All language subtitles for American Horror Stories - 03x09 - The Thing Under the Bed.TORRENTGALAXY+SuccessfulCrab+REPACK.HULU.NTb+HULU.playWEB.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,115 [MOBILE CREAKING] 2 00:00:19,226 --> 00:00:21,196 [CLATTERING NEARBY] 3 00:00:21,197 --> 00:00:23,400 [BREATHING SHAKILY] 4 00:00:31,851 --> 00:00:34,089 [SCRAPING NEARBY] 5 00:00:41,370 --> 00:00:42,773 [LOUD CLANG] 6 00:00:46,246 --> 00:00:48,284 - [GIRL PANTING] - [HEAVY BREATHING] 7 00:00:50,689 --> 00:00:53,327 - [DOOR CLOSES] - [TV PLAYING INDISTINCTLY] 8 00:00:53,828 --> 00:00:55,832 Now who could that be? 9 00:00:59,541 --> 00:01:01,209 If I were a little chickadee, 10 00:01:01,210 --> 00:01:03,915 where, oh, where would I be? 11 00:01:03,916 --> 00:01:06,153 Chickadee-dee-dee. 12 00:01:07,089 --> 00:01:09,293 [SCREAMING ON TV] 13 00:01:09,294 --> 00:01:11,397 - Chickadee! - [WHIMPERS] 14 00:01:11,398 --> 00:01:13,368 Daddy, stop. 15 00:01:13,369 --> 00:01:15,037 - [GROANS] - I'm not a chickadee. 16 00:01:15,038 --> 00:01:16,607 It is very late. 17 00:01:16,608 --> 00:01:18,110 You know the rules. 18 00:01:18,111 --> 00:01:20,449 - Daddy, it's there again. - Oh, come on. 19 00:01:20,450 --> 00:01:22,520 Not this again. [STAMMERS] Look. 20 00:01:24,022 --> 00:01:25,926 There is nothing under your bed. 21 00:01:25,927 --> 00:01:27,463 - I promise. - There is. 22 00:01:27,464 --> 00:01:29,065 There is nothing under your bed. 23 00:01:29,066 --> 00:01:30,302 There is! 24 00:01:30,303 --> 00:01:32,339 Okay. 25 00:01:32,340 --> 00:01:34,175 Okay, how about this? 26 00:01:34,176 --> 00:01:35,912 Tomorrow morning, I'll fry up 27 00:01:35,913 --> 00:01:38,083 some griddle cake and bacon, extra crispy, 28 00:01:38,084 --> 00:01:39,954 just like on your birthday. 29 00:01:39,955 --> 00:01:42,593 But in order for tomorrow to come, you got to be brave 30 00:01:42,594 --> 00:01:44,563 and go to sleep. 31 00:01:44,564 --> 00:01:47,202 Can you be brave for me, chickadee? 32 00:01:48,539 --> 00:01:50,207 [EXHALES] 33 00:01:50,208 --> 00:01:52,446 Sweet dreams, chickadee. 34 00:01:53,949 --> 00:01:56,287 [BREATHING SHAKILY] 35 00:01:56,288 --> 00:01:58,023 [RATTLING NEARBY] 36 00:01:58,024 --> 00:02:00,094 [HYPERVENTILATING] 37 00:02:07,543 --> 00:02:09,313 [SCREAMS] 38 00:02:10,683 --> 00:02:12,920 [BIRDS SINGING] 39 00:02:13,956 --> 00:02:15,592 You okay? 40 00:02:15,593 --> 00:02:17,629 Yeah. 41 00:02:17,630 --> 00:02:19,901 Yeah, it was just a dream. 42 00:02:23,408 --> 00:02:26,146 Were you just laying there, staring at me? 43 00:02:26,147 --> 00:02:27,483 Mm-hmm. 44 00:02:27,484 --> 00:02:29,253 Creeper. 45 00:02:29,254 --> 00:02:30,989 - Baby? - Hmm? 46 00:02:30,990 --> 00:02:32,659 My app says you're ovulating. 47 00:02:32,660 --> 00:02:34,931 Mm. [CHUCKLES SOFTLY] 48 00:02:36,167 --> 00:02:38,170 Uh, I told Megan 49 00:02:38,171 --> 00:02:40,242 I would help her at the store today. 50 00:02:42,212 --> 00:02:43,648 - Jillian. You promised. - Hmm? 51 00:02:43,649 --> 00:02:45,652 Yeah, I know. 52 00:02:45,653 --> 00:02:47,890 Uh... 53 00:02:48,792 --> 00:02:51,264 I'm just not really in the mood right now. 54 00:02:51,265 --> 00:02:53,468 Is that okay? 55 00:02:53,469 --> 00:02:55,672 And here we go. 56 00:02:56,708 --> 00:02:58,411 What? 57 00:02:58,412 --> 00:03:00,315 We have to try. 58 00:03:00,316 --> 00:03:02,452 But once again, you conveniently have one of your dreams 59 00:03:02,453 --> 00:03:04,523 - and then you're not in the mood. - [LAUGHS] 60 00:03:04,524 --> 00:03:08,063 Mark, my nightmares are not convenient for me. 61 00:03:08,064 --> 00:03:09,967 Okay? It's a medical condition. 62 00:03:09,968 --> 00:03:11,404 Which you have medication for. 63 00:03:11,405 --> 00:03:13,073 But you choose not to take. 64 00:03:13,074 --> 00:03:15,211 Yeah, because they make me feel like a zombie. 65 00:03:15,212 --> 00:03:17,683 Having a babies means making sacrifices. 66 00:03:17,684 --> 00:03:19,954 - [SHORT LAUGH] I... - Uh... 67 00:03:22,360 --> 00:03:25,064 Our lives don't just get to be all about us anymore. 68 00:03:25,065 --> 00:03:26,568 Hey. 69 00:03:27,603 --> 00:03:29,340 We agreed we wanted this. 70 00:03:29,341 --> 00:03:31,009 No? 71 00:03:33,114 --> 00:03:35,117 Yeah, no, I know. 72 00:03:35,118 --> 00:03:37,154 I know. 73 00:03:37,155 --> 00:03:39,227 It's gonna be amazing. 74 00:03:41,598 --> 00:03:44,135 And you're gonna be amazing. 75 00:03:44,136 --> 00:03:45,539 [SMOOCHES] 76 00:03:47,276 --> 00:03:49,313 Come here. 77 00:04:12,727 --> 00:04:14,663 - [GROANS] - Ew, knock much? 78 00:04:14,664 --> 00:04:17,034 Oh, hey, can you grab my phone? It's gonna be a while. 79 00:04:17,035 --> 00:04:18,771 [MEGAN] Oh, you know what I was thinking? 80 00:04:18,772 --> 00:04:20,675 - [JILLIAN] Hmm? - When the store opens 81 00:04:20,676 --> 00:04:22,813 I want to hire exclusively, like, 82 00:04:22,814 --> 00:04:25,318 little gay fashionistas with 83 00:04:25,319 --> 00:04:27,289 killer granny-chic sensibilities. 84 00:04:27,290 --> 00:04:29,058 [EXHALES] Oh. 85 00:04:29,059 --> 00:04:31,129 I mean, can you imagine? I'm just, like, 86 00:04:31,130 --> 00:04:33,434 lording over my very own battalion of twinks? 87 00:04:33,435 --> 00:04:35,672 [LAUGHS] 88 00:04:35,673 --> 00:04:38,010 Chickadee. 