All language subtitles for Dominus.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,100 --> 00:00:39,240 October 22, 1995, 528 PM. 2 00:00:41,680 --> 00:00:44,340 This is Detective Henry Vance, Richmond Homicide. 3 00:00:47,870 --> 00:00:53,470 I'm sitting in a basement of an old church, asylum, outside of Georgetown, 4 00:00:53,730 --> 00:00:54,730 D.C. 5 00:00:55,710 --> 00:01:00,690 Across from me, handcuffed to the table, is William Jessup, a 19-year-old male, 6 00:01:00,850 --> 00:01:06,867 a murder suspect who seems to be in an altered state from drugs, or, from what 7 00:01:06,891 --> 00:01:12,250 Father Thorne informs me, is possessed by a malevolent entity, or demon. 8 00:01:13,170 --> 00:01:15,090 I prefer to believe it's the former. 9 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 Hello, Billy. 10 00:01:36,400 --> 00:01:37,440 Hello, Henry. 11 00:01:37,840 --> 00:01:43,190 You remind us we call you Henry, do you? 12 00:01:44,330 --> 00:01:45,610 We feel so close. 13 00:01:46,330 --> 00:01:48,890 Billy isn't here right now. 14 00:01:53,200 --> 00:01:54,940 We've been watching you. 15 00:01:58,200 --> 00:01:59,200 Really? 16 00:01:59,640 --> 00:02:00,840 For how long? 17 00:02:01,120 --> 00:02:03,880 Since you spilled out of your mother's cat. 18 00:02:04,940 --> 00:02:08,460 They woke us, and we found him. 19 00:02:09,420 --> 00:02:10,660 The legend. 20 00:02:11,740 --> 00:02:14,200 We almost had him years ago. 21 00:02:14,940 --> 00:02:20,880 He rolled down the steps like a rag doll, a cream, a dead fish. 22 00:02:21,540 --> 00:02:28,840 We did a little rearranging, but still recognizable. 23 00:02:33,490 --> 00:02:36,758 This is yesterday's news, but if you did that, 24 00:02:36,782 --> 00:02:40,191 how did you take him out of the hospital? 25 00:02:41,290 --> 00:02:43,490 We are too easy. 26 00:02:43,770 --> 00:02:44,427 Shh, shh, shh. 27 00:02:44,451 --> 00:02:47,930 He is now with us. 28 00:02:49,170 --> 00:02:54,170 We were weak when he wrote this, but he pointed us in the right direction. 29 00:02:54,430 --> 00:02:56,350 To this, fine. 30 00:02:56,990 --> 00:03:02,870 To you, to the lieutenant, all too easy. 31 00:05:14,580 --> 00:05:15,580 It's time. 32 00:05:23,440 --> 00:05:24,540 Hey, how are you tonight? 33 00:05:24,780 --> 00:05:26,140 Oh hey, I'm doing good. 34 00:05:26,260 --> 00:05:26,860 A little tired. 35 00:05:27,140 --> 00:05:27,580 Yeah? 36 00:05:27,780 --> 00:05:28,460 How's your night going? 37 00:05:28,680 --> 00:05:29,120 Not bad. 38 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 We going to breakfast? 39 00:05:31,060 --> 00:05:32,100 Possibly, after breakfast. 40 00:05:32,480 --> 00:05:33,480 Okay. 41 00:05:33,900 --> 00:05:35,216 All right, let me finish my round. 42 00:05:35,240 --> 00:05:36,577 I'll bring us back some coffee. 43 00:05:36,601 --> 00:05:37,797 Oh great, thank you so much. 44 00:05:37,821 --> 00:05:38,821 Appreciate it. 45 00:05:39,740 --> 00:05:40,740 I'm. 46 00:05:53,280 --> 00:05:54,600 Just going to let him rest a bit. 47 00:05:54,780 --> 00:05:55,140 Okay. 48 00:05:55,660 --> 00:05:56,660 We'll see you later? 49 00:05:56,740 --> 00:05:57,100 Yeah. 50 00:05:57,180 --> 00:05:57,717 Go back to sleep? 51 00:05:57,741 --> 00:05:57,860 Yeah. 52 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 I'll be back. 53 00:06:00,600 --> 00:06:00,960 Okay. 54 00:06:01,500 --> 00:06:02,500 I'll bring you back. 55 00:06:03,320 --> 00:06:03,680 Okay. 56 00:06:03,900 --> 00:06:04,900 See you later. 57 00:07:58,610 --> 00:08:00,810 Oh, come now, Nazarene. 58 00:08:00,890 --> 00:08:02,130 Let's not make a scene. 59 00:08:03,590 --> 00:08:06,810 Your seraphims can sing until their throats bleed. 60 00:08:07,130 --> 00:08:08,710 But the master's impatient. 61 00:08:10,750 --> 00:08:13,510 Besides, we have work to do. 62 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 You understand? 63 00:15:11,670 --> 00:15:13,290 Come back home, Henry. 64 00:15:14,010 --> 00:15:15,510 Pack of ass blood. 65 00:15:16,310 --> 00:15:17,446 Listen to me. 66 00:15:17,470 --> 00:15:18,710 The devil is in the details. 67 00:15:18,950 --> 00:15:20,510 The devil is in the details. 68 00:15:21,330 --> 00:15:21,670 Henry! 69 00:15:22,010 --> 00:15:23,330 Look closer. 70 00:16:09,450 --> 00:16:10,450 Wake. 71 00:16:31,370 --> 00:16:34,770 Oak Siege emotional testimony is heard once again. 72 00:16:34,950 --> 00:16:37,606 Yesterday, a federal agent tearfully described his 73 00:16:37,630 --> 00:16:40,770 frustration at negotiating with cult leader David Koresh. 74 00:16:40,970 --> 00:16:43,427 Jim Cavanaugh said Koresh thought he was God. 75 00:16:43,451 --> 00:16:45,110 And would never have surrendered. 76 00:16:45,590 --> 00:16:49,807 Cavanaugh was adamant that the Branch Davidians and not federal agents fired the 77 00:16:49,831 --> 00:16:53,190 first shot in the initial February 1993 raid. 78 00:16:53,450 --> 00:16:57,758 We had already tried to get our wounded agent strapped in 79 00:16:57,858 --> 00:17:01,270 an alcove back there, next to the tower agent, Kenny King. 80 00:17:02,770 --> 00:17:04,710 We tried to move a team to get him. 81 00:17:05,850 --> 00:17:06,850 But. 82 00:17:09,540 --> 00:17:10,840 They just opened up on us. 83 00:17:14,240 --> 00:17:16,597 Republicans are now focusing on the use of force. 84 00:17:16,621 --> 00:17:18,236 They're trying to use tear gas to end the siege. 85 00:17:18,260 --> 00:17:21,600 That last-ditch measure was approved by Attorney General Janet Reno. 86 00:17:21,920 --> 00:17:23,900 Reno is set to testify Monday. 87 00:17:24,660 --> 00:17:27,677 Attorney General Janet Reno is defending her decision to use 88 00:17:27,701 --> 00:17:30,320 tear gas to end the standoff of the Branch Davidian compound. 89 00:17:30,360 --> 00:17:34,080 She says no one will ever know what the right decision should have been. 90 00:17:34,340 --> 00:17:40,277 In terms of Wake Oak, I'm faced with the same position that I could have gone in 91 00:17:40,301 --> 00:17:43,716 with the funnel assault, which could have been extraordinarily dangerous. 92 00:17:43,740 --> 00:17:44,277 Listen to me. 93 00:17:44,301 --> 00:17:45,537 The devil is in the details. 94 00:17:45,561 --> 00:17:47,340 The devil is in the details. 95 00:17:47,880 --> 00:17:48,480 Henry! 96 00:17:48,840 --> 00:17:50,040 I'm a little closer. 97 00:17:50,420 --> 00:17:54,740 Corish might have done six days later, or six months later, or six years later. 98 00:17:55,340 --> 00:17:59,197 Meantime, at yesterday's Waco hearings, the FBI's former Deputy Director Larry 99 00:17:59,221 --> 00:18:01,974 Potts says the goal of the gas attack was only 100 00:18:01,998 --> 00:18:04,760 to move negotiations along with David Corish. 101 00:18:05,000 --> 00:18:08,360 Former FBI Director William Sessions is set to testify today. 102 00:18:09,580 --> 00:18:12,840 In the news this Wednesday, the end of the Waco hearings. 103 00:18:12,900 --> 00:18:15,420 Attorney General Janet Reno blames cult leaders. 