All language subtitles for Fiertes 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,399 --> 00:00:57,730 Come on guys! 2 00:01:00,119 --> 00:01:01,177 ā€œAs. Go! 3 00:01:02,159 --> 00:01:04,218 - In front of! - There, there! 4 00:01:04,280 --> 00:01:05,714 Maradona, here! 5 00:01:06,640 --> 00:01:07,698 Warning! 6 00:01:08,040 --> 00:01:09,599 - OH! - Good game! 7 00:01:11,519 --> 00:01:13,851 - I was clear! - I have not seen. 8 00:01:14,079 --> 00:01:16,844 - Are you kidding me? - I did not see you! 9 00:01:17,280 --> 00:01:19,044 Diego, Paul, stop! Go! 10 00:01:19,680 --> 00:01:21,148 Play, may, Play! 11 00:01:21,680 --> 00:01:23,614 - He breaks them! - Stop. 12 00:01:23,959 --> 00:01:25,324 Each his place. 13 00:01:29,120 --> 00:01:30,986 Damn, give up intimacy! 14 00:01:32,799 --> 00:01:34,426 Do not bother you, 15 00:01:34,599 --> 00:01:36,624 it reminds you of the house. 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,149 Shut your mouth! What do you want? 17 00:01:39,480 --> 00:01:42,506 Why are you bothering me like this? Its good. 18 00:01:43,120 --> 00:01:44,399 Someone knocked. 19 00:01:44,400 --> 00:01:45,458 Come in. 20 00:01:47,760 --> 00:01:50,627 - Hello. - I was waiting for Diego's father. 21 00:01:50,879 --> 00:01:53,644 - I'm here. - Diego still fought in class. 22 00:01:55,879 --> 00:01:58,507 - With Paul? - Diego is a good student, 23 00:01:59,400 --> 00:02:01,164 but he risks expulsion. 24 00:02:01,680 --> 00:02:05,048 If near the ferry, it would be a pity. I understand. 25 00:02:05,519 --> 00:02:08,887 But it will not happen. Paul, what did you tell him? 26 00:02:09,599 --> 00:02:11,624 - The same. - You know why? 27 00:02:12,240 --> 00:02:14,766 - Diego. - OK, fighting is forbidden. 28 00:02:15,199 --> 00:02:17,133 And to bask on my parents? 29 00:02:17,800 --> 00:02:21,065 - It's not allowed here. - But nobody does anything. 30 00:02:22,039 --> 00:02:24,064 I can not let you say that. 31 00:02:24,759 --> 00:02:28,992 I do not tolerate any offensive remarks. You pretend to hear nothing? 32 00:02:30,400 --> 00:02:33,165 The valves on the fags, it's all the time. 33 00:02:34,400 --> 00:02:37,404 Shoot me, but I do not let myself be insulted. 34 00:02:37,680 --> 00:02:41,412 You have nothing else to oppose him? To fight is the ideal? 35 00:02:42,560 --> 00:02:44,722 No, but you are doing nothing. 36 00:02:44,960 --> 00:02:47,122 - Stopped. - I tell you again, 37 00:02:47,280 --> 00:02:50,841 I'm not doing anything. Paul and you, I received you both. 38 00:02:52,719 --> 00:02:56,349 I told him that it should not happen again. You understood? 39 00:03:00,439 --> 00:03:03,465 * -You saw, he looks surprised to see us there. 40 00:03:05,439 --> 00:03:09,000 My lieutenant, did you see? Those who can not do otherwise 41 00:03:10,759 --> 00:03:13,763 they turn their heads. *-l noticed. Stay calm. 42 00:03:14,840 --> 00:03:16,365 How was your day? 43 00:03:16,960 --> 00:03:19,986 We'll have to talk. Did you do your homework? 44 00:03:22,120 --> 00:03:24,248 That's it, your first words? 45 00:03:24,800 --> 00:03:26,859 And "hello, how are you"? No? 46 00:03:27,680 --> 00:03:29,205 Hello. It's okay? 47 00:03:29,680 --> 00:03:31,614 And how's the one you hit? 48 00:03:34,960 --> 00:03:37,224 - Where are you going? - I go out. 49 00:03:37,280 --> 00:03:39,612 - I doubt! - What's family night? 50 00:03:43,759 --> 00:03:45,318 He had a hard day. 51 00:03:46,080 --> 00:03:48,947 Me too. DVD and pizza is not a punishment. 52 00:03:49,919 --> 00:03:51,444 We do not realize 53 00:03:52,319 --> 00:03:53,758 from what he lives. 54 00:03:53,759 --> 00:03:57,286 We treat his family abnormal, necessarily it reaches him. 55 00:03:58,120 --> 00:04:01,556 - It's better than these idiots. - Yes, but he's a kid. 56 00:04:02,400 --> 00:04:04,164 He reacts to defend us, 57 00:04:05,000 --> 00:04:07,059 so do not be too hard on him. 58 00:04:08,400 --> 00:04:10,562 I will read a book. Good night. 59 00:04:11,960 --> 00:04:13,189 Good night. 60 00:04:36,680 --> 00:04:37,624 'Finn. 61 00:04:38,079 --> 00:04:39,945 You're still scrambling? 62 00:04:40,839 --> 00:04:43,171 It is he, he is always venerated. 63 00:04:43,839 --> 00:04:47,070 - But you do anything. - OK, which side are you on? 64 00:04:48,279 --> 00:04:50,646 It's been 15 years that you mouth. 65 00:04:51,480 --> 00:04:54,211 He is too stuck. If Grandma was not dead, 66 00:04:55,000 --> 00:04:59,005 we would not know each other. Between him and me, it's different. 67 00:04:59,519 --> 00:05:02,545 He does his best. It's not easy to be a father. 68 00:05:03,519 --> 00:05:05,749 I know, but he had the choice. 