All language subtitles for Heirs of the Night S01E09 720p x264-StB-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:31,040 www.titlovi.com 2 00:00:34,040 --> 00:00:35,520 Master. 3 00:00:36,880 --> 00:00:39,040 I have the Arrufat Ruby for you. 4 00:00:40,040 --> 00:00:43,760 I stole it from the Contessa's neck and lived to tell the tale. 5 00:00:45,280 --> 00:00:47,600 Well done, Tonka. 6 00:00:47,600 --> 00:00:49,640 You're proving most valuable. 7 00:00:49,640 --> 00:00:51,040 Yes, Master. 8 00:00:51,040 --> 00:00:53,640 I'll go after the Caminada Ruby. 9 00:00:53,640 --> 00:00:57,640 You stay on the Nosferas. I want their birth ruby. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,440 I'll find a way. 11 00:00:59,440 --> 00:01:02,320 So why are you still here? 12 00:01:02,320 --> 00:01:03,760 The Vamalia girl. 13 00:01:05,760 --> 00:01:08,240 She walked into the sun. - What?! 14 00:01:08,240 --> 00:01:12,480 She walked into the sun and lived. Its rays didn't hurt her. - Really? 15 00:01:12,480 --> 00:01:14,440 She's getting stronger, Master. 16 00:01:17,720 --> 00:01:20,240 Stronger than you. - Don't insult me! 17 00:01:20,240 --> 00:01:23,080 You take care of the Nosferas Ruby. 18 00:01:23,080 --> 00:01:25,200 I'll take care of the girl. 19 00:01:25,200 --> 00:01:26,960 Yes, Master. 20 00:01:30,840 --> 00:01:33,200 Elizabetha's blood and Dracula's tears 21 00:01:33,200 --> 00:01:36,040 created 13 rubies with special powers. 22 00:01:37,280 --> 00:01:40,320 During the clan wars, most rubies were lost. 23 00:01:40,320 --> 00:01:42,200 Only a few clans survived. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,280 The Dracas, 25 00:01:46,280 --> 00:01:48,200 the Lycana, 26 00:01:48,200 --> 00:01:50,240 the Nosferas, 27 00:01:50,240 --> 00:01:51,880 the Pyras, 28 00:01:51,880 --> 00:01:53,920 the Vyrad 29 00:01:53,920 --> 00:01:55,280 and the Vamalia. 30 00:02:05,840 --> 00:02:07,280 My sweet love. 31 00:02:08,400 --> 00:02:12,920 All this time, I have been wanting to hear your voice 32 00:02:12,920 --> 00:02:15,040 and glimpse your beauty. 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,880 Vlad? Vlad? 34 00:02:23,320 --> 00:02:25,720 Are you here? 35 00:02:25,720 --> 00:02:26,920 I can't see you. 36 00:02:28,640 --> 00:02:31,400 Why won't you hold me? It's so dark here. 37 00:02:31,400 --> 00:02:33,120 I am coming for you. 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,560 Where are you, my love? 39 00:02:34,560 --> 00:02:38,440 I will set you free from the devil's dungeons, I promise. 40 00:02:39,440 --> 00:02:42,000 I can't find you, my love. 41 00:02:42,000 --> 00:02:43,080 Where are you? 42 00:02:45,040 --> 00:02:46,800 I'm right here! 43 00:03:06,040 --> 00:03:07,520 Luciano. 44 00:03:10,640 --> 00:03:12,360 What? 45 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 Can you open up? - Alisa, not again. 46 00:03:17,800 --> 00:03:19,720 Your parents have... 47 00:03:19,720 --> 00:03:22,040 ..had two rubies, right? 48 00:03:22,040 --> 00:03:24,040 The Arrufat and the Nosferas, 49 00:03:24,040 --> 00:03:27,240 but the Arrufat Ruby, I couldn't use it yesterday. 50 00:03:27,240 --> 00:03:30,000 What do you mean? - I wanted to speak to my grandma. