32:38,000 --> 00:32:40,300 for this is truly their hour of need. 318 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Deliver them from the trials ahead, 319 00:32:42,200 --> 00:32:46,300 and l will repay you a thousandfold with any sacrifice you ask of me. 320 00:32:46,900 --> 00:32:48,900 and if, in your wisdom, 321 00:32:49,000 --> 00:32:52,400 you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, 322 00:32:52,700 --> 00:32:56,700 so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, 323 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 l will gladly make that covenant. 324 00:32:59,200 --> 00:33:02,900 My death will have a purpose. l ask no more than that. 325 00:33:03,100 --> 00:33:06,100 Why do you always talk to God and not to me? 326 00:33:06,300 --> 00:33:09,600 Oh, pray to whomever you pray that we don't cross the Saxons. 327 00:33:09,900 --> 00:33:14,200 My faith is what protects me, Lancelot. Why do you challenge this? 328 00:33:14,500 --> 00:33:16,800 l don't like anything that puts a man on his knees. 329 00:33:17,000 --> 00:33:19,700 No man fears to kneel before the god he trusts. 330 00:33:19,900 --> 00:33:22,300 Without faith, without belief in something, what are we? 331 00:33:22,500 --> 00:33:24,900 To try and get past the Woads in the north is insanity. 332 00:33:25,100 --> 00:33:28,000 - Them we've fought before. - Not north of the wall! 333 00:33:30,700 --> 00:33:33,600 How many Saxons? Hm? 334 00:33:33,900 --> 00:33:35,900 How many? 335 00:33:38,700 --> 00:33:41,300 Tell me. Do you believe in this mission? 336 00:33:41,500 --> 00:33:43,100 These people need our help. 337 00:33:43,300 --> 00:33:46,000 - lt is our duty to bring them out. - l don't care about your charge, 338 00:33:46,200 --> 00:33:50,200 and l don't give a damn about Romans, britain or this island. 339 00:33:50,900 --> 00:33:53,700 lf you desire to spend eternity in this place, arthur, so be it, 340 00:33:53,900 --> 00:33:55,800 but suicide cannot be chosen for another! 341 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 - and yet you choose death for this family! - No, l choose life! 342 00:33:59,000 --> 00:34:01,600 and freedom for myself and the men! 343 00:34:09,100 --> 00:34:12,300 How many times in battle have we snatched victory from the jaws of defeat? 344 00:34:12,600 --> 00:34:15,800 Outnumbered, outflanked, yet still we triumph. 345 00:34:16,000 --> 00:34:19,600 With you at my side, we can do so again. 346 00:34:20,600 --> 00:34:22,700 Lancelot, we are knights. 347 00:34:22,900 --> 00:34:26,400 What other purpose do we serve if not for such a cause? 348 00:34:26,600 --> 00:34:29,800 arthur, you fight for a world that will never exist. 349 00:34:30,100 --> 00:34:31,600 Never. 350 00:34:31,700 --> 00:34:34,400 There will always be a battlefield. 351 00:34:38,200 --> 00:34:39,900 l will die in battle. 352 00:34:40,100 --> 00:34:42,600 Of that l'm certain. 353 00:34:42,800 --> 00:34:45,800 and hopefully a battle of my choosing. 354 00:34:47,800 --> 00:34:50,600 but if it be this one, 355 00:34:50,800 --> 00:34:53,100 grant me a favour. 356 00:34:53,300 --> 00:34:56,200 Don't bury me in our sad little cemetery. 357 00:34:56,500 --> 00:34:57,800 burn me. 358 00:34:57,900 --> 00:35:01,700 burn me and cast my ashes to a strong east wind. 359 00:35:47,100 --> 00:35:49,400 Don't touch their women. 360 00:35:54,200 --> 00:35:56,500 We don't mix with these people. 361 00:35:59,700 --> 00:36:03,200 What kind of offspring do you think that would yield? 362 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 Weak people. 363 00:36:05,200 --> 00:36:07,100 Half people. 364 00:36:08,700 --> 00:36:12,200 l will not have our Saxon blood watered down by mixing with them. 365 00:36:12,500 --> 00:36:17,000 according to our laws, no man may deny me the spoils of our conquest! 366 00:36:17,300 --> 00:36:19,200 He speaks the truth, Father. 367 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 My lord! O, my lord! 368 00:36:40,200 --> 00:36:42,200 God's thanks, my lord. 369 00:36:42,400 --> 00:36:44,000 Thank you. 370 00:36:44,200 --> 00:36:45,800 Thank you. 371 00:36:49,500 --> 00:36:50,900 Kill her. 372 00:36:54,000 --> 00:36:56,400 No! No! 373 00:36:56,600 --> 00:36:59,200 are you challenging me? 374 00:37:00,700 --> 00:37:03,900 lf you want to challenge me, you have to have a sword in your hand. 375 00:37:04,400 --> 00:37:09,000 as long as my heart beats, l rule and you hold your tongue. 376 00:37:10,500 --> 00:37:12,700 Or l'll cut it out. 377 00:38:03,500 --> 00:38:08,400 To represent the holy court, my trusted secretary, Horton... 378 00:38:08,700 --> 00:38:10,600 Horton? 379 00:38:11,700 --> 00:38:15,000 ..will accompany you with your quest. 380 00:38:16,500 --> 00:38:18,800 jols, find him a horse. 381 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 This way. 382 00:38:23,600 --> 00:38:27,500 Godspeed, as you fulfil your duty to Rome. 383 00:38:27,700 --> 00:38:29,800 My duty is also to my men. 384 00:38:31,400 --> 00:38:33,800 Then get them home. 385 00:40:25,100 --> 00:40:28,500 We are three days' march from the Great Wall, if we camp at night. 386 00:40:28,800 --> 00:40:31,000 We won't camp. 387 00:40:31,200 --> 00:40:33,800 The wall - what troops are stationed there? 