89 00:04:39,781 --> 00:04:41,284 Yeah. 90 00:04:41,285 --> 00:04:43,421 You have one of your dreams last night? 91 00:04:43,422 --> 00:04:45,392 Uh, yeah. 92 00:04:45,393 --> 00:04:47,396 Yeah, same one. 93 00:04:47,397 --> 00:04:49,333 The one with the little girl. 94 00:04:49,334 --> 00:04:51,837 And then there's, just, like, something... 95 00:04:51,838 --> 00:04:54,243 terrible looming... and I don't know. 96 00:04:54,244 --> 00:04:56,347 I always wake up before I find out what it is. 97 00:04:56,348 --> 00:04:58,618 What can we infer? 98 00:04:58,619 --> 00:05:00,822 I mean, the symbolism is obvious. 99 00:05:00,823 --> 00:05:04,563 You, concerned about the welfare of a little girl. 100 00:05:04,564 --> 00:05:06,701 You and Mark, trying to have a baby. 101 00:05:06,702 --> 00:05:09,373 Yeah, no, the only thing there is to infer, 102 00:05:09,374 --> 00:05:11,677 is that I have an unspecified parasomnia disorder 103 00:05:11,678 --> 00:05:13,414 that just gives me some weird-ass dreams. 104 00:05:13,415 --> 00:05:15,752 Yes, which you sometimes act out in real life. 105 00:05:15,753 --> 00:05:18,123 Oh! What was it? 106 00:05:18,124 --> 00:05:20,528 Remember when you were, like, stuffing the throw pillows 107 00:05:20,529 --> 00:05:22,599 - with what was that? Spaghetti! - Stop. It was spaghetti. 108 00:05:22,600 --> 00:05:25,338 - [LAUGHING] - Yeah. Okay, Mom was livid. 109 00:05:25,339 --> 00:05:27,476 - Oh, my God, she lost her mind. - Yeah. 110 00:05:27,477 --> 00:05:29,513 No, but seriously... 111 00:05:29,514 --> 00:05:32,352 when are you gonna have Mark's spawn, hmm? 112 00:05:32,353 --> 00:05:34,390 I am so ready to be 113 00:05:34,391 --> 00:05:37,362 the funnest aunt in history. [VOCALIZING] 114 00:05:37,363 --> 00:05:40,368 Okay, more like the most unstable aunt in history. 115 00:05:40,369 --> 00:05:42,339 Hey, everybody's got to have one, right? 116 00:05:45,312 --> 00:05:47,114 - [MARK] Hey. - [JILLIAN] Hmm? 117 00:05:47,115 --> 00:05:49,185 You know what I'm thinking? 118 00:05:53,228 --> 00:05:55,265 Mm. 119 00:05:58,805 --> 00:06:00,575 [LOUD THUD] 120 00:06:00,576 --> 00:06:02,546 - What was that? - I don't, I don't know. 121 00:06:02,547 --> 00:06:04,617 - Um, can... - Uh... 122 00:06:13,668 --> 00:06:15,538 - Anything? - No. Weird. 123 00:06:15,539 --> 00:06:17,342 I-I definitely felt something. 124 00:06:17,343 --> 00:06:18,745 Earthquake? 125 00:06:18,746 --> 00:06:20,282 Maybe. 126 00:06:22,386 --> 00:06:24,188 [GRUNTS] 127 00:06:24,189 --> 00:06:26,360 - [SCREAMING] - Mark? Mark! 128 00:06:26,361 --> 00:06:28,931 Mark! Mark, what's happening?! 129 00:06:28,932 --> 00:06:30,602 Jillian, please! 130 00:06:30,603 --> 00:06:32,839 - [MARK SHOUTING] - No! No! No! 131 00:06:32,840 --> 00:06:35,311 - No! No! Mark! - Jillian, please! 132 00:06:35,312 --> 00:06:37,249 [BOTH SHOUTING] 133 00:06:37,250 --> 00:06:39,520 - [MARK SCREAMING] - Mark! Mark! 134 00:06:39,521 --> 00:06:41,390 No. No! 135 00:06:41,391 --> 00:06:43,461 No. No. 136 00:06:43,462 --> 00:06:45,532 Wha... [PANTING] 137 00:06:50,542 --> 00:06:52,546 What? 138 00:06:52,547 --> 00:06:54,316 Oh... 139 00:06:54,317 --> 00:06:56,387 [WHIMPERING] 140 00:07:07,743 --> 00:07:09,780 [BIRDS CHIRPING] 141 00:08:07,363 --> 00:08:09,400 [nce] 142 00:08:13,742 --> 00:08:15,979 - Whoa! Watch the hood. - Hello again. 143 00:08:15,980 --> 00:08:17,849 - Hi. Yeah. - Hi. 144 00:08:17,850 --> 00:08:20,846 Um, unfortunately, what you're doing here, this is trespassing. 145 00:08:20,848 --> 00:08:22,859 So I'm gonna need you to vacate the premises. 146 00:08:22,860 --> 00:08:24,863 [LAUGHS] It's a public thoroughfare. 147 00:08:24,864 --> 00:08:28,604 I'm sorry, what was that? 148 00:08:28,605 --> 00:08:30,475 My sister is not a suspect. 149 00:08:30,476 --> 00:08:31,944 Nobody's a suspect. 150 00:08:31,945 --> 00:08:33,481 Everybody's a suspect. 151 00:08:33,482 --> 00:08:34,983 Wow. 152 00:08:34,984 --> 00:08:36,654 Deep. 153 00:08:36,655 --> 00:08:38,724 - Oh, there it is. - Mm-hmm. 154 00:08:38,725 --> 00:08:41,463 Got to get that camera out. Yeah, okay. 155 00:08:41,464 --> 00:08:43,066 - Here we go. - Okay. Hi. 156 00:08:43,067 --> 00:08:45,572 - Yep. - Can't be a full day without the camera. 157 00:08:45,573 --> 00:08:47,509 - Hi. - That's a New Jersey plate. 158 00:08:47,510 --> 00:08:49,713 - This gentleman here... - Hello. 159 00:08:49,714 --> 00:08:51,383 - That's me. Detective Watts. - And he has been here 160 00:08:51,384 --> 00:08:53,855 every single day. 161 00:08:53,856 --> 00:08:56,694 - Say hello. - Hello. 162 00:08:56,695 --> 00:08:58,029 You have a wonderful day. 163 00:08:58,030 --> 00:09:00,602 And you have a wonderful day, too. 164 00:09:03,508 --> 00:09:04,810 [DOOR SLAMS] 165 00:09:04,811 --> 00:09:07,316 - Hey. - [MEGAN] Hi. 166 00:09:09,085 --> 00:09:10,755 Fucking detective is out there. 167 00:09:10,756 --> 00:09:12,459 Oh. Did you film him again? 168 00:09:12,460 --> 00:09:15,465 Yes. I'm collecting evidence. 169 00:09:15,466 --> 00:09:18,804 You know, in case there's, like, a class action lawsuit or... 170 00:09:18,805 --> 00:09:21,577 I don't think you know exactly what that is. 171 00:09:21,578 --> 00:09:23,013 [SNIFFLES] 172 00:09:23,014 --> 00:09:25,752 At least the reporters have moved on, right? 