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,600 She's been gone for some time now 52 00:03:31,600 --> 00:03:34,640 but she still reads me bedtime stories. 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,840 You know, the Arrufat Ruby lets us speak to the dead. 54 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 How does it work? 55 00:03:42,720 --> 00:03:45,280 It doesn't work. I can't feel its power. I told you. 56 00:03:45,280 --> 00:03:46,880 Let's just say you still could. 57 00:03:49,040 --> 00:03:52,160 You close your eyes and try to connect. 58 00:03:52,160 --> 00:03:55,040 The first time is usually hard. 59 00:03:56,040 --> 00:03:58,520 The spirits are often disorientated. 60 00:04:00,720 --> 00:04:04,520 Sometimes they see you and sometimes they can only hear you. 61 00:04:05,760 --> 00:04:07,720 You have to rebuild trust. 62 00:04:09,440 --> 00:04:10,560 Mum? 63 00:04:17,040 --> 00:04:20,720 Mum, it's me. Alisa. 64 00:04:24,120 --> 00:04:25,680 Don't be afraid. 65 00:04:26,680 --> 00:04:27,800 It's just me. 66 00:04:37,440 --> 00:04:39,000 Dad? 67 00:04:42,080 --> 00:04:44,640 Dad? 68 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 Alisa? 69 00:05:07,960 --> 00:05:09,320 Is that you? 70 00:05:13,040 --> 00:05:14,200 Dad? 71 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 Your beat is steady. 72 00:05:37,280 --> 00:05:38,360 Strong. 73 00:05:40,240 --> 00:05:41,920 How can I have a heart, Dad? 74 00:05:45,880 --> 00:05:47,480 How is that even possible? 75 00:05:47,480 --> 00:05:51,640 I fell in love with your mother even though she was a vampire. 76 00:05:53,800 --> 00:05:55,280 You're human? 77 00:05:55,280 --> 00:05:56,320 Yes. 78 00:05:58,000 --> 00:05:59,520 When you were born... 79 00:06:00,520 --> 00:06:04,320 ..we found out that you had a human heart like me... 80 00:06:06,680 --> 00:06:08,480 ..but fangs like your mother. 81 00:06:11,280 --> 00:06:14,520 We tried to keep it a secret from Elina, 82 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 but she found out. 83 00:06:17,280 --> 00:06:19,680 She made us keep you inside, 84 00:06:19,680 --> 00:06:22,000 hide you from the Elders. 85 00:06:22,000 --> 00:06:23,880 You are different. 86 00:06:23,880 --> 00:06:26,320 A threat to their own ways. 87 00:06:26,320 --> 00:06:29,680 I begged your mother to turn me into a vampire. 88 00:06:31,240 --> 00:06:34,640 I needed to protect you from the dangers of this world. 89 00:06:36,080 --> 00:06:38,040 And there was only one way. 90 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 As your mother's shadow. 91 00:06:43,480 --> 00:06:44,960 Is Mum there with you? 92 00:06:47,240 --> 00:06:48,760 Alisa? 93 00:06:51,480 --> 00:06:53,440 Alisa, where are you? 94 00:06:54,640 --> 00:06:56,480 I can't see you any more. 95 00:06:57,800 --> 00:07:01,240 I'm sorry I couldn't protect you. 96 00:07:01,240 --> 00:07:03,840 No, Dad, please... 97 00:07:32,920 --> 00:07:34,080 Who's there? 98 00:07:50,400 --> 00:07:51,840 Thank you. 99 00:07:51,840 --> 00:07:56,040 I don't know for what but don't wake me up that early in the evening, OK? 100 00:07:57,360 --> 00:07:58,640 OK. 101 00:08:04,840 --> 00:08:06,040 Hey. 102 00:08:07,240 --> 00:08:09,480 What are you smiling about? 