Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,930
Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia.
2
00:00:05,930 --> 00:00:09,340
Let's head out searching for the glorious Legend Cup!
3
00:00:09,340 --> 00:00:10,610
Mocchi /Mocchi /Mocchi
4
00:00:10,610 --> 00:00:13,040
Mocchi /Mocchi /Mocchi
Let's work together, everyone!
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,940
Mocchi /Mocchi /Mocchi
Maximum guts!
6
00:00:18,380 --> 00:00:25,010
Monster Farm:
The Path to the Legend Cup
7
00:00:26,390 --> 00:00:30,020
Am I awake? Am I asleep?
8
00:00:30,190 --> 00:00:33,420
Where am I? Inside a dream?
9
00:00:33,730 --> 00:00:37,170
I can see the things around me
10
00:00:37,470 --> 00:00:40,960
So it must be reality, seriously
11
00:00:41,240 --> 00:00:44,540
Flying through the air, hitting the ground
12
00:00:44,840 --> 00:00:48,240
I can't feel it, I don't understand
13
00:00:48,540 --> 00:00:52,040
I don't have a moment's peace
14
00:00:52,280 --> 00:00:55,250
I feel like a piece of data code
15
00:00:56,420 --> 00:01:00,190
The city keeps moving with no chance to breathe
16
00:01:00,560 --> 00:01:03,790
It's lost all its warmth
17
00:01:04,060 --> 00:01:07,590
What do you want? What do you throw away?
18
00:01:07,830 --> 00:01:13,130
Clear out your busy mind and fly away
19
00:01:14,700 --> 00:01:18,610
Break in your love, show me a naked kiss
20
00:01:18,840 --> 00:01:23,740
We'll break through the dangerous future with love's power
21
00:01:24,080 --> 00:01:29,040
and change our world into something more certain
22
00:01:29,280 --> 00:01:33,650
Gimme a chance, we make mistakes over and over again
23
00:01:33,860 --> 00:01:38,880
If my hazy vision of tomorrow comes true
24
00:01:47,970 --> 00:01:50,510
Mama Meow's Dangerous Wager
Mama Meow's Dangerous Wager
25
00:01:50,510 --> 00:01:51,940
Mama Meow's Dangerous Wager
26
00:02:06,420 --> 00:02:08,290
Mama Meow! Gobi!
27
00:02:08,860 --> 00:02:10,630
Mama Meow! Gobi!
28
00:02:10,630 --> 00:02:13,290
Good grief, where are those two?
29
00:02:13,290 --> 00:02:15,320
I wonder...
30
00:02:18,570 --> 00:02:20,330
I knew it!
31
00:02:22,770 --> 00:02:24,970
My dearest General Durahan.
32
00:02:24,970 --> 00:02:26,710
As your faithful assistants,
33
00:02:26,710 --> 00:02:32,380
Gobi and I feel deeply responsible for the continued failures to get the Disc Stone.
34
00:02:32,380 --> 00:02:35,080
Feh! She certainly is all mouth!
35
00:02:35,080 --> 00:02:37,990
- Keep reading.
- Oh all right.
36
00:02:38,490 --> 00:02:40,390
Now that Metalna has failed,
37
00:02:40,390 --> 00:02:44,830
it is up to us recover the Disc Stone.
38
00:02:44,830 --> 00:02:47,260
We, Mama Meow and Gobi, stake our reputations as your assistants on this.
39
00:02:47,260 --> 00:02:50,600
We promise to return with the Disc Stone.
40
00:02:50,600 --> 00:02:52,330
P.S.
41
00:02:52,330 --> 00:02:56,040
We apologize for not getting your permission, but we borrowed Weed.
42
00:02:56,040 --> 00:02:58,670
They've finally decided to do some work.
43
00:02:58,670 --> 00:03:01,510
I'm counting on you, Mama Meow, Gobi.
44
00:03:02,040 --> 00:03:05,910
I'll show those guys just how good the Baddies' officers are.
45
00:03:12,090 --> 00:03:15,780
Wow! This sure looks delicious.
46
00:03:16,390 --> 00:03:18,530
That's because you all pushed yourselves so hard today.
47
00:03:18,530 --> 00:03:21,360
At this rate, we'll reach Tobel tomorrow
48
00:03:21,360 --> 00:03:23,800
Yippee! We're finally gonna fight in the Legend Cup!
49
00:03:24,330 --> 00:03:25,630
Chi...
