All language subtitles for Earth Final Conflict S01E22 The Joining

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,900 --> 00:00:14,214 This dive is incredible. 2 00:00:14,550 --> 00:00:18,236 We must be the first people to have laid eyes on this wreck in over a hundred years. 3 00:00:18,500 --> 00:00:21,600 It's no Titanic, but I've gotta agree with you. It's amazing. 4 00:00:21,700 --> 00:00:24,389 I hate to break in here, guys, but it's nearly time to wrap this up. 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,396 Okay, not much longer. 6 00:00:35,500 --> 00:00:36,471 How is it going, Randy? 7 00:00:36,701 --> 00:00:39,184 Unbelievable. Never thought I'd see a stash like this in my life. 8 00:00:39,280 --> 00:00:40,107 Hey. 9 00:00:41,100 --> 00:00:42,361 Sure we can't keep any of it? 10 00:00:43,200 --> 00:00:44,759 It only hurts the first time. 11 00:00:45,300 --> 00:00:47,184 - You'll get used to it. - Yeah. 12 00:00:47,800 --> 00:00:48,551 Uli, 13 00:00:48,701 --> 00:00:51,103 the storm front is moving in a lot faster than predicted. 14 00:00:51,301 --> 00:00:52,719 How much longer do you think you'll need? 15 00:00:53,000 --> 00:00:55,786 The last load from the ship's vault is on its way up to you now. 16 00:00:56,701 --> 00:00:58,184 We're taking one last look around. 17 00:00:58,800 --> 00:00:59,601 Okay. 18 00:01:08,600 --> 00:01:09,615 Hold on a moment... 19 00:01:09,950 --> 00:01:11,159 There's something down there. 20 00:01:12,500 --> 00:01:13,530 Be careful, John! 21 00:01:18,150 --> 00:01:19,627 What the hell is this thing? 22 00:01:20,200 --> 00:01:21,155 I don't know, 23 00:01:21,190 --> 00:01:23,073 but it must have been buried underneath the hull. 24 00:01:24,700 --> 00:01:26,411 That means it was here before the ship. 25 00:01:27,100 --> 00:01:29,028 Impossible. It looks brand new. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,207 There's not a barnacle on it. 27 00:01:32,150 --> 00:01:33,550 Or near it... 28 00:01:34,700 --> 00:01:38,490 That's if the light repelled the sea life around it. 29 00:01:38,600 --> 00:01:39,921 Yeah, well, 30 00:01:40,150 --> 00:01:42,385 sounds like one for Ripley's, not the Smithsonian. 31 00:01:43,700 --> 00:01:44,968 So, they're gonna pick it up tomorrow? 32 00:02:15,500 --> 00:02:16,672 Okay, you guys finish up here. 33 00:02:16,673 --> 00:02:18,081 There's something else I wanna check out. 34 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Subtitled by Axarion 35 00:03:14,800 --> 00:03:16,746 Three years ago they came, 36 00:03:17,300 --> 00:03:20,418 forever altering the future of humanity. 37 00:03:22,800 --> 00:03:25,284 William Boone's life has been destroyed. 38 00:03:26,400 --> 00:03:28,500 A man caught between two worlds. 39 00:03:29,100 --> 00:03:31,271 Assigned protector to the Companions; 40 00:03:31,900 --> 00:03:34,044 undercover agent for the Liberation. 41 00:03:35,900 --> 00:03:38,889 An alien implanted cyber-virus expands his mind. 42 00:03:39,900 --> 00:03:43,458 Controlling a bio-engineered weapon of unprecedented power. 43 00:03:44,100 --> 00:03:47,099 William Boone searches for the truth. 44 00:04:02,200 --> 00:04:03,755 Hey, Randy, what's taking so long? 45 00:04:06,700 --> 00:04:07,694 Randy? 46 00:04:14,500 --> 00:04:15,745 I felt it, too. 47 00:04:16,100 --> 00:04:17,034 Ha'gel 48 00:04:17,600 --> 00:04:18,471 is here. 49 00:04:28,500 --> 00:04:29,889 So, Marquette, there's been no other woman 50 00:04:29,901 --> 00:04:31,901 in Sandoval's life since his wife died? 51 00:04:34,300 --> 00:04:35,627 None that I know of, Beckett. 52 00:04:35,750 --> 00:04:36,750 What about you and Boone? 53 00:04:51,100 --> 00:04:54,447 You should spend less time on girl talk and more focusing on your technique. 54 00:04:57,100 --> 00:05:00,285 Have you reconsidered my offer to help you become a Companion agent? 55 00:05:02,700 --> 00:05:03,422 No. 56 00:05:05,900 --> 00:05:07,013 I can't understand that. 57 00:05:07,330 --> 00:05:08,642 Well, I'm not asking you to. 58 00:05:09,020 --> 00:05:10,235 Are you afraid you're not up to it? 59 00:05:10,601 --> 00:05:13,012 As I recall, you were the one just ended up flat on your back. 60 00:05:13,500 --> 00:05:15,431 Tell me why an ambitious, capable woman 61 00:05:15,432 --> 00:05:17,675 would decline the opportunity to advance her career? 