104 00:18:15,560 --> 00:18:18,340 The death of David Corish, the deaths of Branch Davidian children. 105 00:18:18,660 --> 00:18:22,432 But the hearings before the House Waco Committee of Reno took all responsibility. 106 00:19:18,280 --> 00:19:19,440 Good morning, Henry. 107 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 Good morning, Father. 108 00:19:21,260 --> 00:19:22,260 Sorry I'm late. 109 00:19:22,620 --> 00:19:24,200 Please, enough formalities. 110 00:19:24,320 --> 00:19:24,997 It's Mike. 111 00:19:25,021 --> 00:19:26,021 Mike. 112 00:19:26,700 --> 00:19:27,780 Bad dreams again? 113 00:19:28,740 --> 00:19:31,660 Well, you've got a good group in there, take your mind off of that. 114 00:19:31,880 --> 00:19:32,880 You're very popular. 115 00:19:33,580 --> 00:19:37,200 Oh, and Billy seems to be missing again. 116 00:19:37,960 --> 00:19:39,240 Don't worry about that one. 117 00:19:40,460 --> 00:19:41,460 I agree. 118 00:19:57,360 --> 00:19:58,980 Sorry, sorry, I know I'm late. 119 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Let's get started. 120 00:20:05,160 --> 00:20:06,620 Has anyone seen Billy Jessup? 121 00:20:07,980 --> 00:20:08,980 Anybody? 122 00:20:10,180 --> 00:20:14,280 I saw him wandering around the university a few days ago. 123 00:20:14,940 --> 00:20:18,220 I take night classes there, so I know he doesn't go there. 124 00:20:19,180 --> 00:20:20,640 He was acting really strange. 125 00:20:20,880 --> 00:20:21,180 Strange? 126 00:20:21,280 --> 00:20:21,720 How strange? 127 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Was he on something? 128 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 I'm a sponsor. 129 00:20:24,720 --> 00:20:26,340 I don't know. 130 00:20:26,840 --> 00:20:27,840 Just distant. 131 00:20:28,600 --> 00:20:32,260 He was talking to himself, walking around. 132 00:20:36,350 --> 00:20:37,910 I'll talk with the stepfather. 133 00:20:38,150 --> 00:20:39,150 Thank you. 134 00:20:39,750 --> 00:20:40,547 Let's move on. 135 00:20:40,571 --> 00:20:43,490 It's nice to see most of you here. 136 00:20:44,490 --> 00:20:48,310 For the few new faces, my name is Henry Vance, and I am seven years sober. 137 00:20:48,650 --> 00:20:49,650 Hi, Henry. 138 00:20:54,620 --> 00:20:59,580 Meth, alcohol, pot, heroin, painkillers. 139 00:21:00,380 --> 00:21:07,741 Whatever you're using or were on, substance abuse can be one of the hardest to fight. 140 00:21:10,360 --> 00:21:13,837 I've been fighting many demons over the years. 141 00:21:13,861 --> 00:21:16,020 Not all of them go away. 142 00:21:18,020 --> 00:21:24,144 It possesses you to the point you become unrecognizable, 143 00:21:24,168 --> 00:21:27,401 not only to your friends and family, but to yourself. 144 00:21:28,840 --> 00:21:31,300 You think it's an escape, right? 145 00:21:32,700 --> 00:21:33,800 It's actually a trap. 146 00:21:34,100 --> 00:21:35,600 See, my father was... 147 00:21:42,000 --> 00:21:45,840 I cannot blame my addictions on my past. 148 00:21:48,040 --> 00:21:50,320 Nothing changes if nothing changes. 149 00:21:51,340 --> 00:21:52,340 Right? 150 00:21:54,820 --> 00:21:57,120 Now, you all have your own reasons for being here. 151 00:21:57,460 --> 00:21:59,920 Everyone has their story to tell. 152 00:22:00,200 --> 00:22:03,500 And I'm looking forward to hearing each and every one of them. 153 00:22:04,020 --> 00:22:05,420 So why don't we go around the room? 154 00:22:05,580 --> 00:22:06,620 Let's introduce ourselves. 155 00:22:10,060 --> 00:22:11,200 Henry, I'm sorry. 156 00:22:11,320 --> 00:22:12,620 Your phone's been ringing. 157 00:22:14,020 --> 00:22:15,020 Just let it ring. 158 00:22:16,200 --> 00:22:17,400 It sounds important. 159 00:22:22,730 --> 00:22:23,486 Excuse me. 160 00:22:23,510 --> 00:22:24,510 I have to take this. 161 00:22:26,070 --> 00:22:27,070 Introduce yourselves. 162 00:22:48,420 --> 00:22:49,420 Hello, this is Vance. 163 00:22:51,440 --> 00:22:52,440 Yes. 164 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Okay, I see. 165 00:22:58,900 --> 00:22:59,940 Uh, when? 166 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Shit. 167 00:23:05,040 --> 00:23:06,100 Right, uh... 168 00:23:07,620 --> 00:23:08,620 I'll be right there. 169 00:23:09,400 --> 00:23:10,400 Everything okay? 170 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 I don't know. 171 00:23:13,640 --> 00:23:14,940 It's been some sort of accident. 172 00:23:16,220 --> 00:23:17,220 Uh, hey... 173 00:23:18,560 --> 00:23:20,860 Do you think you could watch over things while I'm gone? 174 00:23:21,220 --> 00:23:22,220 Of course. 175 00:23:22,740 --> 00:23:23,740 Thanks, Mike. 176 00:23:38,280 --> 00:23:40,140 Okay, guys, I'm sorry, but I have to leave. 177 00:23:40,260 --> 00:23:41,660 Uh, detective business. 178 00:23:42,060 --> 00:23:44,900 Uh, Jimmy, you're senior, so why don't you take over? 179 00:23:45,480 --> 00:23:46,960 Father Thorne will watch over things. 180 00:23:47,060 --> 00:23:48,060 Okay? 181 00:23:54,890 --> 00:23:55,890 Ahem. 182 00:24:16,650 --> 00:24:17,450 What is it? 183 00:24:17,670 --> 00:24:18,670 Mr. Hardaway. 184 00:24:18,710 --> 00:24:20,610 I'm Henry Vance, Billy's AA sponsor. 185 00:24:21,150 --> 00:24:22,170 We met at the meetings. 186 00:24:23,330 --> 00:24:24,550 I was just passing by. 187 00:24:24,850 --> 00:24:26,310 Uh, is he here? 188 00:24:26,910 --> 00:24:27,310 Yeah. 189 00:24:27,750 --> 00:24:28,746 I know who you are. 190 00:24:28,770 --> 00:24:29,770 You're, uh... 191 00:24:29,910 --> 00:24:30,550 You're a cop. 192 00:24:30,830 --> 00:24:31,910 The fuck is he done now? 193 00:24:33,250 --> 00:24:34,250 Detective, actually. 194 00:24:34,810 --> 00:24:35,830 I'm just looking for him. 195 00:24:35,910 --> 00:24:37,830 He hasn't been in the meetings in a couple weeks. 196 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 Have you seen him? 197 00:24:40,370 --> 00:24:43,130 I mean, he comes home every afternoon. 198 00:24:43,270 --> 00:24:43,967 We eat together. 199 00:24:43,991 --> 00:24:45,450 And then he heads back out again. 200 00:24:46,550 --> 00:24:46,930 19. 201 00:24:47,230 --> 00:24:49,870 Pretty much a grown-up, so I treat him as one. 202 00:24:51,010 --> 00:24:54,630 And, uh, I've been playing points since his mom passed, so... 203 00:24:55,150 --> 00:24:58,290 Need I remind you that he's been arrested three times for narcotics possession? 204 00:24:59,710 --> 00:25:01,110 I'm just trying to turn him around. 205 00:25:02,050 --> 00:25:04,690 And I suggest, as his stepfather, you try to do the same. 206 00:25:06,830 --> 00:25:07,210 Yeah. 207 00:25:07,330 --> 00:25:08,330 Anything else? 208 00:25:13,040 --> 00:25:14,680 Please have him call me when you see him. 209 00:25:15,180 --> 00:25:15,697 Thank you. 210 00:25:15,721 --> 00:25:16,721 Have a good day. 211 00:25:31,340 --> 00:25:32,540 Detective Vance? 212 00:25:32,760 --> 00:25:33,060 Yes. 213 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Eloise Scott. 214 00:25:34,760 --> 00:25:36,020 Medical Examiner. 