69 00:05:07,120 --> 00:05:11,353 It's not because he does not understand you that he does not like you 70 00:05:11,399 --> 00:05:15,563 and that he does not do everything for you. I know something about it. 71 00:05:17,560 --> 00:05:21,793 Do not you want me to talk to him? If I tell him we see each other... 72 00:05:22,319 --> 00:05:25,983 No, he would like you and he would not talk to me anymore. 73 00:05:27,040 --> 00:05:30,044 - Because you communicate? - We talk a little, 74 00:05:31,120 --> 00:05:34,351 it's already that. It has not always been the case. 75 00:05:34,560 --> 00:05:37,325 And we see each other, that's what counts. 76 00:05:39,399 --> 00:05:42,528 Are you going to spend your Saturday moping here? 77 00:05:42,920 --> 00:05:45,150 It's tempting, said like that. 78 00:05:45,279 --> 00:05:48,283 No, I'm joining some friends at the bar. Ah. 79 00:05:53,000 --> 00:05:55,628 - I do not say that for that. - I know, 80 00:05:55,629 --> 00:05:57,830 but I missed a lot of birthdays. 81 00:05:59,759 --> 00:06:01,625 - (Thank you.) - Go, go. 82 00:06:03,399 --> 00:06:05,868 Gently with alcohol. Do not worry. 83 00:06:08,680 --> 00:06:10,682 I swear. Saturday is good? 84 00:06:11,199 --> 00:06:12,564 - Yes. - Good. 85 00:06:12,920 --> 00:06:14,922 - I'm picking you up? - Yes. 86 00:06:15,439 --> 00:06:17,066 "What are you doing?" 87 00:06:17,639 --> 00:06:19,801 Putain, that's Paul's asshole. 88 00:06:21,920 --> 00:06:23,786 (Leave it alone, calm.) 89 00:06:24,399 --> 00:06:25,400 Hello. 90 00:06:27,079 --> 00:06:28,604 I can have a beer? 91 00:06:29,279 --> 00:06:31,213 - Of course. - Thank you. 92 00:06:35,399 --> 00:06:37,663 - (What do I say?) - (GO AHEAD.) 93 00:06:41,920 --> 00:06:43,945 - Thank you. - It's for me. 94 00:06:44,360 --> 00:06:45,794 - Hello. - Hello. 95 00:06:57,279 --> 00:06:59,941 Original as technical. That is to say? 96 00:07:00,560 --> 00:07:03,188 The guy's blow broke, I did not know. 97 00:07:04,120 --> 00:07:04,996 Hold. 98 00:07:05,879 --> 00:07:08,905 And a beer for the young man. But I had 20 E. 99 00:07:09,959 --> 00:07:11,688 I can pay, I'm tall. 100 00:07:12,600 --> 00:07:14,261 Thanks, that's nice. 101 00:07:14,800 --> 00:07:16,427 I swear, I had 20 E. 102 00:07:18,920 --> 00:07:21,480 Why did I ever see you in high school? 103 00:07:22,040 --> 00:07:24,600 - I am in first year of law. - Ah yes? 104 00:07:25,680 --> 00:07:28,342 - Yes. Thank you. - If it interests you, 105 00:07:28,343 --> 00:07:30,253 - I have lawyers. - Ah yes? 106 00:07:32,439 --> 00:07:35,204 - And what's your name? - NoĆ©mie. And you? 107 00:07:35,959 --> 00:07:37,825 Diego. Nice to meet you. 108 00:07:44,360 --> 00:07:46,192 Do not move, I'm coming. 109 00:07:49,480 --> 00:07:52,313 Emma, what are you doing? What do you want? 110 00:07:53,319 --> 00:07:57,085 - It's your boyfriend? - His brother. She is not 15 years old! 111 00:08:00,680 --> 00:08:01,943 He's joking? 112 00:08:06,120 --> 00:08:08,646 - What are you doing? - Why tell him? 113 00:08:09,079 --> 00:08:11,241 Have you seen the man's mouth? 114 00:08:14,240 --> 00:08:16,004 - Who is it? - No one. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,934 Come, I'll bring you back. 116 00:08:24,759 --> 00:08:27,387 We do not have kids, we have savages. 117 00:08:29,920 --> 00:08:34,187 Without Diego, I do not know what condition I would have found. Viewing. 118 00:08:37,240 --> 00:08:40,107 - It's for me? - No! It was in his business. 119 00:08:41,240 --> 00:08:43,242 Do you search his things? 120 00:08:45,440 --> 00:08:47,994 Otherwise I would never know anything. 121 00:08:47,995 --> 00:08:50,581 If you had to rely on her to talk to me. 122 00:08:51,440 --> 00:08:54,273 No, but you imagine? It's mine in addition. 123 00:08:58,759 --> 00:09:02,320 We were not like that, were we? You have a short memory. 124 00:09:03,039 --> 00:09:05,906 I sm9ked, _ drank, I went quietly In gay bars. 125 00:09:07,399 --> 00:09:09,231 I met Serge at that age. 126 00:09:09,840 --> 00:09:12,605 No, not at this age. She is not even 15! 127 00:09:16,799 --> 00:09:19,359 - How do you feel? - I am on top form. 128 00:09:19,879 --> 00:09:23,247 This morning, I felt uncomfortable while bending down. 129 00:09:23,320 --> 00:09:25,846 I'm _tired of it, I'm going to let go. 130 00:09:27,519 --> 00:09:28,987 You surprise me. 131 00:09:30,559 --> 00:09:32,493 You know, treatments work. 132 00:09:33,360 --> 00:09:35,692 It's been 30 years that I take. 133 00:09:35,879 --> 00:09:38,814 I have side effects everywhere, neuropathies. 134 00:09:40,320 --> 00:09:43,585 I do not care anymore. I want to stop the treatment. 135 00:09:44,159 --> 00:09:46,890 If you came to the hospital, I could... 136 00:09:47,639 --> 00:09:50,199 No hospital. I want to be left alone 137 00:09:51,559 --> 00:09:54,790 and live the time I have left without side effects. 