50
00:03:26,330 --> 00:03:28,270
Mocchi, what's wrong?
51
00:03:28,270 --> 00:03:29,940
Nothing-chi.
52
00:03:29,940 --> 00:03:32,670
It's not like him, but I think he's nervous.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,680
No, I'm not-chi!
54
00:03:34,680 --> 00:03:36,950
Mocchi, you can be honest with us.
55
00:03:36,950 --> 00:03:40,710
That's right. Everybody gets nervous before an important fight.
56
00:03:41,220 --> 00:03:43,420
Poritoka and Most are strong.
57
00:03:43,420 --> 00:03:45,890
But you've got us on your side, Mocchi!
58
00:03:45,890 --> 00:03:48,620
- That's right! I'm sure you'll win.
- Yeah!
59
00:03:49,460 --> 00:03:51,490
I'm going to do my best-chi.
60
00:03:51,490 --> 00:03:53,490
That's the spirit!
61
00:03:53,490 --> 00:03:56,950
- Now, come on, let's eat.
- Chi!
62
00:03:57,470 --> 00:03:59,700
Let's eat!
63
00:04:02,240 --> 00:04:05,640
The Legend Cup... Why do they want to enter that, anyway?
64
00:04:15,720 --> 00:04:18,050
If you don't know, don't ask.
65
00:04:39,310 --> 00:04:40,840
Can't sleep?
66
00:04:40,840 --> 00:04:44,550
Chi. I'm scared-chi.
67
00:04:44,550 --> 00:04:48,480
If I lose in the Legend Cup, we can't save your father-chi.
68
00:04:49,450 --> 00:04:53,750
Mocchi, you don't have to worry about my father.
69
00:04:54,520 --> 00:04:58,060
All you need to focus about is doing your best.
70
00:04:58,060 --> 00:04:59,530
But-chi...
71
00:05:00,160 --> 00:05:05,260
Just do your absolute best, Mocchi.
That'll be enough to make me happy.
72
00:05:06,200 --> 00:05:07,930
Holly...
73
00:05:08,870 --> 00:05:11,870
Okay! I'm gonna do my best-chi!
74
00:05:11,870 --> 00:05:16,440
I'll win the Legend Cup and get the winner's plate with the Gaia Stone-chi!
75
00:05:17,980 --> 00:05:20,140
Now I get it.
76
00:05:20,650 --> 00:05:25,050
I'm sure we can also resurrect the evil soul with that Gaia Stone.
77
00:05:26,320 --> 00:05:28,820
But the Disc Stone comes first.
78
00:05:28,820 --> 00:05:32,090
We'll steal it when those two fall asleep.
79
00:05:53,050 --> 00:05:54,680
They're gone?
80
00:05:54,680 --> 00:05:57,690
It seems we fell asleep before they did.
81
00:05:57,690 --> 00:06:00,250
Oh good grief! What were the two of you doing?
82
00:06:00,250 --> 00:06:03,490
You're not serious enough!
Shape up, will you?
83
00:06:04,160 --> 00:06:08,790
She fell asleep too. That's why
I don't like old bags like her.
84
00:06:11,130 --> 00:06:13,430
Who're you calling an old bag?
85
00:06:13,430 --> 00:06:15,160
No, I, uh...
86
00:06:20,810 --> 00:06:24,050
Don't you ever call me an old bag.
87
00:06:24,050 --> 00:06:26,110
Gobi, I'm ready for breakfast.
88
00:06:31,350 --> 00:06:33,420
Mama Meow, ma'am, how about me?
89
00:06:33,420 --> 00:06:35,080
You go think up a plan.
90
00:06:40,560 --> 00:06:41,900
What's this?
91
00:06:41,900 --> 00:06:46,490
"Gatling Blow Gang sought. 100,000 gold reward upon capture."
92
00:06:47,900 --> 00:06:50,870
This is it!
Mama Meow, Mama Meow!
93
00:06:50,870 --> 00:06:53,140
- What is it?
- I have the perfect plan.
94
00:06:55,380 --> 00:06:59,610
Sounds good to me. I was right to bring you along.
95
00:06:59,610 --> 00:07:01,580
What a nice compliment!
96
00:07:03,790 --> 00:07:05,620
Let's get going!
97
00:07:14,430 --> 00:07:16,330
Attention, please!
98
00:07:16,330 --> 00:07:19,200
Emergency! It's an emergency!