62 00:05:20,000 --> 00:05:22,776 Maybe for the same reason that my independence threatens you so. 63 00:05:28,500 --> 00:05:29,695 What's your poison? 64 00:05:30,400 --> 00:05:31,486 What's my poison? 65 00:05:31,500 --> 00:05:33,739 Beer, whisky, a frou-frou drink with an umbrella? 66 00:05:34,350 --> 00:05:35,616 You're liar! Just leave alone! 67 00:05:35,617 --> 00:05:38,182 No, no, let me... Listen... Oh! What the hell are you doing?.. 68 00:05:39,184 --> 00:05:40,392 ...out of control! I'm outta here! 69 00:05:40,427 --> 00:05:41,500 What's she having? 70 00:05:41,650 --> 00:05:42,600 A bad day. 71 00:05:42,750 --> 00:05:43,832 What do you suggest for that? 72 00:05:46,000 --> 00:05:47,257 You look like you could use this. 73 00:05:51,200 --> 00:05:52,414 I must look pretty miserable. 74 00:05:53,400 --> 00:05:54,299 Not to me. 75 00:06:13,700 --> 00:06:16,132 Forensics says it's mostly water. 76 00:06:17,200 --> 00:06:17,953 Mostly? 77 00:06:18,600 --> 00:06:19,400 Yeah, 78 00:06:20,100 --> 00:06:23,383 it's filled with fragments of human genetic material. 79 00:06:25,400 --> 00:06:27,159 You know, I once had a slice-and-dicer 80 00:06:27,160 --> 00:06:29,513 who thought his neighbors were a major food group. 81 00:06:31,100 --> 00:06:31,948 But this 82 00:06:32,829 --> 00:06:34,819 is definitely from outer space. 83 00:06:39,000 --> 00:06:42,156 Have these things taken to Washington to be examined by the Taelons. 84 00:06:46,700 --> 00:06:50,621 If anything else unusual comes up, call me. 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,655 Oh, yes. 86 00:06:59,000 --> 00:07:01,419 I'm not able to decipher this Taelon text. 87 00:07:01,501 --> 00:07:03,465 What it says is not your concern. 88 00:07:04,700 --> 00:07:07,592 I have a suspect encased in an alien cocoon. 89 00:07:07,800 --> 00:07:09,116 That is my concern. 90 00:07:09,400 --> 00:07:12,928 This writing dates back to the beginning of our recorded time. 91 00:07:13,200 --> 00:07:13,929 It says... 92 00:07:13,950 --> 00:07:15,334 The cylinder is a prison. 93 00:07:15,960 --> 00:07:19,119 It holds an ancient Taelon criminal by the name of Ha'gel, 94 00:07:19,368 --> 00:07:22,403 who was cast into the stellar sea millions of years ago. 95 00:07:22,934 --> 00:07:25,066 And just happened to land on our planet. 96 00:07:25,700 --> 00:07:27,158 Unfortunately, yes. 97 00:07:27,400 --> 00:07:29,603 Does he pose a danger to the Taelons? 98 00:07:29,770 --> 00:07:30,974 An extreme danger. 99 00:07:31,500 --> 00:07:34,461 Which is why he must be hunted down and eliminated. 100 00:07:35,200 --> 00:07:36,228 How will we find him? 101 00:07:36,450 --> 00:07:39,716 By ascertaining the identity of the human in the cocoon, 102 00:07:40,500 --> 00:07:43,238 for it is his identity that Ha'gel has assumed. 103 00:07:43,530 --> 00:07:47,974 Are you saying that Ha'gel can assume the appearance of anyone he wants? 104 00:07:48,101 --> 00:07:49,318 Like your chameleon, 105 00:07:50,500 --> 00:07:52,452 except in Ha'gel's case, 106 00:07:53,100 --> 00:07:56,063 he assumes not only the physical characteristics of the victim, 107 00:07:56,801 --> 00:07:58,424 but all of his knowledge as well. 108 00:07:59,500 --> 00:08:00,975 How can a Taelon commit murder? 109 00:08:01,300 --> 00:08:04,863 Ha'gel is no more Taelon than your Neanderthal man was human. 110 00:08:05,601 --> 00:08:09,093 Use the police and whatever force is required to complete your mission. 111 00:08:09,700 --> 00:08:12,693 Your skrills will be the only weapon effective against Ha'gel. 112 00:08:12,900 --> 00:08:14,035 Then why use the police? 113 00:08:14,700 --> 00:08:17,753 I mean, if skrills are the only thing to bring him down, the police will be useless. 114 00:08:17,901 --> 00:08:19,555 Not if they lead you to him. 115 00:08:20,350 --> 00:08:22,126 Enlist Lieut. Beckett to help you. 116 00:08:22,500 --> 00:08:25,438 You will require her additional skrill to stop Ha'gel. 117 00:08:25,900 --> 00:08:26,652 Beckett? 118 00:08:27,100 --> 00:08:29,382 I thought she returned to Ireland with the English Companion. 119 00:08:29,800 --> 00:08:30,594 No. 120 00:08:31,100 --> 00:08:34,364 She stayed behind to investigate a security breach. 