388 00:40:34,000 --> 00:40:36,400 Light Roman infantry 389 00:40:36,600 --> 00:40:39,200 and possibly Sarmatian knights. 390 00:40:39,400 --> 00:40:41,000 arthur Castus is their leader. 391 00:40:41,200 --> 00:40:43,400 arthur? Who is this arthur? 392 00:40:43,500 --> 00:40:48,500 lt is said he has never been defeated in battle. lt is said he is a great warrior. 393 00:40:50,500 --> 00:40:52,400 Why should l trust you? 394 00:40:53,800 --> 00:40:55,900 You're a traitor to your own people. 395 00:40:56,100 --> 00:40:59,400 Tell my father of the Roman estate. 396 00:40:59,600 --> 00:41:01,600 Speak up! 397 00:41:02,700 --> 00:41:05,300 a very high-ranking family live there. 398 00:41:05,500 --> 00:41:08,200 They are of great importance to Rome. 399 00:41:08,400 --> 00:41:12,500 Father, their ransom could pay for the entire campaign. 400 00:41:23,400 --> 00:41:26,000 l'll attack from the north with the main army. 401 00:41:26,300 --> 00:41:30,600 You bring your men down here. Cut off their retreat to the south. 402 00:41:30,800 --> 00:41:32,800 burn every village, kill everybody. 403 00:41:34,800 --> 00:41:39,700 Never leave behind you a man, woman or child who can ever carry a sword. 404 00:41:56,200 --> 00:41:57,900 Saxon. 405 00:41:58,400 --> 00:41:59,300 How many? 406 00:42:00,000 --> 00:42:01,400 Thousands. 407 00:42:17,600 --> 00:42:20,500 Woads. They're tracking us. 408 00:42:21,500 --> 00:42:23,500 Where? 409 00:42:23,700 --> 00:42:25,300 Everywhere. 410 00:43:07,100 --> 00:43:08,600 Get back! 411 00:43:08,900 --> 00:43:10,700 Get back! 412 00:43:25,400 --> 00:43:26,800 This way! 413 00:44:10,400 --> 00:44:12,300 What are you waiting for? 414 00:44:31,800 --> 00:44:33,500 lnish. 415 00:44:33,600 --> 00:44:35,700 Devil ghosts. 416 00:44:35,900 --> 00:44:40,800 - Why would they not attack? - Merlin doesn't want us dead. 417 00:44:44,500 --> 00:44:47,500 We should have killed them, Merlin. 418 00:44:48,300 --> 00:44:52,200 There might be a purpose for artorius and his Knights. 419 00:44:52,700 --> 00:44:53,400 No! 420 00:44:55,400 --> 00:44:56,800 He is our enemy! 421 00:45:00,100 --> 00:45:01,700 So is the Saxon! 422 00:45:24,400 --> 00:45:26,400 - Who are you? - l am arthur Castus, 423 00:45:26,600 --> 00:45:30,300 Commander of the Sarmatian Knights, sent by bishop Germanius of Rome. 424 00:45:30,600 --> 00:45:32,500 Open the gate. 425 00:45:40,400 --> 00:45:42,900 lt is a wonder you have come. 426 00:45:43,100 --> 00:45:46,600 Good jesus. arthur and his knights. 427 00:45:48,900 --> 00:45:51,500 You have fought the Woads. vile creatures. 428 00:45:51,700 --> 00:45:55,400 Our orders are to evacuate you immediately. 429 00:45:55,700 --> 00:45:57,500 but that... that is impossible. 430 00:45:58,100 --> 00:46:01,400 - Which is alecto? - l am alecto. 431 00:46:02,500 --> 00:46:04,800 alecto is my son. 432 00:46:05,000 --> 00:46:09,300 and everything we have is here in the land given to us by the Pope of Rome. 433 00:46:09,600 --> 00:46:15,200 - Well, you're about to give it to the Saxons. - They're invading from the north. 434 00:46:15,500 --> 00:46:18,300 - Then Rome will send an army. - They have. Us. 435 00:46:18,400 --> 00:46:21,300 - We leave as soon as you're packed. - l refuse to leave. 436 00:46:26,800 --> 00:46:29,200 Go back to work! all of you! 437 00:46:29,400 --> 00:46:32,000 - You heard! Go! - all right, all right. 438 00:46:33,000 --> 00:46:35,600 - Go! - Get back to work, all of you! 439 00:46:36,200 --> 00:46:38,100 Go back! 440 00:46:40,500 --> 00:46:44,000 lf l fail to bring you and your son back, my men can never leave this land. 441 00:46:44,300 --> 00:46:45,900 So you're coming with me 442 00:46:46,100 --> 00:46:50,500 if l have to tie you to my horse and drag you all the way to Hadrian's Wall myself. 443 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 My lord. 444 00:46:53,000 --> 00:46:55,300 Lady, my knights are hungry. 445 00:46:58,300 --> 00:47:00,000 Go. 446 00:47:04,300 --> 00:47:05,700 Come! 447 00:47:11,400 --> 00:47:13,700 Come. Let us go, hm? 448 00:47:28,300 --> 00:47:31,600 Sir, you're famous. You're arthur, aren't you? 449 00:47:31,800 --> 00:47:34,900 l'm Ganis. l'm a good fighter and l'm smart. l'd serve you proudly. 450 00:47:36,300 --> 00:47:38,100 are you from Rome? 451 00:47:38,300 --> 00:47:40,200 From hell. 452 00:47:41,800 --> 00:47:44,600 - Sir. - Who is this man? 453 00:47:44,800 --> 00:47:47,300 He's our village elder. 454 00:47:47,500 --> 00:47:49,800 What is this punishment for? 455 00:47:50,000 --> 00:47:53,500 - answer me! - He defied our master, Marius. 456 00:47:54,200 --> 00:47:56,400 Most of the food we grow is sent out by sea to be sold. 457 00:47:56,600 --> 00:47:59,300 He asked that we keep a little more for ourselves, that's all. 458 00:47:59,500 --> 00:48:02,100 My arse has been snappin' at the grass l'm so hungry! 459 00:48:02,300 --> 00:48:05,900 You're from Rome. ls it true that Marius is a spokesman for God 460 00:48:06,200 --> 00:48:08,500 and that it's a sin to defy him? 461 00:48:11,900 --> 00:48:14,700 l tell you now. 462 00:48:14,800 --> 00:48:16,900 Marius is not of God. 463 00:48:17,100 --> 00:48:22,000 and you, all of you, were free from your first breath! 