Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Hillelitz -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet.
2
00:00:41,000 --> 00:00:46,100
by 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
3
00:00:48,900 --> 00:00:51,200
but they wanted more.
4
00:00:51,400 --> 00:00:52,900
More land.
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,700
More peoples
loyal and subservient to Rome.
6
00:00:58,300 --> 00:01:03,400
but no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
7
00:01:04,800 --> 00:01:07,900
Thousands died on that field.
8
00:01:08,100 --> 00:01:13,100
and when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
9
00:01:13,300 --> 00:01:18,400
were members of the decimated
but legendary cavalry.
10
00:01:18,700 --> 00:01:24,100
The Romans, impressed by their bravery
and horsemanship, spared their lives.
11
00:01:24,500 --> 00:01:25,600
452 AD
12
00:01:25,800 --> 00:01:31,400
ln exchange, these warriors were
incorporated into the Roman military.
13
00:01:33,100 --> 00:01:35,800
better they had died that day.
14
00:01:52,400 --> 00:01:54,500
Father.
15
00:01:54,700 --> 00:01:56,600
They are here.
16
00:01:59,600 --> 00:02:03,400
For the second part of the bargain they
struck indebted not only themselves...
17
00:02:03,600 --> 00:02:05,100
The day has come.
18
00:02:05,200 --> 00:02:08,300
..but also their sons,
and their sons, and so on,
19
00:02:08,500 --> 00:02:11,200
to serve the empire as knights.
20
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
l was such a son.
21
00:02:28,600 --> 00:02:33,100
There is a legend that
fallen knights return as great horses.
22
00:02:33,400 --> 00:02:36,900
He has seen what awaits you,
and he will protect you.
23
00:02:37,300 --> 00:02:39,900
Lancelot! Lancelot!
24
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
Lancelot.
25
00:02:54,400 --> 00:02:56,900
Don't be afraid. l will return.
26
00:03:17,500 --> 00:03:20,400
- How long shall we be gone?
- 15 years,
27
00:03:20,500 --> 00:03:24,700
not including the months it'll take
to get to your post.
28
00:03:27,100 --> 00:03:29,400
Lancelot!
29
00:03:29,600 --> 00:03:31,700
Rus!
30
00:03:54,900 --> 00:03:58,900
Our post was britain -
or at least the southern half,
31
00:03:59,200 --> 00:04:04,000
for the land was divided by a 73-mile wall
built three centuries before us
32
00:04:04,300 --> 00:04:08,300
to protect the empire from
the native fighters of the north.
33
00:04:08,500 --> 00:04:11,200
So, as our forefathers had done,
34
00:04:11,400 --> 00:04:14,700
we made our way and reported
to our Roman commander in britain,
35
00:04:14,900 --> 00:04:18,000
ancestrally named for the first artorius,
36
00:04:18,300 --> 00:04:20,700
or arthur.
37
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Mother, l finished.
38
00:04:33,500 --> 00:04:35,400
That's beautiful.
39
00:04:41,600 --> 00:04:43,500
Mother...
40
00:04:48,600 --> 00:04:50,800
Pelagius. For you.
41
00:04:53,100 --> 00:04:56,000
Well done, artorius.
42
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
You keep it.
43
00:04:59,100 --> 00:05:01,900
Deliver it to me
when you come to Rome.
44
00:05:11,400 --> 00:05:13,300
Come.
45
00:05:13,500 --> 00:05:15,800
behold, arthur. Young knights.
46
00:05:17,100 --> 00:05:22,300
lf you so choose, they may someday be
yours to lead, as your father before you.
47
00:05:22,500 --> 00:05:24,800
- l'm to be their commander?
- Yes.
48
00:05:25,000 --> 00:05:31,100
but with this title comes a sacred
responsibility to protect, to defend,
49
00:05:31,500 --> 00:05:35,400
to value their lives above your own
and, should they perish in battle,
50
00:05:35,600 --> 00:05:38,800
to live your life gloriously
in honour of their memory.
51
00:05:39,100 --> 00:05:40,800
and what of their free will?
52
00:05:40,900 --> 00:05:45,100
lt has always fallen to a few
to sacrifice for the good of many.
53
00:05:45,300 --> 00:05:47,700
The world isn't a perfect place,
54
00:05:47,900 --> 00:05:54,400
but perhaps people like you, arthur,
and me and them can make it so.
55
00:06:17,000 --> 00:06:20,200
1 5 YEaRS LaTER
56
00:06:35,100 --> 00:06:38,000
ah, as promised, the bishop's carriage.
57
00:06:39,200 --> 00:06:43,100
- Our freedom, bors.
- Mm. l can almost taste it.
58
00:06:45,100 --> 00:06:47,800
and your passage to Rome, arthur.
59
00:07:35,900 --> 00:07:37,400
Woads!
60
00:11:20,100 --> 00:11:22,600
Rus!
61
00:11:29,700 --> 00:11:31,400
Rus!
62
00:11:34,100 --> 00:11:35,700
Rus.
63
00:11:42,500 --> 00:11:47,700
Gratia plena, DOminus tecum. Benedicta
tu in mulieribus et DOminus tecum.
64
00:11:48,000 --> 00:11:51,800
Benedicta tu in mulieribus.
Benedictus fructus ventris tui, lesus.
65
00:11:52,100 --> 00:11:53,500
Benedicta tu in mulieribus...
66
00:11:53,600 --> 00:11:57,200
Save your prayers, boy.
Your god doesn't live here.
67
00:12:17,500 --> 00:12:21,100
Why did Merlin send you south of the wall?
68
00:12:21,400 --> 00:12:24,100
Spill my blood with Excalibur and...
69
00:12:24,300 --> 00:12:26,800
make this ground holy.
70
00:12:28,100 --> 00:12:30,200
Pick it up.
71
00:12:34,900 --> 00:12:37,300
Pick it up.
72
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
- bors.
- What a bloody mess.
73
00:13:37,800 --> 00:13:40,000
That's not the bishop.
74
00:13:43,000 --> 00:13:44,600
God help us.
75
00:13:45,600 --> 00:13:49,500
- What are they?
- blue demons that eat Christians alive.
76
00:13:49,800 --> 00:13:51,500
You're not a Christian, are you?
77
00:13:53,600 --> 00:13:55,900
Does this really work?
78
00:14:05,200 --> 00:14:06,700
Nothing.
79
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Maybe l'm not doin' it right.
80
00:14:16,300 --> 00:14:18,300
Stand down.
81
00:14:23,900 --> 00:14:25,400
arthur!
82
00:14:25,600 --> 00:14:29,300
arthur Castus. Your father's image.
83
00:14:29,500 --> 00:14:31,900
l haven't seen you since childhood.
84
00:14:32,000 --> 00:14:35,400
bishop Germanius. Welcome to britain.
85
00:14:36,000 --> 00:14:39,300
l see your military skills
are still of use to you.
86
00:14:39,500 --> 00:14:41,400
Your device worked.
87
00:14:41,600 --> 00:14:45,300
ancient tricks of an ancient dog.
88
00:14:49,200 --> 00:14:54,700
and these are the great Sarmatian knights
we have heard so much of in Rome.
89
00:14:59,400 --> 00:15:02,900
l thought the Woads control
the north of Hadrian's Wall.
90
00:15:03,100 --> 00:15:05,400
They do, but they
occasionally venture south.
91
00:15:05,600 --> 00:15:09,500
Rome's anticipated withdrawal from britain
has only increased their daring.
92
00:15:09,800 --> 00:15:13,400
- Woads?
- british rebels who hate Rome.
93
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
Men who want their country back.
94
00:15:15,400 --> 00:15:18,300
- Who leads them?
- He's called Merlin.
95
00:15:18,500 --> 00:15:20,700
a dark magician, some say.
96
00:15:20,900 --> 00:15:23,900
Tristan, ride ahead
and make sure the road is clear.
97
00:15:24,200 --> 00:15:28,400
Please do not worry, bishop.
We will protect you.
98
00:15:28,600 --> 00:15:30,100
Oh.
99
00:15:30,200 --> 00:15:33,000
l've no doubt, Commander.
100
00:15:33,100 --> 00:15:35,000
No doubt.
101
00:15:46,300 --> 00:15:50,500
Dozens don't worry me
nearly so much as thousands.
102
00:15:50,800 --> 00:15:52,700
Thousands?
103
00:16:23,200 --> 00:16:25,800
l don't like him, that Roman.
104
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
lf he's here to discharge us,
why doesn't he just give us our papers?
105
00:16:30,300 --> 00:16:33,300
ls this your happy face?
106
00:16:33,500 --> 00:16:35,900
Galahad, do you still
not know the Romans?
107
00:16:36,100 --> 00:16:38,300
They won't scratch their arses
without holding a ceremony.
108
00:16:38,500 --> 00:16:41,600
Why don't you just kill him,
and then discharge yourself after?
109
00:16:42,200 --> 00:16:44,600
l don't kill for pleasure, unlike some.
110
00:16:46,000 --> 00:16:49,300
Well, you should try it someday.
You might get a taste for it.
111
00:16:50,100 --> 00:16:54,100
- lt's a part of you. lt's in your blood.
- No, no, no. No.
112
00:16:54,700 --> 00:16:57,900
as of tomorrow
this was all just a bad memory.
113
00:16:58,100 --> 00:16:59,500
Ohh.
114
00:17:00,300 --> 00:17:05,000
l've often thought about what going home
would mean after all this. What will l do?
115
00:17:05,300 --> 00:17:07,200
lt's different for Galahad.
116
00:17:07,400 --> 00:17:10,600
l've been in this life longer than the other.
117
00:17:12,500 --> 00:17:15,300
So much for home.
lt's not so clear in my memory.