121 00:08:42,100 --> 00:08:44,173 You who are the source of all my power, 122 00:08:46,919 --> 00:08:49,460 illuminate my heart so that it too can do your work. 123 00:08:55,550 --> 00:08:59,300 Grant me weak eyes, for things that are of no account, 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,879 and strong eyes for all thy truth. 125 00:09:09,900 --> 00:09:10,723 Come in. 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,112 I... I'm sorry. 127 00:09:19,200 --> 00:09:21,501 The desk clerk said that you had left word for me to come up. 128 00:09:23,100 --> 00:09:23,956 Come in. 129 00:09:26,700 --> 00:09:30,432 Zo'or said that you stayed behind to investigate a security breach. 130 00:09:34,100 --> 00:09:36,680 And some unfinished business between you and me. 131 00:09:39,300 --> 00:09:40,604 There's no unfinished business. 132 00:09:44,100 --> 00:09:45,133 Make yourself comfortable. 133 00:09:52,000 --> 00:09:54,900 I really don't have time to play games, Beckett. 134 00:09:55,701 --> 00:09:56,800 If there's a security breach... 135 00:09:56,801 --> 00:09:57,964 It's not a game, Sandoval. 136 00:10:04,400 --> 00:10:05,662 They're called runes. 137 00:10:07,600 --> 00:10:09,140 The Celtic form of tarot. 138 00:10:11,500 --> 00:10:14,339 And you're using these to find the security breach? 139 00:10:15,100 --> 00:10:15,849 No. 140 00:10:17,600 --> 00:10:21,418 I'm using these to understand your negative response to my physical overtures. 141 00:10:28,900 --> 00:10:30,104 As I said in Ireland, 142 00:10:30,500 --> 00:10:31,713 my duty is to the Companions. 143 00:10:32,500 --> 00:10:34,342 Nothing's gonna take away from that focus. 144 00:10:35,150 --> 00:10:38,291 But a CVI doesn't take away our need for physical release. 145 00:10:40,400 --> 00:10:41,578 As a matter of fact, 146 00:10:43,000 --> 00:10:45,825 it increases our physical capabilities. 147 00:10:57,700 --> 00:10:58,516 Inguz. 148 00:10:59,200 --> 00:11:01,306 Sign of fertility and new beginnings. 149 00:11:03,775 --> 00:11:06,148 Indicates a need to complete what has already begun. 150 00:11:08,300 --> 00:11:10,438 Nothing has begun, Lieut. Beckett. 151 00:11:16,100 --> 00:11:16,990 Dagaz. 152 00:11:18,600 --> 00:11:21,414 Indicates you must rely on radical trust. 153 00:11:23,000 --> 00:11:24,309 Even if you must leap 154 00:11:25,044 --> 00:11:26,932 empty-handed into the void. 155 00:11:33,100 --> 00:11:34,729 I trust only what I know. 156 00:11:36,200 --> 00:11:38,587 And as far as leaping into the void, I think 157 00:11:39,200 --> 00:11:41,216 Boone would be more suitable to your taste. 158 00:11:56,900 --> 00:11:57,644 What is it? 159 00:12:00,400 --> 00:12:02,279 You and I are destined to come together, 160 00:12:04,700 --> 00:12:05,742 whether you like it or not. 161 00:12:14,300 --> 00:12:16,802 Zo'or has ordered us to eliminate a Taelon criminal 162 00:12:17,101 --> 00:12:18,890 who has killed at least 4 humans. 163 00:12:21,800 --> 00:12:22,942 I'll ready myself. 164 00:12:26,100 --> 00:12:27,083 Agent Sandoval... 165 00:12:31,100 --> 00:12:33,268 We'll discuss your security breach in the morning. 166 00:12:44,200 --> 00:12:47,300 Da'an wanted to tell us more, but Zo'or kept cutting him off. 167 00:12:47,450 --> 00:12:48,702 They're definitely threatened. 168 00:12:50,000 --> 00:12:51,016 I can see why. 169 00:12:51,900 --> 00:12:54,030 What kind of being could do something like this? 170 00:12:54,100 --> 00:12:56,866 This is way beyond anything I've ever seen before, 171 00:12:57,221 --> 00:12:58,634 even from the Taelons. 172 00:12:59,000 --> 00:13:00,538 Can you isolate the cause of death? 173 00:13:00,960 --> 00:13:02,622 I mean, besides the obvious. 174 00:13:03,500 --> 00:13:05,396 - You mean asphyxiation? - Yeah. 175 00:13:06,030 --> 00:13:06,745 Not yet. 176 00:13:09,300 --> 00:13:10,231 What is it? 177 00:13:12,870 --> 00:13:13,946 He's alive. 178 00:13:23,800 --> 00:13:25,263 I don't know what's come over me. 179 00:13:25,401 --> 00:13:27,366 When you touched my hand, my whole body just... 180 00:13:27,401 --> 00:13:29,044 - Where's your apartment? - Right here. 181 00:13:59,000 --> 00:14:01,580 Your focus on Ha'gel is appropriately directed, 182 00:14:01,650 --> 00:14:04,216 but don't ignore the security breach under your nose. 183 00:14:04,400 --> 00:14:06,569 You used the fact of our security breach as bait to lure me to 184 00:14:06,570 --> 00:14:08,260 your hotel room last night. That won't work again. 