464 00:48:31,000 --> 00:48:32,600 Help this man. 465 00:48:32,700 --> 00:48:35,100 Help him! 466 00:48:35,400 --> 00:48:39,400 Now hear me. a vast and terrible army is coming this way. 467 00:48:39,600 --> 00:48:42,400 They will show no mercy, spare no one. 468 00:48:42,500 --> 00:48:44,500 Those of you who are able should gather your things 469 00:48:44,700 --> 00:48:46,900 and begin to move south towards Hadrian's Wall. 470 00:48:47,100 --> 00:48:49,500 Those unable shall come with us. 471 00:48:49,700 --> 00:48:52,400 You, serve me now. Get these people ready. 472 00:48:52,600 --> 00:48:54,500 Right, you heard him. 473 00:48:54,600 --> 00:48:57,200 You go grab enough food and water for the journey. 474 00:48:57,500 --> 00:48:59,100 Let's get a hurry on, else we're all dead! 475 00:49:05,200 --> 00:49:07,100 Come on, hurry. 476 00:49:10,500 --> 00:49:12,300 They have flanked us to the east. 477 00:49:12,500 --> 00:49:15,300 They're coming from the south, trying to cut off our escape. 478 00:49:15,500 --> 00:49:17,000 They'll be here before nightfall. 479 00:49:17,200 --> 00:49:19,800 - How many? - an entire army. 480 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 and the only way out is to the south? 481 00:49:22,200 --> 00:49:23,500 East. 482 00:49:23,600 --> 00:49:27,000 There is a trail heading east across the mountains. 483 00:49:27,800 --> 00:49:32,800 lt means we have to cross behind Saxon lines, but that's the one we should take. 484 00:49:34,000 --> 00:49:36,600 arthur, who are all these people? 485 00:49:36,800 --> 00:49:38,700 They're coming with us. 486 00:49:40,600 --> 00:49:42,300 Then we'll never make it. 487 00:49:54,300 --> 00:49:56,200 - Come on, get back to work! - back to work! 488 00:50:07,800 --> 00:50:09,500 Move. 489 00:50:09,800 --> 00:50:11,600 Move. 490 00:50:13,300 --> 00:50:15,200 Move! 491 00:50:16,400 --> 00:50:19,000 - What is this? - You cannot go in there. 492 00:50:19,200 --> 00:50:22,100 No one goes in there. This place is forbidden. 493 00:50:23,800 --> 00:50:26,800 What are you doing? Stop this! 494 00:50:31,000 --> 00:50:32,400 arthur, we have no time. 495 00:50:34,200 --> 00:50:36,700 Do you not hear the drums? 496 00:50:39,400 --> 00:50:41,300 Dagonet. 497 00:51:00,400 --> 00:51:03,100 - Key. - lt is locked. 498 00:51:03,300 --> 00:51:05,200 From the inside. 499 00:51:20,400 --> 00:51:22,800 You, you... go. 500 00:51:23,000 --> 00:51:24,400 Move! 501 00:51:30,100 --> 00:51:34,000 - Gawain. - Exaudi OratiOnem meam. 502 00:51:35,900 --> 00:51:39,000 Exaudi OratiOnem meam. 503 00:51:39,200 --> 00:51:45,100 ln nOmine Dei Patris OmnipOtentis et in virtute Spiritus Sancti. 504 00:51:47,400 --> 00:51:50,100 Who are these defilers of the Lord's temple? 505 00:51:50,300 --> 00:51:52,200 Out of the way. 506 00:52:11,100 --> 00:52:12,800 The work of your god. 507 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 ls this how he answers your prayers? 508 00:52:17,300 --> 00:52:19,400 See if there's any still alive. 509 00:52:27,100 --> 00:52:30,200 How dare you set foot in this holy place? 510 00:52:33,800 --> 00:52:36,800 - There was a man of God. - Not my god! 511 00:52:38,400 --> 00:52:41,600 - This one's dead. - by this smell, they are all dead. 512 00:52:41,900 --> 00:52:45,000 and you. You even move, you join him. 513 00:52:51,600 --> 00:52:52,900 arthur! 514 00:52:57,400 --> 00:52:59,100 You must not fear me. 515 00:53:22,500 --> 00:53:24,900 Water! Give me some water! 516 00:53:55,000 --> 00:53:57,200 His arm is broken. 517 00:53:58,300 --> 00:54:00,300 and his family? 518 00:54:02,700 --> 00:54:04,900 She's a Woad. 519 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 l'm a Roman officer. 520 00:54:09,900 --> 00:54:11,900 You're safe now. 521 00:54:13,200 --> 00:54:16,600 - You're safe. - Stop what you are doing! 522 00:54:17,500 --> 00:54:18,800 What is this madness? 523 00:54:18,900 --> 00:54:21,600 - They're all pagans here! - So are we. 524 00:54:21,900 --> 00:54:24,700 They refuse to do the task God has set for them! 525 00:54:24,800 --> 00:54:26,400 They must die as an example! 526 00:54:26,600 --> 00:54:29,900 You mean they refused to be your serfs! 527 00:54:30,100 --> 00:54:31,800 You are a Roman. 528 00:54:32,000 --> 00:54:33,500 You understand. 529 00:54:33,600 --> 00:54:35,500 and you are a Christian. 530 00:54:35,700 --> 00:54:38,000 You! You kept her alive! 531 00:54:42,300 --> 00:54:44,700 - My lord! - No! No, stop! 532 00:54:46,800 --> 00:54:50,600 When we get to the wall you will be punished for this heresy. 533 00:54:50,900 --> 00:54:54,600 Perhaps l should kill you now and seal my fate. 534 00:54:54,800 --> 00:54:57,600 l was willing to die with them. 535 00:54:57,700 --> 00:55:00,900 Yes, to lead them to their rightful place. 536 00:55:01,200 --> 00:55:04,500 lt is God's wish that these sinners be sacrificed. 537 00:55:04,600 --> 00:55:07,100 Only then can their souls be saved. 538 00:55:08,000 --> 00:55:10,900 Then l shall grant his wish. 539 00:55:12,500 --> 00:55:15,300 - Wall them back up. - arthur. 540 00:55:15,900 --> 00:55:17,400 l said wall them up! 541 00:55:17,500 --> 00:55:21,200 Don't you see it is the will of God that these sinners be sacrificed? 542 00:55:21,500 --> 00:55:26,100 - Unhand me, defil... They're sinners! - Get in there! 