173 00:09:25,753 --> 00:09:27,021 I found something. 174 00:09:28,959 --> 00:09:30,929 What is it? 175 00:09:30,930 --> 00:09:32,365 [JILLIAN] This woman. 176 00:09:32,366 --> 00:09:34,503 Samantha Blair. 177 00:09:34,504 --> 00:09:36,974 She disappeared from her bedroom. 178 00:09:36,975 --> 00:09:38,978 Middle of the night. 179 00:09:38,979 --> 00:09:41,550 Her mom was in the house, said she heard screaming, 180 00:09:41,551 --> 00:09:44,456 went into her bedroom 181 00:09:44,457 --> 00:09:46,059 and she was just gone. 182 00:09:46,060 --> 00:09:48,898 No suspect, but... 183 00:09:48,899 --> 00:09:50,969 they found blood under the bed. 184 00:09:52,473 --> 00:09:54,977 I mean, it's just like what happened to Mark. 185 00:09:57,115 --> 00:09:59,018 When was this? 186 00:09:59,019 --> 00:10:00,788 This was, like, three months ago. 187 00:10:00,789 --> 00:10:02,659 Like, ten miles away, and... 188 00:10:02,660 --> 00:10:05,465 I've already found two other cases just like it. 189 00:10:05,466 --> 00:10:06,800 Look. 190 00:10:06,801 --> 00:10:09,038 - "Vanished from their bedroom." - Yeah. 191 00:10:09,039 --> 00:10:10,909 Just disappeared. And they're all near here. 192 00:10:10,910 --> 00:10:13,581 Okay, um, Jilly? 193 00:10:13,582 --> 00:10:15,652 Hey, Jill? 194 00:10:18,023 --> 00:10:21,430 I don't know if this is a super healthy habit for you. 195 00:10:22,299 --> 00:10:25,070 I don't think anyone would blame you for moving on. 196 00:10:25,071 --> 00:10:27,809 Blame? Everyone blames me. 197 00:10:27,810 --> 00:10:31,450 The-the police blame me, Mark's family blame me... 198 00:10:31,451 --> 00:10:34,121 - they won't even talk to me. - Yeah, yeah, but fuck 'em. 199 00:10:34,122 --> 00:10:36,460 You didn't do anything. 200 00:10:36,461 --> 00:10:38,531 You deserve to live your life. 201 00:10:38,532 --> 00:10:40,535 What life? 202 00:10:40,536 --> 00:10:42,539 This happened to me for a reason. 203 00:10:42,540 --> 00:10:45,478 And I'm not gonna stop until I know the truth. 204 00:10:51,924 --> 00:10:53,962 [DOORBELL BUZZES] 205 00:10:54,997 --> 00:10:56,500 Uh, Mrs. Blair? 206 00:10:56,501 --> 00:10:58,971 Hi. My-my name is Jillian Fletcher. 207 00:10:58,972 --> 00:11:02,779 I'm here to talk to you about your daughter Samantha. 208 00:11:02,780 --> 00:11:04,181 Why? 209 00:11:04,182 --> 00:11:06,720 A-About her disappearance? 210 00:11:06,721 --> 00:11:09,760 I think that the same thing that happened to my husband 211 00:11:09,761 --> 00:11:11,964 happened to your daughter. 212 00:11:11,965 --> 00:11:13,668 You were home when it happened, right? 213 00:11:13,669 --> 00:11:15,170 Did you see anything? 214 00:11:15,171 --> 00:11:16,974 I have nothing to say to you. 215 00:11:16,975 --> 00:11:19,524 Please, t-there's-there's other disappearances like this. 216 00:11:19,526 --> 00:11:20,639 Please. 217 00:11:20,641 --> 00:11:23,988 [WATTS] These people have been through enough without you bothering them. 218 00:11:23,989 --> 00:11:26,092 What are you doing, Jillian? 219 00:11:26,093 --> 00:11:28,564 I'm doing what you should've done a month ago. 220 00:11:28,565 --> 00:11:30,568 These cases have nothing to do with what happened 221 00:11:30,569 --> 00:11:33,006 in your house that night, and we both know it. 222 00:11:33,007 --> 00:11:35,812 There were no signs of forced entry. 223 00:11:35,813 --> 00:11:39,185 I mean, Jillian, they found you with blood on your hands. 224 00:11:39,186 --> 00:11:41,757 That, with a motive, is enough for the D.A. 225 00:11:41,758 --> 00:11:43,159 This will go to trial. 226 00:11:43,160 --> 00:11:45,665 Okay, and what exactly would my motive be? 227 00:11:45,666 --> 00:11:47,936 For murdering the person I was in love with, 228 00:11:47,937 --> 00:11:49,940 the man I was trying to have a child with? 229 00:11:49,941 --> 00:11:51,209 When it comes to marriage, 230 00:11:51,210 --> 00:11:52,479 there's always more to the story. 231 00:11:52,480 --> 00:11:54,483 I'll keep looking. 232 00:11:54,484 --> 00:11:56,152 And I will find something. 233 00:11:58,123 --> 00:11:59,526 [ENGINE STARTS] 234 00:12:02,065 --> 00:12:03,133 [TIRES SCREECH] 235 00:12:05,104 --> 00:12:06,774 - [DOOR CLOSES] - [MEGAN] Hi. 236 00:12:06,775 --> 00:12:10,147 - Mail. - Yes, thank you. 237 00:12:10,148 --> 00:12:12,285 [SIGHS] I need a fucking drink. 238 00:12:12,286 --> 00:12:13,788 Whoa, you okay? 239 00:12:13,789 --> 00:12:15,224 Yeah. No, I'm good. 240 00:12:15,225 --> 00:12:17,862 - You're not. - [EXHALES] No, I'm great. 241 00:12:17,863 --> 00:12:20,000 Um, everywhere I go, I'm just a fucking pariah. 242 00:12:20,001 --> 00:12:22,572 No one will talk to me, no one will look at me. 243 00:12:22,573 --> 00:12:25,645 Fucking and... this is just my life now, I guess? 244 00:12:25,646 --> 00:12:27,849 - I know this sucks, like, really bad... - Mm-hmm? 245 00:12:27,850 --> 00:12:29,820 But this is gonna blow over. 246 00:12:29,821 --> 00:12:31,223 People forget about this stuff. 247 00:12:31,224 --> 00:12:32,759 You just got to give it a little time. 248 00:12:32,760 --> 00:12:34,028 I don't... 249 00:12:34,029 --> 00:12:36,266 They're gonna make a case against me. 250 00:12:36,267 --> 00:12:38,537 That's what they said, like, they just need a motive. 