185 00:14:08,900 --> 00:14:11,109 What happens between you and me is beyond our control. 186 00:14:12,400 --> 00:14:14,361 What you do about Lili Marquette is not. 187 00:14:15,350 --> 00:14:16,987 She's working for the Liberation as a spy. 188 00:14:19,300 --> 00:14:21,748 That's a very dangerous accusation, Lieutenant. 189 00:14:21,800 --> 00:14:22,953 And not one I take lightly. 190 00:14:23,077 --> 00:14:25,121 And what, if anything, do you have to back it up? 191 00:14:26,300 --> 00:14:27,223 My instincts. 192 00:14:27,350 --> 00:14:28,559 Your instincts? 193 00:14:29,300 --> 00:14:30,450 Do you expect me to believe... 194 00:14:30,500 --> 00:14:31,999 Didn't you learn anything at Strand Hill? 195 00:14:33,450 --> 00:14:34,415 Need I remind you 196 00:14:34,616 --> 00:14:37,272 that you were forced to concede the power of my intuition? 197 00:14:40,000 --> 00:14:41,526 Talk to me when you have proof. 198 00:15:03,700 --> 00:15:05,465 I think this qualifies as unusual. 199 00:15:06,070 --> 00:15:08,503 It's like she was lying in the eye of a hurricane. 200 00:15:08,900 --> 00:15:10,191 Bomb squad says that 201 00:15:10,392 --> 00:15:14,374 whatever hit this place had the explosive force of 2 Ks of plastique. 202 00:15:14,800 --> 00:15:16,389 Then how did they explain this? 203 00:15:17,233 --> 00:15:18,007 Well... 204 00:15:18,042 --> 00:15:18,992 That's where you come in. 205 00:15:20,700 --> 00:15:23,924 Well, there's no apparent sign of physical trauma. 206 00:15:25,300 --> 00:15:27,061 And her face is so... 207 00:15:28,052 --> 00:15:29,037 Contented. 208 00:15:32,200 --> 00:15:33,904 Do you think it's the same guy from the warehouse? 209 00:15:35,600 --> 00:15:37,425 Let's get her body to Dr. Park right away. 210 00:15:42,400 --> 00:15:44,655 I removed as much of the cocoon as possible. 211 00:15:47,600 --> 00:15:49,809 But unless we're able to get a match on the DNA sample, 212 00:15:49,810 --> 00:15:51,448 we're never gonna be able to identify him. 213 00:15:53,700 --> 00:15:56,323 It's hard to believe there's someone still alive underneath that shell. 214 00:15:57,201 --> 00:15:57,966 Yeah. 215 00:16:08,200 --> 00:16:10,133 This is the man we're looking for. 216 00:16:11,250 --> 00:16:12,712 You've seen what he can do. 217 00:16:13,300 --> 00:16:15,977 If you find him, report it immediately. 218 00:16:16,450 --> 00:16:19,600 Take all measures necessary to restrain him. 219 00:16:19,700 --> 00:16:20,421 Your objective... 220 00:16:20,500 --> 00:16:21,243 Objective? 221 00:16:22,000 --> 00:16:22,815 Guys. 222 00:16:23,100 --> 00:16:24,721 You should identify this suspect 223 00:16:24,735 --> 00:16:28,047 and monitor his movements until agent Sandoval or I arrive at the scene. 224 00:16:28,082 --> 00:16:30,377 Sir, what if he runs for it before you get there? 225 00:16:30,800 --> 00:16:32,532 Do not let the suspect slip your grasp. 226 00:16:32,600 --> 00:16:34,710 Use whatever force is necessary to prevent escape. 227 00:16:37,070 --> 00:16:37,794 All right! 228 00:16:38,652 --> 00:16:39,385 That's it! 229 00:16:39,743 --> 00:16:40,557 Let's go! 230 00:16:43,100 --> 00:16:44,337 Don't contradict me again. 231 00:16:45,050 --> 00:16:45,771 Ever. 232 00:16:45,801 --> 00:16:50,200 You know these officers can't stop Ha'gel. If they confront him, they will be killed. 233 00:16:50,301 --> 00:16:53,008 I don't care. They can slow Ha'gel up and give us valuable time 234 00:16:53,043 --> 00:16:54,407 to get to the scene and finish him off! 235 00:16:54,542 --> 00:16:56,197 It's senseless! They'll be slaughtered! 236 00:16:56,232 --> 00:16:58,276 Zo'or's directive is quite clear, Boone. 237 00:16:58,850 --> 00:17:00,248 Destroy Ha'gel, 238 00:17:01,500 --> 00:17:02,578 no matter what the cost. 239 00:17:14,400 --> 00:17:16,927 Why do I get the feeling we're the cheese in this mouse hunt? 240 00:17:17,050 --> 00:17:17,981 Because we are. 241 00:17:18,101 --> 00:17:20,039 You couldn't have sugar-coated that down a bit, could you? 242 00:17:20,100 --> 00:17:21,720 Tell me what you know about Capt. Marquette. 243 00:17:22,380 --> 00:17:25,051 She's one of the most capable security officers I've ever worked with. 244 00:17:25,086 --> 00:17:26,582 What about her commitment to the Companions? 