103 00:08:12,520 --> 00:08:14,400 I saw my father today. 104 00:08:14,400 --> 00:08:17,280 What?! No way. How? 105 00:08:17,280 --> 00:08:19,800 Hey, I'll catch up with you guys later. 106 00:08:22,440 --> 00:08:26,240 Hello, ladies. What's on your minds tonight? Don't tell me... 107 00:08:28,440 --> 00:08:29,880 Oh, it's me. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,440 What's up? 109 00:08:36,440 --> 00:08:37,560 Well... 110 00:08:40,500 --> 00:08:42,100 It's Okay. I'm not that hungry. 111 00:08:45,960 --> 00:08:48,480 ..she can talk to the dead. 112 00:08:48,480 --> 00:08:49,760 Dracula has the Arrufat? 113 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 What else can you do? 114 00:08:54,000 --> 00:08:55,920 Let's go and find out before class. 115 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 Come on. 116 00:09:10,760 --> 00:09:13,520 So you can talk to the dead. 117 00:09:13,520 --> 00:09:15,480 Arrufat. Check. 118 00:09:15,480 --> 00:09:17,240 Walk in the sun. 119 00:09:17,240 --> 00:09:19,000 Belov. Check. 120 00:09:20,680 --> 00:09:22,200 What else have you seen him do? 121 00:09:25,160 --> 00:09:27,000 Our Vikla Ruby? 122 00:09:27,000 --> 00:09:28,080 Swim. 123 00:09:28,080 --> 00:09:29,960 He found the long lost Tova Ruby? 124 00:09:31,000 --> 00:09:34,400 Use his shadow. The Upiry's power? Right. 125 00:09:34,400 --> 00:09:36,080 Try to use your shadow. 126 00:09:37,360 --> 00:09:38,400 OK. 127 00:09:44,880 --> 00:09:46,560 Hello, dark me. 128 00:09:49,000 --> 00:09:50,680 Was that a wave?! 129 00:09:52,520 --> 00:09:53,880 Alisa? 130 00:09:55,080 --> 00:09:57,600 Alisa, I need a word. 131 00:09:57,600 --> 00:09:58,760 OK. 132 00:10:14,720 --> 00:10:16,280 Nice to see you again. 133 00:10:18,040 --> 00:10:20,000 I've got something for you... 134 00:10:21,960 --> 00:10:23,680 ..sweetie. 135 00:10:23,680 --> 00:10:27,240 You don't have to share it with any of your... 136 00:10:27,240 --> 00:10:28,600 ..fake friends. 137 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 I'm your friend now. 138 00:10:31,360 --> 00:10:34,000 Yeah. 139 00:10:35,080 --> 00:10:37,920 Here's a present for helping me last time. 140 00:10:43,800 --> 00:10:45,440 Mmm. 141 00:10:45,440 --> 00:10:46,720 Drink it. 142 00:10:48,640 --> 00:10:51,040 It's the best thing you'll ever have. 143 00:10:53,360 --> 00:10:55,520 What is it? 144 00:10:55,520 --> 00:10:57,000 It's human red. 145 00:11:05,640 --> 00:11:07,040 Viola. 146 00:11:09,480 --> 00:11:10,720 What's this? 147 00:11:11,880 --> 00:11:14,040 I'm usually the one to worry. 148 00:11:15,520 --> 00:11:17,520 The Upiry has a second ruby. 149 00:11:18,920 --> 00:11:20,880 For what? 150 00:11:20,880 --> 00:11:22,480 Are we missing something here? 151 00:11:24,880 --> 00:11:27,880 Amore, we have to warn the others. And tell them what? 152 00:11:29,760 --> 00:11:31,800 Alisa knows more. 153 00:11:31,800 --> 00:11:33,040 I'm sure. 154 00:11:34,120 --> 00:11:36,760 She somehow saved Hindrik from the sun. 155 00:11:38,160 --> 00:11:39,600 How did you save me? 156 00:11:41,440 --> 00:11:43,040 You don't want to know. 157 00:11:43,040 --> 00:11:45,240 Alisa, please, I need to know. 158 00:11:48,520 --> 00:11:51,000 Dracula's collecting the lost rubies. 