251 00:12:38,538 --> 00:12:40,708 Jill. 252 00:12:40,709 --> 00:12:44,014 You and Mark were so in love. 253 00:12:44,015 --> 00:12:47,187 You were, you were planning a future together. 254 00:12:47,188 --> 00:12:49,559 You were trying to have a baby. 255 00:12:49,560 --> 00:12:52,565 That's like the opposite of a motive. 256 00:12:52,566 --> 00:12:54,236 Mm-hmm. 257 00:12:54,237 --> 00:12:56,105 I know. 258 00:12:56,106 --> 00:12:58,244 Except, um... 259 00:13:01,818 --> 00:13:03,654 [WHISPERS] Meg, I was... 260 00:13:03,655 --> 00:13:05,625 I was still on the pill. 261 00:13:07,963 --> 00:13:09,633 I don't, um... 262 00:13:10,836 --> 00:13:12,305 Uh, your statement. 263 00:13:12,306 --> 00:13:14,643 I don't... you told the police 264 00:13:14,644 --> 00:13:17,315 - that you were trying to get pregnant. - I know. No, I know. [SNIFFLES] 265 00:13:17,316 --> 00:13:19,286 We were trying... he was ready. 266 00:13:19,287 --> 00:13:21,557 And I... I didn't... 267 00:13:23,929 --> 00:13:25,565 [THUD] 268 00:13:27,336 --> 00:13:30,741 Look, sometimes they just knock themselves out, you know? 269 00:13:30,742 --> 00:13:32,612 Like, you think they're dead, but then... [WHISTLES] 270 00:13:32,613 --> 00:13:34,182 Off they go. 271 00:13:35,217 --> 00:13:37,222 Jilly? 272 00:13:37,223 --> 00:13:39,359 I feel like I just have to ask... 273 00:13:39,360 --> 00:13:41,864 not that you meant to, 274 00:13:41,865 --> 00:13:44,903 - but is there any chance that you... - Wh... 275 00:13:44,904 --> 00:13:46,640 What are... 276 00:13:46,641 --> 00:13:48,711 You think I killed him? 277 00:13:48,712 --> 00:13:50,982 Not on purpose, of course. 278 00:13:50,983 --> 00:13:52,719 It's just... 279 00:13:52,720 --> 00:13:54,623 - Uh... - You-you do have a condition 280 00:13:54,624 --> 00:13:56,727 that sometimes makes you do things 281 00:13:56,728 --> 00:13:58,364 - that are out of character, and I just... - I can't believe this. 282 00:13:58,365 --> 00:14:00,368 - I just want to make sure. - I can't believe this. 283 00:14:00,369 --> 00:14:03,006 - I can't believe I didn't see it. - Wh... Don't do that, Jill. 284 00:14:03,007 --> 00:14:04,876 - I'm on your side. - Okay, so this-this, actually, 285 00:14:04,877 --> 00:14:06,880 must have been great for you, seeing me like this. 286 00:14:06,881 --> 00:14:08,317 [SCOFFS] What is that supposed to mean? 287 00:14:08,318 --> 00:14:10,086 Y-You've always hated that I had my dreams, 288 00:14:10,087 --> 00:14:11,290 it's something that makes me special. 289 00:14:11,291 --> 00:14:12,792 - Jillian. - And-and you have spent 290 00:14:12,793 --> 00:14:13,861 your whole life trying to be quirky 291 00:14:13,862 --> 00:14:15,398 and unique because deep down, 292 00:14:15,399 --> 00:14:17,134 you know the truth, which is that you're ordinary. 293 00:14:17,135 --> 00:14:18,938 You realize you're not the only one in this, right? 294 00:14:18,939 --> 00:14:21,108 - This has been hell for me, Jill. - Oh, has it? 295 00:14:21,109 --> 00:14:24,416 I'm sorry this has been hell for you. Fuck. 296 00:14:24,417 --> 00:14:27,020 And this whole time, I thought you were trying to protect me. 297 00:14:27,021 --> 00:14:29,058 You know what? I'm gonna go. 298 00:14:29,059 --> 00:14:30,895 - If it's been hell for you... - Oh, really? 299 00:14:30,896 --> 00:14:32,232 - Why don't I go? Yeah. - Really? Great. 300 00:14:32,233 --> 00:14:33,701 - Yes. - Okay, go ahead and find 301 00:14:33,702 --> 00:14:35,203 another place to live, hmm? 302 00:14:35,204 --> 00:14:36,707 Yeah, someone else to buy all your groceries. 303 00:14:36,708 --> 00:14:37,876 Oh, and you know what? 304 00:14:37,877 --> 00:14:39,178 Your fan mail. 305 00:14:40,180 --> 00:14:43,219 What? What is this? 306 00:14:43,220 --> 00:14:44,756 Wh... 307 00:14:44,757 --> 00:14:47,762 - Is this hate mail? - Yes. 308 00:14:47,763 --> 00:14:49,232 - You know, I've been hiding it from you... - Okay... 309 00:14:49,233 --> 00:14:50,401 but now feels like a really good time 310 00:14:50,402 --> 00:14:52,238 for you to take a look. 311 00:14:52,239 --> 00:14:53,941 [JILLIAN] "...don't want murderers in our neighborhood." 312 00:14:53,942 --> 00:14:56,313 Yeah, well, that's a good point. And why would you? 313 00:14:56,314 --> 00:14:58,684 - "Die cunt." It's to the point. - Stop. 314 00:14:58,685 --> 00:15:00,456 You know, at least, I mean, they could've used a comma. 315 00:15:00,458 --> 00:15:02,626 Stop, Jill. I'm sorry, just stop. 316 00:15:04,162 --> 00:15:06,098 What? What is it? 317 00:15:06,099 --> 00:15:08,904 Niles Taylor. 318 00:15:08,905 --> 00:15:11,075 Came from Saint Benjamin's Hospital. 319 00:15:12,479 --> 00:15:15,751 Jillian, this is a crazy person, okay? 320 00:15:15,752 --> 00:15:17,956 - Please don't get any ideas. - No. No, this is... 321 00:15:17,957 --> 00:15:20,060 someone who actually believes me. 322 00:15:21,062 --> 00:15:22,765 Jill? 323 00:15:22,766 --> 00:15:25,705 Can we just hit the reset button, please? 324 00:15:26,474 --> 00:15:29,680 - Jill! - [DOOR OPENS, CLOSES] 325 00:15:39,767 --> 00:15:41,236 [WOMAN OVER P.A.] Charge nurse, dial 2257. 326 00:15:41,237 --> 00:15:44,242 Charge nurse, 2257. 327 00:15:44,243 --> 00:15:46,981 Hi. Excuse me, I'm looking for Niles Taylor. 328 00:15:47,983 --> 00:15:49,786 Hi, I'm Jillian Fletcher. 