215 00:25:36,140 --> 00:25:37,460 Welcome to the team, Detective. 216 00:25:38,140 --> 00:25:39,140 Henry. 217 00:25:40,280 --> 00:25:41,500 How old is this place? 218 00:25:42,320 --> 00:25:43,840 Opened in 1839. 219 00:25:44,340 --> 00:25:46,640 One of the oldest morgues operating in the county. 220 00:25:46,940 --> 00:25:48,820 Been here 25 years. 221 00:25:49,200 --> 00:25:53,620 Closing up soon and I'll be moved to a new fancy facility in Arlington. 222 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 Down this hall. 223 00:26:13,810 --> 00:26:15,026 Welcome to my home. 224 00:26:15,050 --> 00:26:16,050 My domain. 225 00:26:19,640 --> 00:26:22,300 Victim is a retired lieutenant detective. 226 00:26:22,660 --> 00:26:26,317 His body was found at 8.23 A.M. 227 00:26:26,341 --> 00:26:31,420 by a female jogger at the base of the Prospect Street stairs on M Street. 228 00:26:31,680 --> 00:26:33,680 Still in his hospital gown. 229 00:26:44,030 --> 00:26:45,470 Partially decapitated. 230 00:26:46,130 --> 00:26:47,210 Organs removed. 231 00:26:47,970 --> 00:26:51,902 Horribly mangled, most likely due to trauma from being 232 00:26:51,926 --> 00:26:54,847 thrown or pushed down the stairs after he was found. 233 00:26:54,871 --> 00:26:55,871 He was suffocated. 234 00:26:56,110 --> 00:26:58,650 He was in the hospital for bronchial issues. 235 00:26:59,010 --> 00:27:01,810 His wheelchair was found at the top of the stairs. 236 00:27:03,790 --> 00:27:05,566 His wallet and I.D. 237 00:27:05,590 --> 00:27:06,590 are over there. 238 00:27:23,540 --> 00:27:24,540 Kinderman. 239 00:27:25,480 --> 00:27:26,580 I knew him. 240 00:27:27,160 --> 00:27:28,180 Good detective. 241 00:27:28,820 --> 00:27:30,320 Long time on the force. 242 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Thorough. 243 00:27:34,420 --> 00:27:35,420 Real shame. 244 00:27:38,700 --> 00:27:39,700 Met him once. 245 00:27:41,820 --> 00:27:44,180 My father used to work with him. 246 00:27:44,240 --> 00:27:45,320 Before he retired. 247 00:27:47,120 --> 00:27:49,820 Before my transfer to Richmond Homicide. 248 00:27:52,240 --> 00:27:53,760 I should retire. 249 00:27:54,200 --> 00:27:57,140 I haven't seen anything this bad since the Gemini. 250 00:28:00,330 --> 00:28:01,730 I mean the... 251 00:28:03,390 --> 00:28:05,750 Black Mass murders five years ago. 252 00:28:06,210 --> 00:28:07,310 Now this. 253 00:28:07,890 --> 00:28:10,210 Like the twin boys last year. 254 00:28:10,770 --> 00:28:11,770 Hmm. 255 00:28:12,610 --> 00:28:13,830 I heard about that. 256 00:28:14,430 --> 00:28:16,270 I wasn't on that case but... 257 00:28:17,610 --> 00:28:18,690 I'm sickening. 258 00:28:19,490 --> 00:28:20,730 Never found the killer. 259 00:28:25,210 --> 00:28:26,570 It looks like... 260 00:28:27,610 --> 00:28:29,370 A small knife. 261 00:28:32,690 --> 00:28:33,750 From a scalpel. 262 00:28:37,890 --> 00:28:40,570 I would say that he was murdered in the hospital. 263 00:28:41,770 --> 00:28:43,030 His throat... 264 00:28:43,830 --> 00:28:44,830 Sliced. 265 00:28:46,230 --> 00:28:47,230 Disemboweled. 266 00:28:48,170 --> 00:28:51,490 He was pushed... To the stairs. 267 00:28:52,330 --> 00:28:53,590 And then... 268 00:29:01,160 --> 00:29:02,440 Where were his eyes? 269 00:29:05,280 --> 00:29:07,360 They were placed in his throat. 270 00:29:09,280 --> 00:29:10,640 Along with this. 271 00:29:17,410 --> 00:29:19,030 A Rose is a Rose. 272 00:29:19,630 --> 00:29:20,630 What? 273 00:29:22,970 --> 00:29:23,970 Nothing. 274 00:29:24,910 --> 00:29:26,170 Something I heard. 275 00:29:30,540 --> 00:29:31,540 This one. 276 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 You'll love. 277 00:29:35,120 --> 00:29:35,680 Jesus. 278 00:29:35,800 --> 00:29:36,800 There's more? 279 00:29:40,300 --> 00:29:41,300 What is that? 280 00:29:41,920 --> 00:29:44,216 I found it in his rectum. 281 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Pretty deep. 282 00:29:46,180 --> 00:29:47,680 I left it for you. 283 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 What is it? 284 00:30:57,200 --> 00:30:58,320 I have no idea. 285 00:31:43,300 --> 00:31:44,300 Ah. 286 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 Another gift. 287 00:31:45,820 --> 00:31:47,920 Rose petals replacing his organs. 288 00:31:50,980 --> 00:31:52,180 Where are his organs? 289 00:32:06,960 --> 00:32:08,500 You mean to tell me... 290 00:32:09,140 --> 00:32:10,320 That these... 291 00:32:11,140 --> 00:32:12,140 His organs. 292 00:32:12,460 --> 00:32:13,140 Heart. 293 00:32:13,420 --> 00:32:14,100 Lung. 294 00:32:14,260 --> 00:32:15,260 Liver. 295 00:32:15,340 --> 00:32:16,020 Kidneys. 296 00:32:16,240 --> 00:32:17,240 Etc. 297 00:32:18,200 --> 00:32:19,360 Where were they found? 298 00:32:19,860 --> 00:32:23,760 They were all stacked neatly in a confessional in the hospital chapel. 299 00:32:24,340 --> 00:32:27,900 His intestines were draped over a statue of Christ. 300 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 Desecrated. 301 00:32:30,200 --> 00:32:32,997 The roses for the Mass were all clipped. 302 00:32:33,021 --> 00:32:34,021 And... 303 00:32:34,460 --> 00:32:35,680 Well, you know. 304 00:32:36,300 --> 00:32:37,300 Used. 305 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Coffee? 306 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 Ah. 307 00:32:42,340 --> 00:32:42,820 No. 308 00:32:43,360 --> 00:32:44,360 Thank you. 309 00:32:46,180 --> 00:32:48,300 I think we need something a little stronger than that. 310 00:32:51,740 --> 00:32:52,760 Take good care of him. 311 00:32:53,320 --> 00:32:53,960 All right? 312 00:32:54,000 --> 00:32:55,720 I'll notify the family and... 313 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 Get these dusted. 314 00:34:12,220 --> 00:34:14,120 Jesus, Billy, you're scaring me. 315 00:34:15,720 --> 00:34:16,177 Jesus, Billy, you're scaring me. 316 00:34:16,201 --> 00:34:17,721 Hey... Hey... Hey... 317 00:34:18,240 --> 00:34:20,840 Hey... That, uh... That, uh, detective. 318 00:34:21,300 --> 00:34:22,300 Your sponsor guy. 319 00:34:22,600 --> 00:34:24,620 He's been, uh, he's been looking for you. 320 00:34:24,780 --> 00:34:27,020 You haven't been, uh, missing meetings, have you? 321 00:34:27,720 --> 00:34:28,720 No. 322 00:34:30,020 --> 00:34:31,260 At least I don't think so. 323 00:34:32,760 --> 00:34:35,177 Look, I've been having blackouts, but Father thrown me something. 324 00:34:35,201 --> 00:34:37,962 Lauren's helping me recover, so you don't even have to worry about it. 325 00:34:38,680 --> 00:34:44,437 Listen, I really don't care what you do with your creepy-ass priest during the 326 00:34:44,461 --> 00:34:47,040 day, but from now on, when you get home, you stay home, okay? 327 00:34:47,400 --> 00:34:49,540 I don't need you running around all night. 328 00:34:49,640 --> 00:34:51,840 I don't need detectives at my door asking questions. 329 00:34:52,140 --> 00:34:55,240 Listen, my house, my rules. 330 00:34:57,100 --> 00:34:58,900 Your house, right? 331 00:34:59,360 --> 00:35:00,540 Yeah, my house. 