118
00:17:15,500 --> 00:17:20,100
You speak for yourself. lt's cold back there
and everyone l know is dead and buried.
119
00:17:20,400 --> 00:17:23,800
besides, l have, l think, a dozen children.
120
00:17:24,500 --> 00:17:26,700
Eleven.
121
00:17:26,900 --> 00:17:31,100
You listen. When the Romans leave here,
we'll have the run of all this place.
122
00:17:31,400 --> 00:17:35,200
l'll be governor in my own village
and Dagonet will be my personal guard
123
00:17:35,500 --> 00:17:38,300
and royal arse-kisser. Won't you, Dag?
124
00:17:38,500 --> 00:17:42,300
First thing l will do when l get home is
find a beautiful Sarmatian woman to wed.
125
00:17:42,600 --> 00:17:44,500
a beautiful Sarmatian woman?
126
00:17:44,600 --> 00:17:47,400
Why do you think we left in the first place?
127
00:17:52,900 --> 00:17:54,900
What about you, Lancelot?
What are your plans for home?
128
00:17:55,100 --> 00:17:58,300
Well, if this woman of Gawain's
is as beautiful as he claims,
129
00:17:58,500 --> 00:18:01,200
l expect to be spending
a lot of time at Gawain's house.
130
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
- His wife will welcome the company.
- l see. and what will l be doing?
131
00:18:04,700 --> 00:18:09,500
Wondering at your good fortune
that all your children look like me.
132
00:18:09,800 --> 00:18:13,600
ls that before or after l hit you with my axe?
133
00:18:23,100 --> 00:18:26,000
Where you been, now? Where you been?
134
00:18:26,700 --> 00:18:29,500
and what will you do, arthur,
when you return to your beloved Rome?
135
00:18:29,700 --> 00:18:32,500
Give thanks to God that l survived to see it.
136
00:18:32,700 --> 00:18:35,000
You and your god! You disturb me.
137
00:18:35,200 --> 00:18:38,200
l want peace, Lancelot. l've had enough.
138
00:18:38,800 --> 00:18:40,700
- You should visit me.
- ah!
139
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
lt's a magnificent place, Rome.
140
00:18:43,500 --> 00:18:47,000
Ordered, civilised, advanced.
141
00:18:47,100 --> 00:18:48,500
a breeding ground of arrogant fools.
142
00:18:48,700 --> 00:18:52,300
The greatest minds in all the lands
have come together in one sacred place
143
00:18:52,500 --> 00:18:54,100
to help make mankind free.
144
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
and the women?
145
00:19:11,000 --> 00:19:13,100
Open the gate!
146
00:19:44,200 --> 00:19:45,700
- Welcome back, arthur.
- jols.
147
00:19:45,900 --> 00:19:47,800
Lancelot.
148
00:19:53,600 --> 00:19:56,300
bishop, please, my quarters
have been made available to you.
149
00:19:56,500 --> 00:19:58,900
Oh, yes. l must rest.
150
00:20:03,400 --> 00:20:05,100
- Where have you been?
- Oh...
151
00:20:05,300 --> 00:20:09,200
- l've been waiting for you.
- Oh, my little flower. Such... passion!
152
00:20:13,700 --> 00:20:15,500
Where's my Gilly? Gilly.
153
00:20:15,600 --> 00:20:16,900
- You been fighting?
- Yes.
154
00:20:17,100 --> 00:20:18,200
- You been winning?
- Yes.
155
00:20:18,300 --> 00:20:20,200
That's my boy.
Come on, all my other bastards!
156
00:20:28,600 --> 00:20:31,700
Let us not forget that
we are the fortunate ones.
157
00:20:31,900 --> 00:20:36,500
Let us raise our wine to those gallant
and extraordinary men we have lost,
158
00:20:36,800 --> 00:20:40,400
but who will be remembered for eternity.
159
00:20:42,000 --> 00:20:44,900
To freedom.
160
00:20:58,800 --> 00:21:00,700
Pelagius.
161
00:21:02,200 --> 00:21:05,500
very kind of arthur to give up his room.
162
00:21:05,800 --> 00:21:08,700
but, of course, it is to be expected.
163
00:21:16,400 --> 00:21:20,100
Sir, l'm here to escort you
to the fortress hall.
164
00:21:27,400 --> 00:21:31,300
When my master meets with your knights,
he must be seated last
165
00:21:31,500 --> 00:21:34,300
and he must be seated
at the head of the table.
166
00:21:34,600 --> 00:21:38,500
Your master can plonk his holy arse
wherever he chooses.
167
00:21:41,600 --> 00:21:46,100
His Eminence, bishop Naius Germanius.
168
00:21:52,200 --> 00:21:55,500
a round table?
What sort of evil is this?
169
00:21:56,900 --> 00:21:59,400
arthur says for men to be men
they must first all be equal.
170
00:21:59,600 --> 00:22:01,900
l was given to understand
there would be more of you.
171
00:22:02,100 --> 00:22:05,700
There were. We have been
fighting here for 1 5 years, bishop.
172
00:22:06,000 --> 00:22:08,300
Oh, of course.
173
00:22:08,500 --> 00:22:12,800
arthur and his knights
have served with courage
174
00:22:13,000 --> 00:22:19,300
to maintain the honour of Rome's empire
on this last outpost of our glory.
175
00:22:19,700 --> 00:22:23,400
Rome is most indebted
to you noble knights.
176
00:22:23,700 --> 00:22:26,600
To your final days
as servants to the empire.
177
00:22:26,800 --> 00:22:29,200
Day. Not days.
178
00:22:31,200 --> 00:22:34,500
The Pope's taken
a personal interest in you.
179
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
He inquires after each of you,
180
00:22:37,200 --> 00:22:43,400
and is curious to know if your knights have
converted to the word of Our Saviour or...?
181
00:22:43,800 --> 00:22:47,800
They retain the religion of their forefathers.
l have never questioned that.
182
00:22:48,000 --> 00:22:49,900
Of course, of course.
183
00:22:50,100 --> 00:22:52,300
They are pagans. Hm?
184
00:22:54,300 --> 00:22:57,600
For our part, the Church
has deemed such beliefs innocence,
185
00:22:57,900 --> 00:23:01,600
but you, arthur,
your path to God is through Pelagius?
186
00:23:02,200 --> 00:23:05,800
- l saw his image in your room.
- He took my father's place for me.
187
00:23:05,900 --> 00:23:09,100
His teachings on free will and equality
have been a great influence.
188
00:23:09,400 --> 00:23:11,900
l look forward to our reunion in Rome.
189
00:23:12,100 --> 00:23:13,500
ah.
190
00:23:13,600 --> 00:23:17,100
Rome awaits your arrival
with great anticipation.
191
00:23:17,400 --> 00:23:19,000
You are a hero.
192
00:23:19,200 --> 00:23:23,000
ln Rome, you will live out your days
in honour and wealth.
193
00:23:24,700 --> 00:23:26,900
alas...
194
00:23:27,800 --> 00:23:31,500
alas, we are all but players
in an ever-changing world.
195
00:23:31,800 --> 00:23:36,400
barbarians from every corner
are almost at Rome's door.
196
00:23:36,700 --> 00:23:42,000
because of this, Rome and the Holy Father
have decided to remove ourselves
197
00:23:42,300 --> 00:23:46,400
from indefensible outposts,
such as britain.
198
00:23:47,000 --> 00:23:49,800
What will become of britain
is not our concern any more.
199
00:23:50,000 --> 00:23:52,800
l suppose the Saxons will claim it soon.
200
00:23:53,100 --> 00:23:55,200
- Saxons?
- Yes.
201
00:23:55,300 --> 00:23:59,300
ln the north a massive
Saxon incursion has begun.
202
00:23:59,600 --> 00:24:03,800
- The Saxons only claim what they kill.
- and only kill everything.
203
00:24:04,100 --> 00:24:08,100
So you would just
leave the land to the Woads.
204
00:24:08,400 --> 00:24:10,100
and l risked my life for nothing.
205
00:24:10,300 --> 00:24:11,500
Hm.
206
00:24:11,600 --> 00:24:13,400
Gentlemen,
207
00:24:13,600 --> 00:24:18,100
your discharge papers with safe conduct
throughout the Roman Empire.
208
00:24:18,300 --> 00:24:22,000
but first, l must have a word
with your commander.
209
00:24:26,500 --> 00:24:29,200
- ln private.
- We have no secrets.
210
00:24:35,100 --> 00:24:40,000
Come. Let's leave Roman business
to Romans.
211
00:24:43,800 --> 00:24:46,000
Let it go, bors.
212
00:24:53,900 --> 00:24:58,000
Rome has issued a final order
for you and your men.
213
00:24:58,300 --> 00:24:59,700
Final order?
214
00:24:59,800 --> 00:25:04,400
You are to travel north
to rescue the family of Marius Honorius
215
00:25:04,600 --> 00:25:09,500
and return, in particular,
with Marius's son, alecto.
216
00:25:10,500 --> 00:25:15,800
alecto is the Pope's
favourite godchild and pupil.
217
00:25:16,500 --> 00:25:21,400
lt is his destiny to become a bishop,
perhaps even pope one day.
218
00:25:21,700 --> 00:25:24,900
On this day you ask this of my men.
219
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
On this day.
220
00:25:34,000 --> 00:25:37,600
They have risked their lives for 1 5 years
for a cause not of their own.
221
00:25:37,800 --> 00:25:42,100
and now, on the day they are to be
liberated, you send them on a mission
222
00:25:42,400 --> 00:25:45,200
which is far more dangerous
than any other they have undertaken.
223
00:25:45,500 --> 00:25:48,300
You tell me, bishop,
how do l go to my men and tell them
224
00:25:48,500 --> 00:25:51,300
that instead of freedom l offer death?