329 00:15:51,791 --> 00:15:53,761 I know you, don't I? 330 00:15:53,762 --> 00:15:55,998 You should not be here. 331 00:15:55,999 --> 00:15:58,470 - Well... but you sent this. - That-that was a mistake. 332 00:15:58,471 --> 00:16:00,374 - Forget it, I, um... - You know something. 333 00:16:00,375 --> 00:16:01,910 I don't want to get caught up in this. 334 00:16:01,911 --> 00:16:03,079 I-I could lose my job. 335 00:16:03,080 --> 00:16:05,351 Please. No one believes me, 336 00:16:05,352 --> 00:16:08,056 no one cares, and you wouldn't have sent this if you didn't. 337 00:16:09,860 --> 00:16:11,463 This will keep happening. 338 00:16:13,434 --> 00:16:15,003 [WHISPERS] Follow me. 339 00:16:17,309 --> 00:16:20,013 You told the police that your husband was killed 340 00:16:20,014 --> 00:16:22,017 by someone under the bed. 341 00:16:22,018 --> 00:16:23,520 - Yeah. - And this person 342 00:16:23,521 --> 00:16:25,391 just disappeared, poof. 343 00:16:25,392 --> 00:16:27,762 Along with my husband, yeah. 344 00:16:27,763 --> 00:16:29,499 Where are we going? 345 00:16:33,006 --> 00:16:34,476 - Hey, Mary. - [MONITORS BEEPING] 346 00:16:34,477 --> 00:16:36,847 How are you today? 347 00:16:36,848 --> 00:16:38,784 [LATCH CLICKS] 348 00:16:38,785 --> 00:16:41,022 I want you to meet Jillian. 349 00:16:42,959 --> 00:16:44,262 This is Mary Gentile. 350 00:16:44,263 --> 00:16:46,198 She's been in a persistent vegetative state 351 00:16:46,199 --> 00:16:47,435 for the past ten years. 352 00:16:50,542 --> 00:16:51,943 I've been with her since the beginning. 353 00:16:51,944 --> 00:16:53,212 I knit this blanket for her. 354 00:16:53,213 --> 00:16:54,949 [CHUCKLES] That's-that's so sweet. 355 00:16:54,950 --> 00:16:57,422 What does this have to do with me? 356 00:16:57,423 --> 00:16:59,859 We don't know much about what happens 357 00:16:59,860 --> 00:17:01,530 in the mind of a coma patient. 358 00:17:01,531 --> 00:17:04,536 But we do know that Mary dreams. 359 00:17:04,537 --> 00:17:06,973 And when she dreams, things happen. 360 00:17:06,974 --> 00:17:08,377 What kind of things? 361 00:17:09,178 --> 00:17:11,583 Well, with a regular dream, nothing much, but... 362 00:17:11,584 --> 00:17:13,086 when she has a nightmare... 363 00:17:13,087 --> 00:17:14,389 [BEEPING FAST] 364 00:17:14,390 --> 00:17:16,427 [PANTING] 365 00:17:17,296 --> 00:17:18,998 [NILES] ...the lights flicker on and off, 366 00:17:18,999 --> 00:17:20,368 machines go haywire 367 00:17:20,369 --> 00:17:23,574 and, during one of them... 368 00:17:23,575 --> 00:17:25,076 I saw it. 369 00:17:25,077 --> 00:17:27,415 - [MONITORS BEEPING] - [MARY PANTING] 370 00:17:39,907 --> 00:17:41,843 I told the other nurses about it. 371 00:17:41,844 --> 00:17:43,580 They called security. 372 00:17:43,581 --> 00:17:45,985 There was no one under the bed. 373 00:17:45,986 --> 00:17:48,524 We were struggling to know what it all meant. 374 00:17:48,525 --> 00:17:50,193 And they decided 375 00:17:50,194 --> 00:17:52,598 that it was just something in my head, a dream. 376 00:17:52,599 --> 00:17:54,068 And I have always had nightmares, 377 00:17:54,069 --> 00:17:55,170 really bad ones, 378 00:17:55,171 --> 00:17:56,973 especially when I was a kid. 379 00:17:56,974 --> 00:17:58,142 Me too... 380 00:17:58,143 --> 00:18:01,283 But I know what my dreams are. 381 00:18:01,284 --> 00:18:03,320 This was not one of them. 382 00:18:03,321 --> 00:18:05,291 It was real. I am certain of that. 383 00:18:05,292 --> 00:18:07,160 I believe you. 384 00:18:07,161 --> 00:18:08,530 Did it ever happen again? 385 00:18:08,531 --> 00:18:10,166 Mary had other nightmares, 386 00:18:10,167 --> 00:18:12,605 but I never saw that "thing" again. 387 00:18:12,606 --> 00:18:15,911 These other nightmares, do you know when they were? 388 00:18:15,912 --> 00:18:17,949 Yeah, I-I've been plotting the data. 389 00:18:20,655 --> 00:18:23,126 This is Mary's normal brain function. 390 00:18:23,127 --> 00:18:24,596 But when she has a nightmare, 391 00:18:24,597 --> 00:18:27,335 it results in a spike in her EEG. 392 00:18:28,971 --> 00:18:30,908 All these dates... 393 00:18:30,909 --> 00:18:33,514 they correspond to the disappearances. 394 00:18:33,515 --> 00:18:35,117 I know. 395 00:18:38,257 --> 00:18:40,461 So, what about January 10? 396 00:18:40,462 --> 00:18:42,399 That's the day that my husband... 397 00:18:51,015 --> 00:18:54,456 [STAMMERS] This can't be possible, can it? 398 00:18:54,457 --> 00:18:56,359 This is crazy. 399 00:18:56,360 --> 00:18:58,964 I haven't told anybody else about this. 400 00:18:58,965 --> 00:19:00,334 I'm not even sure if I believe it. 401 00:19:00,335 --> 00:19:02,638 But when I heard what happened to you... 402 00:19:02,639 --> 00:19:04,476 What do you know about her? 403 00:19:05,478 --> 00:19:07,615 Not much. Uh... 404 00:19:07,616 --> 00:19:11,556 I know she lived on a farm with her dad, alone. 405 00:19:11,557 --> 00:19:14,329 He found her passed out one day and she'd had a stroke. 406 00:19:14,330 --> 00:19:15,698 She's been here ever since. 407 00:19:15,699 --> 00:19:17,502 Where was the house where they used to live? 408 00:19:17,503 --> 00:19:19,405 I'm not sure. Uh... 409 00:19:19,406 --> 00:19:21,643 Maybe out on State Route 6? Why? 410 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 [ENGINE SHUTS OFF] 411 00:19:31,464 --> 00:19:33,534 [BIRDS SINGING] 412 00:19:59,386 --> 00:20:01,223 [LOCK CLICKS] 413 00:20:01,224 --> 00:20:03,260 [CHICKADEE SINGING] 414 00:20:31,617 --> 00:20:33,720 [MAN] If I were a little chickadee, 415 00:20:33,721 --> 00:20:35,558 where, oh, where would I be? 416 00:20:35,559 --> 00:20:37,361 Daddy, stop. 417 00:20:37,362 --> 00:20:39,131 I'm not a chickadee. 