99
00:07:19,200 --> 00:07:23,660
A gang of seven dangerous thieves are headed this way!
100
00:07:24,170 --> 00:07:26,640
We'll pay anyone who captures them a handsome reward of 100,000 gold!
101
00:07:26,640 --> 00:07:29,040
Here's your chance to get rich quick!
102
00:07:29,040 --> 00:07:31,010
Listen up, everyone!
103
00:07:40,050 --> 00:07:43,890
- On we go to Tobel!
- To Tobel!
104
00:07:43,890 --> 00:07:48,190
- We'll win the Legend Cup!
- The Legend Cup!
105
00:08:03,210 --> 00:08:04,980
I-It's a hotel!
106
00:08:04,980 --> 00:08:06,350
A hotel?
107
00:08:06,350 --> 00:08:08,250
Yeah! It's the real thing!
108
00:08:08,250 --> 00:08:10,490
Holly! Why don't we rest there for a bit?
109
00:08:10,490 --> 00:08:12,920
We've been walking since morning.
110
00:08:12,920 --> 00:08:15,060
I'm so thirsty.
111
00:08:15,060 --> 00:08:18,890
No, we don't have enough money to stay in a hotel.
112
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Huh? What's that?
113
00:08:23,500 --> 00:08:26,370
Someone's looking at us.
114
00:08:27,370 --> 00:08:28,730
Hey, he's waving.
115
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
So, you're going to Tobel.
116
00:08:33,810 --> 00:08:37,350
Then why don't you rest here?
117
00:08:37,350 --> 00:08:39,650
You still have a long way to go.
118
00:08:39,650 --> 00:08:41,750
Are you sure it's free?
119
00:08:41,750 --> 00:08:45,820
We're having our centennial customer appreciation day.
120
00:08:45,820 --> 00:08:48,560
Your stay is entirely on the house.
121
00:08:48,560 --> 00:08:50,460
Please, come in.
122
00:08:50,990 --> 00:08:53,690
Oh, I'm beat.
123
00:08:59,070 --> 00:09:00,560
Excuse me-hop.
124
00:09:01,370 --> 00:09:03,270
It's juice!
125
00:09:03,270 --> 00:09:06,170
Drink up-hop.
Compliments of the house-hop.
126
00:09:06,170 --> 00:09:07,470
Thank you.
127
00:09:09,280 --> 00:09:10,470
Tasty!
128
00:09:16,720 --> 00:09:18,650
They're gulping it down-hop.
129
00:09:18,650 --> 00:09:21,380
Shall we go ahead and find them?
130
00:09:38,340 --> 00:09:40,270
I've been waiting for you.
131
00:09:40,270 --> 00:09:42,380
You're sure it's them?
132
00:09:42,380 --> 00:09:48,350
Yes. We gave them juice with sleeping grass in it, so they're fast asleep.
133
00:09:48,350 --> 00:09:50,350
- Good, let's go!
- Okay!
134
00:09:50,350 --> 00:09:51,850
- Wait.
- What?
135
00:09:51,850 --> 00:09:55,560
I'd like the 100,000 gold first, please.
136
00:09:55,560 --> 00:09:57,390
100,000 gold?
137
00:09:59,760 --> 00:10:01,520
Feast your eyes on these!
138
00:10:03,300 --> 00:10:06,430
I don't know what you're playing at, but...
139
00:10:11,670 --> 00:10:13,470
What the heck are they?
140
00:10:13,470 --> 00:10:17,310
100,000 gold, in advance, please.
141
00:10:17,310 --> 00:10:20,980
Don't underestimate us Baddies!
Get them!
142
00:10:26,420 --> 00:10:28,820
Twin Slap!
143
00:10:33,490 --> 00:10:36,160
Now let me pass!
144
00:10:36,160 --> 00:10:38,690
Hmph! You're so stubborn.
145
00:10:49,410 --> 00:10:52,970
Stop fooling around!
Finish the twerp off!
146
00:10:54,550 --> 00:10:57,480
Spinning Attack!
147
00:11:09,360 --> 00:11:10,930
100,00 gold.
148
00:11:10,930 --> 00:11:13,400
Paid in advance, please.
149
00:11:14,700 --> 00:11:16,830
Come on! We've got to force our way through!
150
00:11:25,850 --> 00:11:29,020
100,000 gold. Pay in advance, please.
151
00:11:29,020 --> 00:11:31,990
Hmph! We don't have that kind of money.