225
00:25:51,500 --> 00:25:55,900
lf your men are truly the knights
of legend, perhaps some will survive.
226
00:25:56,200 --> 00:25:58,100
lf it is God's will.
227
00:25:58,300 --> 00:26:00,200
Your men want to go home,
228
00:26:00,400 --> 00:26:05,200
and to get home they need to cross
the entire breadth of the Roman Empire.
229
00:26:05,900 --> 00:26:10,000
Deserters would be hunted down like dogs.
230
00:26:10,700 --> 00:26:12,700
Will you defy the Pope, arthur?
231
00:26:12,900 --> 00:26:15,000
Rome? God himself?
232
00:26:15,200 --> 00:26:17,200
Everything l've done has been
for the Church and for Rome.
233
00:26:17,400 --> 00:26:20,100
Do not mistake a loyal soldier
for a fool, Germanius.
234
00:26:20,300 --> 00:26:24,100
Would you leave a defenceless
Roman boy, destined to lead our Church,
235
00:26:24,400 --> 00:26:26,600
at the hands of the Saxons?
236
00:26:27,800 --> 00:26:32,500
Fulfil this mission, and your men
will receive their discharge.
237
00:26:33,200 --> 00:26:37,900
Their papers will be waiting here
the moment they return.
238
00:26:38,200 --> 00:26:39,700
You have my word.
239
00:26:41,200 --> 00:26:45,600
You think very hard upon that vow, bishop,
for l will hold you to it.
240
00:26:47,300 --> 00:26:50,800
break it, and no Roman legion,
241
00:26:52,200 --> 00:26:54,100
papal army,
242
00:26:55,700 --> 00:26:58,000
nor God himself will protect you.
243
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
That is my word.
244
00:27:09,100 --> 00:27:13,600
- She gave me fleas.
- You better hope they're fleas.
245
00:27:17,700 --> 00:27:19,000
best of three.
246
00:27:23,800 --> 00:27:25,500
Who wants another drink?
247
00:27:28,300 --> 00:27:30,300
When you gonna leave bors
and come home with me?
248
00:27:30,400 --> 00:27:32,900
My lover is watching you.
249
00:27:44,300 --> 00:27:46,800
You look nothing like him.
250
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
You're all bors.
251
00:27:53,400 --> 00:27:55,700
- Tristan...
- How do you do that?
252
00:27:56,400 --> 00:27:58,000
l aim for the middle.
253
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
Oh, they want more!
254
00:28:00,600 --> 00:28:04,100
- Here. be a mother to your son.
- Oh, come here.
255
00:28:05,400 --> 00:28:08,900
Dagonet, where you been?
We've got plans to make.
256
00:28:09,600 --> 00:28:11,400
Here, please. Sing.
257
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
- No.
- just a last one.
258
00:28:12,900 --> 00:28:15,800
- No, l'm trying to work.
- Come sing. Shut up!
259
00:28:16,000 --> 00:28:18,500
vanora will sing.
260
00:28:18,700 --> 00:28:21,400
- No, no.
- Sing! Sing!
261
00:28:22,600 --> 00:28:26,100
- Sing about home.
- Don't drop the baby.
262
00:28:28,900 --> 00:28:32,900
Land Of bear and land Of eagle
263
00:28:33,100 --> 00:28:37,200
Land that gave us birth and blessing
264
00:28:37,500 --> 00:28:41,500
Land that called us ever hOmewards
265
00:28:41,700 --> 00:28:45,600
We will gO hOme acrOss the mOuntains
266
00:28:45,900 --> 00:28:49,900
We will gO hOme
We will gO hOme
267
00:28:50,100 --> 00:28:54,300
We will gO hOme acrOss the mOuntains
268
00:28:54,600 --> 00:28:58,400
We will gO hOme singing Our sOng...
269
00:29:16,900 --> 00:29:20,700
..hear Our singing, hear Our lOnging
270
00:29:21,000 --> 00:29:25,300
We will gO hOme acrOss the mOuntains
271
00:29:25,500 --> 00:29:29,900
We will gO hOme
We will gO hOme...
272
00:29:35,900 --> 00:29:37,500
arthur!
273
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
arthur!
274
00:29:41,900 --> 00:29:45,700
arthur! You're not
completely Roman yet, right?
275
00:29:45,900 --> 00:29:48,000
Rus!
276
00:29:52,100 --> 00:29:54,200
Knights...
277
00:29:54,400 --> 00:29:56,600
brothers in arms...
278
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
your courage has been tested
beyond all limits.
279
00:29:59,000 --> 00:30:00,200
Yes.
280
00:30:00,300 --> 00:30:02,500
but l must ask you now for one further trial.
281
00:30:02,700 --> 00:30:04,300
Drink.
282
00:30:04,500 --> 00:30:10,500
We must leave on a final mission for Rome
before our freedom can be granted.
283
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
above the wall, far in the north,
there is a Roman family in need of rescue.
284
00:30:18,300 --> 00:30:20,400
They are trapped by Saxons.
285
00:30:20,500 --> 00:30:22,700
Our orders are to secure their safety.
286
00:30:22,900 --> 00:30:25,300
Let the Romans take care of their own.
287
00:30:25,500 --> 00:30:28,000
above the wall is Woad territory.
288
00:30:28,900 --> 00:30:33,600
Our duty to Rome,
if it was ever a duty, is done.
289
00:30:34,900 --> 00:30:36,700
Our pact with Rome is done.
290
00:30:36,900 --> 00:30:41,600
Every knight here
has laid his life on the line for you.
291
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
For you.
292
00:30:43,500 --> 00:30:46,500
and instead of freedom
you want more blood?
293
00:30:46,700 --> 00:30:48,900
Our blood?
294
00:30:49,100 --> 00:30:51,200
You think more of Roman blood
than you do of ours?
295
00:30:51,400 --> 00:30:53,100
bors! These are our orders.
296
00:30:53,300 --> 00:30:57,000
We leave at first light, and when we return
your freedom will be waiting for you.
297
00:30:57,300 --> 00:30:58,900
a freedom we can embrace with honour.
298
00:30:59,000 --> 00:31:01,100
l am a free man!
299
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
l will choose my own fate!
300
00:31:03,400 --> 00:31:06,000
Yeah, yeah.
We're all going to die someday.
301
00:31:06,200 --> 00:31:09,400
lf it's a death from a Saxon hand
that frightens you, stay home.
302
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
Listen, if you're so eager to die,
you can die right now!
303
00:31:11,800 --> 00:31:13,800
- Enough. Enough!
- l've got something to live for!
304
00:31:14,000 --> 00:31:16,700
The Romans have broken their word.
305
00:31:17,000 --> 00:31:20,500
We have the word of arthur.
That is good enough.
306
00:31:21,100 --> 00:31:22,500
l'll prepare.
307
00:31:23,700 --> 00:31:25,600
bors?
308
00:31:25,800 --> 00:31:27,900
- You coming?
- Of course l'm coming!
309
00:31:28,100 --> 00:31:31,200
Can't let you go on your own!
You'll all get killed!
310
00:31:32,100 --> 00:31:34,900
l'm just saying what you're all thinking!
311
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
vanora'll kill me.
312
00:31:40,600 --> 00:31:42,500
and you, Gawain?
313
00:31:47,000 --> 00:31:48,900
l'm with you.
314
00:31:50,700 --> 00:31:53,200
Galahad as well.
315
00:32:28,300 --> 00:32:32,300
O merciful God,
l have such need of your mercy now.
316
00:32:34,600 --> 00:32:37,800
Not for myself, but for my knights,
317
00:32:38,000 --> 00:32:40,300
for this is truly their hour of need.
318
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Deliver them from the trials ahead,
319
00:32:42,200 --> 00:32:46,300
and l will repay you a thousandfold
with any sacrifice you ask of me.
320
00:32:46,900 --> 00:32:48,900
and if, in your wisdom,
321
00:32:49,000 --> 00:32:52,400
you should determine that that sacrifice
must be my life for theirs,
322
00:32:52,700 --> 00:32:56,700
so they may once again taste the freedom
that has so long been denied to them,
323
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
l will gladly make that covenant.
324
00:32:59,200 --> 00:33:02,900
My death will have a purpose.
l ask no more than that.
325
00:33:03,100 --> 00:33:06,100
Why do you always talk to God
and not to me?
326
00:33:06,300 --> 00:33:09,600
Oh, pray to whomever you pray
that we don't cross the Saxons.
327
00:33:09,900 --> 00:33:14,200
My faith is what protects me, Lancelot.
Why do you challenge this?
328
00:33:14,500 --> 00:33:16,800
l don't like anything
that puts a man on his knees.
329
00:33:17,000 --> 00:33:19,700
No man fears to kneel
before the god he trusts.
330
00:33:19,900 --> 00:33:22,300
Without faith, without belief in something,
what are we?
331
00:33:22,500 --> 00:33:24,900
To try and get past the Woads
in the north is insanity.
332
00:33:25,100 --> 00:33:28,000
- Them we've fought before.
- Not north of the wall!
333
00:33:30,700 --> 00:33:33,600
How many Saxons? Hm?
334
00:33:33,900 --> 00:33:35,900
How many?
335
00:33:38,700 --> 00:33:41,300
Tell me. Do you believe in this mission?
336
00:33:41,500 --> 00:33:43,100
These people need our help.
337
00:33:43,300 --> 00:33:46,000
- lt is our duty to bring them out.
- l don't care about your charge,
338
00:33:46,200 --> 00:33:50,200
and l don't give a damn about
Romans, britain or this island.
339
00:33:50,900 --> 00:33:53,700
lf you desire to spend eternity in this place,
arthur, so be it,
340
00:33:53,900 --> 00:33:55,800
but suicide cannot be chosen for another!