418 00:20:42,405 --> 00:20:43,640 [FOOTSTEPS APPROACHING] 419 00:20:43,641 --> 00:20:45,210 What are you doing here? 420 00:20:45,211 --> 00:20:48,015 I'm sorry, I didn't think anyone lived here. 421 00:20:48,016 --> 00:20:49,485 How did you know I was coming? 422 00:20:49,486 --> 00:20:51,723 A birdie told me. What are you doing in my house? 423 00:20:51,724 --> 00:20:54,429 I'm here to find out about Mary Gentile. 424 00:20:54,430 --> 00:20:55,731 Out. Now. 425 00:20:55,732 --> 00:20:57,401 You called her your little chickadee, 426 00:20:57,402 --> 00:20:58,737 you told her you would make her griddle cakes 427 00:20:58,738 --> 00:21:01,409 and bacon, extra crispy, in the morning 428 00:21:01,410 --> 00:21:03,012 just like her birthday. 429 00:21:03,781 --> 00:21:07,053 I think Mary and I are connected. 430 00:21:07,054 --> 00:21:09,492 And I'm not leaving here until you talk to me. 431 00:21:09,493 --> 00:21:11,596 What happened that night? 432 00:21:11,597 --> 00:21:13,334 After you sent Mary to bed? 433 00:21:17,709 --> 00:21:19,111 [EARL] Mary was special. 434 00:21:20,481 --> 00:21:21,683 Sensitive. 435 00:21:23,621 --> 00:21:25,458 And she had vivid dreams. 436 00:21:27,094 --> 00:21:30,066 Some of them nightmares about... 437 00:21:30,067 --> 00:21:31,770 about the thing under the bed. 438 00:21:36,380 --> 00:21:38,550 We took her to the doctor, but, 439 00:21:38,551 --> 00:21:41,823 you know, they just gave her pills to make her sleep. 440 00:21:41,824 --> 00:21:43,694 It didn't do squat. 441 00:21:43,695 --> 00:21:45,196 Okay, but-but there was 442 00:21:45,197 --> 00:21:46,499 something under the bed that night, 443 00:21:46,500 --> 00:21:47,735 wasn't there? 444 00:21:58,324 --> 00:21:59,726 [MARY] Daddy! Daddy! 445 00:22:00,628 --> 00:22:02,765 - Daddy! - [EARL] His name was Jacob Holler. 446 00:22:02,766 --> 00:22:03,767 He was a patient 447 00:22:03,768 --> 00:22:05,237 at Longview Sanitarium. 448 00:22:05,238 --> 00:22:06,773 Daddy, help me! 449 00:22:06,774 --> 00:22:08,343 Daddy! 450 00:22:08,344 --> 00:22:09,412 [EARL] He'd escaped the week before. 451 00:22:09,413 --> 00:22:10,581 Broke into our house 452 00:22:10,582 --> 00:22:11,650 and hid under Mary's bed. 453 00:22:11,651 --> 00:22:12,718 Daddy! 454 00:22:12,719 --> 00:22:13,854 [JILLIAN] Where is he now? 455 00:22:13,855 --> 00:22:15,324 - Jacob Holler? - He's dead. 456 00:22:15,325 --> 00:22:16,359 [PANTING] 457 00:22:16,360 --> 00:22:17,561 I killed him 458 00:22:17,562 --> 00:22:18,697 - with my bare hands. - Dad! 459 00:22:21,837 --> 00:22:23,205 [EARL] Mary... 460 00:22:23,206 --> 00:22:24,809 she was never the same... 461 00:22:28,884 --> 00:22:30,854 That's everything I care to tell you. 462 00:22:30,855 --> 00:22:34,495 It wasn't just 'cause Mary was afraid, was it? 463 00:22:34,496 --> 00:22:36,700 After that, something, something else came out of there. 464 00:22:38,270 --> 00:22:40,507 Look, Mr. Gentile, I want to help Mary. 465 00:22:40,508 --> 00:22:44,114 I-I think... I need to spend some time here. 466 00:22:45,618 --> 00:22:47,288 [SIGHS] 467 00:22:48,557 --> 00:22:51,330 Don't expect pancakes and bacon in the morning. 468 00:23:20,888 --> 00:23:23,226 [EARL] Sweet dreams, chickadee. 469 00:23:23,227 --> 00:23:25,297 [CHICKADEE SINGING] 470 00:23:37,455 --> 00:23:40,261 - Hi, Jillian. - What is this place? 471 00:23:41,263 --> 00:23:42,799 This is where I live. 472 00:23:43,801 --> 00:23:45,203 [JILLIAN] It's beautiful. 473 00:23:46,707 --> 00:23:48,744 [MARY] The subconscious world. 474 00:23:48,745 --> 00:23:50,781 Most people can't access it unless they're dreaming, 475 00:23:50,782 --> 00:23:53,720 but people like us, we're special. 476 00:23:53,721 --> 00:23:55,324 We're evolved. 477 00:23:58,731 --> 00:24:00,199 Niles. 478 00:24:00,200 --> 00:24:02,203 Your nurse at the hospital. 479 00:24:02,204 --> 00:24:04,976 Him, too. 480 00:24:04,977 --> 00:24:07,582 In this place, you two have shared lifetimes. 481 00:24:13,894 --> 00:24:15,597 Are there more people like us? 482 00:24:15,598 --> 00:24:16,833 [MARY] So many. 483 00:24:16,834 --> 00:24:18,403 [CHUCKLES SOFTLY] 484 00:24:18,404 --> 00:24:19,939 - [EARL] Sweet dreams, chickadee. - [MARY] So many. 485 00:24:19,940 --> 00:24:23,313 They wander in from time to time... 486 00:24:23,314 --> 00:24:26,386 [LAUGHING] And when they feel something, 487 00:24:26,387 --> 00:24:27,955 we feel it, too. 488 00:24:28,891 --> 00:24:30,594 Mwah. 489 00:24:30,595 --> 00:24:32,431 Kee-chee, kee-chee, kee-chee. 490 00:24:32,432 --> 00:24:34,836 [JILLIAN] Could you feel what I felt that night? 491 00:24:34,837 --> 00:24:36,439 Where you with me that night, Mary? 492 00:24:36,440 --> 00:24:37,741 Did you feel what I felt? 493 00:24:37,742 --> 00:24:40,314 January 10, the night my husband... 494 00:24:40,315 --> 00:24:41,516 - got taken? - [GIRL] Stop it! 495 00:24:42,852 --> 00:24:43,954 You're hurting me. 496 00:24:43,955 --> 00:24:45,257 [EARL] Sweet dreams, chickadee. 