159 00:11:51,000 --> 00:11:52,440 Dracula is gone. 160 00:11:52,440 --> 00:11:53,560 Trust me... 161 00:11:54,560 --> 00:11:56,280 ..he's very much alive. 162 00:11:58,160 --> 00:12:01,480 With every ruby he finds, he connects me to that power. 163 00:12:02,560 --> 00:12:05,400 But you can't use those powers. This can't be right. 164 00:12:05,400 --> 00:12:08,880 That's how I saved you. - We have to tell the others. - No! 165 00:12:08,880 --> 00:12:11,320 This is finally something that makes me feel special. 166 00:12:11,320 --> 00:12:13,600 You have no idea what you're meddling with. 167 00:12:13,600 --> 00:12:16,880 I can control it, I really can. - We have to warn the others. - No! 168 00:12:20,000 --> 00:12:22,880 I'm connected to more power than anyone on the ship. 169 00:12:24,200 --> 00:12:27,280 Power has its way of bringing out the worst. 170 00:12:27,280 --> 00:12:29,000 And the best. 171 00:12:29,000 --> 00:12:30,640 Hindrik, you know me. 172 00:12:30,640 --> 00:12:33,040 I saved you with these new powers and... 173 00:12:34,480 --> 00:12:36,320 ..I... 174 00:12:36,320 --> 00:12:37,760 ..I've seen Dad. 175 00:12:40,080 --> 00:12:41,760 We spoke and, um... 176 00:12:43,520 --> 00:12:46,040 Well, I could speak to Raphaella for you if you like. 177 00:12:47,600 --> 00:12:50,560 You don't want to let her know you miss her? 178 00:12:50,560 --> 00:12:53,160 It's not right to pull her away from where she's meant to be. 179 00:12:53,160 --> 00:12:55,960 Meant to be?! She was taken from you. 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,520 I won't let that happen ever again. 181 00:13:00,560 --> 00:13:02,360 And now no-one can stop me. 182 00:13:03,640 --> 00:13:05,360 Don't tell anyone about this. 183 00:13:07,160 --> 00:13:09,960 Don't worry, it's under control. 184 00:13:14,520 --> 00:13:18,640 Today, the Dracas clan will share the skill of their birth ruby. 185 00:13:18,640 --> 00:13:20,680 Mind-reading. 186 00:13:20,680 --> 00:13:23,520 Lars, be a gentleman, 187 00:13:23,520 --> 00:13:25,000 all right? 188 00:13:25,000 --> 00:13:27,040 Let your cousin shine for once. 189 00:13:27,040 --> 00:13:30,360 We'll teach you mind-reading, mind-blocking 190 00:13:30,360 --> 00:13:33,360 and a little mind-meddling just for fun. 191 00:13:33,360 --> 00:13:35,080 But first, the basics. 192 00:13:35,080 --> 00:13:37,360 Mind-reading is much like a bat's sonar. 193 00:13:37,360 --> 00:13:39,800 You need to know where your subject is. 194 00:13:39,800 --> 00:13:41,040 Make the connection. 195 00:13:42,240 --> 00:13:45,040 It isn't easy to learn mind-reading. 196 00:13:45,040 --> 00:13:46,960 The brain is a hard nut to crack. 197 00:13:46,960 --> 00:13:48,640 A maze, if you will. 198 00:13:48,640 --> 00:13:51,280 Alisa, would you please join us? 199 00:13:53,520 --> 00:13:57,880 Alisa, please rise. We would like to know what's on your mind today. 200 00:14:10,960 --> 00:14:13,000 So let's start simple. 201 00:14:13,000 --> 00:14:16,200 I'll unlock the first layer like a box. 202 00:14:17,840 --> 00:14:18,960 Click. 203 00:14:18,960 --> 00:14:20,880 See? Easy-breezy. 