332 00:35:01,640 --> 00:35:03,937 Mom left this house to me, remember? 333 00:35:03,961 --> 00:35:06,940 I think you're not quite understanding how it works. 334 00:35:07,100 --> 00:35:10,200 The house is mine until you're 21, okay? 335 00:35:10,340 --> 00:35:12,292 And at the rate you're going, I don't even 336 00:35:12,316 --> 00:35:14,520 know if you're going to see your 21st birthday. 337 00:35:14,660 --> 00:35:18,554 And if you do, and I catch you doing drugs again, 338 00:35:18,634 --> 00:35:21,060 I'm going to end you right there, do you understand? 339 00:35:21,500 --> 00:35:23,180 We don't even have to worry about suicide. 340 00:35:24,780 --> 00:35:25,780 Blackouts. 341 00:35:27,740 --> 00:35:30,280 And you're going to go back to those meetings, do you hear me? 342 00:35:30,940 --> 00:35:33,077 You should be grateful for what I do for you. 343 00:35:33,101 --> 00:35:37,140 You could be in a home or something after your crackhead mom killed yourself. 344 00:35:37,340 --> 00:35:38,500 Hey, you leave her out of it. 345 00:35:39,980 --> 00:35:42,100 And then there's this. 346 00:35:43,840 --> 00:35:46,860 Under your pillow, out of all places. 347 00:35:47,220 --> 00:35:48,620 What are you, a part of a cult? 348 00:35:48,860 --> 00:35:50,520 I've seen that tattoo of yours. 349 00:35:52,460 --> 00:35:53,460 You know what? 350 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 You're grounded. 351 00:35:56,980 --> 00:35:59,180 Look, you never understood me at all. 352 00:35:59,340 --> 00:36:00,800 You never have, you never tried. 353 00:36:01,860 --> 00:36:05,300 You've resented me ever since you married my mom and drove her to kill herself. 354 00:36:05,540 --> 00:36:07,460 So yeah, sure, this might be your house for now. 355 00:36:08,100 --> 00:36:09,980 But you stay the fuck out of my room. 356 00:36:10,200 --> 00:36:11,380 The fuck you saying? 357 00:36:11,560 --> 00:36:13,740 You don't disrespect me and my house. 358 00:36:13,900 --> 00:36:14,560 Do you hear me? 359 00:36:14,820 --> 00:36:15,820 Don't push me. 360 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 Jesus Christ! 361 00:36:29,420 --> 00:36:30,420 Not exactly. 362 00:36:47,100 --> 00:36:48,100 Ah! 363 00:36:48,940 --> 00:36:49,940 Ah! 364 00:36:53,420 --> 00:37:01,420 Hey, Billy. 365 00:38:16,210 --> 00:38:17,210 Come on, hey. 366 00:38:19,070 --> 00:38:20,070 Shut the meetings. 367 00:38:20,130 --> 00:38:21,130 Where you been? 368 00:38:21,530 --> 00:38:22,530 Huh? 369 00:38:24,350 --> 00:38:25,490 You hear me? 370 00:38:31,940 --> 00:38:32,940 You clean? 371 00:38:34,140 --> 00:38:35,140 Yes. 372 00:38:35,220 --> 00:38:36,220 Look, I'm fine. 373 00:38:38,580 --> 00:38:39,580 You don't trust me. 374 00:38:40,980 --> 00:38:41,980 I do. 375 00:38:43,040 --> 00:38:44,340 But I have to check. 376 00:38:46,400 --> 00:38:49,060 As your sponsor, you're my responsibility. 377 00:38:50,660 --> 00:38:51,940 I'm just tired, okay? 378 00:38:52,540 --> 00:38:53,700 I want to go home. 379 00:38:56,420 --> 00:38:57,420 What's this? 380 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 It's a tattoo. 381 00:39:01,500 --> 00:39:02,500 Eyes. 382 00:39:07,150 --> 00:39:08,330 Where are these bruises from? 383 00:39:09,270 --> 00:39:10,470 I don't know who did this. 384 00:39:11,010 --> 00:39:12,010 Your stepfather? 385 00:39:13,390 --> 00:39:14,390 No one, okay? 386 00:39:14,610 --> 00:39:15,610 I got in a fight. 387 00:39:16,390 --> 00:39:17,390 I said I'm fine. 388 00:39:18,250 --> 00:39:20,750 If anybody touches you, all right? 389 00:39:21,510 --> 00:39:22,510 You let me know. 390 00:39:22,690 --> 00:39:23,290 Right away. 391 00:39:23,410 --> 00:39:26,610 If you need anything, anything, you call me. 392 00:39:27,330 --> 00:39:28,330 Okay? 393 00:39:29,110 --> 00:39:30,310 I miss you at the meetings. 394 00:39:34,920 --> 00:39:35,480 Hey, look. 395 00:39:35,940 --> 00:39:36,940 I gotta run. 396 00:39:38,520 --> 00:39:39,520 Stay out the streets. 397 00:39:39,980 --> 00:39:40,980 Okay? 398 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 It's not safe. 399 00:39:56,580 --> 00:39:57,580 Help me. 400 00:39:59,940 --> 00:40:00,940 Please. 401 00:40:01,280 --> 00:40:02,280 What? 402 00:42:14,960 --> 00:42:22,960 When we became subjects, king of all, shivering denizens of his mad realm, 403 00:42:23,600 --> 00:42:28,900 we faced the hideous four horsemen to terror, bewilderment, frustration, 404 00:42:29,800 --> 00:42:30,800 and despair. 405 00:42:31,800 --> 00:42:33,080 You preaching AA? 406 00:42:34,200 --> 00:42:35,420 Teaching the teacher. 407 00:42:38,740 --> 00:42:44,220 I'm surprised to see you here, but your partner suggested it. 408 00:42:45,020 --> 00:42:46,020 Snitch. 409 00:42:46,240 --> 00:42:47,380 I'm off the clock. 410 00:42:48,240 --> 00:42:49,240 No judgment. 411 00:42:50,480 --> 00:42:51,740 It's very funny. 412 00:42:53,400 --> 00:42:54,400 Okay. 413 00:42:54,520 --> 00:42:56,780 We gave Bill his last rights. 414 00:42:57,560 --> 00:43:00,040 I know he and your father were very close. 415 00:43:01,400 --> 00:43:02,720 What was done to him? 416 00:43:04,240 --> 00:43:06,260 It wasn't just murdered, Mike. 417 00:43:08,640 --> 00:43:09,780 It was butchered. 418 00:43:10,860 --> 00:43:11,920 It was mangled. 419 00:43:14,320 --> 00:43:16,080 Just like the two boys last year. 420 00:43:16,260 --> 00:43:17,320 The same M.O. 421 00:43:20,020 --> 00:43:22,920 That was inhumane. 422 00:43:25,780 --> 00:43:26,737 Bill had four sons. 423 00:43:26,761 --> 00:43:28,081 They were friends in the diocese. 424 00:43:28,280 --> 00:43:29,480 How can I help? 425 00:43:32,040 --> 00:43:34,520 I found something you might recognize. 426 00:43:40,140 --> 00:43:41,900 It's been dusted and examined. 427 00:43:42,680 --> 00:43:43,680 It's clean. 428 00:43:45,320 --> 00:43:46,500 Not one print. 429 00:43:48,640 --> 00:43:51,160 The cloth is from a priest's frock. 430 00:43:51,360 --> 00:43:54,380 The medallion looks familiar. 431 00:43:57,200 --> 00:43:58,200 He... 432 00:43:58,440 --> 00:43:59,177 St. Joseph. 433 00:43:59,201 --> 00:44:00,201 Who? 434 00:44:01,000 --> 00:44:02,640 It's a St. Joseph medal. 435 00:44:03,320 --> 00:44:06,340 Christians know him as the protector of Jesus. 436 00:44:07,820 --> 00:44:11,420 Patron Saint of workers and fatherhood. 437 00:44:38,560 --> 00:44:40,160 Evil against evil. 438 00:44:41,600 --> 00:44:42,800 He has returned. 439 00:44:45,200 --> 00:44:46,700 Where did you find this? 440 00:44:48,280 --> 00:44:50,920 I can't give you those details, but... 441 00:44:51,400 --> 00:44:52,400 You know it? 442 00:44:53,460 --> 00:45:00,000 This... This head came from a Babylonian Assyrian statue. 443 00:45:00,620 --> 00:45:01,740 A Zuzu. 444 00:45:03,490 --> 00:45:05,200 Demon of the southwest wind. 445 00:45:06,060 --> 00:45:08,280 The same as... 446 00:45:08,610 --> 00:45:09,610 As? 447 00:45:13,240 --> 00:45:15,340 How strong is your faith, Henry? 448 00:45:18,960 --> 00:45:20,880 I barely have any faith in myself. 