138 00:09:56,000 --> 00:10:00,164 You can understand, right? I can not talk to Victor or Diego about it. 139 00:10:01,279 --> 00:10:03,213 I know it's complicated. 140 00:10:04,879 --> 00:10:06,643 We did not understand: 141 00:10:07,080 --> 00:10:10,015 We will not be penned up like plague victims. 142 00:10:10,679 --> 00:10:14,047 If the mayor is not happy, let me remember. Thank you. 143 00:10:16,399 --> 00:10:19,664 Sorry. These cons I'm sorry to 2 days of the parade. 144 00:10:20,399 --> 00:10:22,731 It's okay? Yes. Serge is there? 145 00:10:22,840 --> 00:10:25,673 I have to deposit it. He's next with Pio. 146 00:10:26,759 --> 00:10:29,592 Can you prevent him? I'm waiting outside. 147 00:10:30,120 --> 00:10:32,782 You fucked Pio once. Stop avoiding it. 148 00:10:36,639 --> 00:10:39,074 Were you there? Sorry, I am late. 149 00:10:39,759 --> 00:10:41,887 - It is not serious. - Hello. 150 00:10:42,440 --> 00:10:44,204 - Hello. - Good, more. 151 00:10:45,440 --> 00:10:46,441 Hello. 152 00:10:48,840 --> 00:10:50,399 - What? - Nothing. 153 00:10:55,799 --> 00:10:56,800 He Ho? 154 00:10:57,960 --> 00:10:59,519 - Hold on... - What? 155 00:11:00,960 --> 00:11:03,986 You drag me, you let me go and you ignore me? 156 00:11:04,559 --> 00:11:08,427 Emma, it's like my sister. I helped him and before I finished, 157 00:11:09,960 --> 00:11:12,895 you leave with a head of con. What's a con? 158 00:11:14,039 --> 00:11:17,873 He's a racist and a facho. I do not know what you do with it. 159 00:11:19,080 --> 00:11:21,515 So, we have nothing to do together. 160 00:11:22,080 --> 00:11:24,014 I see. Paul ls a facho, 161 00:11:24,480 --> 00:11:28,144 your girlfriend's shooter is worthless, your father is a con 162 00:11:28,639 --> 00:11:32,473 and you, you're perfect! Forget it, you would not understand. 163 00:11:32,639 --> 00:11:35,267 No, surely not. I must be too stupid. 164 00:11:36,080 --> 00:11:37,946 You have very firm ideas. 165 00:11:38,480 --> 00:11:41,745 You cry to the fachos, but you're pretty intolerant. 166 00:11:42,240 --> 00:11:44,174 And Paul, it's my brother. 167 00:11:44,320 --> 00:11:47,255 You're right, we have nothing to do together. 168 00:11:51,399 --> 00:11:54,835 You know, in a family, we do not agree on everything. 169 00:11:56,639 --> 00:12:00,644 - You talk about dad and you there. - If you want. Or him and you. 170 00:12:01,519 --> 00:12:04,523 Your grandmother's parents were blessed asses, 171 00:12:05,519 --> 00:12:07,146 the opposite of her. 172 00:12:07,200 --> 00:12:09,430 Yet she sometimes defended them. 173 00:12:10,120 --> 00:12:12,119 Your NoĆ©mie, it's the same. 174 00:12:12,120 --> 00:12:14,851 Besides, she's right, you judge too fast. 175 00:12:15,720 --> 00:12:18,052 But you hate to do that with you. 176 00:12:20,000 --> 00:12:22,731 Well, that's what your father was wearing 177 00:12:22,960 --> 00:12:24,792 when we worked together. 178 00:12:25,320 --> 00:12:28,153 Show me. He worked on construction sites? 179 00:12:29,720 --> 00:12:31,188 I imagine so not. 180 00:12:32,720 --> 00:12:34,950 Can I keep it? Do not you mind? 181 00:12:35,799 --> 00:12:36,675 Cool! 182 00:12:39,919 --> 00:12:41,648 It would suit me well. 183 00:12:42,759 --> 00:12:45,387 - Working class! - Wait, I'm trying it. 184 00:13:16,919 --> 00:13:19,547 Tell me, what's between Paul and you? 185 00:13:19,919 --> 00:13:22,286 I wonder. I look a little metic, 186 00:13:23,200 --> 00:13:26,135 my parents his gays, I was adopted... choose. 187 00:13:27,039 --> 00:13:29,406 He is influenced by our parents. 188 00:13:30,000 --> 00:13:32,469 I dunno... He's not like that, he... 189 00:13:34,960 --> 00:13:37,520 It is badly surrounded, it's not easy. 190 00:13:37,879 --> 00:13:40,610 I do not understand that you forbid it. 191 00:13:40,799 --> 00:13:43,666 It insults me incessantly, it is unbearable. 192 00:13:43,960 --> 00:13:47,726 He may be different with you. He is... He was not like that. 193 00:13:49,399 --> 00:13:51,401 As a child, he defended me. 194 00:13:52,320 --> 00:13:55,051 It's just that he's been too impregnated. 195 00:13:55,320 --> 00:13:56,583 And not you? 196 00:13:58,840 --> 00:14:00,001 Bah, uh... 197 00:14:00,639 --> 00:14:03,199 0K, OK... He's probably a great guy. 198 00:14:03,960 --> 00:14:06,964 No, but it's true. I had to judge him too fast 199 00:14:07,720 --> 00:14:10,746 for 3 racist bullshit. That's not what I say. 200 00:14:21,519 --> 00:14:22,520 'Diego? 201 00:14:26,159 --> 00:14:27,103 Serge? 202 00:14:29,879 --> 00:14:30,823 Diego? 203 00:14:32,159 --> 00:14:33,388 You're here? 204 00:15:31,440 --> 00:15:33,374 - I can enter? - Of course. 