152
00:11:31,990 --> 00:11:34,110
Then that's too bad.
153
00:11:41,260 --> 00:11:42,830
Wh-What in the world is that?
154
00:11:42,830 --> 00:11:46,070
A lot of criminals have been coming through the area, you see.
155
00:11:46,070 --> 00:11:50,770
You should be careful too.
156
00:12:13,060 --> 00:12:15,900
H-Hey, watch it! Be careful!
157
00:12:15,900 --> 00:12:19,570
100,000 gold.
Pay in advance, please.
158
00:12:19,570 --> 00:12:22,540
I told you, we don't have the money.
159
00:12:47,360 --> 00:12:49,660
I think it's gone.
160
00:12:50,970 --> 00:12:52,630
What's wrong with you?
161
00:12:53,400 --> 00:12:56,730
Can't you handle something that small yourself?
162
00:12:58,610 --> 00:13:01,380
You're big, but absolutely useless!
163
00:13:01,380 --> 00:13:04,900
As a Baddie officer, you should be ashamed, blockhead!
164
00:13:10,380 --> 00:13:14,150
Don't let what she said bother you.
She's just an old bag.
165
00:13:18,930 --> 00:13:23,130
Oh, gracious lady, please forgive me!
166
00:13:25,170 --> 00:13:28,140
- All systems go-hop!
- Fire!
167
00:13:44,820 --> 00:13:46,450
I don't believe it!
168
00:13:49,620 --> 00:13:53,120
- Th-They're gonna crush us!
- What?
169
00:13:53,760 --> 00:13:55,490
Help!
170
00:14:20,320 --> 00:14:22,790
Alright, already! I'll pay you!
171
00:14:28,200 --> 00:14:30,190
W-We're saved.
172
00:14:31,970 --> 00:14:34,660
I'll be waiting, then.
173
00:14:57,660 --> 00:15:00,830
Why do we have to rob a bank, anyway?
174
00:15:00,830 --> 00:15:04,060
- It's for the Disc Stone.
- I know that.
175
00:15:04,060 --> 00:15:06,730
This is a robbery.
Put your hands up!
176
00:15:06,730 --> 00:15:07,790
What?
177
00:15:13,270 --> 00:15:16,310
Line up against the wall!
178
00:15:16,310 --> 00:15:18,050
Move it!
179
00:15:18,050 --> 00:15:22,620
Hey, wait a minute!
Listen to me. We're--
180
00:15:22,620 --> 00:15:23,820
H-Hey!
181
00:15:23,820 --> 00:15:25,950
We're here to rob the bank too!
182
00:15:26,650 --> 00:15:28,520
Is anybody listening?
183
00:15:30,720 --> 00:15:35,130
Good grief.
Cunning plan, my foot!
184
00:15:35,130 --> 00:15:38,100
- I'm so sorry.
- What now?
185
00:15:38,100 --> 00:15:41,700
We'll just have to steal it from those guys.
186
00:15:41,700 --> 00:15:44,000
Are you sure it'll work this time?
187
00:15:44,000 --> 00:15:45,970
Probably.
188
00:15:46,640 --> 00:15:48,070
I wonder.
189
00:15:51,610 --> 00:15:54,420
Now hand it over.
Let's go!
190
00:15:54,420 --> 00:15:55,850
Stop right there!
191
00:15:56,620 --> 00:15:59,850
I'm sorry, but that's as far as you'll go!
192
00:15:59,850 --> 00:16:02,150
Give us the money.
193
00:16:05,260 --> 00:16:08,350
- Baddies!
- I didn't know there were any left.
194
00:16:10,900 --> 00:16:14,890
Leave the money and go.
It's for your own good.
195
00:16:18,210 --> 00:16:21,540
Drop dead, you old bag!
You want it, come get it.
196
00:16:22,840 --> 00:16:24,440
You heard him, Gobi.
197
00:16:37,620 --> 00:16:39,180
Gobi!
198
00:16:48,640 --> 00:16:50,300
Still want more?
199
00:16:54,840 --> 00:16:58,970
Oh my goodness, no.
I was merely kidding.
200
00:16:59,750 --> 00:17:02,920
All we want is a measly 100,000 gold.
201
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
We're all villains, so let's help each other out.
202
00:17:05,090 --> 00:17:08,750
Blech, you're a creepy old bag!
203
00:17:11,460 --> 00:17:12,960
Old bag?