341
00:33:56,000 --> 00:33:58,800
- and yet you choose death for this family!
- No, l choose life!
342
00:33:59,000 --> 00:34:01,600
and freedom for myself and the men!
343
00:34:09,100 --> 00:34:12,300
How many times in battle have we
snatched victory from the jaws of defeat?
344
00:34:12,600 --> 00:34:15,800
Outnumbered, outflanked,
yet still we triumph.
345
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
With you at my side, we can do so again.
346
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
Lancelot, we are knights.
347
00:34:22,900 --> 00:34:26,400
What other purpose do we serve
if not for such a cause?
348
00:34:26,600 --> 00:34:29,800
arthur, you fight for a world
that will never exist.
349
00:34:30,100 --> 00:34:31,600
Never.
350
00:34:31,700 --> 00:34:34,400
There will always be a battlefield.
351
00:34:38,200 --> 00:34:39,900
l will die in battle.
352
00:34:40,100 --> 00:34:42,600
Of that l'm certain.
353
00:34:42,800 --> 00:34:45,800
and hopefully a battle of my choosing.
354
00:34:47,800 --> 00:34:50,600
but if it be this one,
355
00:34:50,800 --> 00:34:53,100
grant me a favour.
356
00:34:53,300 --> 00:34:56,200
Don't bury me in our sad little cemetery.
357
00:34:56,500 --> 00:34:57,800
burn me.
358
00:34:57,900 --> 00:35:01,700
burn me and cast my ashes
to a strong east wind.
359
00:35:47,100 --> 00:35:49,400
Don't touch their women.
360
00:35:54,200 --> 00:35:56,500
We don't mix with these people.
361
00:35:59,700 --> 00:36:03,200
What kind of offspring
do you think that would yield?
362
00:36:03,400 --> 00:36:05,000
Weak people.
363
00:36:05,200 --> 00:36:07,100
Half people.
364
00:36:08,700 --> 00:36:12,200
l will not have our Saxon blood
watered down by mixing with them.
365
00:36:12,500 --> 00:36:17,000
according to our laws, no man
may deny me the spoils of our conquest!
366
00:36:17,300 --> 00:36:19,200
He speaks the truth, Father.
367
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
My lord! O, my lord!
368
00:36:40,200 --> 00:36:42,200
God's thanks, my lord.
369
00:36:42,400 --> 00:36:44,000
Thank you.
370
00:36:44,200 --> 00:36:45,800
Thank you.
371
00:36:49,500 --> 00:36:50,900
Kill her.
372
00:36:54,000 --> 00:36:56,400
No! No!
373
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
are you challenging me?
374
00:37:00,700 --> 00:37:03,900
lf you want to challenge me,
you have to have a sword in your hand.
375
00:37:04,400 --> 00:37:09,000
as long as my heart beats,
l rule and you hold your tongue.
376
00:37:10,500 --> 00:37:12,700
Or l'll cut it out.
377
00:38:03,500 --> 00:38:08,400
To represent the holy court,
my trusted secretary, Horton...
378
00:38:08,700 --> 00:38:10,600
Horton?
379
00:38:11,700 --> 00:38:15,000
..will accompany you with your quest.
380
00:38:16,500 --> 00:38:18,800
jols, find him a horse.
381
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
This way.
382
00:38:23,600 --> 00:38:27,500
Godspeed, as you fulfil
your duty to Rome.
383
00:38:27,700 --> 00:38:29,800
My duty is also to my men.
384
00:38:31,400 --> 00:38:33,800
Then get them home.
385
00:40:25,100 --> 00:40:28,500
We are three days' march from
the Great Wall, if we camp at night.
386
00:40:28,800 --> 00:40:31,000
We won't camp.
387
00:40:31,200 --> 00:40:33,800
The wall - what troops are stationed there?
388
00:40:34,000 --> 00:40:36,400
Light Roman infantry
389
00:40:36,600 --> 00:40:39,200
and possibly Sarmatian knights.
390
00:40:39,400 --> 00:40:41,000
arthur Castus is their leader.
391
00:40:41,200 --> 00:40:43,400
arthur? Who is this arthur?
392
00:40:43,500 --> 00:40:48,500
lt is said he has never been defeated
in battle. lt is said he is a great warrior.
393
00:40:50,500 --> 00:40:52,400
Why should l trust you?
394
00:40:53,800 --> 00:40:55,900
You're a traitor to your own people.
395
00:40:56,100 --> 00:40:59,400
Tell my father of the Roman estate.
396
00:40:59,600 --> 00:41:01,600
Speak up!
397
00:41:02,700 --> 00:41:05,300
a very high-ranking family live there.
398
00:41:05,500 --> 00:41:08,200
They are of great importance to Rome.
399
00:41:08,400 --> 00:41:12,500
Father, their ransom
could pay for the entire campaign.
400
00:41:23,400 --> 00:41:26,000
l'll attack from the north
with the main army.
401
00:41:26,300 --> 00:41:30,600
You bring your men down here.
Cut off their retreat to the south.
402
00:41:30,800 --> 00:41:32,800
burn every village, kill everybody.
403
00:41:34,800 --> 00:41:39,700
Never leave behind you a man, woman
or child who can ever carry a sword.
404
00:41:56,200 --> 00:41:57,900
Saxon.
405
00:41:58,400 --> 00:41:59,300
How many?
406
00:42:00,000 --> 00:42:01,400
Thousands.
407
00:42:17,600 --> 00:42:20,500
Woads. They're tracking us.
408
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
Where?
409
00:42:23,700 --> 00:42:25,300
Everywhere.
410
00:43:07,100 --> 00:43:08,600
Get back!
411
00:43:08,900 --> 00:43:10,700
Get back!
412
00:43:25,400 --> 00:43:26,800
This way!
413
00:44:10,400 --> 00:44:12,300
What are you waiting for?
414
00:44:31,800 --> 00:44:33,500
lnish.
415
00:44:33,600 --> 00:44:35,700
Devil ghosts.
416
00:44:35,900 --> 00:44:40,800
- Why would they not attack?
- Merlin doesn't want us dead.
417
00:44:44,500 --> 00:44:47,500
We should have killed them, Merlin.
418
00:44:48,300 --> 00:44:52,200
There might be a purpose
for artorius and his Knights.
419
00:44:52,700 --> 00:44:53,400
No!
420
00:44:55,400 --> 00:44:56,800
He is our enemy!
421
00:45:00,100 --> 00:45:01,700
So is the Saxon!
422
00:45:24,400 --> 00:45:26,400
- Who are you?
- l am arthur Castus,
423
00:45:26,600 --> 00:45:30,300
Commander of the Sarmatian Knights,
sent by bishop Germanius of Rome.
424
00:45:30,600 --> 00:45:32,500
Open the gate.
425
00:45:40,400 --> 00:45:42,900
lt is a wonder you have come.
426
00:45:43,100 --> 00:45:46,600
Good jesus.
arthur and his knights.
427
00:45:48,900 --> 00:45:51,500
You have fought the Woads.
vile creatures.
428
00:45:51,700 --> 00:45:55,400
Our orders are to evacuate you
immediately.
429
00:45:55,700 --> 00:45:57,500
but that... that is impossible.
430
00:45:58,100 --> 00:46:01,400
- Which is alecto?
- l am alecto.
431
00:46:02,500 --> 00:46:04,800
alecto is my son.
432
00:46:05,000 --> 00:46:09,300
and everything we have is here in the land
given to us by the Pope of Rome.
433
00:46:09,600 --> 00:46:15,200
- Well, you're about to give it to the Saxons.
- They're invading from the north.
434
00:46:15,500 --> 00:46:18,300
- Then Rome will send an army.
- They have. Us.
435
00:46:18,400 --> 00:46:21,300
- We leave as soon as you're packed.
- l refuse to leave.
436
00:46:26,800 --> 00:46:29,200
Go back to work! all of you!
437
00:46:29,400 --> 00:46:32,000
- You heard! Go!
- all right, all right.
438
00:46:33,000 --> 00:46:35,600
- Go!
- Get back to work, all of you!
439
00:46:36,200 --> 00:46:38,100
Go back!
440
00:46:40,500 --> 00:46:44,000
lf l fail to bring you and your son back,
my men can never leave this land.
441
00:46:44,300 --> 00:46:45,900
So you're coming with me
442
00:46:46,100 --> 00:46:50,500
if l have to tie you to my horse and drag
you all the way to Hadrian's Wall myself.
443
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
My lord.
444
00:46:53,000 --> 00:46:55,300
Lady, my knights are hungry.
445
00:46:58,300 --> 00:47:00,000
Go.
446
00:47:04,300 --> 00:47:05,700
Come!
447
00:47:11,400 --> 00:47:13,700
Come. Let us go, hm?
448
00:47:28,300 --> 00:47:31,600
Sir, you're famous.
You're arthur, aren't you?
449
00:47:31,800 --> 00:47:34,900
l'm Ganis. l'm a good fighter and l'm smart.
l'd serve you proudly.
450
00:47:36,300 --> 00:47:38,100
are you from Rome?
451
00:47:38,300 --> 00:47:40,200
From hell.
452
00:47:41,800 --> 00:47:44,600
- Sir.
- Who is this man?
453
00:47:44,800 --> 00:47:47,300
He's our village elder.
454
00:47:47,500 --> 00:47:49,800
What is this punishment for?
455
00:47:50,000 --> 00:47:53,500
- answer me!
- He defied our master, Marius.
456
00:47:54,200 --> 00:47:56,400
Most of the food we grow
is sent out by sea to be sold.
457
00:47:56,600 --> 00:47:59,300
He asked that we keep
a little more for ourselves, that's all.
458
00:47:59,500 --> 00:48:02,100
My arse has been snappin' at the grass
l'm so hungry!