245 00:17:26,600 --> 00:17:28,572 Isn't that obvious? She was one of the first shuttle pilots. 246 00:17:28,601 --> 00:17:30,134 I'm familiar with her service record. 247 00:17:30,201 --> 00:17:32,002 Do you have any personal knowledge of her beliefs? 248 00:17:32,101 --> 00:17:33,614 No... Why? 249 00:17:34,900 --> 00:17:36,215 No reason. Let's go. 250 00:17:36,800 --> 00:17:37,710 Lieutenant... 251 00:17:39,150 --> 00:17:40,579 We never had this conversation. 252 00:18:29,200 --> 00:18:29,979 Sergeant... 253 00:18:33,400 --> 00:18:34,618 Call it in. I'll check it out. 254 00:18:34,800 --> 00:18:36,490 If he gets in that building, we'll never find him. 255 00:18:39,000 --> 00:18:42,382 All units, the subject Randy Macdonald is at our location. 256 00:18:42,600 --> 00:18:43,967 Request immediate backup. 257 00:18:48,600 --> 00:18:50,175 Freeze! Police! 258 00:18:51,670 --> 00:18:53,782 Put your hands on the wall where I can see them. 259 00:18:54,300 --> 00:18:55,069 Now! 260 00:18:57,800 --> 00:18:59,335 Turn around, facing the wall. 261 00:19:49,700 --> 00:19:50,411 Randy! 262 00:19:50,900 --> 00:19:52,209 Randy! Listen to me. 263 00:19:52,301 --> 00:19:56,068 Randy, listen to me. You're all right. Randy, listen to me. 264 00:19:56,800 --> 00:19:59,240 You're here in our clinic and you're okay. 265 00:20:09,200 --> 00:20:10,334 - You okay? - Yeah. 266 00:20:10,850 --> 00:20:13,008 I kept firing at him, and he kept coming and coming and I just... 267 00:20:13,601 --> 00:20:14,364 Where'd he go? 268 00:20:15,200 --> 00:20:16,100 - Into that door. - All right. 269 00:20:16,101 --> 00:20:17,734 You guys seal off the front. We'll go in the back. 270 00:20:21,664 --> 00:20:22,620 - Okay? - Yeah. 271 00:20:39,200 --> 00:20:41,176 I need to know what's driving Ha'gel, Da'an. 272 00:20:41,301 --> 00:20:43,352 It's the only way that we're gonna be able to stop him. 273 00:20:47,100 --> 00:20:48,424 10 million years ago, 274 00:20:49,200 --> 00:20:52,726 Ha'gel's species conquered the Taelon home planet through a war 275 00:20:52,937 --> 00:20:54,412 of genetic assimilation. 276 00:20:56,000 --> 00:20:57,832 Using their chameleon powers, 277 00:20:58,201 --> 00:21:00,100 they infiltrated the Taelon culture 278 00:21:00,501 --> 00:21:02,638 and began infecting our race 279 00:21:02,921 --> 00:21:04,387 with a genetic virus 280 00:21:05,500 --> 00:21:08,522 that would bind our two species for all eternity. 281 00:21:11,100 --> 00:21:12,422 How did you defeat them? 282 00:21:13,600 --> 00:21:14,448 We didn't. 283 00:21:15,800 --> 00:21:17,726 The Taelon race that you see today 284 00:21:18,001 --> 00:21:20,309 is a result of that genetic assimilation. 285 00:21:24,300 --> 00:21:26,546 And now he's here to assimilate the human race. 286 00:21:28,150 --> 00:21:31,171 Is it finally clear to you why Ha'gel must be destroyed? 287 00:21:32,600 --> 00:21:35,095 Every species deserves the right to evolve 288 00:21:35,096 --> 00:21:37,444 according to the natural laws of the universe, 289 00:21:38,001 --> 00:21:40,463 not according to the will of another race. 290 00:21:42,700 --> 00:21:45,852 Will the Taelons honor this principle in their dealings with humanity? 291 00:21:47,940 --> 00:21:48,971 Of course. 292 00:21:53,030 --> 00:21:54,932 I'll report back when I know something more. 293 00:22:01,530 --> 00:22:04,116 Boone is not so easily deceived, Zo'or. 294 00:22:05,400 --> 00:22:08,718 He has an uncanny ability to sense when we are lying to him. 295 00:22:09,620 --> 00:22:10,902 Boone is an implant. 296 00:22:11,600 --> 00:22:15,600 And an implant would never question the truthfulness of a Taelon's words. 297 00:22:17,500 --> 00:22:18,907 Then why lie to him? 298 00:22:20,400 --> 00:22:22,990 Are you suggesting that I should have told Boone the truth? 299 00:22:24,550 --> 00:22:27,236 That it was our race that destroyed Ha'gel's, 300 00:22:28,050 --> 00:22:31,051 after they had saved us from extinction? 301 00:22:37,300 --> 00:22:41,276 On what basis did you make the determination that Jonathan Doors should not be moved? 302 00:22:41,701 --> 00:22:44,260 As a marine, I've been trained in emergency medical procedures. 303 00:22:45,601 --> 00:22:48,346 You logged on to this database through your access code? 304 00:22:48,441 --> 00:22:49,722 Yes... Why? 305 00:22:50,900 --> 00:22:53,604 You don't ask the questions, Agent. I do. 306 00:22:55,000 --> 00:22:56,427 Who authorized Anne Portnoy?.. 