543 00:56:04,200 --> 00:56:06,100 We're moving too slow. 544 00:56:06,200 --> 00:56:08,500 The girl's not gonna make it, and neither is the boy. 545 00:56:08,700 --> 00:56:11,800 The family we can protect, but we're wasting our time with all these people. 546 00:56:12,100 --> 00:56:14,500 We're not leaving them. 547 00:56:14,700 --> 00:56:17,100 lf the Saxons find us, we will have to fight. 548 00:56:17,300 --> 00:56:19,700 Then save your anger for them. 549 00:56:20,900 --> 00:56:24,600 ls this Rome's quest or arthur's? 550 00:56:50,900 --> 00:56:52,800 - arthur. - How is he? 551 00:56:53,800 --> 00:56:55,300 He burns. 552 00:56:56,700 --> 00:56:58,400 brave boy. 553 00:57:36,300 --> 00:57:39,300 Some of your fingers are out of place. 554 00:57:39,600 --> 00:57:41,400 l have to push them back. 555 00:57:44,000 --> 00:57:48,400 lf l don't do this, there's a chance you may never use them again. 556 00:58:21,100 --> 00:58:23,000 They tortured me. 557 00:58:24,600 --> 00:58:26,700 With machines. 558 00:58:32,800 --> 00:58:38,000 To make me tell them things that... that l didn't know to begin with. 559 00:58:40,700 --> 00:58:42,600 and then... 560 00:58:46,100 --> 00:58:48,400 l heard your voice in the dark. 561 00:58:53,000 --> 00:58:55,600 l am Guinevere. 562 00:58:56,800 --> 00:58:59,000 You are arthur... 563 00:59:00,200 --> 00:59:03,200 of the Knights from the Great Wall. 564 00:59:03,900 --> 00:59:05,600 l am. 565 00:59:06,400 --> 00:59:09,700 The famous briton who kills his own people. 566 00:59:35,200 --> 00:59:38,900 l found tracks coming from the south, but none going back. 567 00:59:39,200 --> 00:59:42,100 Horsemen travelling light and fast. 568 00:59:42,300 --> 00:59:44,100 Could be Roman cavalry. 569 00:59:44,300 --> 00:59:45,700 Could be knights. 570 00:59:48,300 --> 00:59:50,400 They know we're after them. 571 00:59:51,500 --> 00:59:54,200 They'll head east now, through the mountains. 572 00:59:54,400 --> 00:59:58,900 God's holy work has been defiled. l am a servant of God! 573 00:59:59,200 --> 01:00:01,800 No, please, l... 574 01:00:03,100 --> 01:00:07,100 He says they walled him up in a building and took the family. 575 01:00:07,900 --> 01:00:11,400 Someone who goes by the name of artorius. 576 01:00:11,600 --> 01:00:13,200 lt's him. 577 01:00:13,400 --> 01:00:15,800 lt's arthur. 578 01:00:16,000 --> 01:00:18,600 Take your men east. Hunt them down. 579 01:00:19,300 --> 01:00:23,200 l'll take the main army to the wall. bring the family there. 580 01:00:23,500 --> 01:00:27,000 - and the monks? - Put them back where you found them. 581 01:00:27,300 --> 01:00:29,400 l am a servant of God! 582 01:00:29,500 --> 01:00:32,600 Please, l... l am a servant of God! 583 01:00:34,400 --> 01:00:37,300 Unhand me, you defiler! 584 01:00:41,100 --> 01:00:42,100 burn it all. 585 01:01:27,200 --> 01:01:30,000 My father told me great tales of you. 586 01:01:30,200 --> 01:01:31,600 Really? 587 01:01:31,800 --> 01:01:33,700 and what did you hear? 588 01:01:35,000 --> 01:01:36,900 Fairy tales. 589 01:01:38,000 --> 01:01:43,700 The kind you hear about people so brave, so selfless, that they can't be real. 590 01:01:44,000 --> 01:01:46,100 arthur and his knights. 591 01:01:46,300 --> 01:01:49,200 a leader both briton and Roman. 592 01:01:50,600 --> 01:01:53,800 and yet you chose your allegiance to Rome. 593 01:01:54,800 --> 01:01:57,600 To those who take what does not belong to them. 594 01:01:57,900 --> 01:02:01,000 That same Rome that took your men from their homeland. 595 01:02:01,200 --> 01:02:05,500 Listen, lady, do not pretend you know anything about me or my men. 596 01:02:05,800 --> 01:02:07,200 How many britons have you killed? 597 01:02:07,400 --> 01:02:10,100 as many as tried to kill me. lt's the natural state of any man to want to live. 598 01:02:10,300 --> 01:02:15,900 animals live! lt's a natural state of any man to want to live free in their own country. 599 01:02:20,300 --> 01:02:22,900 l belong to this land. 600 01:02:23,100 --> 01:02:25,400 Where do you belong, arthur? 601 01:02:31,500 --> 01:02:32,700 How's your hand? 602 01:02:35,700 --> 01:02:38,300 l'll live, l promise you. 603 01:02:43,400 --> 01:02:47,500 ls there nothing about my land that appeals to your heart? 604 01:02:47,800 --> 01:02:50,000 Your own father married a briton. 605 01:02:50,200 --> 01:02:53,300 Even he must have found something to his liking. 606 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 Saxons. 607 01:03:29,200 --> 01:03:32,600 We'll sleep here. Take shelter in those trees. 608 01:03:32,900 --> 01:03:36,300 - Tristan. - You wanna go out again? Yeah. 609 01:03:48,700 --> 01:03:51,300 'Tis a beautiful country, is it not? 610 01:03:53,400 --> 01:03:55,900 lf you say so. 611 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 and where do you come from that compares? 612 01:04:00,200 --> 01:04:02,500 The black Sea? 613 01:04:04,800 --> 01:04:07,200 This is heaven for me. 614 01:04:07,400 --> 01:04:12,500 l don't believe in heaven. l've been living in this hell. 615 01:04:12,800 --> 01:04:18,100 but if you represent what heaven is, then take me there. 616 01:04:28,500 --> 01:04:31,100 Rain and snow at once. 617 01:04:32,300 --> 01:04:34,300 a bad omen. 618 01:05:09,300 --> 01:05:13,800 lt is here, given to us by the Pope. These people, they send an army for us. 619 01:06:08,900 --> 01:06:13,200 What was it like, your home? 620 01:06:15,700 --> 01:06:20,700 We sacrificed goats, drank their blood, danced naked round fires. 