459
00:48:02,300 --> 00:48:05,900
You're from Rome. ls it true
that Marius is a spokesman for God
460
00:48:06,200 --> 00:48:08,500
and that it's a sin to defy him?
461
00:48:11,900 --> 00:48:14,700
l tell you now.
462
00:48:14,800 --> 00:48:16,900
Marius is not of God.
463
00:48:17,100 --> 00:48:22,000
and you, all of you,
were free from your first breath!
464
00:48:31,000 --> 00:48:32,600
Help this man.
465
00:48:32,700 --> 00:48:35,100
Help him!
466
00:48:35,400 --> 00:48:39,400
Now hear me. a vast and terrible army
is coming this way.
467
00:48:39,600 --> 00:48:42,400
They will show no mercy, spare no one.
468
00:48:42,500 --> 00:48:44,500
Those of you who are able
should gather your things
469
00:48:44,700 --> 00:48:46,900
and begin to move south
towards Hadrian's Wall.
470
00:48:47,100 --> 00:48:49,500
Those unable shall come with us.
471
00:48:49,700 --> 00:48:52,400
You, serve me now.
Get these people ready.
472
00:48:52,600 --> 00:48:54,500
Right, you heard him.
473
00:48:54,600 --> 00:48:57,200
You go grab enough food and water
for the journey.
474
00:48:57,500 --> 00:48:59,100
Let's get a hurry on, else we're all dead!
475
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
Come on, hurry.
476
00:49:10,500 --> 00:49:12,300
They have flanked us to the east.
477
00:49:12,500 --> 00:49:15,300
They're coming from the south,
trying to cut off our escape.
478
00:49:15,500 --> 00:49:17,000
They'll be here before nightfall.
479
00:49:17,200 --> 00:49:19,800
- How many?
- an entire army.
480
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
and the only way out is to the south?
481
00:49:22,200 --> 00:49:23,500
East.
482
00:49:23,600 --> 00:49:27,000
There is a trail heading east
across the mountains.
483
00:49:27,800 --> 00:49:32,800
lt means we have to cross behind Saxon
lines, but that's the one we should take.
484
00:49:34,000 --> 00:49:36,600
arthur, who are all these people?
485
00:49:36,800 --> 00:49:38,700
They're coming with us.
486
00:49:40,600 --> 00:49:42,300
Then we'll never make it.
487
00:49:54,300 --> 00:49:56,200
- Come on, get back to work!
- back to work!
488
00:50:07,800 --> 00:50:09,500
Move.
489
00:50:09,800 --> 00:50:11,600
Move.
490
00:50:13,300 --> 00:50:15,200
Move!
491
00:50:16,400 --> 00:50:19,000
- What is this?
- You cannot go in there.
492
00:50:19,200 --> 00:50:22,100
No one goes in there.
This place is forbidden.
493
00:50:23,800 --> 00:50:26,800
What are you doing?
Stop this!
494
00:50:31,000 --> 00:50:32,400
arthur, we have no time.
495
00:50:34,200 --> 00:50:36,700
Do you not hear the drums?
496
00:50:39,400 --> 00:50:41,300
Dagonet.
497
00:51:00,400 --> 00:51:03,100
- Key.
- lt is locked.
498
00:51:03,300 --> 00:51:05,200
From the inside.
499
00:51:20,400 --> 00:51:22,800
You, you... go.
500
00:51:23,000 --> 00:51:24,400
Move!
501
00:51:30,100 --> 00:51:34,000
- Gawain.
- Exaudi OratiOnem meam.
502
00:51:35,900 --> 00:51:39,000
Exaudi OratiOnem meam.
503
00:51:39,200 --> 00:51:45,100
ln nOmine Dei Patris OmnipOtentis
et in virtute Spiritus Sancti.
504
00:51:47,400 --> 00:51:50,100
Who are these defilers
of the Lord's temple?
505
00:51:50,300 --> 00:51:52,200
Out of the way.
506
00:52:11,100 --> 00:52:12,800
The work of your god.
507
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
ls this how he answers your prayers?
508
00:52:17,300 --> 00:52:19,400
See if there's any still alive.
509
00:52:27,100 --> 00:52:30,200
How dare you set foot in this holy place?
510
00:52:33,800 --> 00:52:36,800
- There was a man of God.
- Not my god!
511
00:52:38,400 --> 00:52:41,600
- This one's dead.
- by this smell, they are all dead.
512
00:52:41,900 --> 00:52:45,000
and you.
You even move, you join him.
513
00:52:51,600 --> 00:52:52,900
arthur!
514
00:52:57,400 --> 00:52:59,100
You must not fear me.
515
00:53:22,500 --> 00:53:24,900
Water! Give me some water!
516
00:53:55,000 --> 00:53:57,200
His arm is broken.
517
00:53:58,300 --> 00:54:00,300
and his family?
518
00:54:02,700 --> 00:54:04,900
She's a Woad.
519
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
l'm a Roman officer.
520
00:54:09,900 --> 00:54:11,900
You're safe now.
521
00:54:13,200 --> 00:54:16,600
- You're safe.
- Stop what you are doing!
522
00:54:17,500 --> 00:54:18,800
What is this madness?
523
00:54:18,900 --> 00:54:21,600
- They're all pagans here!
- So are we.
524
00:54:21,900 --> 00:54:24,700
They refuse to do the task
God has set for them!
525
00:54:24,800 --> 00:54:26,400
They must die as an example!
526
00:54:26,600 --> 00:54:29,900
You mean they refused to be your serfs!
527
00:54:30,100 --> 00:54:31,800
You are a Roman.
528
00:54:32,000 --> 00:54:33,500
You understand.
529
00:54:33,600 --> 00:54:35,500
and you are a Christian.
530
00:54:35,700 --> 00:54:38,000
You! You kept her alive!
531
00:54:42,300 --> 00:54:44,700
- My lord!
- No! No, stop!
532
00:54:46,800 --> 00:54:50,600
When we get to the wall
you will be punished for this heresy.
533
00:54:50,900 --> 00:54:54,600
Perhaps l should kill you now
and seal my fate.
534
00:54:54,800 --> 00:54:57,600
l was willing to die with them.
535
00:54:57,700 --> 00:55:00,900
Yes, to lead them to their rightful place.
536
00:55:01,200 --> 00:55:04,500
lt is God's wish
that these sinners be sacrificed.
537
00:55:04,600 --> 00:55:07,100
Only then can their souls be saved.
538
00:55:08,000 --> 00:55:10,900
Then l shall grant his wish.
539
00:55:12,500 --> 00:55:15,300
- Wall them back up.
- arthur.
540
00:55:15,900 --> 00:55:17,400
l said wall them up!
541
00:55:17,500 --> 00:55:21,200
Don't you see it is the will of God
that these sinners be sacrificed?
542
00:55:21,500 --> 00:55:26,100
- Unhand me, defil... They're sinners!
- Get in there!
543
00:56:04,200 --> 00:56:06,100
We're moving too slow.
544
00:56:06,200 --> 00:56:08,500
The girl's not gonna make it,
and neither is the boy.
545
00:56:08,700 --> 00:56:11,800
The family we can protect, but we're
wasting our time with all these people.
546
00:56:12,100 --> 00:56:14,500
We're not leaving them.
547
00:56:14,700 --> 00:56:17,100
lf the Saxons find us, we will have to fight.
548
00:56:17,300 --> 00:56:19,700
Then save your anger for them.
549
00:56:20,900 --> 00:56:24,600
ls this Rome's quest or arthur's?
550
00:56:50,900 --> 00:56:52,800
- arthur.
- How is he?
551
00:56:53,800 --> 00:56:55,300
He burns.
552
00:56:56,700 --> 00:56:58,400
brave boy.
553
00:57:36,300 --> 00:57:39,300
Some of your fingers are out of place.
554
00:57:39,600 --> 00:57:41,400
l have to push them back.
555
00:57:44,000 --> 00:57:48,400
lf l don't do this, there's a chance
you may never use them again.
556
00:58:21,100 --> 00:58:23,000
They tortured me.
557
00:58:24,600 --> 00:58:26,700
With machines.
558
00:58:32,800 --> 00:58:38,000
To make me tell them things that...
that l didn't know to begin with.
559
00:58:40,700 --> 00:58:42,600
and then...
560
00:58:46,100 --> 00:58:48,400
l heard your voice in the dark.
561
00:58:53,000 --> 00:58:55,600
l am Guinevere.
562
00:58:56,800 --> 00:58:59,000
You are arthur...
563
00:59:00,200 --> 00:59:03,200
of the Knights from the Great Wall.
564
00:59:03,900 --> 00:59:05,600
l am.
565
00:59:06,400 --> 00:59:09,700
The famous briton
who kills his own people.
566
00:59:35,200 --> 00:59:38,900
l found tracks coming from the south,
but none going back.
567
00:59:39,200 --> 00:59:42,100
Horsemen travelling light and fast.
568
00:59:42,300 --> 00:59:44,100
Could be Roman cavalry.
569
00:59:44,300 --> 00:59:45,700
Could be knights.
570
00:59:48,300 --> 00:59:50,400
They know we're after them.
571
00:59:51,500 --> 00:59:54,200
They'll head east now,
through the mountains.
572
00:59:54,400 --> 00:59:58,900
God's holy work has been defiled.
l am a servant of God!
573
00:59:59,200 --> 01:00:01,800
No, please, l...
574
01:00:03,100 --> 01:00:07,100
He says they walled him up in a building
and took the family.
575
01:00:07,900 --> 01:00:11,400
Someone who goes
by the name of artorius.
576
01:00:11,600 --> 01:00:13,200
lt's him.
577
01:00:13,400 --> 01:00:15,800
lt's arthur.
578
01:00:16,000 --> 01:00:18,600
Take your men east. Hunt them down.