497 00:24:45,258 --> 00:24:46,493 No. No. No! 498 00:24:46,494 --> 00:24:47,995 You're hurting us. Stop it! 499 00:24:47,996 --> 00:24:49,532 - [YOUNG MARY] You're hurting us! - Stop it! 500 00:24:49,533 --> 00:24:50,834 [YOUNG MARY] You're hurting us! 501 00:24:50,835 --> 00:24:52,571 - [CRYING] Stop it! - Mary, stop. 502 00:24:52,572 --> 00:24:54,809 - He's not stopping. - Mary. Mary. 503 00:24:54,810 --> 00:24:56,379 - Stop it! - Sweet dreams, chickadee. 504 00:24:56,380 --> 00:24:58,048 I hate you. I hate you! 505 00:24:58,049 --> 00:24:59,785 - Jillian, wake up. - What are you doing? Stop it. 506 00:24:59,786 --> 00:25:01,823 - Jillian, wake up. - Stop it! You're hurting us. 507 00:25:01,824 --> 00:25:03,493 I'll kill you! 508 00:25:03,494 --> 00:25:05,297 [NILES] Jillian, wake up. 509 00:25:05,298 --> 00:25:07,368 Jillian, wake up. Jillian, wake up! 510 00:25:07,369 --> 00:25:09,439 [GASPS FOR BREATH] 511 00:25:15,484 --> 00:25:17,522 [PHONE RINGS] 512 00:25:18,891 --> 00:25:20,394 It's happening again. 513 00:25:20,395 --> 00:25:21,996 [MONITOR BEEPS FAST] 514 00:25:21,997 --> 00:25:23,667 She's having a nightmare. 515 00:25:23,668 --> 00:25:25,904 She could be hurting someone right now. 516 00:25:25,905 --> 00:25:28,042 - Where, though? - [CHICKADEE CHIRPING] 517 00:25:38,096 --> 00:25:39,665 [REPORTER] The mother and father of Ethan Gonzales 518 00:25:39,666 --> 00:25:42,538 have told police they last saw the 12-year-old 519 00:25:42,539 --> 00:25:44,342 when they tucked him in for bed. 520 00:25:44,343 --> 00:25:46,946 This morning, the child was missing. 521 00:25:46,947 --> 00:25:48,851 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 522 00:25:52,382 --> 00:25:53,593 [INDISTINCT CONVERSATION] 523 00:25:53,594 --> 00:25:54,696 You're hurting me. 524 00:25:57,000 --> 00:25:58,904 - Help us. - Stop it. - Stop! You're hurting us! 525 00:25:58,905 --> 00:26:00,774 Stop it! Stop it! 526 00:26:00,775 --> 00:26:02,445 - I'll kill you! I'll kill you! - [GROWLS] 527 00:26:08,390 --> 00:26:10,427 Why are you here, Jillian? 528 00:26:11,997 --> 00:26:14,034 He was only 12. 529 00:26:14,035 --> 00:26:15,337 Was? 530 00:26:16,907 --> 00:26:18,977 Right now, he's just missing. 531 00:26:18,978 --> 00:26:21,483 Unless you know something I don't. 532 00:26:25,791 --> 00:26:27,628 Under the bathroom mirror? 533 00:26:29,064 --> 00:26:31,436 We found the birth control pills. 534 00:26:32,705 --> 00:26:35,076 You didn't want a baby, did you? 535 00:26:35,077 --> 00:26:37,615 You were lying to your husband. 536 00:26:37,616 --> 00:26:38,936 Didn't know how to get out of it. 537 00:26:41,990 --> 00:26:43,493 It's over, Jillian. 538 00:26:45,063 --> 00:26:46,466 [JILLIAN] No. 539 00:26:46,467 --> 00:26:48,035 No, it's not. 540 00:26:49,639 --> 00:26:51,041 But it's going to be. 541 00:26:54,449 --> 00:26:56,519 [KNOCK ON DOOR] 542 00:26:57,588 --> 00:26:58,991 I have an idea. 543 00:27:00,461 --> 00:27:01,663 [KETTLE WHISTLING] 544 00:27:01,664 --> 00:27:03,400 [JILLIAN] I was prescribed a drug 545 00:27:03,401 --> 00:27:05,570 called prazosin. Do you know it? 546 00:27:05,571 --> 00:27:07,375 [NILES] I do. 547 00:27:08,811 --> 00:27:11,114 - Stops you from dreaming. - [JILLIAN] Yeah. 548 00:27:11,115 --> 00:27:13,920 Stopped me from thinking altogether. 549 00:27:13,921 --> 00:27:15,924 I stopped taking it. 550 00:27:15,925 --> 00:27:17,695 What if there's something like that 551 00:27:17,696 --> 00:27:19,498 that we could give to Mary? 552 00:27:19,499 --> 00:27:22,103 Like, maybe something even stronger? 553 00:27:22,104 --> 00:27:23,707 [NILES] But... 554 00:27:23,708 --> 00:27:26,546 dreaming is all she has. It's her entire world. 555 00:27:27,715 --> 00:27:29,084 But, Niles, 556 00:27:29,085 --> 00:27:32,458 this is bigger than Mary. It's bigger than us. 557 00:27:32,459 --> 00:27:35,831 [STAMMERS] We can't let this happen to anyone, ever again. 558 00:27:37,969 --> 00:27:39,572 I could talk to Dr. Kelner, 559 00:27:39,573 --> 00:27:42,143 see if he could prescribe something, but... 560 00:27:42,144 --> 00:27:43,680 Do you think... 561 00:27:45,718 --> 00:27:47,120 What if she knows? 562 00:27:47,121 --> 00:27:50,427 I mean, she's connected to our subconsciousness. 563 00:27:50,428 --> 00:27:52,096 What if she's listening to us right now? 564 00:27:52,097 --> 00:27:56,004 No. No, 'cause we're not dreaming, 565 00:27:56,005 --> 00:27:57,608 so of course not. 566 00:27:57,609 --> 00:27:59,945 - Right? - [PHONE RINGING] 567 00:27:59,946 --> 00:28:01,716 - Oh. Sorry. - Yeah. 568 00:28:05,491 --> 00:28:07,528 [PHONE CONTINUES RINGING] 569 00:28:09,766 --> 00:28:10,767 Hello? 570 00:28:10,768 --> 00:28:12,136 Hey, you asked me to call you 571 00:28:12,137 --> 00:28:13,640 if there was an EEG spike. 572 00:28:13,641 --> 00:28:15,243 Well, there's a big one happening 573 00:28:15,244 --> 00:28:16,512 right now. 574 00:28:16,513 --> 00:28:19,117 [NILES] No! No! Jillian! 