449 00:45:22,020 --> 00:45:23,020 God. 450 00:45:23,920 --> 00:45:25,280 Humanity are another matter. 451 00:45:26,900 --> 00:45:31,340 You haven't been here that long, but this has happened before. 452 00:45:32,160 --> 00:45:32,780 Yeah. 453 00:45:32,920 --> 00:45:34,420 Black mass murders, I know. 454 00:45:36,580 --> 00:45:40,820 When I transferred here from Detroit, I requested this case. 455 00:45:43,500 --> 00:45:46,440 Bill and your father were involved. 456 00:45:46,880 --> 00:45:49,580 They were originally the Gemini copycat murders. 457 00:45:49,840 --> 00:45:51,680 So there wouldn't be any connection. 458 00:45:52,780 --> 00:45:59,941 But there was an incident here in Georgetown about 20 years ago on Prospect Street. 459 00:46:01,540 --> 00:46:04,100 An exorcism of a young girl. 460 00:46:04,960 --> 00:46:06,480 It's not widely known. 461 00:46:07,160 --> 00:46:10,240 Get from the press by the church to keep the family safe. 462 00:46:12,720 --> 00:46:14,320 Do you believe in possession? 463 00:46:15,560 --> 00:46:16,820 Demonic possession? 464 00:46:18,300 --> 00:46:19,320 Not really. 465 00:46:20,740 --> 00:46:28,740 Only what I read about in cases of split personality and sexual abuse relates to. 466 00:46:31,820 --> 00:46:36,980 All the deaths surrounding that night revolved around an old priest, 467 00:46:37,200 --> 00:46:39,420 Marin, and his demon. 468 00:46:40,820 --> 00:46:44,520 He died of a heart attack during the rites of exorcism. 469 00:46:45,640 --> 00:46:48,120 Soul slipped away from the beast. 470 00:46:49,000 --> 00:46:54,100 The younger priest died that same night at the base of the stairs. 471 00:46:56,100 --> 00:47:01,380 This head was found by the old priest while excavating in Iraq. 472 00:47:02,600 --> 00:47:06,100 Besides the priesthood, his passion was archaeology. 473 00:47:06,940 --> 00:47:10,340 The last time I saw this, it was at a museum in Cairo. 474 00:47:11,400 --> 00:47:12,960 I never forgot it. 475 00:47:14,160 --> 00:47:17,100 He released the beast and he dug this up. 476 00:47:17,260 --> 00:47:18,077 I swear to God. 477 00:47:18,101 --> 00:47:19,101 What's it doing here? 478 00:47:19,700 --> 00:47:20,780 Good question. 479 00:47:22,700 --> 00:47:24,380 I don't think it ever left. 480 00:47:25,420 --> 00:47:28,460 I believe, and this is just my theory. 481 00:47:29,820 --> 00:47:32,140 It's angry for what the priest did to it. 482 00:47:33,260 --> 00:47:35,620 It wasn't testing the girl's strength. 483 00:47:35,780 --> 00:47:38,460 It was testing the faith of the priest. 484 00:47:41,120 --> 00:47:43,080 It feeds on despair. 485 00:47:44,400 --> 00:47:45,980 And now it's back. 486 00:47:47,280 --> 00:47:53,360 Whether by cult or by its own volition, it wants revenge. 487 00:47:59,340 --> 00:48:00,740 Father, I deal in facts. 488 00:48:03,460 --> 00:48:04,640 You're talking about demons? 489 00:48:06,180 --> 00:48:07,660 I was raised in a cult. 490 00:48:09,640 --> 00:48:11,620 Until I was 17, I walked out. 491 00:48:12,520 --> 00:48:14,760 Leaving behind my mother and little sister. 492 00:48:16,900 --> 00:48:18,000 Just like my father. 493 00:48:21,520 --> 00:48:26,500 I remember watching on the news a reported fire in that area. 494 00:48:31,310 --> 00:48:32,570 All the bodies they found. 495 00:48:36,420 --> 00:48:39,600 And that is something I will take with me for the rest of my life. 496 00:48:41,500 --> 00:48:42,500 So... 497 00:48:43,420 --> 00:48:44,420 I drank. 498 00:48:47,830 --> 00:48:48,850 Also like him. 499 00:48:54,220 --> 00:48:55,220 So yeah. 500 00:48:58,040 --> 00:48:59,040 I know demons. 501 00:49:01,320 --> 00:49:04,200 Religious figures are not on the top of my suspect list. 502 00:49:04,300 --> 00:49:06,280 I am looking for a physical killer. 503 00:49:06,620 --> 00:49:07,640 That's still out there. 504 00:49:08,580 --> 00:49:09,600 There's no copycat. 505 00:49:10,940 --> 00:49:13,440 There is still a black mass cult in the area. 506 00:49:20,690 --> 00:49:21,690 Let's say you're right. 507 00:49:24,050 --> 00:49:25,830 If this is something that could happen again. 508 00:49:28,070 --> 00:49:29,290 Where would it strike next? 509 00:49:31,870 --> 00:49:32,890 Who is this for? 510 00:49:37,180 --> 00:49:38,180 Strictly in confidence. 511 00:49:39,660 --> 00:49:40,840 The older priest. 512 00:49:42,060 --> 00:49:43,060 Had a son. 513 00:49:43,220 --> 00:49:44,220 Has. 514 00:49:45,420 --> 00:49:46,540 An older one. 515 00:49:46,800 --> 00:49:48,040 Thought he was an African. 516 00:49:48,500 --> 00:49:50,340 The church adopted the child. 517 00:49:50,700 --> 00:49:52,700 Since the mother died during birth. 518 00:49:54,080 --> 00:49:57,760 I was being tailored to follow in his steps. 519 00:49:59,720 --> 00:50:01,500 Guided to be an exorcist. 520 00:50:02,280 --> 00:50:04,420 In case of another incident. 521 00:50:06,560 --> 00:50:07,560 A son. 522 00:50:07,640 --> 00:50:08,640 Richard. 523 00:50:08,740 --> 00:50:09,960 Used to be a doctor. 524 00:50:10,120 --> 00:50:10,760 Or some sort. 525 00:50:10,840 --> 00:50:11,300 A surgeon. 526 00:50:11,460 --> 00:50:11,740 I mean. 527 00:50:12,020 --> 00:50:13,460 Just outside the BC area. 528 00:50:14,840 --> 00:50:16,640 He was hit with a large amount of practice. 529 00:50:16,780 --> 00:50:17,840 He was 10 years old. 530 00:50:18,060 --> 00:50:19,060 With wings. 531 00:50:19,840 --> 00:50:20,840 Really? 532 00:50:21,280 --> 00:50:22,280 So he could be next? 533 00:50:23,980 --> 00:50:24,380 Well. 534 00:50:24,480 --> 00:50:25,720 It couldn't take the priest. 535 00:50:26,000 --> 00:50:26,340 So. 536 00:50:26,820 --> 00:50:27,560 The lineage. 537 00:50:27,760 --> 00:50:28,220 The connection. 538 00:50:28,380 --> 00:50:29,380 May be too strong. 539 00:50:30,540 --> 00:50:31,540 I'll get you his address. 540 00:50:31,860 --> 00:50:32,860 I believe he's. 541 00:50:33,440 --> 00:50:34,377 In his father's house. 542 00:50:34,401 --> 00:50:34,860 His old house. 543 00:50:34,920 --> 00:50:35,920 Near the airport. 544 00:50:37,180 --> 00:50:38,180 Alright. 545 00:50:38,680 --> 00:50:39,700 We'll keep an eye out. 546 00:50:42,990 --> 00:50:43,990 Father. 547 00:50:45,570 --> 00:50:46,570 Yes, Henry? 548 00:50:50,400 --> 00:50:51,400 Have you ever. 549 00:50:53,500 --> 00:50:54,620 Performed an exorcism? 550 00:51:00,580 --> 00:51:01,580 Well, shit. 551 00:51:03,000 --> 00:51:04,040 To Providence? 552 00:51:04,320 --> 00:51:05,320 Sure. 553 00:51:06,640 --> 00:51:07,160 First. 554 00:51:07,280 --> 00:51:08,680 The man takes a drink. 555 00:51:09,900 --> 00:51:11,460 Then the drink takes a drink. 556 00:51:11,960 --> 00:51:13,760 And the drink takes the man. 557 00:51:15,080 --> 00:51:16,640 F Scott Fitzgerald. 558 00:51:17,820 --> 00:51:18,820 Wise words. 559 00:51:31,880 --> 00:51:32,920 No judgment. 560 00:52:13,970 --> 00:52:14,487 Please. 561 00:52:14,511 --> 00:52:15,511 We have to leave. 562 00:52:15,850 --> 00:52:16,810 The plan isn't right. 