307 00:22:57,400 --> 00:22:58,131 So, 308 00:22:58,700 --> 00:23:00,176 this is Captain Chandler... 309 00:23:01,550 --> 00:23:04,583 Do you happen know if Captain Marquette knew him before he stole the shuttle? 310 00:23:05,001 --> 00:23:07,082 Yes, she did, back in the military. 311 00:23:07,700 --> 00:23:09,799 And is it true that he's still a fugitive? 312 00:23:10,800 --> 00:23:12,029 Yes, he is. 313 00:23:13,300 --> 00:23:15,159 What's Marquette's security rating? 314 00:23:15,460 --> 00:23:16,319 Level 5. 315 00:23:17,750 --> 00:23:18,518 And yours? 316 00:23:19,250 --> 00:23:20,253 Level 4. 317 00:23:21,100 --> 00:23:22,319 In the United Kingdom, 318 00:23:22,607 --> 00:23:25,512 only Companion agents are granted level 5 access. 319 00:23:25,750 --> 00:23:28,270 Cmdr. Boone upgraded Capt. Marquette's clearance. 320 00:23:28,551 --> 00:23:30,034 Without the approval of a Companion? 321 00:23:30,450 --> 00:23:31,429 Da'an approved it. 322 00:23:36,900 --> 00:23:41,205 And you don't remember anything after this tendril grabbed your face? 323 00:23:41,401 --> 00:23:42,580 Nothing. That's when I woke up here. 324 00:23:42,681 --> 00:23:43,860 He checks out fine. 325 00:23:43,901 --> 00:23:45,546 There's no residue in his system that indicate 326 00:23:45,547 --> 00:23:47,280 that anything out of the ordinary has happened to him. 327 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 Da'an talked about a genetic virus. 328 00:23:50,751 --> 00:23:52,490 Well, there's none that I can detect. 329 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 I thank you for the use of your hat and coat. 330 00:23:57,001 --> 00:23:59,898 I don't know where you think you're going with this, Lieutenant, 331 00:24:00,501 --> 00:24:02,408 but I trust Captain Marquette with my life. 332 00:24:03,000 --> 00:24:05,130 I'm not interested in your opinion, Agent. 333 00:24:05,165 --> 00:24:07,228 Only in your ability to follow orders. 334 00:24:08,000 --> 00:24:08,781 Understood? 335 00:24:09,400 --> 00:24:10,150 Yes. 336 00:24:10,300 --> 00:24:11,079 Good. 337 00:24:11,650 --> 00:24:13,936 How long will it take me to get to Capt. Marquette's office from here? 338 00:24:14,250 --> 00:24:15,294 About 10 minutes. 339 00:24:16,500 --> 00:24:17,712 So here's what I want you to do. 340 00:24:18,000 --> 00:24:20,874 10 Minutes after I leave here, I want you to call Capt. Marquette. 341 00:24:23,600 --> 00:24:24,615 Okay, take him away. 342 00:24:25,101 --> 00:24:26,497 I don't know what to make of this. 343 00:24:26,801 --> 00:24:27,599 What? 344 00:24:27,810 --> 00:24:29,576 There's nothing to indicate what killed her. 345 00:24:30,051 --> 00:24:32,874 The only anomaly is an overload of endorphins in her system. 346 00:24:33,001 --> 00:24:33,868 Endorphins? 347 00:24:34,002 --> 00:24:36,234 You mean the chemical the body uses to overcome pain? 348 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Endorphin releases are common in athletes, 349 00:24:40,800 --> 00:24:42,648 especially long distance runners. 350 00:24:45,300 --> 00:24:46,884 They are also released 351 00:24:48,000 --> 00:24:49,650 at the height of sexual activity. 352 00:24:50,300 --> 00:24:53,464 Can someone die from a massive release of endorphins? 353 00:24:57,300 --> 00:24:58,330 Not that I know of. 354 00:25:02,600 --> 00:25:03,368 Captain, 355 00:25:03,651 --> 00:25:05,240 let me be the first to congratulate you. 356 00:25:06,100 --> 00:25:06,818 What do you mean? 357 00:25:07,450 --> 00:25:10,192 Lieut. Beckett's been in my office all morning going over your service record. 358 00:25:11,200 --> 00:25:12,464 Why the congratulations? 359 00:25:12,850 --> 00:25:14,412 Well, she didn't want to tell me, but 360 00:25:14,601 --> 00:25:15,860 she finally broke down 361 00:25:15,981 --> 00:25:17,935 and said she's decided to support your request. 362 00:25:19,400 --> 00:25:20,380 My request? 363 00:25:20,600 --> 00:25:21,852 To become a Companion agent. 364 00:25:22,201 --> 00:25:23,704 She's on her way over to tell you right now. 365 00:25:24,600 --> 00:25:25,962 How long ago did she leave? 366 00:25:26,600 --> 00:25:27,547 Just walked out the door. 367 00:25:34,858 --> 00:25:35,622 Thank you. 368 00:25:48,100 --> 00:25:48,881 Sandoval. 