621 01:06:37,200 --> 01:06:39,800 What l do remember... 622 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Home... 623 01:06:45,400 --> 01:06:51,600 Oceans of grass from horizon to horizon, further than you can ride. 624 01:06:51,900 --> 01:06:55,400 The sky, bigger than you can imagine. 625 01:06:59,300 --> 01:07:01,800 No boundaries. 626 01:07:02,000 --> 01:07:05,500 Some people would call that freedom. 627 01:07:05,800 --> 01:07:10,000 That's what we fight for - our land, our people. 628 01:07:12,900 --> 01:07:16,500 The right to choose our own destiny. 629 01:07:16,700 --> 01:07:20,500 So you see, Lancelot, we are much alike, you and l. 630 01:07:26,700 --> 01:07:33,500 and when you return home, will you take a wife, have sons? 631 01:07:35,300 --> 01:07:37,600 l have killed too many sons. 632 01:07:38,800 --> 01:07:41,400 What right do l have to my own? 633 01:07:41,600 --> 01:07:44,100 No family, no religion. 634 01:07:46,700 --> 01:07:49,700 Do you believe in anything at all? 635 01:07:55,700 --> 01:07:58,700 l would have left you and the boy there to die. 636 01:09:11,300 --> 01:09:12,800 You betrayed me. 637 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 He means you no harm. 638 01:09:15,200 --> 01:09:18,700 Peace between us this night, arthur Castus. 639 01:09:23,700 --> 01:09:27,200 So Rome is leaving. The Saxon is come. 640 01:09:27,400 --> 01:09:31,500 The world we have known and fought for is ended. 641 01:09:31,800 --> 01:09:33,600 Now we must make a new world. 642 01:09:33,700 --> 01:09:36,700 Your world, Merlin, not mine. l shall be in Rome. 643 01:09:36,800 --> 01:09:39,100 To find peace? The Saxon will come to Rome. 644 01:09:39,300 --> 01:09:41,700 My knights trust me not to betray them to their enemy. 645 01:09:41,900 --> 01:09:45,000 Rome was my enemy, not arthur. 646 01:09:45,200 --> 01:09:46,900 We have no fight between us now. 647 01:09:47,100 --> 01:09:49,300 You tell that to the knights you killed before my eyes, 648 01:09:49,500 --> 01:09:51,400 whose bones are buried in this earth. 649 01:09:51,600 --> 01:09:52,700 We have all lost brothers. 650 01:09:52,900 --> 01:09:55,900 You know nothing of the loss l speak! 651 01:09:56,100 --> 01:09:57,600 Shall l help you remember? 652 01:09:57,800 --> 01:10:02,000 an attack on a village. The screams of an innocent woman. 653 01:10:06,700 --> 01:10:08,600 Mother! 654 01:10:08,800 --> 01:10:10,700 artorius! 655 01:10:17,500 --> 01:10:19,300 Mother! 656 01:10:19,500 --> 01:10:21,400 Mother! 657 01:10:24,900 --> 01:10:28,800 l ran to the burial mound of my father to free her. 658 01:10:33,900 --> 01:10:35,900 To kill you. 659 01:10:37,500 --> 01:10:41,300 Father, please let loose your sword. 660 01:10:59,400 --> 01:11:02,600 l feel the heat of that fire on my face even now. 661 01:11:03,400 --> 01:11:05,000 l did not wish her dead. 662 01:11:05,200 --> 01:11:09,000 She was of our blood, as are you. 663 01:11:09,300 --> 01:11:14,600 lf you were so determined to leave us to slaughter, why did you save so many? 664 01:11:22,100 --> 01:11:25,800 My men are strong, but they have need of a true leader. 665 01:11:26,100 --> 01:11:28,200 They believe you can do anything. 666 01:11:29,000 --> 01:11:31,700 To defeat the Saxon we need a master of war. 667 01:11:31,900 --> 01:11:34,900 Why do you think l spared you in the forest? 668 01:11:36,800 --> 01:11:42,500 That sword you carry is made of iron from this earth, forged in the fires of britain. 669 01:11:42,900 --> 01:11:47,400 lt was love of your mother that freed the sword, not hatred of me. 670 01:11:47,700 --> 01:11:50,000 Love, arthur. 671 01:11:51,300 --> 01:11:54,600 - lt is your destiny. - There is no destiny. 672 01:11:54,900 --> 01:11:57,200 There is only free will. 673 01:11:57,400 --> 01:12:00,900 and what of the free will of your knights? 674 01:12:01,100 --> 01:12:03,500 Did they die in vain? 675 01:12:22,400 --> 01:12:24,200 Seize him! 676 01:12:27,700 --> 01:12:29,600 No! 677 01:12:32,600 --> 01:12:34,500 No... 678 01:12:45,100 --> 01:12:47,400 l have the boy! 679 01:12:52,300 --> 01:12:55,100 - Kill him! - No, don't! Let him go! 680 01:12:55,900 --> 01:12:57,000 Kill him now! 681 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Down! 682 01:13:12,900 --> 01:13:15,200 Your hands seem to be better. 683 01:13:20,400 --> 01:13:23,100 artorius! 684 01:13:25,400 --> 01:13:27,200 Do we have a problem? 685 01:13:27,200 --> 01:13:29,000 Huh? 686 01:13:29,500 --> 01:13:31,400 You have a choice. 687 01:13:31,600 --> 01:13:34,200 You help or you die. 688 01:13:38,800 --> 01:13:40,900 Put down your weapons. 689 01:13:41,100 --> 01:13:43,300 - Do it now! - Yeah! 690 01:13:50,800 --> 01:13:52,900 - How many did you kill? - Four. 691 01:13:53,100 --> 01:13:55,700 Not a bad start to the day! 692 01:13:57,400 --> 01:14:00,700 armour-piercing. They're close. We have no time. 693 01:14:00,900 --> 01:14:02,500 You ride ahead. 694 01:14:14,200 --> 01:14:16,500 l'm sorry for your loss. 695 01:14:16,700 --> 01:14:19,000 My father lost his way. 696 01:14:19,200 --> 01:14:24,000 He used to say the Church is there to help us stay on our path. 697 01:14:24,300 --> 01:14:26,800 lt didn't help those he made suffer. 