563 00:52:16,850 --> 00:52:17,890 I don't want to stay here. 564 00:52:17,930 --> 00:52:19,470 I don't like that Providence appeals. 565 00:52:20,130 --> 00:52:21,830 We can't leave, Henry. 566 00:52:22,410 --> 00:52:24,610 The Guardian knows what he's doing for us. 567 00:52:25,030 --> 00:52:26,250 He loves us. 568 00:52:26,350 --> 00:52:27,570 And he let us into his home. 569 00:52:28,330 --> 00:52:29,490 I'm happy here. 570 00:52:29,590 --> 00:52:30,590 So is your sister. 571 00:52:30,910 --> 00:52:31,507 He was a good man, right? 572 00:52:31,531 --> 00:52:32,531 You should be, too. 573 00:52:33,730 --> 00:52:35,110 I can't stay here. 574 00:52:35,890 --> 00:52:38,227 Let me take Sarah with me and I'll light that. 575 00:52:38,251 --> 00:52:39,270 Come back, please. 576 00:52:40,650 --> 00:52:42,070 What's the trouble now, Henry? 577 00:52:42,550 --> 00:52:43,890 Can I be of any help? 578 00:52:45,630 --> 00:52:46,790 Sorry, Guardian. 579 00:52:47,010 --> 00:52:48,310 He's just homesick. 580 00:52:48,410 --> 00:52:51,450 We're trying to reassure him that this is our new home now. 581 00:52:51,650 --> 00:52:53,050 And we all love him. 582 00:52:53,770 --> 00:52:56,410 You're welcome to leave anytime you wish. 583 00:52:56,970 --> 00:53:00,470 But are you sure you want to leave your mother and sister? 584 00:53:01,890 --> 00:53:04,470 We need you to stay with the family. 585 00:53:04,550 --> 00:53:05,890 Our family. 586 00:53:06,230 --> 00:53:07,230 Your family. 587 00:53:07,770 --> 00:53:10,590 The wings have brushed against you. 588 00:53:11,170 --> 00:53:16,330 With your help, I will take his form and lead us into paradise. 589 00:53:17,230 --> 00:53:18,230 Take this. 590 00:53:18,390 --> 00:53:19,990 He calls to you. 591 00:53:21,250 --> 00:53:22,250 Henry! 592 00:53:22,990 --> 00:53:24,030 Let him go. 593 00:53:24,330 --> 00:53:25,330 He'll be back. 594 00:53:26,070 --> 00:53:30,130 He may have been chosen, but there will be others just as worthy. 595 00:53:31,530 --> 00:53:33,130 Thank you, Guardian Thorn. 596 00:53:58,650 --> 00:54:00,890 Tonight, we feast. 597 00:54:02,030 --> 00:54:05,810 Thanks to the child of God. 598 00:54:57,020 --> 00:54:59,640 What the hell are you doing here? 599 00:56:11,510 --> 00:56:12,510 Richard Marin? 600 00:56:19,100 --> 00:56:21,120 Officer Cook, I'm holding a weapon. 601 00:56:53,860 --> 00:56:55,400 Hello, officer. 602 00:56:56,620 --> 00:56:58,440 We were expecting you. 603 00:57:02,790 --> 00:57:03,790 Yeah, okay. 604 00:57:04,430 --> 00:57:05,686 Yeah, put your hands up. 605 00:57:05,710 --> 00:57:06,710 Take a step back. 606 00:57:07,790 --> 00:57:08,550 Come here, kid. 607 00:57:08,650 --> 00:57:09,650 Come on. 608 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 It's bad. 609 00:59:09,420 --> 00:59:10,420 We. 610 00:59:23,660 --> 00:59:25,660 Didn't hear from Officer Cook this morning, Stoker. 611 00:59:25,860 --> 00:59:26,860 We sent backup. 612 00:59:28,320 --> 00:59:29,600 And we found all this. 613 00:59:33,610 --> 00:59:34,610 Jesus. 614 00:59:44,510 --> 00:59:46,250 You examine his body? 615 00:59:47,910 --> 00:59:48,570 Bodies. 616 00:59:48,770 --> 00:59:49,770 I have. 617 00:59:50,270 --> 00:59:52,030 Seven more in that room. 618 00:59:52,150 --> 00:59:53,610 In several stages of decay. 619 00:59:53,930 --> 00:59:56,130 From yesterday fresh to many months. 620 00:59:56,730 --> 00:59:58,690 Like a ritual mass suicide. 621 00:59:59,690 --> 01:00:02,288 Not only asphyxiation and disembowelment, 622 01:00:02,312 --> 01:00:06,471 but also a shot in the head from his own gun. 623 01:00:06,650 --> 01:00:07,567 Black mass. 624 01:00:07,591 --> 01:00:08,591 Black mass. 625 01:00:09,710 --> 01:00:11,350 Why was this house never checked? 626 01:00:12,170 --> 01:00:13,410 Historical site. 627 01:00:13,730 --> 01:00:14,930 Owned by the church. 628 01:00:15,110 --> 01:00:16,910 Supposedly vacant for years. 629 01:00:18,390 --> 01:00:19,950 Poor guy didn't have a chance. 630 01:00:22,570 --> 01:00:25,010 I just sent him here to watch the house. 631 01:00:29,510 --> 01:00:32,744 I've been noticing graffiti of that statue around town 632 01:00:32,768 --> 01:00:35,371 for the past few years since the hospital murders. 633 01:00:43,810 --> 01:00:44,810 Plaster. 634 01:00:47,390 --> 01:00:48,590 Homemade demon. 635 01:00:49,210 --> 01:00:50,210 Cozy. 636 01:00:51,430 --> 01:00:52,730 Aren't you retiring? 637 01:00:53,410 --> 01:00:54,970 And miss all this? 638 01:00:56,630 --> 01:00:58,550 The cuts are the same. 639 01:00:58,690 --> 01:01:00,190 Still thinking scalpel. 640 01:01:35,020 --> 01:01:36,420 Son of a bitch. 641 01:01:40,520 --> 01:01:41,520 Flare. 642 01:01:46,670 --> 01:01:47,670 Boom. 643 01:01:48,470 --> 01:01:49,470 Boom. 644 01:01:55,110 --> 01:01:56,110 Boom. 645 01:02:10,790 --> 01:02:13,850 But if this house belongs to the church... 646 01:02:15,890 --> 01:02:17,450 It does make sense. 647 01:02:18,750 --> 01:02:19,850 Something feels off. 648 01:02:20,230 --> 01:02:21,670 I'm gonna need a full autopsy. 649 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 You got the camera? 650 01:02:42,870 --> 01:02:43,870 Detective! 651 01:02:46,830 --> 01:02:48,170 No, no, no! 652 01:02:49,910 --> 01:02:50,430 Henry! 653 01:02:50,670 --> 01:02:51,670 What? 654 01:02:51,950 --> 01:02:52,970 They need us back. 655 01:02:53,110 --> 01:02:53,890 They found a suspect. 656 01:02:54,110 --> 01:02:55,110 It's Billy Jessup. 657 01:02:55,590 --> 01:02:56,110 BOOM! 658 01:02:56,350 --> 01:02:56,670 BOOM! 659 01:02:56,790 --> 01:02:57,790 BOOM! 660 01:03:19,380 --> 01:03:19,877 BOOM! 661 01:03:19,901 --> 01:03:19,897 BOOM! 662 01:03:19,921 --> 01:03:19,957 BOOM! 663 01:03:19,981 --> 01:03:19,977 BOOM! 664 01:03:20,001 --> 01:03:21,001 BOOM! 665 01:04:04,620 --> 01:04:04,797 BOOM! 666 01:04:04,821 --> 01:04:05,821 BOOM! 667 01:04:07,910 --> 01:04:08,910 BOOM! 668 01:04:12,420 --> 01:04:12,597 BOOM! 669 01:04:12,621 --> 01:04:12,680 BOOM! 670 01:04:12,780 --> 01:04:12,900 BOOM! 671 01:04:13,120 --> 01:04:13,240 BOOM! 672 01:04:13,281 --> 01:04:13,277 BOOM! 673 01:04:13,301 --> 01:04:13,316 BOOM! 674 01:04:13,340 --> 01:04:13,377 BOOM! 675 01:04:13,401 --> 01:04:13,460 BOOM! 676 01:04:13,660 --> 01:04:13,860 BOOM! 677 01:04:14,320 --> 01:04:14,397 BOOM! 678 01:04:14,421 --> 01:04:14,480 BOOM! 679 01:04:15,060 --> 01:04:16,060 BOOM! 680 01:04:17,740 --> 01:04:19,420 BOOM That's not his blood. 681 01:04:28,840 --> 01:04:29,840 Jesus! 682 01:04:32,260 --> 01:04:33,260 You okay? 683 01:04:33,420 --> 01:04:36,700 Detective, he's in an altered state of mind right now. 684 01:04:40,240 --> 01:04:44,440 He was rambling on about some medallion to get back or something. 685 01:04:45,880 --> 01:04:47,320 He wanted to see you. 686 01:04:49,140 --> 01:04:50,460 Why the hell was he brought here? 687 01:04:51,880 --> 01:04:53,300 That would be my deal. 688 01:04:55,460 --> 01:04:57,100 I thought he'd be safer here. 689 01:04:59,000 --> 01:05:00,480 This is highly irregular. 690 01:05:02,580 --> 01:05:03,760 What is this place? 