205 00:15:38,039 --> 00:15:40,599 I offer you to drink? I'm ok thanks. 206 00:15:40,919 --> 00:15:43,286 Tell me, Diego came here recently? 207 00:15:45,279 --> 00:15:48,010 Yes finally... He comes here sometimes. 208 00:15:50,080 --> 00:15:53,311 Since the death of your mother... he wanted to know 209 00:15:53,879 --> 00:15:57,315 who were his grandparents. So you see him in my back? 210 00:15:59,720 --> 00:16:02,280 We did not know how you would react. 211 00:16:03,559 --> 00:16:06,995 Are you going to stop him from coming? If I remember, 212 00:16:07,320 --> 00:16:11,882 you did not want to see him. - Are you going to dwell on that for a long time? 213 00:16:12,519 --> 00:16:15,454 Despite my mistakes, I am here today for you. 214 00:16:16,600 --> 00:16:19,035 For him, we could close this story. 215 00:16:19,960 --> 00:16:24,022 You never knew what was good for your son, do not talk about mine. 216 00:16:31,399 --> 00:16:32,457 *-No why? 217 00:16:33,600 --> 00:16:36,729 On the other hand, I'm hungry. You take me lunch? 218 00:16:38,279 --> 00:16:41,214 * -I do not ask you any questions nor do you. 219 00:16:44,600 --> 00:16:46,625 *-I'm glad to see you again. 220 00:16:52,519 --> 00:16:55,079 This is my cousin. *-Nice to meet you. 221 00:16:55,080 --> 00:16:56,871 *-Nice to meet you, sir. 222 00:17:31,559 --> 00:17:35,723 Dad, what are you doing? If we miss the beginning of the procession, 223 00:17:36,400 --> 00:17:40,166 it's going to be the mess. I can not come, I have to finish. 224 00:17:40,759 --> 00:17:44,764 - Serious? You can not not come. - What difference do I make here? 225 00:17:46,359 --> 00:17:49,021 I see. And if we all thought like you? 226 00:17:49,720 --> 00:17:53,190 The anti-enemies of the world. Because they will lose. 227 00:17:54,079 --> 00:17:56,946 OK nevermind. I'm waiting for you outside. 228 00:18:00,039 --> 00:18:02,804 - You do it on purpose? - He sees Charles. 229 00:18:03,039 --> 00:18:04,768 - Which report? - No. 230 00:18:05,039 --> 00:18:07,508 Charles wants to see him, so what? 231 00:18:07,640 --> 00:18:10,007 You become what you hated at home. 232 00:18:10,720 --> 00:18:14,350 Diego dares not even talk to you. I stop him from living? 233 00:18:14,880 --> 00:18:17,315 You want him to be like you want, 234 00:18:17,720 --> 00:18:21,054 and you rule your father's problems through your son. 235 00:18:22,319 --> 00:18:24,754 Sorry, do not think about yourself. 236 00:18:28,039 --> 00:18:29,803 - I think yes. - What? 237 00:18:30,480 --> 00:18:33,484 You went back to the bar and had... an aura. 238 00:18:34,359 --> 00:18:36,987 But do not take the big head. It was... 239 00:18:38,079 --> 00:18:41,640 - They tell me all the time. - I really had 20 E, I swear! 240 00:18:46,160 --> 00:18:48,094 - It's okay? - It's okay. 241 00:18:48,359 --> 00:18:50,726 We took a little head with Victor. 242 00:18:51,519 --> 00:18:54,523 - That's why he's not here? - It's not for me, 243 00:18:55,680 --> 00:18:59,241 it's for Diego. They do not understand each other anymore. 244 00:19:00,000 --> 00:19:02,002 It happens, it will pass. 245 00:19:05,000 --> 00:19:08,026 * - "Our approach is not hostile to the family" 246 00:19:08,920 --> 00:19:12,550 says Christiane Taubira. The supporters of marriage for all 247 00:19:13,680 --> 00:19:16,149 started to beat the pavement in Lyon 248 00:19:16,759 --> 00:19:20,423 and Montpellier, but the bulk of the troops will be in Paris 249 00:19:21,519 --> 00:19:25,080 hoping to match the demonstration of the anti 15 days ago. 250 00:19:26,279 --> 00:19:30,147 The procession will go from Denfert-Rochereau to the Bastille... 251 00:19:35,759 --> 00:19:38,694 It's me. Finally, I would like to meet you, 252 00:19:39,680 --> 00:19:41,739 but the boulevard is armored. 253 00:19:42,200 --> 00:19:44,328 Call me, find a meeting point. 254 00:20:05,839 --> 00:20:07,500 How are you feeling? 255 00:20:11,119 --> 00:20:14,749 You're in the hospital. You were attacked, do you remember? 256 00:20:19,640 --> 00:20:21,301 Protesters found you. 257 00:20:22,839 --> 00:20:25,171 I saw your name at the admissions. 258 00:20:33,000 --> 00:20:35,367 You have two broken ribs, bruises, 259 00:20:36,079 --> 00:20:39,344 internal bruises. It's painful, but it will be fine. 260 00:20:40,359 --> 00:20:42,589 It could have been more serious. 261 00:20:45,200 --> 00:20:48,033 I will keep you under observation 48 hours. 262 00:20:48,200 --> 00:20:50,862 I warned Serge and Diego. They are next. 263 00:20:52,880 --> 00:20:54,644 I'll tell them to come. 264 00:21:00,039 --> 00:21:03,304 I'm on duty. If you have a problem, you call me, OK? 265 00:21:12,359 --> 00:21:13,417 He sighs. 266 00:21:14,559 --> 00:21:16,994 We are all sorry for what happened. 