369 00:25:49,082 --> 00:25:51,629 Sir, I've found something in the alley where we lost the suspect. 370 00:25:51,750 --> 00:25:52,464 What is it? 371 00:25:53,250 --> 00:25:54,068 I don't know, sir. 372 00:25:54,231 --> 00:25:56,396 I've never seen anything like it before. 373 00:25:57,001 --> 00:25:58,533 I think you should come down here immediately. 374 00:25:58,850 --> 00:25:59,761 I'll be right there. 375 00:26:29,300 --> 00:26:30,734 Beckett lied to Lassiter. 376 00:26:30,735 --> 00:26:33,609 She said I requested an appointment as a Companion agent. 377 00:26:33,701 --> 00:26:36,640 But you've already been thoroughly investigated and cleared. 378 00:26:36,641 --> 00:26:38,901 She couldn't fathom why I wouldn't want to be an Companion agent. 379 00:26:39,101 --> 00:26:40,791 That must've raised her suspicions. 380 00:26:40,826 --> 00:26:43,300 If Beckett suspects you, it won't be long before she goes after Boone. 381 00:26:43,301 --> 00:26:44,080 Exactly. 382 00:26:44,220 --> 00:26:46,942 Then we have no choice but to eliminate Beckett. 383 00:26:47,350 --> 00:26:48,220 Contact Boone. 384 00:26:48,601 --> 00:26:49,538 Mr. Doors, 385 00:26:50,400 --> 00:26:51,917 I think you better see this. 386 00:26:57,900 --> 00:26:58,648 Damn it! 387 00:27:00,150 --> 00:27:01,331 I led her right here! 388 00:27:01,400 --> 00:27:04,133 No, no, you did the right thing. We can't risk your capture. 389 00:27:11,000 --> 00:27:11,887 Yeah, Augur? 390 00:27:11,901 --> 00:27:13,109 You may want to get over here. 391 00:27:13,300 --> 00:27:14,434 Why, is there a problem with... 392 00:27:50,700 --> 00:27:52,217 She hasn't found anything yet. 393 00:27:52,801 --> 00:27:53,568 She will. 394 00:27:54,500 --> 00:27:55,776 Then you have no choice. 395 00:28:51,100 --> 00:28:52,808 - Where is it? - Inside this dumpster. 396 00:28:56,300 --> 00:28:57,856 What made you stay behind, Officer? 397 00:28:58,600 --> 00:29:00,180 Those men who died were my friends, sir. 398 00:29:02,400 --> 00:29:03,215 It could have been me. 399 00:29:06,800 --> 00:29:07,935 All right, give me a hand here... 400 00:29:33,200 --> 00:29:33,900 Yes? 401 00:29:34,250 --> 00:29:35,690 You asked for proof about Marquette. 402 00:29:36,301 --> 00:29:37,015 I've got it. 403 00:29:37,451 --> 00:29:38,760 Meet me at St. Michael's. 404 00:29:39,135 --> 00:29:40,080 I'll be right there. 405 00:29:43,900 --> 00:29:46,127 You're a complicated host, Mr. Sandoval. 406 00:29:46,800 --> 00:29:48,756 I wonder what your Taelon friends would say 407 00:29:48,757 --> 00:29:51,300 if they knew the secrets you keep buried inside? 408 00:29:59,800 --> 00:30:00,609 Hey. 409 00:30:01,250 --> 00:30:02,264 Look at that jaybird. 410 00:30:03,100 --> 00:30:03,979 Now what? 411 00:30:04,000 --> 00:30:05,648 Must be a member of the polar bear club. 412 00:30:06,151 --> 00:30:07,452 Hey, Adam, lose your fig leaf? 413 00:30:09,000 --> 00:30:10,297 It's Jimmy Reed! 414 00:30:12,300 --> 00:30:14,416 Just go back there for a second; see if you can... 415 00:30:14,500 --> 00:30:15,636 I think I told you everything. I... 416 00:30:21,800 --> 00:30:22,783 I'm sorry, sir. I... 417 00:30:23,800 --> 00:30:25,298 The last thing I remember, 418 00:30:26,150 --> 00:30:27,651 the perp had me around the throat. 419 00:30:28,300 --> 00:30:29,593 Who could have called Agent Sandoval? 420 00:30:31,400 --> 00:30:33,383 Maybe the same guy who stole my uniform. 421 00:30:36,000 --> 00:30:37,132 I followed Marquette here 422 00:30:37,700 --> 00:30:38,623 and found this. 423 00:30:40,700 --> 00:30:41,756 Enough proof for you? 424 00:30:46,000 --> 00:30:49,245 Are you not curious as to why a high-tech DNA scanner is here? 425 00:30:50,400 --> 00:30:51,954 It's got to be a Liberation enclave. 426 00:30:53,900 --> 00:30:54,806 Must be. 427 00:30:55,800 --> 00:30:57,276 That's good work, Lieutenant. 428 00:30:59,900 --> 00:31:00,813 "Good work"? 429 00:31:02,400 --> 00:31:04,976 I've just uncovered what could be the nerve centre 430 00:31:04,977 --> 00:31:07,226 for the Liberation movement and you say "good work"? 431 00:31:11,350 --> 00:31:12,464 I'm sorry... 432 00:31:15,400 --> 00:31:16,657 Yeah, I've been distracted. 433 00:31:19,200 --> 00:31:20,992 I'll contact Zo'or immediately. 434 00:31:38,800 --> 00:31:39,848 I was wrong about you. 435 00:31:42,500 --> 00:31:44,904 I was wrong about a lot of things. 