579
01:00:19,300 --> 01:00:23,200
l'll take the main army to the wall.
bring the family there.
580
01:00:23,500 --> 01:00:27,000
- and the monks?
- Put them back where you found them.
581
01:00:27,300 --> 01:00:29,400
l am a servant of God!
582
01:00:29,500 --> 01:00:32,600
Please, l... l am a servant of God!
583
01:00:34,400 --> 01:00:37,300
Unhand me, you defiler!
584
01:00:41,100 --> 01:00:42,100
burn it all.
585
01:01:27,200 --> 01:01:30,000
My father told me great tales of you.
586
01:01:30,200 --> 01:01:31,600
Really?
587
01:01:31,800 --> 01:01:33,700
and what did you hear?
588
01:01:35,000 --> 01:01:36,900
Fairy tales.
589
01:01:38,000 --> 01:01:43,700
The kind you hear about people so brave,
so selfless, that they can't be real.
590
01:01:44,000 --> 01:01:46,100
arthur and his knights.
591
01:01:46,300 --> 01:01:49,200
a leader both briton and Roman.
592
01:01:50,600 --> 01:01:53,800
and yet you chose your allegiance
to Rome.
593
01:01:54,800 --> 01:01:57,600
To those who take
what does not belong to them.
594
01:01:57,900 --> 01:02:01,000
That same Rome that took your men
from their homeland.
595
01:02:01,200 --> 01:02:05,500
Listen, lady, do not pretend
you know anything about me or my men.
596
01:02:05,800 --> 01:02:07,200
How many britons have you killed?
597
01:02:07,400 --> 01:02:10,100
as many as tried to kill me. lt's the natural
state of any man to want to live.
598
01:02:10,300 --> 01:02:15,900
animals live! lt's a natural state of any man
to want to live free in their own country.
599
01:02:20,300 --> 01:02:22,900
l belong to this land.
600
01:02:23,100 --> 01:02:25,400
Where do you belong, arthur?
601
01:02:31,500 --> 01:02:32,700
How's your hand?
602
01:02:35,700 --> 01:02:38,300
l'll live, l promise you.
603
01:02:43,400 --> 01:02:47,500
ls there nothing about my land
that appeals to your heart?
604
01:02:47,800 --> 01:02:50,000
Your own father married a briton.
605
01:02:50,200 --> 01:02:53,300
Even he must have found something
to his liking.
606
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
Saxons.
607
01:03:29,200 --> 01:03:32,600
We'll sleep here.
Take shelter in those trees.
608
01:03:32,900 --> 01:03:36,300
- Tristan.
- You wanna go out again? Yeah.
609
01:03:48,700 --> 01:03:51,300
'Tis a beautiful country, is it not?
610
01:03:53,400 --> 01:03:55,900
lf you say so.
611
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
and where do you come from
that compares?
612
01:04:00,200 --> 01:04:02,500
The black Sea?
613
01:04:04,800 --> 01:04:07,200
This is heaven for me.
614
01:04:07,400 --> 01:04:12,500
l don't believe in heaven.
l've been living in this hell.
615
01:04:12,800 --> 01:04:18,100
but if you represent what heaven is,
then take me there.
616
01:04:28,500 --> 01:04:31,100
Rain and snow at once.
617
01:04:32,300 --> 01:04:34,300
a bad omen.
618
01:05:09,300 --> 01:05:13,800
lt is here, given to us by the Pope.
These people, they send an army for us.
619
01:06:08,900 --> 01:06:13,200
What was it like, your home?
620
01:06:15,700 --> 01:06:20,700
We sacrificed goats, drank their blood,
danced naked round fires.
621
01:06:37,200 --> 01:06:39,800
What l do remember...
622
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Home...
623
01:06:45,400 --> 01:06:51,600
Oceans of grass from horizon to horizon,
further than you can ride.
624
01:06:51,900 --> 01:06:55,400
The sky, bigger than you can imagine.
625
01:06:59,300 --> 01:07:01,800
No boundaries.
626
01:07:02,000 --> 01:07:05,500
Some people would call that freedom.
627
01:07:05,800 --> 01:07:10,000
That's what we fight for -
our land, our people.
628
01:07:12,900 --> 01:07:16,500
The right to choose our own destiny.
629
01:07:16,700 --> 01:07:20,500
So you see, Lancelot,
we are much alike, you and l.
630
01:07:26,700 --> 01:07:33,500
and when you return home,
will you take a wife, have sons?
631
01:07:35,300 --> 01:07:37,600
l have killed too many sons.
632
01:07:38,800 --> 01:07:41,400
What right do l have to my own?
633
01:07:41,600 --> 01:07:44,100
No family, no religion.
634
01:07:46,700 --> 01:07:49,700
Do you believe in anything at all?
635
01:07:55,700 --> 01:07:58,700
l would have left you
and the boy there to die.
636
01:09:11,300 --> 01:09:12,800
You betrayed me.
637
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
He means you no harm.
638
01:09:15,200 --> 01:09:18,700
Peace between us this night,
arthur Castus.
639
01:09:23,700 --> 01:09:27,200
So Rome is leaving. The Saxon is come.
640
01:09:27,400 --> 01:09:31,500
The world we have known
and fought for is ended.
641
01:09:31,800 --> 01:09:33,600
Now we must make a new world.
642
01:09:33,700 --> 01:09:36,700
Your world, Merlin, not mine.
l shall be in Rome.
643
01:09:36,800 --> 01:09:39,100
To find peace?
The Saxon will come to Rome.
644
01:09:39,300 --> 01:09:41,700
My knights trust me
not to betray them to their enemy.
645
01:09:41,900 --> 01:09:45,000
Rome was my enemy, not arthur.
646
01:09:45,200 --> 01:09:46,900
We have no fight between us now.
647
01:09:47,100 --> 01:09:49,300
You tell that to the knights
you killed before my eyes,
648
01:09:49,500 --> 01:09:51,400
whose bones are buried in this earth.
649
01:09:51,600 --> 01:09:52,700
We have all lost brothers.
650
01:09:52,900 --> 01:09:55,900
You know nothing of the loss l speak!
651
01:09:56,100 --> 01:09:57,600
Shall l help you remember?
652
01:09:57,800 --> 01:10:02,000
an attack on a village.
The screams of an innocent woman.
653
01:10:06,700 --> 01:10:08,600
Mother!
654
01:10:08,800 --> 01:10:10,700
artorius!
655
01:10:17,500 --> 01:10:19,300
Mother!
656
01:10:19,500 --> 01:10:21,400
Mother!
657
01:10:24,900 --> 01:10:28,800
l ran to the burial mound
of my father to free her.
658
01:10:33,900 --> 01:10:35,900
To kill you.
659
01:10:37,500 --> 01:10:41,300
Father, please let loose your sword.
660
01:10:59,400 --> 01:11:02,600
l feel the heat of that fire
on my face even now.
661
01:11:03,400 --> 01:11:05,000
l did not wish her dead.
662
01:11:05,200 --> 01:11:09,000
She was of our blood, as are you.
663
01:11:09,300 --> 01:11:14,600
lf you were so determined to leave us
to slaughter, why did you save so many?
664
01:11:22,100 --> 01:11:25,800
My men are strong,
but they have need of a true leader.
665
01:11:26,100 --> 01:11:28,200
They believe you can do anything.
666
01:11:29,000 --> 01:11:31,700
To defeat the Saxon
we need a master of war.
667
01:11:31,900 --> 01:11:34,900
Why do you think
l spared you in the forest?
668
01:11:36,800 --> 01:11:42,500
That sword you carry is made of iron
from this earth, forged in the fires of britain.
669
01:11:42,900 --> 01:11:47,400
lt was love of your mother
that freed the sword, not hatred of me.
670
01:11:47,700 --> 01:11:50,000
Love, arthur.
671
01:11:51,300 --> 01:11:54,600
- lt is your destiny.
- There is no destiny.
672
01:11:54,900 --> 01:11:57,200
There is only free will.
673
01:11:57,400 --> 01:12:00,900
and what of the free will of your knights?
674
01:12:01,100 --> 01:12:03,500
Did they die in vain?
675
01:12:22,400 --> 01:12:24,200
Seize him!
676
01:12:27,700 --> 01:12:29,600
No!
677
01:12:32,600 --> 01:12:34,500
No...
678
01:12:45,100 --> 01:12:47,400
l have the boy!
679
01:12:52,300 --> 01:12:55,100
- Kill him!
- No, don't! Let him go!
680
01:12:55,900 --> 01:12:57,000
Kill him now!
681
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Down!
682
01:13:12,900 --> 01:13:15,200
Your hands seem to be better.
683
01:13:20,400 --> 01:13:23,100
artorius!
684
01:13:25,400 --> 01:13:27,200
Do we have a problem?
685
01:13:27,200 --> 01:13:29,000
Huh?
686
01:13:29,500 --> 01:13:31,400
You have a choice.
687
01:13:31,600 --> 01:13:34,200
You help or you die.
688
01:13:38,800 --> 01:13:40,900
Put down your weapons.
689
01:13:41,100 --> 01:13:43,300
- Do it now!
- Yeah!
690
01:13:50,800 --> 01:13:52,900
- How many did you kill?
- Four.
691
01:13:53,100 --> 01:13:55,700
Not a bad start to the day!
692
01:13:57,400 --> 01:14:00,700
armour-piercing.
They're close. We have no time.
693
01:14:00,900 --> 01:14:02,500
You ride ahead.
694
01:14:14,200 --> 01:14:16,500
l'm sorry for your loss.
695
01:14:16,700 --> 01:14:19,000
My father lost his way.
696
01:14:19,200 --> 01:14:24,000
He used to say the Church
is there to help us stay on our path.