267 00:21:19,839 --> 00:21:23,275 We will take care of you, you will be quickly put back. 268 00:21:28,640 --> 00:21:29,801 Right away. 269 00:21:31,279 --> 00:21:32,405 . (Pio...) 270 00:21:37,440 --> 00:21:38,669 (Thank y0l1-) 271 00:21:50,039 --> 00:21:53,168 It's my fault. I made him shit for him to come. 272 00:21:54,319 --> 00:21:56,321 Stop, you're for nothing. 273 00:22:03,279 --> 00:22:05,281 All is well, he is awake. 274 00:22:06,119 --> 00:22:07,678 You can go see him. 275 00:22:09,119 --> 00:22:10,951 I will stay with NoĆ©mie. 276 00:22:13,079 --> 00:22:14,911 - It's okay? - It's okay. 277 00:22:15,319 --> 00:22:18,050 - It's a lot of emotions. - It's certain. 278 00:22:26,519 --> 00:22:28,248 (Everything is fine.) 279 00:22:29,359 --> 00:22:30,793 I'm sorry, dad. 280 00:22:32,759 --> 00:22:35,694 It's my fault. I should have come with you. 281 00:22:38,319 --> 00:22:40,788 Do not blame me, I warned Charles. 282 00:22:42,039 --> 00:22:44,667 - I am going to leave you. - (No stay.) 283 00:22:44,960 --> 00:22:46,962 You are part of the family. 284 00:22:50,759 --> 00:22:52,625 - You are angry? - (No.) 285 00:22:54,640 --> 00:22:56,472 I just wish you told me. 286 00:22:58,519 --> 00:23:01,045 Although I understand that right now, 287 00:23:01,960 --> 00:23:03,894 it was hard to talk to me. 288 00:23:05,480 --> 00:23:08,108 He's cool, papi. I know you want him, 289 00:23:09,160 --> 00:23:12,186 but we are close and I can not stop seeing him. 290 00:23:13,759 --> 00:23:14,885 .(I know-) 291 00:23:16,559 --> 00:23:19,426 As much the militant side comes not from me, 292 00:23:20,039 --> 00:23:22,041 as much the bounded side... 293 00:23:22,359 --> 00:23:23,986 Diego laughs softly. 294 00:23:49,680 --> 00:23:52,115 It's way better than hospital food. 295 00:23:59,440 --> 00:24:01,909 When the law passes, will you marry? 296 00:24:04,640 --> 00:24:06,369 What? You have nobody, 297 00:24:07,440 --> 00:24:10,171 you neither. And you still love yourself. 298 00:24:11,640 --> 00:24:13,574 And dad, you can adopt me. 299 00:24:14,279 --> 00:24:17,806 - Even without paper, you are my son. - If we go by that, 300 00:24:18,279 --> 00:24:21,613 you do not need a paper to consider yourself married. 301 00:24:21,720 --> 00:24:24,052 Look at how the director reacted. 302 00:24:24,839 --> 00:24:28,605 Diego, considering my condition, I doubt that it's worth it. 303 00:24:33,319 --> 00:24:34,263 OK... 304 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 Good... 305 00:24:38,160 --> 00:24:39,889 - I'm going. - Diego... 306 00:24:40,400 --> 00:24:42,129 Papa, I can not know, 307 00:24:42,720 --> 00:24:44,484 lam not in your place. 308 00:24:45,720 --> 00:24:47,882 But I do not want to hear that. 309 00:24:50,279 --> 00:24:52,646 But it's not big deal. Right away. 310 00:25:00,240 --> 00:25:02,800 - Why tell him that? - It's the truth. 311 00:25:03,400 --> 00:25:06,062 And I was not prepared for the question. 312 00:25:08,599 --> 00:25:11,864 No more than him to hear that you're going to die. 313 00:25:13,559 --> 00:25:16,290 And he's right. If we got married, you... 314 00:25:16,680 --> 00:25:19,615 Listen, Victor, I can die. We know it, too. 315 00:25:20,960 --> 00:25:23,292 I do not know when, it scares me, 316 00:25:23,720 --> 00:25:25,882 but I can not pretend like you. 317 00:25:27,079 --> 00:25:30,208 It touches me that you did not want to accept it, 318 00:25:30,599 --> 00:25:32,431 but it does not help me. 319 00:25:44,880 --> 00:25:47,110 - I can talk to you? - Of course. 320 00:25:53,920 --> 00:25:57,356 Are you hurting? Do you want me to go get some pills? 321 00:25:58,200 --> 00:25:59,463 (It's okay.) 322 00:26:04,440 --> 00:26:06,966 (You know, I was scared.) (I know.) 323 00:26:11,039 --> 00:26:14,065 (Excuse me, but when Diego talked about that, 324 00:26:14,759 --> 00:26:17,922 if something happened to me and you had no rights, 325 00:26:19,359 --> 00:26:21,828 (or if you were not there anymore...) 326 00:26:23,400 --> 00:26:25,266 (It's been a hard day.) 327 00:26:27,359 --> 00:26:29,361 (You should sleep.) - Hum. 328 00:26:29,680 --> 00:26:32,149 - (I will leave you.) - Wait, Serge. 329 00:26:32,759 --> 00:26:35,023 Do not you want to sleep with me? 330 00:26:39,000 --> 00:26:40,229 (I need it.) 331 00:26:45,920 --> 00:26:48,184 - I'm trying? - Go ahead, Basil. 332 00:26:49,799 --> 00:26:52,825 Dear members, I beg you in my asshole costume 333 00:26:55,880 --> 00:26:59,316 to talk about our association that helps young homos... 334 00:27:01,559 --> 00:27:04,620 Not bad. Take off "asshole" and it will do it. 335 00:27:06,240 --> 00:27:08,402 Dear members, I ask you today 336 00:27:10,440 --> 00:27:12,772 to tell you about our association 337 00:27:13,359 --> 00:27:15,885 which aims to help young homosexuals. 