575 00:28:19,118 --> 00:28:21,923 No! Help me! Help me! No! No! 576 00:28:21,924 --> 00:28:23,694 [SCREAMS] 577 00:28:38,991 --> 00:28:40,560 I saw it. And it was as vivi 578 00:28:40,561 --> 00:28:41,829 as my most vivid dreams, but then seeing again, 579 00:28:41,830 --> 00:28:43,065 seeing the-the blood under the bed, 580 00:28:43,066 --> 00:28:44,568 u-under Niles's bed... 581 00:28:44,569 --> 00:28:46,973 Okay, okay, so let me understand. Um... 582 00:28:46,974 --> 00:28:49,210 - This monster lives in the dream world... - Uh-huh. 583 00:28:49,211 --> 00:28:50,947 But then, through Mary, it appears 584 00:28:50,948 --> 00:28:52,216 under random people's beds? 585 00:28:52,217 --> 00:28:53,887 Well, not random people. 586 00:28:53,888 --> 00:28:55,824 No, like, other people that are also connected 587 00:28:55,825 --> 00:28:57,828 in this subconscious dream space, like me. 588 00:28:57,829 --> 00:29:02,203 You know, like how I've always known, like, my dreams 589 00:29:02,204 --> 00:29:03,973 meant something. 590 00:29:03,974 --> 00:29:06,279 It's like you always say, like, there's so much more 591 00:29:06,280 --> 00:29:09,117 going on in the universe than we could even understand. 592 00:29:09,118 --> 00:29:11,556 Jill, I meant, like, astrology. 593 00:29:11,557 --> 00:29:13,593 This is like... 594 00:29:13,594 --> 00:29:15,831 - You know what? I need to think. - [JILLIAN] No. 595 00:29:15,832 --> 00:29:17,267 I'm done thinking. 596 00:29:17,268 --> 00:29:20,139 I know what needs to happen... 597 00:29:20,140 --> 00:29:21,909 and I'm the one who has to do it. 598 00:29:21,910 --> 00:29:24,782 - Jilly, hey, hey. - Huh? Huh? 599 00:29:24,783 --> 00:29:26,953 You're really scaring me. 600 00:29:27,722 --> 00:29:29,558 What are you, what are you gonna do? 601 00:29:29,559 --> 00:29:31,262 No, I'm sorry. I'm sorry. 602 00:29:31,263 --> 00:29:33,967 I didn't mean to freak you out. I'm sorry. 603 00:29:36,273 --> 00:29:38,710 - I love you. - [MACHINE BEEPING RAPIDLY] 604 00:29:38,711 --> 00:29:39,979 [GASPS] 605 00:29:39,980 --> 00:29:41,282 Mary? 606 00:29:42,618 --> 00:29:43,887 Daddy? 607 00:29:43,888 --> 00:29:45,123 Chickadee. 608 00:29:46,827 --> 00:29:48,296 She's awake. 609 00:29:48,297 --> 00:29:51,636 Nurse! Anybody! Mary's awake! 610 00:29:59,986 --> 00:30:01,789 [EARL] You were right. You're awake. 611 00:30:01,790 --> 00:30:04,295 You need a room with a view. 612 00:30:04,296 --> 00:30:05,898 Thank you, Daddy. 613 00:30:07,335 --> 00:30:09,639 [TEXT WHOOSHES] 614 00:30:11,643 --> 00:30:13,246 [EARL] Mary? 615 00:30:20,728 --> 00:30:21,930 [ELEVATOR BELL DINGS] 616 00:30:25,804 --> 00:30:28,142 [EARL] Mary, no. Mary, Mary, stay with me. 617 00:30:29,111 --> 00:30:30,280 Mary? 618 00:30:41,068 --> 00:30:44,174 I just need to sleep for a little bit longer. 619 00:30:44,175 --> 00:30:45,644 [SIGHS] 620 00:30:45,645 --> 00:30:46,646 Mary. 621 00:30:46,647 --> 00:30:50,654 No. Mary. Mary. Mary! 622 00:30:50,655 --> 00:30:52,056 Mary! 623 00:30:59,239 --> 00:31:02,277 [GRUNTING] No. No, no, no. No! 624 00:31:02,278 --> 00:31:03,680 [SHRIEKS] 625 00:31:03,681 --> 00:31:05,216 No! 626 00:31:05,217 --> 00:31:07,321 [CREATURE SNARLING] 627 00:31:16,105 --> 00:31:17,741 Mary? 628 00:31:17,742 --> 00:31:19,645 Sorry. 629 00:31:25,123 --> 00:31:27,861 I tried to help you, Jillian. 630 00:31:27,862 --> 00:31:30,700 You were trapped in your marriage. 631 00:31:30,701 --> 00:31:32,771 You didn't want to have a kid with him, and I... 632 00:31:32,772 --> 00:31:33,907 I set you free. 633 00:31:33,908 --> 00:31:36,279 I showed you my world. 634 00:31:36,280 --> 00:31:38,383 I trusted you. 635 00:31:38,384 --> 00:31:39,418 But you... 636 00:31:39,419 --> 00:31:41,121 you were gonna take it all away. 637 00:31:41,122 --> 00:31:43,359 Mary, you are really powerful, 638 00:31:43,360 --> 00:31:45,263 but you don't have any control over it. 639 00:31:45,264 --> 00:31:47,367 [LAUGHS] 640 00:31:47,368 --> 00:31:49,305 [THING/MARY] Oh, you dumb bitch. 641 00:31:49,306 --> 00:31:52,711 I am not the victim of this power. 642 00:31:52,712 --> 00:31:55,015 I am the master of it. 643 00:31:55,016 --> 00:31:57,988 Mary, you don't have to do this. 644 00:31:57,989 --> 00:31:59,992 Of course I don't. 645 00:32:01,963 --> 00:32:03,700 I want to. 646 00:32:05,971 --> 00:32:07,073 Jill? 647 00:32:07,074 --> 00:32:09,043 [DOORKNOB RATTLING] 648 00:32:09,044 --> 00:32:10,947 [MEGAN] Jill? 649 00:32:10,948 --> 00:32:12,918 Open the door, Jill. 650 00:32:16,760 --> 00:32:17,995 [JILLIAN WHIMPERING] 651 00:32:21,336 --> 00:32:23,138 I'm so sorry. 652 00:32:25,911 --> 00:32:28,181 [SCREAMING] 653 00:32:28,182 --> 00:32:30,085 No! 654 00:32:30,086 --> 00:32:32,424 [CRYING] No! 655 00:32:32,425 --> 00:32:34,428 She was there. 656 00:32:34,429 --> 00:32:38,035 She was right there! He took her. 657 00:32:38,036 --> 00:32:40,473 He took her under the bed! 658 00:32:40,474 --> 00:32:42,911 - No! You don't understand. - It's okay. It's okay. 659 00:32:42,912 --> 00:32:45,350 - Jilly... [SOBBING] - No. It's okay. Look. Look. 660 00:32:45,351 --> 00:32:47,788 - I'm sorry! - It's okay. It's okay. 661 00:32:47,789 --> 00:32:49,325 - He took her from me. - It's okay. 662 00:32:49,326 --> 00:32:51,161 [MEGAN CRYING] 663 00:32:51,162 --> 00:32:53,300 - [GASPS] - [EARL] Chickadee. 664 00:32:54,936 --> 00:32:58,175 Don't ever leave me again. 665 00:32:58,176 --> 00:33:00,414 I never left you, Daddy. 666 00:33:03,353 --> 00:33:05,791 I was always here. 667 00:33:11,212 --> 00:33:15,032 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 45912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.