697
01:14:24,300 --> 01:14:26,800
lt didn't help those he made suffer.
698
01:14:27,000 --> 01:14:30,000
The path he chose was beyond the reach
of the Church, alecto.
699
01:14:30,200 --> 01:14:33,400
but not of Rome. What my father believed,
so Rome believes.
700
01:14:33,700 --> 01:14:36,800
What, that some men are born
to be slaves? No, that isn't true.
701
01:14:37,000 --> 01:14:39,900
lt is so! He told me so.
702
01:14:40,100 --> 01:14:42,400
Pelagius, a man as close to me as any,
is there now,
703
01:14:42,600 --> 01:14:45,300
teaching that all men are free, equal.
704
01:14:45,600 --> 01:14:48,900
and that each of us has the right
to choose his own destiny.
705
01:14:49,100 --> 01:14:50,600
Teach? How?
706
01:14:50,800 --> 01:14:54,300
They killed Pelagius a year past.
707
01:14:54,400 --> 01:14:57,200
Germanius and the others
were damned by his teachings.
708
01:14:57,400 --> 01:14:59,800
They had him excommunicated and killed.
709
01:15:00,900 --> 01:15:04,000
The Rome you talk of doesn't exist,
710
01:15:04,200 --> 01:15:06,300
except in your dreams.
711
01:15:33,100 --> 01:15:37,000
- ls there any other way?
- No. We have to cross the ice.
712
01:15:37,300 --> 01:15:42,000
Get them all out of the carriages.
Tell them to spread out.
713
01:16:54,800 --> 01:16:58,100
- Knights...
- Well, l'm tired of running.
714
01:16:59,200 --> 01:17:03,300
and these Saxons are so close behind
my arse is hurtin'.
715
01:17:04,800 --> 01:17:07,400
Never liked
looking over my shoulder anyway.
716
01:17:08,700 --> 01:17:12,900
- be a pleasure to put an end to this racket.
- and finally get a look at the bastards.
717
01:17:14,600 --> 01:17:17,200
Here. Now.
718
01:17:21,300 --> 01:17:23,000
jols!
719
01:17:23,200 --> 01:17:24,700
You two, take the horses.
720
01:17:31,400 --> 01:17:33,300
Ganis, l need you
to lead the people.
721
01:17:33,400 --> 01:17:35,100
The main Saxon army is inland,
722
01:17:35,300 --> 01:17:38,900
so if you track the coastline till you're
well south of the wall, you'll be safe.
723
01:17:39,200 --> 01:17:42,200
- but you're seven against 200?
- Eight.
724
01:17:42,400 --> 01:17:44,400
You could use another bow.
725
01:17:46,800 --> 01:17:49,800
- l'd rather stay and fight.
- You'll get your chance soon enough.
726
01:17:50,000 --> 01:17:52,800
This man is now your captain.
You do as he says. am l understood?
727
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
- Yes, sir.
- Go. Go!
728
01:17:56,300 --> 01:17:58,100
Right. Come on, then! Move on!
729
01:17:58,300 --> 01:18:00,600
l am able. l can fight.
730
01:18:00,800 --> 01:18:03,900
No. You must bear witness
to all you have seen.
731
01:18:04,400 --> 01:18:07,500
There's one thing you must do,
and that's get back to Rome.
732
01:18:47,900 --> 01:18:49,800
Hold until l give the command.
733
01:18:51,100 --> 01:18:53,000
You look frightened.
734
01:18:54,500 --> 01:18:57,500
There's a large number
of lonely men out there.
735
01:18:59,100 --> 01:19:02,100
Don't worry, l won't let them rape you.
736
01:19:05,300 --> 01:19:06,900
archer!
737
01:19:18,700 --> 01:19:22,000
- We're out of range.
- l can see that!
738
01:19:22,200 --> 01:19:25,000
l believe they're waiting for an invitation.
bors, Tristan.
739
01:19:25,100 --> 01:19:27,300
They're far out of range.
740
01:20:07,000 --> 01:20:09,700
aim for the wings of the ranks.
Make them cluster.
741
01:20:38,200 --> 01:20:41,200
- Hold the ranks!
- Hold the ranks! Hold the ranks!
742
01:20:45,100 --> 01:20:47,600
- Hold the ranks!
- Hold the ranks!
743
01:20:50,000 --> 01:20:53,400
Hold the ranks!
Hold the ranks, or l kill you myself!
744
01:20:58,100 --> 01:21:00,100
lt's not gonna break. back.
745
01:21:00,300 --> 01:21:01,800
Fall back!
746
01:21:01,900 --> 01:21:03,800
Prepare for combat.
747
01:21:12,600 --> 01:21:14,600
- Dag!
- Cover him.
748
01:21:15,200 --> 01:21:18,200
- archers move! Move!
- Forward!
749
01:21:25,300 --> 01:21:28,100
Move! Move! Kill him!
750
01:21:35,700 --> 01:21:37,600
The ice is breaking!
751
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Kill him!
752
01:21:43,900 --> 01:21:44,800
Dag!
753
01:22:11,400 --> 01:22:13,200
back! back!
754
01:22:22,400 --> 01:22:24,200
Dag!
755
01:22:33,200 --> 01:22:35,200
Pull back! arthur!
756
01:22:44,100 --> 01:22:45,800
Kill him!
757
01:22:56,100 --> 01:22:57,800
Help us!
758
01:23:16,600 --> 01:23:18,400
Stay with me.
759
01:23:18,600 --> 01:23:21,700
Dagonet! Stay with me!
760
01:24:27,600 --> 01:24:29,500
ah, God!
761
01:24:30,900 --> 01:24:35,100
Christ be praised.
against all the odds Satan could muster.
762
01:24:35,300 --> 01:24:37,900
alecto, let me see you.
763
01:24:38,200 --> 01:24:40,900
- Kindly get out of my way!
- You have triumphed!
764
01:24:41,100 --> 01:24:43,800
Young alecto, let me see you.
765
01:24:44,000 --> 01:24:45,500
You are here.
766
01:24:45,900 --> 01:24:48,000
- Lucan!
- You, boy! Stop!
767
01:25:18,000 --> 01:25:20,600
Our great knights.
768
01:25:20,700 --> 01:25:22,300
You are free now!
769
01:25:22,500 --> 01:25:24,800
Give me the papers. Come, come.
770
01:25:25,900 --> 01:25:31,200
Your papers of safe conduct
throughout the Roman Empire.
771
01:25:33,600 --> 01:25:36,000
Take it, arthur.
772
01:25:39,300 --> 01:25:41,100
bishop Germanius.
773
01:25:41,300 --> 01:25:43,400
Friend of my father.
774
01:25:54,400 --> 01:25:56,500
You are free now.
775
01:25:57,400 --> 01:25:59,300
You can go.
776
01:26:07,700 --> 01:26:09,300
bors.
777
01:26:11,700 --> 01:26:13,000
bors!
778
01:26:14,000 --> 01:26:15,600
For Dagonet.
779
01:26:19,400 --> 01:26:22,100
This doesn't make him a free man.
780
01:26:22,300 --> 01:26:24,900
He's already a free man.
781
01:26:25,200 --> 01:26:26,600
He's dead!
782
01:26:58,700 --> 01:27:01,400
Goodbye, old friend.
783
01:27:01,600 --> 01:27:03,600
We'll be along soon.
784
01:27:49,100 --> 01:27:51,100
Let's drink.
785
01:27:54,800 --> 01:27:56,700
Get drunk.
786
01:28:14,600 --> 01:28:16,300
a grave with no sword.
787
01:28:17,900 --> 01:28:22,200
lt was my father's wish
that if he died on this island,
788
01:28:24,700 --> 01:28:27,100
he would be buried with his knights.
789
01:28:27,300 --> 01:28:29,400
He died in battle?
790
01:28:29,600 --> 01:28:31,700
lt's a family tradition.
791
01:28:37,700 --> 01:28:42,000
l can see why you believe
that you have nothing left here.
792
01:28:43,500 --> 01:28:47,800
Except what you and your knights
have done.
793
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
You have your deeds.
794
01:28:49,200 --> 01:28:53,600
Deeds in themselves are meaningless
unless they're for some higher purpose.
795
01:28:53,900 --> 01:28:57,000
We have waged a war
to protect a Rome that does not exist.
796
01:28:57,200 --> 01:28:59,300
ls that the deed l am to be judged by?
797
01:28:59,500 --> 01:29:02,100
You stayed and fought
when you didn't have to.
798
01:29:02,200 --> 01:29:05,700
You bloodied evil men
when you could have run.
799
01:29:05,900 --> 01:29:08,500
You did all that for no reason?
800
01:29:11,900 --> 01:29:16,200
Pelagius told me once
there is no worse death
801
01:29:19,100 --> 01:29:21,100
than the end of hope.
802
01:29:23,300 --> 01:29:27,300
You and l are not the polite people
that live in poems.
803
01:29:29,400 --> 01:29:32,600
We are blessed and cursed by our times.
804
01:29:32,900 --> 01:29:36,600
Perhaps the curse is of our own making.
805
01:29:36,800 --> 01:29:39,000
and the blessing.
806
01:29:41,300 --> 01:29:43,700
What are you afraid of, arthur?
807
01:29:49,700 --> 01:29:52,500
You're like this country -
808
01:29:53,800 --> 01:29:56,700
britons with a Roman father.
809
01:29:58,000 --> 01:29:59,800
Rome is dead.
810
01:30:01,500 --> 01:30:05,700
This place, this land - your home -
811
01:30:06,000 --> 01:30:10,600
is the last outpost of freedom,
of everything you hold dear.
812
01:30:15,200 --> 01:30:17,900
These are your people.
813
01:30:48,800 --> 01:30:52,000
Father, l have failed.