338 00:27:17,240 --> 00:27:19,902 Good. Start like this, then improvise. 339 00:27:20,319 --> 00:27:22,788 - I shave? - No. The suit is enough. 340 00:27:24,880 --> 00:27:27,363 - Are you coming to see Serge? - Yes. 341 00:27:27,364 --> 00:27:30,755 I am in lTT forced, so we wlll make a small restaurant. 342 00:27:32,240 --> 00:27:35,403 - How are you? How are you feeling? - It's better. 343 00:27:35,839 --> 00:27:38,467 It's still a little bad, but it's okay. 344 00:27:40,880 --> 00:27:44,544 It would be nice to have dinner together one night, right? 345 00:27:45,759 --> 00:27:49,229 - I am not sure. - Are you saying that because of Serge? 346 00:27:49,440 --> 00:27:51,442 He does not care, you know. 347 00:27:51,640 --> 00:27:54,075 No, I think it's not a good idea. 348 00:27:55,079 --> 00:27:57,207 I'll make you waste your time. 349 00:27:57,480 --> 00:28:00,541 For me to judge if I'm wasting my time, right? 350 00:28:03,079 --> 00:28:05,844 Okay let it go. I said that in friendship. 351 00:28:15,480 --> 00:28:16,948 - Hey! - EH, HI! 352 00:28:21,359 --> 00:28:24,330 - I introduce you to NoĆ©mie. - Nice to meet you. 353 00:28:24,331 --> 00:28:26,800 You could have introduced it sooner! 354 00:28:32,599 --> 00:28:35,625 It's beautiful, your sweater! He is so sweet! 355 00:28:37,839 --> 00:28:41,002 I hallucinate, I've never seen a sweater so sweet. 356 00:28:41,319 --> 00:28:43,447 It makes me want to touch him. 357 00:28:44,160 --> 00:28:45,787 It is too beautiful. 358 00:28:46,160 --> 00:28:48,322 I just love it! I just love it! 359 00:28:51,519 --> 00:28:53,283 NoĆ©mie... how are you? 360 00:28:53,640 --> 00:28:55,369 - Yes and you? - Yes. 361 00:28:55,640 --> 00:28:58,666 Too beautiful. I would like to have her hair. 362 00:28:59,000 --> 00:29:01,264 Touch his sweater, it's so sweet. 363 00:29:01,440 --> 00:29:03,306 Yes Super. Look at me. 364 00:29:05,440 --> 00:29:07,067 What are you doing? 365 00:29:07,640 --> 00:29:09,838 - What did you take? - And you? 366 00:29:09,839 --> 00:29:11,967 I took nothing, me. NoĆ©mie? 367 00:29:12,319 --> 00:29:14,447 - Too handsome. - I am sorry. 368 00:29:15,400 --> 00:29:16,561 Look at me. 369 00:29:18,400 --> 00:29:20,732 Who is it that stole my bottle, 370 00:29:21,160 --> 00:29:24,323 the one with the yellow cap? Oh, it's me! Sorry. 371 00:29:25,559 --> 00:29:27,891 But there is a max in the fridge. 372 00:29:28,160 --> 00:29:30,219 - She was loaded! - Charged? 373 00:29:30,680 --> 00:29:33,809 - With MD. You're relooking! - Serious? No, fuck! 374 00:29:34,759 --> 00:29:37,626 - It is not serious. - Oh, I do not like it! 375 00:29:37,640 --> 00:29:39,301 - Oh no no! - Breathe. 376 00:29:39,799 --> 00:29:42,268 It does not matter, I bring you back. 377 00:29:42,359 --> 00:29:45,090 - I will not go back fucked! - It's okay. 378 00:29:45,960 --> 00:29:48,292 I'm here. I do not like at all! 379 00:29:48,559 --> 00:29:49,685 I'm here. 380 00:29:50,359 --> 00:29:53,192 - Let go of me! - Not panic, it'll be okay. 381 00:29:53,440 --> 00:29:56,068 Come and sit down. You want some water? 382 00:29:56,200 --> 00:29:58,828 Yes, water. Call the fire department. 383 00:29:59,119 --> 00:30:01,588 - I bring you water. - I'm not fine. 384 00:30:01,720 --> 00:30:04,155 Call the fire department! I call. 385 00:30:17,799 --> 00:30:20,666 - What happened? - It's NoĆ©mie. She took MD. 386 00:30:22,319 --> 00:30:25,482 - But where did it come from? - A friend had some. 387 00:30:25,599 --> 00:30:27,658 A buddy? It's not serious. 388 00:30:33,640 --> 00:30:36,575 - Paul! - What did you do to my sister, duck? 389 00:30:37,000 --> 00:30:40,026 - Calm, young man. - Stay. We are not finished. 390 00:30:56,279 --> 00:30:57,804 - Dad? - Not now. 391 00:30:58,480 --> 00:30:59,914 Not precipitated. 392 00:31:05,920 --> 00:31:07,581 - How is she? - Guess. 393 00:31:08,279 --> 00:31:10,646 She was drugged. Thank your son. 394 00:31:11,400 --> 00:31:14,267 Finally, "your son"... Accept our excuses. 395 00:31:15,119 --> 00:31:19,590 I hope she will get better soon. For that, she will not see Diego anymore. 396 00:31:33,559 --> 00:31:37,564 Hello. I do not want to be confused, just to know if she's fine. 397 00:31:38,599 --> 00:31:42,126 - She does not want to see you anymore. - She'll tell me. 398 00:31:42,319 --> 00:31:45,687 What do you believe? Even your parents rejected you. 399 00:31:49,799 --> 00:31:51,528 Diego, that's enough! 400 00:31:51,720 --> 00:31:52,881 You let go! 401 00:31:53,599 --> 00:31:56,625 - Have you seen the condition of my son? - Yes. 402 00:31:56,720 --> 00:31:59,280 "You must send this madman to a judge." 