436 00:31:49,000 --> 00:31:50,381 What's going on here, Sandoval? 437 00:31:53,600 --> 00:31:56,149 I'd have preferred the intimacy of your hotel room, but, then again, 438 00:31:56,950 --> 00:31:58,538 who am I to question the fate? 439 00:32:01,800 --> 00:32:02,666 Siobhan... 440 00:32:05,000 --> 00:32:06,400 If it wasn't for my CVI, 441 00:32:06,401 --> 00:32:09,130 I never would have been able to mask my real feelings for you. 442 00:32:13,500 --> 00:32:14,299 You wouldn't. 443 00:32:19,200 --> 00:32:20,479 I'm not made of stone. 444 00:32:24,400 --> 00:32:25,434 What's wrong? 445 00:32:29,500 --> 00:32:30,693 You were the one who said 446 00:32:31,201 --> 00:32:33,011 I should jump blindly into the void. 447 00:32:34,635 --> 00:32:36,912 Well, yes... But there's a time... 448 00:32:43,300 --> 00:32:44,461 From now on, 449 00:32:45,800 --> 00:32:46,883 a part of me... 450 00:32:51,800 --> 00:32:53,305 Will always be with you. 451 00:33:32,800 --> 00:33:33,819 It's Ha'gel. 452 00:34:17,100 --> 00:34:18,391 What the hell was that? 453 00:34:18,901 --> 00:34:19,861 I don't know. 454 00:34:21,300 --> 00:34:22,074 Look, 455 00:34:22,301 --> 00:34:24,053 as soon as I distract him, 456 00:34:24,501 --> 00:34:25,973 get her underground. 457 00:34:33,500 --> 00:34:34,375 Ha'gel! 458 00:35:37,800 --> 00:35:39,327 We don't have to do this, Ha'gel! 459 00:35:40,550 --> 00:35:42,280 The Taelons are my enemy. 460 00:35:42,600 --> 00:35:44,501 I'm fighting against them, like you. 461 00:35:49,500 --> 00:35:50,937 All right let's get her down to the infirmary. 462 00:35:51,300 --> 00:35:52,064 And quick. 463 00:36:01,600 --> 00:36:02,432 Ha'gel? 464 00:36:02,800 --> 00:36:03,514 I'm coming out! 465 00:36:12,450 --> 00:36:13,255 Together, 466 00:36:14,000 --> 00:36:16,255 we stand a chance of defeating the Taelons. 467 00:36:18,700 --> 00:36:20,148 Alone, Ha'gel, 468 00:36:21,950 --> 00:36:23,623 we're both doomed to failure. 469 00:36:43,150 --> 00:36:44,732 No! 470 00:37:14,583 --> 00:37:15,651 It's all right. 471 00:37:19,050 --> 00:37:20,029 Ha'gel... 472 00:37:21,250 --> 00:37:23,041 He could have told us so much. 473 00:37:23,601 --> 00:37:24,893 Boone, come, on, save your breath. 474 00:37:27,500 --> 00:37:28,675 No sign of him, Captain! 475 00:37:29,200 --> 00:37:31,686 What do you mean, no sign of him? I saw him. He was hit. 476 00:37:31,650 --> 00:37:33,436 Then he must have been blown to kingdom come, cuz 477 00:37:33,551 --> 00:37:34,484 he isn't here. 478 00:37:43,500 --> 00:37:47,106 Oh, Katie... Oh, Katie... 479 00:38:02,000 --> 00:38:04,084 Our current agenda on Earth 480 00:38:04,431 --> 00:38:06,560 will lead to the destruction of humanity. 481 00:38:07,101 --> 00:38:08,168 So be it. 482 00:38:09,000 --> 00:38:12,436 The only other option is the extinction of the Taelon race. 483 00:38:13,800 --> 00:38:16,068 Ha'gel's actions have demonstrated 484 00:38:17,200 --> 00:38:19,800 that extinction may be preferable than becoming that 485 00:38:19,900 --> 00:38:21,173 which we despise. 486 00:38:21,350 --> 00:38:25,052 The Synod will never accept the end of the Taelon race as an option. 487 00:38:25,500 --> 00:38:29,864 Our mission on Earth will follow its course until the end, 488 00:38:31,300 --> 00:38:34,552 whatever the consequences to the Taelon race. 489 00:38:36,700 --> 00:38:37,621 And... 490 00:38:38,647 --> 00:38:39,752 to humanity. 491 00:38:51,500 --> 00:38:52,525 Boone's touch and go. 492 00:38:53,600 --> 00:38:54,796 All we can do now is wait. 493 00:38:56,200 --> 00:38:57,284 What about Sandoval? 494 00:38:58,000 --> 00:39:00,284 There's no adverse effect from Ha'gel's possession of him, 495 00:39:00,401 --> 00:39:01,366 just like the others. 496 00:39:02,200 --> 00:39:04,088 He bought the story about Ha'gel killing Beckett. 497 00:39:04,421 --> 00:39:05,837 She's not out of the woods yet, 498 00:39:05,872 --> 00:39:07,715 but her vital signs are strong. 499 00:39:11,600 --> 00:39:13,198 Oh, my god, I should've known! 500 00:39:14,300 --> 00:39:15,047 What is it? 501 00:39:15,500 --> 00:39:16,728 Ha'gel's plan. 502 00:39:19,550 --> 00:39:20,794 She's pregnant. 503 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Subtitled by Axarion 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.