814
01:30:52,100 --> 01:30:55,800
You've lost the respect of the enemy.
815
01:31:02,600 --> 01:31:05,800
l offer my life for my disgrace.
816
01:31:07,200 --> 01:31:09,300
No.
817
01:31:09,500 --> 01:31:11,000
No, Son.
818
01:31:35,800 --> 01:31:37,900
Raewald.
819
01:31:38,100 --> 01:31:41,100
You're second in charge now.
820
01:31:42,400 --> 01:31:45,000
Yeah. You're like a son to me.
821
01:32:39,800 --> 01:32:42,300
What tomorrow brings...
822
01:32:44,100 --> 01:32:45,600
we cannot know.
823
01:34:04,200 --> 01:34:05,900
arthur, come to the wall now.
824
01:34:06,100 --> 01:34:09,200
- The Saxons are here.
- Make way! Make way!
825
01:34:50,500 --> 01:34:54,200
Knights, my journey with you
must end here.
826
01:35:00,200 --> 01:35:02,100
May God go with you.
827
01:35:12,900 --> 01:35:15,900
arthur, this is not Rome's fight.
828
01:35:17,400 --> 01:35:19,300
lt is not your fight.
829
01:35:21,000 --> 01:35:23,500
Stand fast!
830
01:35:23,600 --> 01:35:26,500
all these long years we've been together,
831
01:35:26,800 --> 01:35:30,600
the trials we've faced,
the blood we've shed.
832
01:35:30,800 --> 01:35:34,900
What was it all for,
if not for the reward of freedom?
833
01:35:36,200 --> 01:35:39,700
and now when we are so close,
when it is finally within our grasp...
834
01:35:39,900 --> 01:35:41,500
Look at me!
835
01:35:41,700 --> 01:35:45,200
- Does it all count for nothing?
- You ask me that?
836
01:35:45,400 --> 01:35:47,000
You who know me best of all?
837
01:35:50,800 --> 01:35:54,800
Then do not do this.
Only certain death awaits you here.
838
01:35:54,900 --> 01:35:58,000
arthur, l beg you!
For our friendship's sake, l beg you!
839
01:35:58,300 --> 01:36:00,500
You be my friend now
and do not dissuade me.
840
01:36:00,700 --> 01:36:03,100
Seize the freedom you have earned
and live it for the both of us.
841
01:36:03,300 --> 01:36:06,400
l cannot follow you, Lancelot.
842
01:36:06,600 --> 01:36:10,300
l now know that all the blood l have shed,
all the lives l have taken
843
01:36:10,600 --> 01:36:12,500
have led me to this moment.
844
01:37:08,300 --> 01:37:09,900
Straight ahead!
845
01:37:52,500 --> 01:37:53,600
artorius!
846
01:37:56,700 --> 01:37:58,100
Rus!
847
01:38:09,500 --> 01:38:11,800
Rus!
848
01:39:24,400 --> 01:39:27,200
The Roman auxiliary has left the wall.
849
01:39:27,400 --> 01:39:30,500
- and the horsemen?
- Leading a caravan away from the fort.
850
01:39:30,800 --> 01:39:34,500
They're running south...
with their tails between their legs.
851
01:39:34,700 --> 01:39:39,200
- So there will be no resistance.
- a few dozen villagers.
852
01:39:42,200 --> 01:39:44,800
We're going to slaughter your people.
853
01:39:45,100 --> 01:39:47,200
l think you should watch.
854
01:39:48,300 --> 01:39:50,600
Your tree might be a good place.
855
01:39:50,800 --> 01:39:52,700
Up on the hill!
856
01:39:59,300 --> 01:40:01,500
a single knight.
857
01:40:05,100 --> 01:40:10,100
Didn't you just say they were gone?
What is this, a ghost?
858
01:40:10,400 --> 01:40:16,800
(chOking) One man. a tiny fly
on the back of your... great army.
859
01:40:17,100 --> 01:40:19,000
Who is he?
860
01:40:20,600 --> 01:40:22,400
arthur.
861
01:40:23,800 --> 01:40:25,700
arthur.
862
01:40:27,300 --> 01:40:28,900
arthur.
863
01:41:43,800 --> 01:41:46,200
arthur.
864
01:41:49,000 --> 01:41:52,800
Wherever l go on this wretched island
l hear your name.
865
01:41:54,300 --> 01:41:57,600
always half-whispered, as if you were a...
866
01:41:59,600 --> 01:42:01,500
god.
867
01:42:04,400 --> 01:42:08,700
all l see is flesh, blood.
868
01:42:11,600 --> 01:42:14,700
No more god than
the creature you're sitting on.
869
01:42:15,200 --> 01:42:17,900
Speak your terms, Saxon.
870
01:42:18,000 --> 01:42:21,200
The Romans have left you.
871
01:42:21,500 --> 01:42:23,500
Who are you fighting for?
872
01:42:24,600 --> 01:42:28,900
l fight for a cause
beyond Rome's or your understanding.
873
01:42:29,100 --> 01:42:30,700
ah.
874
01:42:34,400 --> 01:42:39,400
You come to beg a truce.
You should be on your knees.
875
01:42:41,000 --> 01:42:44,600
l came to see your face, so that l alone
may find you on the battlefield.
876
01:42:44,800 --> 01:42:48,000
and it would be good for you
to mark my face, Saxon,
877
01:42:48,300 --> 01:42:53,400
for the next time you see it, it will be
the last thing you see on this earth.
878
01:43:04,500 --> 01:43:06,200
ah, finally.
879
01:43:06,400 --> 01:43:08,500
a man worth killing.
880
01:43:19,400 --> 01:43:21,600
Prepare the men for battle.
881
01:43:49,600 --> 01:43:52,600
- Whoa.
- Whoa.
882
01:44:26,700 --> 01:44:28,500
Hey.
883
01:44:28,700 --> 01:44:30,400
You're free.
884
01:45:58,500 --> 01:46:00,700
He's got a plan, this Roman.
885
01:46:08,700 --> 01:46:11,200
Send what's left of your infantry.
886
01:46:14,000 --> 01:46:17,300
- Do you want to kill my men?
- They're my men!
887
01:46:27,400 --> 01:46:29,000
battle formation!
888
01:46:30,600 --> 01:46:31,900
No. You stay here with me.
889
01:46:40,300 --> 01:46:44,600
Knights, the gift of freedom
is yours by right.
890
01:46:47,800 --> 01:46:52,200
but the home we seek
resides not in some distant land.
891
01:46:52,500 --> 01:46:56,700
lt's in us and in our actions on this day.
892
01:46:59,900 --> 01:47:03,300
lf this be our destiny, then so be it.
893
01:47:03,500 --> 01:47:09,800
but let history remember
that as free men we chose to make it so.
894
01:47:13,200 --> 01:47:15,500
Rus!
895
01:48:20,700 --> 01:48:22,900
There! On the hill!
896
01:49:46,800 --> 01:49:49,100
Rus!
897
01:51:35,500 --> 01:51:37,900
The knights are demons!
898
01:51:38,100 --> 01:51:40,000
That is the gate to hell.
899
01:53:16,700 --> 01:53:18,600
Raewald.
900
01:53:19,700 --> 01:53:21,400
The left flank.
901
01:53:23,200 --> 01:53:26,800
- You go with him.
- Move out!
902
01:54:58,800 --> 01:55:00,400
Shields up!
903
01:56:29,800 --> 01:56:31,500
Pull!
904
02:07:32,200 --> 02:07:33,900
arthur...
905
02:08:59,000 --> 02:09:01,400
lt was my life to be taken!
906
02:09:02,600 --> 02:09:04,500
Not this!
907
02:09:05,600 --> 02:09:07,500
Never this!
908
02:09:29,600 --> 02:09:32,000
My brave knights, l have failed you.
909
02:09:34,400 --> 02:09:37,200
l neither took you off this island,
910
02:09:39,000 --> 02:09:41,000
nor shared your fate.
911
02:10:16,500 --> 02:10:21,900
For 200 years, knights had fought
and died for a land not our own.
912
02:10:22,200 --> 02:10:24,300
but on that day at badon Hill,
913
02:10:24,500 --> 02:10:28,900
all who fought put our lives
in service of a greater cause.
914
02:10:29,200 --> 02:10:32,000
Freedom.
915
02:11:11,500 --> 02:11:13,800
arthur. Guinevere.
916
02:11:14,900 --> 02:11:17,100
Our people are one.
917
02:11:18,500 --> 02:11:20,400
as you are.
918
02:11:31,400 --> 02:11:34,000
Now l'm really gonna have
to marry your mother.
919
02:11:34,200 --> 02:11:36,700
Who said l'd have you?
920
02:11:56,400 --> 02:11:58,200
King arthur!
921
02:11:58,400 --> 02:12:00,700
Hail, arthur!
922
02:12:07,600 --> 02:12:10,900
Let every man, woman, child
bear witness
923
02:12:11,200 --> 02:12:16,700
that from this day all britons
will be united in one common cause.
924
02:12:21,300 --> 02:12:24,200
arthur! arthur!
925
02:12:35,000 --> 02:12:38,100
artorius!
926
02:13:06,200 --> 02:13:09,300
and as for the knights
who gave their lives,
927
02:13:09,600 --> 02:13:13,500
their deaths were cause
for neither mourning nor sadness.
928
02:13:13,800 --> 02:13:15,800
For they will live forever,
929
02:13:15,900 --> 02:13:20,600
their names and deeds handed down
from father to son, mother to daughter,
930
02:13:21,000 --> 02:13:25,300
in the legends of
King arthur and his knights.
931
02:13:30,300 --> 02:13:39,600
altyaz� : yalcin2001
932
02:13:40,000 --> 02:13:43,082
Best watched using Open Subtitles MKV Player
70160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.