698 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 The path he chose was beyond the reach of the Church, alecto. 699 01:14:30,200 --> 01:14:33,400 but not of Rome. What my father believed, so Rome believes. 700 01:14:33,700 --> 01:14:36,800 What, that some men are born to be slaves? No, that isn't true. 701 01:14:37,000 --> 01:14:39,900 lt is so! He told me so. 702 01:14:40,100 --> 01:14:42,400 Pelagius, a man as close to me as any, is there now, 703 01:14:42,600 --> 01:14:45,300 teaching that all men are free, equal. 704 01:14:45,600 --> 01:14:48,900 and that each of us has the right to choose his own destiny. 705 01:14:49,100 --> 01:14:50,600 Teach? How? 706 01:14:50,800 --> 01:14:54,300 They killed Pelagius a year past. 707 01:14:54,400 --> 01:14:57,200 Germanius and the others were damned by his teachings. 708 01:14:57,400 --> 01:14:59,800 They had him excommunicated and killed. 709 01:15:00,900 --> 01:15:04,000 The Rome you talk of doesn't exist, 710 01:15:04,200 --> 01:15:06,300 except in your dreams. 711 01:15:33,100 --> 01:15:37,000 - ls there any other way? - No. We have to cross the ice. 712 01:15:37,300 --> 01:15:42,000 Get them all out of the carriages. Tell them to spread out. 713 01:16:54,800 --> 01:16:58,100 - Knights... - Well, l'm tired of running. 714 01:16:59,200 --> 01:17:03,300 and these Saxons are so close behind my arse is hurtin'. 715 01:17:04,800 --> 01:17:07,400 Never liked looking over my shoulder anyway. 716 01:17:08,700 --> 01:17:12,900 - be a pleasure to put an end to this racket. - and finally get a look at the bastards. 717 01:17:14,600 --> 01:17:17,200 Here. Now. 718 01:17:21,300 --> 01:17:23,000 jols! 719 01:17:23,200 --> 01:17:24,700 You two, take the horses. 720 01:17:31,400 --> 01:17:33,300 Ganis, l need you to lead the people. 721 01:17:33,400 --> 01:17:35,100 The main Saxon army is inland, 722 01:17:35,300 --> 01:17:38,900 so if you track the coastline till you're well south of the wall, you'll be safe. 723 01:17:39,200 --> 01:17:42,200 - but you're seven against 200? - Eight. 724 01:17:42,400 --> 01:17:44,400 You could use another bow. 725 01:17:46,800 --> 01:17:49,800 - l'd rather stay and fight. - You'll get your chance soon enough. 726 01:17:50,000 --> 01:17:52,800 This man is now your captain. You do as he says. am l understood? 727 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 - Yes, sir. - Go. Go! 728 01:17:56,300 --> 01:17:58,100 Right. Come on, then! Move on! 729 01:17:58,300 --> 01:18:00,600 l am able. l can fight. 730 01:18:00,800 --> 01:18:03,900 No. You must bear witness to all you have seen. 731 01:18:04,400 --> 01:18:07,500 There's one thing you must do, and that's get back to Rome. 732 01:18:47,900 --> 01:18:49,800 Hold until l give the command. 733 01:18:51,100 --> 01:18:53,000 You look frightened. 734 01:18:54,500 --> 01:18:57,500 There's a large number of lonely men out there. 735 01:18:59,100 --> 01:19:02,100 Don't worry, l won't let them rape you. 736 01:19:05,300 --> 01:19:06,900 archer! 737 01:19:18,700 --> 01:19:22,000 - We're out of range. - l can see that! 738 01:19:22,200 --> 01:19:25,000 l believe they're waiting for an invitation. bors, Tristan. 739 01:19:25,100 --> 01:19:27,300 They're far out of range. 740 01:20:07,000 --> 01:20:09,700 aim for the wings of the ranks. Make them cluster. 741 01:20:38,200 --> 01:20:41,200 - Hold the ranks! - Hold the ranks! Hold the ranks! 742 01:20:45,100 --> 01:20:47,600 - Hold the ranks! - Hold the ranks! 743 01:20:50,000 --> 01:20:53,400 Hold the ranks! Hold the ranks, or l kill you myself! 744 01:20:58,100 --> 01:21:00,100 lt's not gonna break. back. 745 01:21:00,300 --> 01:21:01,800 Fall back! 746 01:21:01,900 --> 01:21:03,800 Prepare for combat. 747 01:21:12,600 --> 01:21:14,600 - Dag! - Cover him. 748 01:21:15,200 --> 01:21:18,200 - archers move! Move! - Forward! 749 01:21:25,300 --> 01:21:28,100 Move! Move! Kill him! 750 01:21:35,700 --> 01:21:37,600 The ice is breaking! 751 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Kill him! 752 01:21:43,900 --> 01:21:44,800 Dag! 753 01:22:11,400 --> 01:22:13,200 back! back! 754 01:22:22,400 --> 01:22:24,200 Dag! 755 01:22:33,200 --> 01:22:35,200 Pull back! arthur! 756 01:22:44,100 --> 01:22:45,800 Kill him! 757 01:22:56,100 --> 01:22:57,800 Help us! 758 01:23:16,600 --> 01:23:18,400 Stay with me. 759 01:23:18,600 --> 01:23:21,700 Dagonet! Stay with me! 760 01:24:27,600 --> 01:24:29,500 ah, God! 761 01:24:30,900 --> 01:24:35,100 Christ be praised. against all the odds Satan could muster. 762 01:24:35,300 --> 01:24:37,900 alecto, let me see you. 763 01:24:38,200 --> 01:24:40,900 - Kindly get out of my way! - You have triumphed! 764 01:24:41,100 --> 01:24:43,800 Young alecto, let me see you. 765 01:24:44,000 --> 01:24:45,500 You are here. 766 01:24:45,900 --> 01:24:48,000 - Lucan! - You, boy! Stop! 767 01:25:18,000 --> 01:25:20,600 Our great knights. 768 01:25:20,700 --> 01:25:22,300 You are free now! 769 01:25:22,500 --> 01:25:24,800 Give me the papers. Come, come. 770 01:25:25,900 --> 01:25:31,200 Your papers of safe conduct throughout the Roman Empire. 771 01:25:33,600 --> 01:25:36,000 Take it, arthur. 