691 01:05:05,180 --> 01:05:07,682 The church uses this basement room in the 692 01:05:07,706 --> 01:05:12,001 asylum for exorcisms since the incident in 75. 693 01:05:12,400 --> 01:05:17,060 It's rarely used, but we record every event, including him. 694 01:05:21,380 --> 01:05:22,820 What have you done, Billy? 695 01:05:24,500 --> 01:05:26,060 That's not Billy. 696 01:05:26,880 --> 01:05:29,140 At least physically he's there, but... 697 01:05:29,820 --> 01:05:31,020 What are you talking about? 698 01:05:31,240 --> 01:05:32,240 What, is he on something? 699 01:05:32,300 --> 01:05:33,300 Not exactly. 700 01:05:34,560 --> 01:05:37,180 The poor child's been dominated. 701 01:05:38,260 --> 01:05:38,780 Possessed. 702 01:05:39,180 --> 01:05:41,120 That's why he was brought here. 703 01:05:41,420 --> 01:05:41,720 Okay. 704 01:05:42,140 --> 01:05:43,380 We'll discuss that later. 705 01:05:44,480 --> 01:05:45,480 I'll talk to him. 706 01:05:49,500 --> 01:05:50,500 Father. 707 01:05:55,780 --> 01:05:56,900 Does this belong to you? 708 01:05:58,820 --> 01:05:59,820 Yes. 709 01:06:01,700 --> 01:06:03,100 Where did you find it? 710 01:06:04,780 --> 01:06:05,780 Detective Blair? 711 01:06:06,780 --> 01:06:09,020 He's escort father's thrown outside with you in wait. 712 01:06:09,160 --> 01:06:09,260 What? 713 01:06:09,360 --> 01:06:09,640 No. 714 01:06:09,900 --> 01:06:11,360 You need me here. 715 01:06:11,460 --> 01:06:12,140 He needs me. 716 01:06:12,220 --> 01:06:12,536 What do you mean? 717 01:06:12,560 --> 01:06:12,796 No. 718 01:06:12,820 --> 01:06:14,016 You can't do this. 719 01:06:14,040 --> 01:06:15,880 You don't understand what you're dealing with. 720 01:06:16,140 --> 01:06:17,180 We'll be waiting for that. 721 01:06:55,740 --> 01:06:59,040 Are you the demon Vazuzu? 722 01:07:00,260 --> 01:07:01,800 So presumptuous of you. 723 01:07:02,240 --> 01:07:05,897 We have been and are going. 724 01:07:05,921 --> 01:07:07,001 We have been and are going. 725 01:07:15,510 --> 01:07:16,730 What are you using? 726 01:07:17,130 --> 01:07:18,130 Meth? 727 01:07:18,350 --> 01:07:19,350 Heroin? 728 01:07:19,550 --> 01:07:23,010 The priest. 729 01:07:26,650 --> 01:07:28,390 Very helpful though. 730 01:07:30,210 --> 01:07:33,150 A wolf in cheap clothing he is. 731 01:07:34,250 --> 01:07:36,410 Never too far from the boy. 732 01:07:37,770 --> 01:07:39,010 You like priests? 733 01:07:39,510 --> 01:07:40,387 I don't know. 734 01:07:40,411 --> 01:07:40,987 I was just gonna ask. 735 01:07:41,011 --> 01:07:42,011 We tolerate them. 736 01:07:43,010 --> 01:07:44,130 Rosa asked. 737 01:07:44,650 --> 01:07:45,650 Rosa. 738 01:07:46,910 --> 01:07:47,910 Latin. 739 01:07:49,390 --> 01:07:51,250 Why the Rose as a symbol? 740 01:07:54,070 --> 01:07:55,070 Purity. 741 01:07:57,690 --> 01:08:04,731 Born in a womb of thorns, his blood saturated the land causing sickness and disease. 742 01:08:04,890 --> 01:08:06,927 Your God knew you. 743 01:08:06,951 --> 01:08:07,951 You loved. 744 01:08:11,960 --> 01:08:13,080 Did you get our gift? 745 01:08:36,480 --> 01:08:38,800 You did find it. 746 01:08:42,000 --> 01:08:48,720 It's not the best likeness, but Billy did miss his medallion. 747 01:08:50,120 --> 01:08:52,420 He's such a good little puppet. 748 01:08:53,960 --> 01:08:56,320 Very popular in here now. 749 01:08:59,220 --> 01:09:01,060 Would you like to do his screams? 750 01:09:03,500 --> 01:09:05,780 They are delightful. 751 01:09:22,870 --> 01:09:24,390 You have my attention. 752 01:09:27,910 --> 01:09:29,350 Why are you using Billy? 753 01:09:29,690 --> 01:09:30,690 Oh. 754 01:09:32,550 --> 01:09:35,230 Addicts are so easy to control. 755 01:09:37,190 --> 01:09:40,110 He's been very loyal to our flock. 756 01:09:41,210 --> 01:09:42,370 You mean cult? 757 01:09:44,510 --> 01:09:47,530 These murders cover you 20 years. 758 01:09:47,570 --> 01:09:47,910 Is that you? 759 01:09:48,550 --> 01:09:49,910 Did they make you do this? 760 01:09:51,530 --> 01:09:52,366 20 years. 761 01:09:52,390 --> 01:09:55,050 I'm afraid you'll have to be more precise, detective. 762 01:10:01,780 --> 01:10:02,780 1975. 763 01:10:04,060 --> 01:10:05,740 Two priests and a film director. 764 01:10:06,580 --> 01:10:07,580 1990. 765 01:10:07,880 --> 01:10:11,240 A young boy, two priests and two nurses brutally murdered. 766 01:10:11,780 --> 01:10:15,980 Last year, two young boys and now two officers. 767 01:10:16,080 --> 01:10:17,080 Ring a bell? 768 01:10:17,560 --> 01:10:19,320 Still clean up bodies at the house. 769 01:10:19,780 --> 01:10:23,020 See, we had help with most of these. 770 01:10:24,420 --> 01:10:27,380 Sure, outside help, but... 771 01:10:28,500 --> 01:10:29,640 close to help. 772 01:10:29,820 --> 01:10:30,820 Right thing. 773 01:10:35,940 --> 01:10:36,940 Don't worry. 774 01:10:37,360 --> 01:10:39,140 We have new help now, detective. 775 01:10:42,430 --> 01:10:43,430 What do you mean? 776 01:10:44,150 --> 01:10:45,630 Oh, you will see. 777 01:10:46,970 --> 01:10:49,190 We hate losers. 778 01:10:50,470 --> 01:10:51,670 He's been watching. 779 01:10:52,930 --> 01:10:53,930 Waiting. 780 01:10:54,750 --> 01:10:55,750 Why? 781 01:10:56,330 --> 01:10:57,330 Who? 782 01:10:58,030 --> 01:10:59,030 Detective. 783 01:10:59,730 --> 01:11:02,010 The lieutenant was a witness. 784 01:11:03,410 --> 01:11:06,398 The old priest had a weak heart and the other fool 785 01:11:06,422 --> 01:11:09,570 threw himself out the window before he could take hold. 786 01:11:11,410 --> 01:11:14,450 We had to give up the girl to keep the priest, so... 787 01:11:15,630 --> 01:11:16,950 we have to destroy the lineage. 788 01:11:18,590 --> 01:11:21,530 It took us a lot of energy to wake up. 789 01:11:22,850 --> 01:11:25,510 But he was insistent. 790 01:11:29,420 --> 01:11:31,040 So the cult brought him back. 791 01:11:32,700 --> 01:11:33,700 Who should he be? 792 01:11:35,660 --> 01:11:36,720 Service died! 793 01:11:37,300 --> 01:11:38,660 You have Merrin's son. 794 01:11:38,920 --> 01:11:40,060 Why are you still here? 795 01:11:40,260 --> 01:11:44,080 We never left Merrin's son. 796 01:11:45,640 --> 01:11:47,660 And we still use his talent. 797 01:11:48,060 --> 01:11:50,060 We have to go back to the throne from time to time. 798 01:11:51,220 --> 01:11:54,700 You retrieved that little artifact for us. 799 01:11:54,980 --> 01:11:56,000 This relic. 800 01:11:58,140 --> 01:12:01,480 Oh, you know his skills with the blade. 801 01:12:03,000 --> 01:12:04,120 Beyond reproach. 802 01:12:05,680 --> 01:12:07,280 He sold out years ago. 803 01:12:08,540 --> 01:12:11,400 Sins of the father and all of that. 804 01:12:13,860 --> 01:12:15,000 You got to get in there! 805 01:12:15,300 --> 01:12:16,580 I know you're in there! 806 01:12:18,060 --> 01:12:19,060 I know you're in there! 807 01:12:27,360 --> 01:12:29,200 So many. 808 01:12:29,740 --> 01:12:30,180 Help me. 809 01:12:30,300 --> 01:12:31,300 Shut up! 810 01:12:38,470 --> 01:12:40,050 I apologize. 811 01:12:40,890 --> 01:12:42,450 You must excuse us. 812 01:12:42,830 --> 01:12:45,050 The piglet needs his punishment. 