204 00:14:20,880 --> 00:14:22,160 And then we dig. 205 00:14:23,760 --> 00:14:26,120 You feel stronger than us. 206 00:14:26,120 --> 00:14:28,440 You look down on your own friends. 207 00:14:29,560 --> 00:14:32,800 Your best friend is just a weak Lycana, 208 00:14:32,800 --> 00:14:35,040 whose clan didn't even survive the war. 209 00:14:36,920 --> 00:14:39,400 You just let her string along... 210 00:14:39,400 --> 00:14:43,360 ..like a shadow.I don't think that! I would never think that. 211 00:14:43,360 --> 00:14:45,680 I know. Do you, Ivy? 212 00:14:48,760 --> 00:14:52,880 Alisa, you don't think you're more than us, right? 213 00:14:52,880 --> 00:14:54,520 More powerful? No. 214 00:14:54,520 --> 00:14:58,480 'Lars, what is going on? Why doesn't the Contessa stop this?' 215 00:14:58,480 --> 00:15:01,040 This girl has a special power. 216 00:15:01,040 --> 00:15:02,800 'Alisa knows something.' 217 00:15:02,800 --> 00:15:05,720 'She wants to know if Alisa is hiding something.' 218 00:15:05,720 --> 00:15:07,880 'What? She has to stop this.' 219 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 Not only that, she's in love. 220 00:15:10,880 --> 00:15:13,720 And not with one, with two boys. 221 00:15:13,720 --> 00:15:15,800 One is among us. Inger. 222 00:15:17,000 --> 00:15:18,480 And the other one is... 223 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 ..a human boy. 224 00:15:23,000 --> 00:15:25,840 That's not true! The mind doesn't lie, Alisa. 225 00:15:27,160 --> 00:15:28,520 But you do. 226 00:15:28,520 --> 00:15:31,360 Are we lying? I don't read her like that at all. 227 00:15:31,360 --> 00:15:33,040 Now who's the liar, Lars? 228 00:15:34,200 --> 00:15:38,000 Why are you doing this? It's true. You think you're stronger than us. 229 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 How exactly can the power of love be stronger than any of ours? 230 00:15:42,000 --> 00:15:44,880 It's a joke. You're not better, you're just a joke. 231 00:15:51,360 --> 00:15:52,600 She's crying. 232 00:15:53,600 --> 00:15:55,040 What is she? 233 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 She's a monster. 234 00:15:57,800 --> 00:15:59,320 She's a freak! 235 00:16:17,080 --> 00:16:18,640 Alisa, no! 236 00:16:21,400 --> 00:16:23,080 Mamma! 237 00:16:24,200 --> 00:16:26,200 Alisa, stop. What are you doing?! 238 00:16:35,080 --> 00:16:38,760 Alisa, please stop this. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,040 Alisa, look at me. 240 00:16:41,800 --> 00:16:43,440 Please. You're scaring me. 241 00:16:44,920 --> 00:16:46,160 This isn't you. Stop. 242 00:16:48,600 --> 00:16:50,280 Look at what you're doing. 243 00:16:51,800 --> 00:16:53,520 Just stop it. 244 00:17:11,160 --> 00:17:12,760 I'm sorry. 245 00:17:24,320 --> 00:17:25,760 I'm so sorry. 246 00:18:12,920 --> 00:18:15,400 I guess not all wishes come true. 247 00:18:16,840 --> 00:18:18,480 I'm nothing to wish for. 248 00:18:37,840 --> 00:18:39,360 That wasn't her. 249 00:18:39,360 --> 00:18:40,760 I know. 250 00:18:42,680 --> 00:18:44,040 What happened? 251 00:18:45,760 --> 00:18:48,040 She's a good person. She wouldn't... 252 00:18:49,040 --> 00:18:50,520 ..do that. 253 00:18:52,000 --> 00:18:53,920 I don't want... 254 00:18:53,920 --> 00:18:55,360 ..her to get.... 255 00:18:57,240 --> 00:18:58,880 ..hurt. 256 00:18:58,880 --> 00:19:00,080 Me neither. 