772 01:25:39,300 --> 01:25:41,100 bishop Germanius. 773 01:25:41,300 --> 01:25:43,400 Friend of my father. 774 01:25:54,400 --> 01:25:56,500 You are free now. 775 01:25:57,400 --> 01:25:59,300 You can go. 776 01:26:07,700 --> 01:26:09,300 bors. 777 01:26:11,700 --> 01:26:13,000 bors! 778 01:26:14,000 --> 01:26:15,600 For Dagonet. 779 01:26:19,400 --> 01:26:22,100 This doesn't make him a free man. 780 01:26:22,300 --> 01:26:24,900 He's already a free man. 781 01:26:25,200 --> 01:26:26,600 He's dead! 782 01:26:58,700 --> 01:27:01,400 Goodbye, old friend. 783 01:27:01,600 --> 01:27:03,600 We'll be along soon. 784 01:27:49,100 --> 01:27:51,100 Let's drink. 785 01:27:54,800 --> 01:27:56,700 Get drunk. 786 01:28:14,600 --> 01:28:16,300 a grave with no sword. 787 01:28:17,900 --> 01:28:22,200 lt was my father's wish that if he died on this island, 788 01:28:24,700 --> 01:28:27,100 he would be buried with his knights. 789 01:28:27,300 --> 01:28:29,400 He died in battle? 790 01:28:29,600 --> 01:28:31,700 lt's a family tradition. 791 01:28:37,700 --> 01:28:42,000 l can see why you believe that you have nothing left here. 792 01:28:43,500 --> 01:28:47,800 Except what you and your knights have done. 793 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 You have your deeds. 794 01:28:49,200 --> 01:28:53,600 Deeds in themselves are meaningless unless they're for some higher purpose. 795 01:28:53,900 --> 01:28:57,000 We have waged a war to protect a Rome that does not exist. 796 01:28:57,200 --> 01:28:59,300 ls that the deed l am to be judged by? 797 01:28:59,500 --> 01:29:02,100 You stayed and fought when you didn't have to. 798 01:29:02,200 --> 01:29:05,700 You bloodied evil men when you could have run. 799 01:29:05,900 --> 01:29:08,500 You did all that for no reason? 800 01:29:11,900 --> 01:29:16,200 Pelagius told me once there is no worse death 801 01:29:19,100 --> 01:29:21,100 than the end of hope. 802 01:29:23,300 --> 01:29:27,300 You and l are not the polite people that live in poems. 803 01:29:29,400 --> 01:29:32,600 We are blessed and cursed by our times. 804 01:29:32,900 --> 01:29:36,600 Perhaps the curse is of our own making. 805 01:29:36,800 --> 01:29:39,000 and the blessing. 806 01:29:41,300 --> 01:29:43,700 What are you afraid of, arthur? 807 01:29:49,700 --> 01:29:52,500 You're like this country - 808 01:29:53,800 --> 01:29:56,700 britons with a Roman father. 809 01:29:58,000 --> 01:29:59,800 Rome is dead. 810 01:30:01,500 --> 01:30:05,700 This place, this land - your home - 811 01:30:06,000 --> 01:30:10,600 is the last outpost of freedom, of everything you hold dear. 812 01:30:15,200 --> 01:30:17,900 These are your people. 813 01:30:48,800 --> 01:30:52,000 Father, l have failed. 814 01:30:52,100 --> 01:30:55,800 You've lost the respect of the enemy. 815 01:31:02,600 --> 01:31:05,800 l offer my life for my disgrace. 816 01:31:07,200 --> 01:31:09,300 No. 817 01:31:09,500 --> 01:31:11,000 No, Son. 818 01:31:35,800 --> 01:31:37,900 Raewald. 819 01:31:38,100 --> 01:31:41,100 You're second in charge now. 820 01:31:42,400 --> 01:31:45,000 Yeah. You're like a son to me. 821 01:32:39,800 --> 01:32:42,300 What tomorrow brings... 822 01:32:44,100 --> 01:32:45,600 we cannot know. 823 01:34:04,200 --> 01:34:05,900 arthur, come to the wall now. 824 01:34:06,100 --> 01:34:09,200 - The Saxons are here. - Make way! Make way! 825 01:34:50,500 --> 01:34:54,200 Knights, my journey with you must end here. 826 01:35:00,200 --> 01:35:02,100 May God go with you. 827 01:35:12,900 --> 01:35:15,900 arthur, this is not Rome's fight. 828 01:35:17,400 --> 01:35:19,300 lt is not your fight. 829 01:35:21,000 --> 01:35:23,500 Stand fast! 830 01:35:23,600 --> 01:35:26,500 all these long years we've been together, 831 01:35:26,800 --> 01:35:30,600 the trials we've faced, the blood we've shed. 832 01:35:30,800 --> 01:35:34,900 What was it all for, if not for the reward of freedom? 833 01:35:36,200 --> 01:35:39,700 and now when we are so close, when it is finally within our grasp... 834 01:35:39,900 --> 01:35:41,500 Look at me! 835 01:35:41,700 --> 01:35:45,200 - Does it all count for nothing? - You ask me that? 836 01:35:45,400 --> 01:35:47,000 You who know me best of all? 837 01:35:50,800 --> 01:35:54,800 Then do not do this. Only certain death awaits you here. 838 01:35:54,900 --> 01:35:58,000 arthur, l beg you! For our friendship's sake, l beg you! 839 01:35:58,300 --> 01:36:00,500 You be my friend now and do not dissuade me. 840 01:36:00,700 --> 01:36:03,100 Seize the freedom you have earned and live it for the both of us. 841 01:36:03,300 --> 01:36:06,400 l cannot follow you, Lancelot. 842 01:36:06,600 --> 01:36:10,300 l now know that all the blood l have shed, all the lives l have taken 843 01:36:10,600 --> 01:36:12,500 have led me to this moment. 844 01:37:08,300 --> 01:37:09,900 Straight ahead! 845 01:37:52,500 --> 01:37:53,600 artorius! 846 01:37:56,700 --> 01:37:58,100 Rus! 847 01:38:09,500 --> 01:38:11,800 Rus! 848 01:39:24,400 --> 01:39:27,200 The Roman auxiliary has left the wall. 849 01:39:27,400 --> 01:39:30,500 - and the horsemen? - Leading a caravan away from the fort. 850 01:39:30,800 --> 01:39:34,500 They're running south... with their tails between their legs. 851 01:39:34,700 --> 01:39:39,200 - So there will be no resistance. - a few dozen villagers. 