813 01:12:45,830 --> 01:12:47,730 For his helplessness. 814 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 No more! 815 01:13:47,540 --> 01:13:48,540 No. 816 01:13:49,280 --> 01:13:50,380 No, please. 817 01:13:52,860 --> 01:13:53,576 No! 818 01:13:53,600 --> 01:13:54,600 No! 819 01:14:23,890 --> 01:14:25,450 I'm so sorry. 820 01:14:37,600 --> 01:14:38,600 I'm sorry. 821 01:14:45,600 --> 01:14:46,720 I'm sorry! 822 01:14:49,540 --> 01:14:50,540 Stay! 823 01:14:52,840 --> 01:14:53,900 Let me go! 824 01:14:54,380 --> 01:14:55,380 Let. 825 01:15:04,930 --> 01:15:06,307 Me go! 826 01:15:06,331 --> 01:15:07,331 Henry! 827 01:15:07,390 --> 01:15:08,390 Don't listen! 828 01:15:08,530 --> 01:15:09,530 Look away! 829 01:15:29,020 --> 01:15:31,960 You ain't no girl with a chance suit, detective. 830 01:15:33,420 --> 01:15:35,560 Don't you recognize the priest? 831 01:15:37,000 --> 01:15:38,000 Oh. 832 01:15:38,800 --> 01:15:40,280 Maybe you were too young. 833 01:15:41,880 --> 01:15:44,257 Let me let you in on a secret, detective. 834 01:15:44,281 --> 01:15:46,340 He was there. 835 01:15:46,660 --> 01:15:50,780 He helped us burn it. 836 01:15:51,480 --> 01:15:54,880 We took so many souls that day. 837 01:15:55,120 --> 01:15:58,660 You missed out on such sweet agony. 838 01:15:59,240 --> 01:16:00,240 Silence! 839 01:16:00,380 --> 01:16:01,840 Author of lies! 840 01:16:02,220 --> 01:16:06,300 Let his blood redeem the evil one! 841 01:16:10,580 --> 01:16:16,980 Of all people, detective, you should know who the real monsters are. 842 01:16:17,880 --> 01:16:20,420 We are just the messengers. 843 01:16:21,100 --> 01:16:22,620 The whisperer. 844 01:16:22,880 --> 01:16:30,077 God, Father of our Lord Jesus Christ, I invoke thy holy name and quietly request 845 01:16:30,101 --> 01:16:37,897 the strength against this and all the other unclean spirits who torment your 846 01:16:37,921 --> 01:16:42,940 servant, William Michael Jessop, in the name of Lord Jesus. 847 01:16:46,650 --> 01:16:50,190 Be gone, servant of evil! 848 01:16:50,450 --> 01:16:52,410 Come into me! 849 01:16:52,770 --> 01:16:55,550 Lord, save your servant! 850 01:16:56,290 --> 01:16:58,050 Save your servant? 851 01:16:59,150 --> 01:17:00,510 Fuck you! 852 01:17:00,810 --> 01:17:05,110 Save your precious hypocritical whore! 853 01:17:05,290 --> 01:17:12,291 The fucking who commands you is he who dominates the sea, the wind, and the storms. 854 01:17:12,710 --> 01:17:20,710 So hear, therefore, and fear her forever, Satan, enemy of the faith, enemy of the 855 01:17:21,391 --> 01:17:27,530 human race, the source of death, the robber of life, twister of justice, 856 01:17:27,870 --> 01:17:32,050 root of evil, wall of vice-events, seducer of boys. 857 01:17:32,750 --> 01:17:34,690 Shall I go on, please? 858 01:17:35,710 --> 01:17:36,710 No. 859 01:17:37,610 --> 01:17:40,670 We love our rights, don't we? 860 01:17:41,890 --> 01:17:49,491 We think this is about taking responsibility, challenging the faith of the righteous. 861 01:17:51,430 --> 01:17:55,190 The foe is coming! 862 01:18:01,770 --> 01:18:02,770 Poor. 863 01:18:05,630 --> 01:18:08,070 Servant of God, take me! 864 01:18:08,330 --> 01:18:11,770 Enter into this vessel, I beg you! 865 01:18:21,330 --> 01:18:23,830 Me own you, priest. 866 01:18:25,770 --> 01:18:32,370 Do not mourn the flesh of this people that you know so intimately. 867 01:18:34,130 --> 01:18:40,310 We have the souls of the sacrifices you gave us, and we are content for now. 868 01:18:41,230 --> 01:18:43,310 We have greater intentions. 869 01:18:45,130 --> 01:18:46,390 It is you. 870 01:18:49,350 --> 01:18:54,887 Rob the whole detective for such are false prophets, deceitful 871 01:18:54,911 --> 01:18:58,670 workers, transforming themselves into the apostles of Christ. 872 01:19:03,080 --> 01:19:06,390 A true, perverse killer, this one. 873 01:19:08,210 --> 01:19:09,670 We are spent. 874 01:19:11,310 --> 01:19:12,950 Atoned again. 875 01:19:21,790 --> 01:19:22,990 Help me. 876 01:19:28,170 --> 01:19:29,170 Absolution. 877 01:19:29,750 --> 01:19:30,750 Please. 878 01:19:33,410 --> 01:19:34,810 You are forgiven. 879 01:19:35,450 --> 01:19:37,350 Now come into me. 880 01:19:37,810 --> 01:19:40,430 I am your undying servant. 881 01:19:42,270 --> 01:19:43,270 No! 882 01:20:08,860 --> 01:20:10,540 You son of a bitch! 883 01:20:11,120 --> 01:20:12,460 Guardian of my ass! 884 01:20:12,600 --> 01:20:13,840 What have you done? 885 01:20:15,100 --> 01:20:16,100 It. 886 01:20:20,320 --> 01:20:21,320 Was you! 887 01:20:21,500 --> 01:20:22,000 No! 888 01:20:22,320 --> 01:20:23,400 What have you done? 889 01:20:33,220 --> 01:20:33,900 No. 890 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 No! 891 01:20:35,280 --> 01:20:37,080 I'm the chosen one now! 892 01:20:37,620 --> 01:20:39,060 I'm next in line! 893 01:20:39,120 --> 01:20:40,120 God dammit! 894 01:20:40,300 --> 01:20:41,580 It's not fair. 895 01:20:41,860 --> 01:20:43,940 All the blood I spilt for you. 896 01:20:47,060 --> 01:20:50,137 I can smell your flesh. 897 01:20:50,161 --> 01:20:50,177 No. 898 01:20:50,201 --> 01:20:51,201 I don't smell your flesh. 899 01:20:54,240 --> 01:20:56,040 Oh my god... 900 01:20:56,840 --> 01:21:01,320 Our Lord is... The Pastors have forsaken you. 901 01:21:02,340 --> 01:21:04,840 I'll be back in. 902 01:21:21,980 --> 01:21:24,140 It's time to come home, Piggy. 903 01:21:25,080 --> 01:21:26,160 The King is coming! 904 01:21:27,720 --> 01:21:28,960 Drop it, Henry! 905 01:21:51,500 --> 01:21:52,260 Hey! 906 01:21:52,380 --> 01:21:52,680 Hey! 907 01:21:52,780 --> 01:21:53,460 We did it! 908 01:21:53,620 --> 01:21:54,620 We did it! 909 01:22:25,690 --> 01:22:32,487 Dominos crawls through the dark of night Whispering echoes as spirits take flight 910 01:22:32,511 --> 01:22:40,210 Bound by chains of sins untold A soul in torment, a heart gone cold. 911 01:22:55,810 --> 01:23:03,727 Dominos watches from his throne of ash Eyes like fire, a piercing flash He takes 912 01:23:03,751 --> 01:23:11,751 your soul with dread and fear So every breath brings him closer near Absolution 913 01:23:12,271 --> 01:23:20,271 in a shroud of dread A choir of ghosts for the damned and dead Dominos reigns on the 914 01:23:20,451 --> 01:23:25,530 side With a cry beneath his gaze The angels die! 915 01:23:41,200 --> 01:23:48,657 Marble floor stained with sacred blood The tides of fate rise, a crimson flood A 916 01:23:48,681 --> 01:23:55,780 chorus of pain in the hollow nave Each note, a path to an unmarked grave. 917 01:24:26,730 --> 01:24:34,730 Darkness wears a crown of deceit In his shadow, despair and defeat No candles burn 918 01:24:35,351 --> 01:24:43,351 against his might He is the ruler of endless night Absolution in a shroud of 919 01:24:44,231 --> 01:24:49,723 dread A choir of ghosts for the damned and dead Dominos 920 01:24:49,747 --> 01:24:56,210 reigns on the silent cry Beneath his gaze, the angels die! 60320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.