403 00:32:00,160 --> 00:32:04,097 - Our daughter has finished the hospital. - He is not responsible 404 00:32:04,440 --> 00:32:07,705 for NoĆ©mie. By what right do you express yourself? 405 00:32:08,720 --> 00:32:12,054 You are nothing legally. You have nothing to do here. 406 00:32:13,079 --> 00:32:15,081 You'll have to calm down. 407 00:32:15,279 --> 00:32:17,748 But who are you? Did you go there? 408 00:32:18,640 --> 00:32:21,007 You are a friend? This is your son 409 00:32:22,039 --> 00:32:25,100 and this is your son too? So he has two fathers? 410 00:32:25,880 --> 00:32:28,884 - That's it. - Madam, I understand your anger, 411 00:32:30,240 --> 00:32:32,174 but we will resume calmly, 412 00:32:32,920 --> 00:32:35,048 otherwise we will not succeed. 413 00:32:53,960 --> 00:32:56,395 - You're fired for a month. - What? 414 00:32:56,720 --> 00:33:00,486 You've been on Paul and their daughter is close to overdose. 415 00:33:01,599 --> 00:33:03,601 - Because of me? - Victor. 416 00:33:04,000 --> 00:33:05,468 Oh, you're fine. 417 00:33:06,119 --> 00:33:09,749 Are you clever when he sent their children to the hospital? 418 00:33:11,200 --> 00:33:13,328 No, but you think like them? 419 00:33:13,960 --> 00:33:16,588 For Noemie, need a culprit and it's me? 420 00:33:17,400 --> 00:33:19,835 You're right, dad, I'm the culprit, 421 00:33:20,559 --> 00:33:22,425 the son of fags, chicano. 422 00:33:23,119 --> 00:33:26,680 You're not better than them. I'll be hurt when Serge dies, 423 00:33:27,519 --> 00:33:29,453 I will only have you left. 424 00:33:59,680 --> 00:34:00,681 NoĆ©mie? 425 00:34:02,200 --> 00:34:04,931 Listen to me, NoĆ©mie. I messed up, sorry. 426 00:34:05,559 --> 00:34:08,324 I can catch myself. There is no "sorry". 427 00:34:08,920 --> 00:34:11,287 - I'm totally useless. - Leave me. 428 00:34:11,519 --> 00:34:14,887 - Do not you have 5 minutes? - Let go of me! Its good. 429 00:34:51,599 --> 00:34:53,226 What is this head? 430 00:34:53,719 --> 00:34:56,552 The worst thing to do is ask him to choose. 431 00:34:57,800 --> 00:35:01,464 For that, we should be able to talk to him. She avoids me, 432 00:35:01,800 --> 00:35:05,270 she does not answer my messages. That said, you kifes. 433 00:35:06,360 --> 00:35:08,089 - Serious. - And she? 434 00:35:08,559 --> 00:35:10,926 Her too. Well, I think, I think. 435 00:35:11,559 --> 00:35:14,173 If that's the case, she'll come back. 436 00:35:14,174 --> 00:35:18,289 A woman does not give up, unless she does not believe In you anymore. 437 00:35:19,159 --> 00:35:23,293 - Are you talking about grandma? - Also. I can not do anything about it. 438 00:35:23,294 --> 00:35:25,821 She taught me so much, your grandmother. 439 00:35:26,000 --> 00:35:27,468 Can I sleep here? 440 00:35:29,000 --> 00:35:30,126 Thank you. 441 00:35:47,519 --> 00:35:49,749 Thank you for letting me know. 442 00:35:55,960 --> 00:35:57,121 "(Oh fuck!)" 443 00:35:58,960 --> 00:36:02,430 Grandpa, I trusted you. We have to talk to each other. 444 00:36:03,360 --> 00:36:05,774 He does not talk anymore, he slaps. 445 00:36:05,775 --> 00:36:10,156 Sorry, I should not have. I'm afraid you'll think about it all your life. 446 00:36:10,920 --> 00:36:13,651 It's okay, I'm less resentful than you. 447 00:36:14,039 --> 00:36:17,168 He means that sometimes he gets on your nerves, 448 00:36:17,169 --> 00:36:19,321 hurts or tells you what's wrong 449 00:36:20,039 --> 00:36:22,406 because he does not understand you. 450 00:36:22,559 --> 00:36:24,618 He is not perfect, nobody is. 451 00:36:26,440 --> 00:36:28,101 Stop me if I'm wrong, 452 00:36:28,639 --> 00:36:33,044 but being a father changes everything. We are no longer afraid for ourselves, 453 00:36:33,045 --> 00:36:36,049 but for his kid and we're kidding. He is right. 454 00:36:37,800 --> 00:36:39,564 The key is to dialogue. 455 00:36:41,920 --> 00:36:44,252 Do you have news of NoĆ©mie? No. 456 00:36:45,840 --> 00:36:49,401 I think I will not have any more. You can give him some. 457 00:37:07,079 --> 00:37:08,604 Bag and key rumble. 458 00:37:10,679 --> 00:37:11,908 Door opening. 459 00:37:13,760 --> 00:37:16,525 Yes it's me. Look, I know I fucked, I... 460 00:37:21,039 --> 00:37:23,064 I farted a cable, I'm sorry. 461 00:37:23,880 --> 00:37:26,212 Everything is not my fault, but... 462 00:37:26,559 --> 00:37:28,561 lam in front of your home. 463 00:37:28,599 --> 00:37:31,432 I would like to reach an amicable agreement 464 00:37:31,679 --> 00:37:34,944 and I do not move without consulting the other side. 465 00:37:36,280 --> 00:37:37,406 So come... 466 00:37:38,119 --> 00:37:39,120 please. 467 00:38:01,440 --> 00:38:03,499 You know that I have lawyers. 