257 00:19:25,800 --> 00:19:27,040 Mum? 258 00:19:34,200 --> 00:19:35,880 Please. 259 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 I really... 260 00:19:40,240 --> 00:19:41,600 Say something. 261 00:19:45,480 --> 00:19:47,040 I need you. 262 00:19:51,480 --> 00:19:53,000 I'm... 263 00:19:53,000 --> 00:19:54,640 ..not a vampire. 264 00:19:55,960 --> 00:19:58,280 I'm not human. I... 265 00:19:58,280 --> 00:20:00,040 I don't belong. 266 00:20:01,920 --> 00:20:03,800 I don't want to hurt anybody. 267 00:20:06,840 --> 00:20:08,360 I wish I could just... 268 00:20:10,680 --> 00:20:12,520 ..crawl under a rock... 269 00:20:14,800 --> 00:20:16,280 ..for a while. 270 00:20:27,120 --> 00:20:29,520 No vampire could ever follow me down there. 271 00:20:54,720 --> 00:20:57,800 I feel really bad saying this, 272 00:20:57,800 --> 00:21:00,040 but you're better off without her, you know. 273 00:21:02,640 --> 00:21:04,240 She's my friend. 274 00:21:04,240 --> 00:21:06,640 With friends like that, who needs enemies? 275 00:21:06,640 --> 00:21:10,360 Yeah, couse you and your sister know about friendship! 276 00:21:12,400 --> 00:21:14,080 You really have beautiful hair. 277 00:21:18,000 --> 00:21:20,680 What are you doing?! - Hold her. - What are you doing?! 278 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 Does it look good on me? - My hair! 279 00:21:38,040 --> 00:21:40,040 What? - What are you doing? 280 00:21:40,440 --> 00:21:42,040 You were in it too 281 00:21:42,640 --> 00:21:45,040 Stop be so sensitive. Come on. 282 00:21:52,320 --> 00:21:53,520 We'll find her. 283 00:21:55,360 --> 00:21:57,800 You're not the one responsible for her actions. 284 00:21:58,880 --> 00:21:59,960 She is. 285 00:22:27,040 --> 00:22:29,240 Water can't paralyse me. 286 00:22:33,680 --> 00:22:35,320 The sun can't hurt me. 287 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 I guess this is it. 288 00:23:04,040 --> 00:23:06,880 Seymour, we have a problem. 289 00:23:10,560 --> 00:23:11,760 Hey. 290 00:23:14,160 --> 00:23:15,960 What problem? 291 00:23:15,960 --> 00:23:17,000 Nothing. 292 00:23:18,520 --> 00:23:19,720 Your hair. 293 00:23:21,560 --> 00:23:23,280 The Dracas girls? 294 00:23:24,280 --> 00:23:26,400 No... No. 295 00:23:27,400 --> 00:23:31,120 I just thought it was time for a bit of a change. 296 00:23:32,720 --> 00:23:35,320 It looks really good on you. Thank you. 297 00:23:38,040 --> 00:23:40,080 You really scared me. 298 00:23:41,960 --> 00:23:43,600 It won't happen again. 299 00:23:43,600 --> 00:23:45,480 It was like... 300 00:23:45,480 --> 00:23:47,440 ..Dracula was in there with you. 301 00:24:04,520 --> 00:24:06,720 I wouldn't do that if I were you. 302 00:24:11,720 --> 00:24:13,000 Abraham. 303 00:24:15,360 --> 00:24:16,600 Silver bullets? 304 00:24:17,720 --> 00:24:19,280 Is there any other kind? 305 00:24:20,520 --> 00:24:23,600 I see you have the Caminada Ruby. 306 00:24:25,320 --> 00:24:27,200 And I'm here for the rest. 307 00:24:32,320 --> 00:24:34,160 Drop them in, you'll be sorry. 308 00:24:37,160 --> 00:24:41,160 Preuzeto sa www.titlovi.com 20291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.