852 01:39:42,200 --> 01:39:44,800 We're going to slaughter your people. 853 01:39:45,100 --> 01:39:47,200 l think you should watch. 854 01:39:48,300 --> 01:39:50,600 Your tree might be a good place. 855 01:39:50,800 --> 01:39:52,700 Up on the hill! 856 01:39:59,300 --> 01:40:01,500 a single knight. 857 01:40:05,100 --> 01:40:10,100 Didn't you just say they were gone? What is this, a ghost? 858 01:40:10,400 --> 01:40:16,800 (chOking) One man. a tiny fly on the back of your... great army. 859 01:40:17,100 --> 01:40:19,000 Who is he? 860 01:40:20,600 --> 01:40:22,400 arthur. 861 01:40:23,800 --> 01:40:25,700 arthur. 862 01:40:27,300 --> 01:40:28,900 arthur. 863 01:41:43,800 --> 01:41:46,200 arthur. 864 01:41:49,000 --> 01:41:52,800 Wherever l go on this wretched island l hear your name. 865 01:41:54,300 --> 01:41:57,600 always half-whispered, as if you were a... 866 01:41:59,600 --> 01:42:01,500 god. 867 01:42:04,400 --> 01:42:08,700 all l see is flesh, blood. 868 01:42:11,600 --> 01:42:14,700 No more god than the creature you're sitting on. 869 01:42:15,200 --> 01:42:17,900 Speak your terms, Saxon. 870 01:42:18,000 --> 01:42:21,200 The Romans have left you. 871 01:42:21,500 --> 01:42:23,500 Who are you fighting for? 872 01:42:24,600 --> 01:42:28,900 l fight for a cause beyond Rome's or your understanding. 873 01:42:29,100 --> 01:42:30,700 ah. 874 01:42:34,400 --> 01:42:39,400 You come to beg a truce. You should be on your knees. 875 01:42:41,000 --> 01:42:44,600 l came to see your face, so that l alone may find you on the battlefield. 876 01:42:44,800 --> 01:42:48,000 and it would be good for you to mark my face, Saxon, 877 01:42:48,300 --> 01:42:53,400 for the next time you see it, it will be the last thing you see on this earth. 878 01:43:04,500 --> 01:43:06,200 ah, finally. 879 01:43:06,400 --> 01:43:08,500 a man worth killing. 880 01:43:19,400 --> 01:43:21,600 Prepare the men for battle. 881 01:43:49,600 --> 01:43:52,600 - Whoa. - Whoa. 882 01:44:26,700 --> 01:44:28,500 Hey. 883 01:44:28,700 --> 01:44:30,400 You're free. 884 01:45:58,500 --> 01:46:00,700 He's got a plan, this Roman. 885 01:46:08,700 --> 01:46:11,200 Send what's left of your infantry. 886 01:46:14,000 --> 01:46:17,300 - Do you want to kill my men? - They're my men! 887 01:46:27,400 --> 01:46:29,000 battle formation! 888 01:46:30,600 --> 01:46:31,900 No. You stay here with me. 889 01:46:40,300 --> 01:46:44,600 Knights, the gift of freedom is yours by right. 890 01:46:47,800 --> 01:46:52,200 but the home we seek resides not in some distant land. 891 01:46:52,500 --> 01:46:56,700 lt's in us and in our actions on this day. 892 01:46:59,900 --> 01:47:03,300 lf this be our destiny, then so be it. 893 01:47:03,500 --> 01:47:09,800 but let history remember that as free men we chose to make it so. 894 01:47:13,200 --> 01:47:15,500 Rus! 895 01:48:20,700 --> 01:48:22,900 There! On the hill! 896 01:49:46,800 --> 01:49:49,100 Rus! 897 01:51:35,500 --> 01:51:37,900 The knights are demons! 898 01:51:38,100 --> 01:51:40,000 That is the gate to hell. 899 01:53:16,700 --> 01:53:18,600 Raewald. 900 01:53:19,700 --> 01:53:21,400 The left flank. 901 01:53:23,200 --> 01:53:26,800 - You go with him. - Move out! 902 01:54:58,800 --> 01:55:00,400 Shields up! 903 01:56:29,800 --> 01:56:31,500 Pull! 904 02:07:32,200 --> 02:07:33,900 arthur... 905 02:08:59,000 --> 02:09:01,400 lt was my life to be taken! 906 02:09:02,600 --> 02:09:04,500 Not this! 907 02:09:05,600 --> 02:09:07,500 Never this! 908 02:09:29,600 --> 02:09:32,000 My brave knights, l have failed you. 909 02:09:34,400 --> 02:09:37,200 l neither took you off this island, 910 02:09:39,000 --> 02:09:41,000 nor shared your fate. 911 02:10:16,500 --> 02:10:21,900 For 200 years, knights had fought and died for a land not our own. 912 02:10:22,200 --> 02:10:24,300 but on that day at badon Hill, 913 02:10:24,500 --> 02:10:28,900 all who fought put our lives in service of a greater cause. 914 02:10:29,200 --> 02:10:32,000 Freedom. 915 02:11:11,500 --> 02:11:13,800 arthur. Guinevere. 916 02:11:14,900 --> 02:11:17,100 Our people are one. 917 02:11:18,500 --> 02:11:20,400 as you are. 918 02:11:31,400 --> 02:11:34,000 Now l'm really gonna have to marry your mother. 919 02:11:34,200 --> 02:11:36,700 Who said l'd have you? 920 02:11:56,400 --> 02:11:58,200 King arthur! 921 02:11:58,400 --> 02:12:00,700 Hail, arthur! 922 02:12:07,600 --> 02:12:10,900 Let every man, woman, child bear witness 923 02:12:11,200 --> 02:12:16,700 that from this day all britons will be united in one common cause. 924 02:12:21,300 --> 02:12:24,200 arthur! arthur! 925 02:12:35,000 --> 02:12:38,100 artorius! 926 02:13:06,200 --> 02:13:09,300 and as for the knights who gave their lives, 927 02:13:09,600 --> 02:13:13,500 their deaths were cause for neither mourning nor sadness. 928 02:13:13,800 --> 02:13:15,800 For they will live forever, 929 02:13:15,900 --> 02:13:20,600 their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, 930 02:13:21,000 --> 02:13:25,300 in the legends of King arthur and his knights. 931 02:13:30,300 --> 02:13:39,600 altyaz� : yalcin2001 932 02:13:40,000 --> 02:13:43,082 Best watched using Open Subtitles MKV Player 70160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.