468 00:38:05,960 --> 00:38:07,121 Yeah. And? 469 00:38:10,159 --> 00:38:12,093 Bah, they're all rotten. 470 00:38:13,239 --> 00:38:16,675 I doubt they can help me... or that anyone can help me. 471 00:38:20,559 --> 00:38:24,621 I do not care about your family. They do not want to see me, either. 472 00:38:25,480 --> 00:38:28,108 But I can not stand to see you anymore. 473 00:38:29,480 --> 00:38:31,209 Finally, if you agree. 474 00:38:34,280 --> 00:38:36,112 I will watch my friends. 475 00:38:37,480 --> 00:38:41,212 And I will not make you drink anymore... Just vodka and beer. 476 00:38:57,840 --> 00:38:59,839 - It's okay? - Yes. And you? 477 00:38:59,840 --> 00:39:00,682 Hum. 478 00:39:03,800 --> 00:39:05,666 - Serge is there? - Serge! 479 00:39:11,719 --> 00:39:13,881 I leave you, I have a plan ass. 480 00:39:15,880 --> 00:39:17,644 I have for 1 hour or 2. 481 00:39:18,360 --> 00:39:21,125 - Do you count the trip? - Oh no, without. 482 00:39:25,199 --> 00:39:27,031 - Good afternoon. - Ciao. 483 00:39:41,000 --> 00:39:42,559 - Marry me. - Sorry? 484 00:39:43,599 --> 00:39:45,465 I'm serious. Marry me. 485 00:39:47,000 --> 00:39:50,004 - Stop, we will not do it again. - Stop, stop. 486 00:39:50,719 --> 00:39:53,484 I know we are no longer in love as before. 487 00:39:55,119 --> 00:39:58,180 And you're going to tell me you're sick. I know. 488 00:39:58,480 --> 00:40:02,485 - It's a rough draft, your request? - Diego wants you as a father. 489 00:40:03,960 --> 00:40:05,587 Me too. Officially. 490 00:40:07,400 --> 00:40:09,835 I want to marry the man of my life. 491 00:40:11,400 --> 00:40:15,405 Even if it does not mean the same thing anymore, you are this man. 492 00:40:17,239 --> 00:40:18,400 I love you. 493 00:40:21,840 --> 00:40:24,468 No need to weigh the pros and the cons. 494 00:40:24,840 --> 00:40:27,002 - You just have to accept. - OK. 495 00:40:27,920 --> 00:40:30,685 But on one condition. All that you want. 496 00:40:36,880 --> 00:40:38,314 Noise of falling. 497 00:40:43,079 --> 00:40:44,342 Serge? Serge! 498 00:40:46,840 --> 00:40:47,784 Serge! 499 00:41:20,280 --> 00:41:23,614 I would like to talk to you about Serge, my father. 500 00:41:27,760 --> 00:41:30,320 He would have appreciated your efforts. 501 00:41:35,960 --> 00:41:38,827 He would not have wanted a funeral in black. 502 00:41:43,039 --> 00:41:44,564 So thanks for him. 503 00:41:48,239 --> 00:41:51,243 He was fighting for gay marriage and adoption, 504 00:41:52,400 --> 00:41:54,562 but he died before it happened. 505 00:41:58,360 --> 00:42:00,829 For him, nothing was insurmountable. 506 00:42:01,400 --> 00:42:04,734 He was still going forward and he was not going down. 507 00:42:07,400 --> 00:42:09,562 That's what I learned from him. 508 00:42:11,800 --> 00:42:15,270 He used to say all the time: "The rules, we do not care. 509 00:42:16,639 --> 00:42:19,472 Even if it's not official, it may be true." 510 00:42:20,320 --> 00:42:23,085 So it's true, it will always be my father. 511 00:43:00,920 --> 00:43:02,354 * Message signal 512 00:43:07,639 --> 00:43:09,903 - to stand up to them. - Please, 513 00:43:11,199 --> 00:43:12,758 a little attention. 514 00:43:13,280 --> 00:43:16,648 The law on marriage for all is officially promulgated. 515 00:43:18,039 --> 00:43:18,983 Cheers. 516 00:43:20,679 --> 00:43:21,703 Applause. 517 00:43:31,840 --> 00:43:34,104 Would you like to go to dinner? 518 00:43:34,599 --> 00:43:36,931 Or another night, if you can not. 519 00:43:38,639 --> 00:43:40,471 It would be my pleasure. 520 00:43:41,440 --> 00:43:42,384 And... 521 00:43:44,360 --> 00:43:46,294 I made a promise to Serge. 522 00:43:46,920 --> 00:43:49,642 The day when... You want to go to dinner 523 00:43:49,643 --> 00:43:52,967 because you made a promise? I doubt to be comfortable. 524 00:43:54,599 --> 00:43:56,829 - Excuse me, I misspoke. - Yes. 525 00:43:59,000 --> 00:44:01,560 - But we did not talk about you. - Ah. 526 00:44:01,880 --> 00:44:03,939 He wanted me to go forward. 527 00:44:06,880 --> 00:44:09,815 Sorry, it did not sound like that in my head. 528 00:44:13,079 --> 00:44:14,444 But I like you. 529 00:44:17,559 --> 00:44:19,994 It was already the case at the time. 530 00:44:20,800 --> 00:44:23,565 I did not go further because I was scared. 531 00:44:24,239 --> 00:44:26,606 I do not want to be afraid anymore. 532 00:44:28,719 --> 00:44:30,551 But forget, it's stupid. 533 00:44:31,440 --> 00:44:33,101 No, it's not stupid. 534 00:44:37,039 --> 00:44:39,565 I would love to have dinner with you. 535 00:44:41,639 --> 00:44:43,164 - Tonight? - Yes. 536 00:44:44,039 --> 00:44:46,167 But tomorrow too, if you want. 537 00:45:15,159 --> 00:45:16,684 IMAGINE Subtitling 40645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.