204
00:17:12,960 --> 00:17:15,930
You're just an old bag, so stop acting like a little kitten.
205
00:17:17,400 --> 00:17:18,990
Old bag?
206
00:17:19,500 --> 00:17:23,100
If you don't like old bag, how about old witch? You old bat!
207
00:17:24,610 --> 00:17:27,570
Old... bat...
208
00:17:27,570 --> 00:17:28,940
Let's go!
209
00:17:31,980 --> 00:17:33,510
Hold it!
210
00:17:33,510 --> 00:17:35,540
What is it, old bat?
211
00:17:37,720 --> 00:17:43,360
Old bag... old biddy... and old bat...
212
00:17:43,360 --> 00:17:45,550
How dare you!
213
00:17:48,000 --> 00:17:50,230
- Take this! And this! And this!
- Drat!
214
00:17:50,830 --> 00:17:52,630
Don't just stand there!
Get her!
215
00:17:55,540 --> 00:17:56,770
Poko! Poko!
216
00:18:01,610 --> 00:18:03,440
Squash Bomber!
217
00:18:05,210 --> 00:18:06,480
Ram!
218
00:18:19,490 --> 00:18:20,650
Mayma!
219
00:18:30,070 --> 00:18:31,500
Crack!
220
00:18:41,080 --> 00:18:43,480
Old bat, is it?
221
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
Say it again. Come on.
222
00:18:46,890 --> 00:18:49,150
I, uh...
223
00:18:49,660 --> 00:18:54,150
I-I'm so terribly sorry!
Forgive me, sweet princess!
224
00:18:55,160 --> 00:18:57,260
Sweet princess...
225
00:18:57,260 --> 00:19:00,560
Now that's better!
You're forgiven.
226
00:19:04,170 --> 00:19:06,440
Thank you very much, sweet princess!
227
00:19:07,340 --> 00:19:09,330
Thank you very much, sweet princess!
228
00:19:10,080 --> 00:19:12,710
Sweet princess...
Do you mean me?
229
00:19:13,910 --> 00:19:17,540
You should be relieved your money's safe!
230
00:19:45,410 --> 00:19:46,380
Ahem...
231
00:19:49,520 --> 00:19:52,020
Oh good grief.
Hey, wake up, you guys!
232
00:19:52,020 --> 00:19:53,920
Welcome back.
233
00:19:53,920 --> 00:19:56,290
The 100,000 gold, as promised.
234
00:20:00,330 --> 00:20:02,760
Well, let me count them to make sure.
235
00:20:02,760 --> 00:20:04,330
How'd you get it-hop?
236
00:20:04,330 --> 00:20:07,570
Mama Meow captured this criminal.
237
00:20:07,570 --> 00:20:09,470
Letter of appreciation-gobi.
238
00:20:10,170 --> 00:20:13,670
Really? This old bag did?
239
00:20:13,670 --> 00:20:16,010
Who're you calling an old bag?
240
00:20:16,010 --> 00:20:19,240
- Mama Meow!
- Leggo of me!
241
00:20:20,510 --> 00:20:24,250
100,000 gold exactly.
242
00:20:24,590 --> 00:20:29,590
The ones you want are sleeping in the deluxe suite on the top floor.
243
00:20:29,590 --> 00:20:32,090
You heard him, so let go!
244
00:20:32,090 --> 00:20:33,690
- Right.
- Gobi
245
00:20:34,830 --> 00:20:36,160
L-Let's hurry!
246
00:20:37,130 --> 00:20:42,070
Let's put the money away and start turning the lights off.
247
00:20:54,080 --> 00:20:56,980
We wanted to thank you personally,
248
00:20:56,980 --> 00:21:01,920
but you were all sleeping so soundly, we decided to leave without waking you.
249
00:21:03,090 --> 00:21:06,750
Thank you very much for your kindness.
250
00:21:07,390 --> 00:21:11,420
On behalf of all seven of us, Holly.
251
00:21:15,400 --> 00:21:19,110
Boy! We sure were lucky it was customer appreciation day.
252
00:21:19,110 --> 00:21:21,630
The juice was delicious-chi!
253
00:21:22,840 --> 00:21:25,650
We sure slept a long time, didn't we?
254
00:21:25,650 --> 00:21:28,880
We sure did! When we woke up, it was already night.
255
00:21:29,920 --> 00:21:32,950
- We were all exhausted.
- Mocchi!
256
00:21:32,950 --> 00:21:35,990
We've got to make up for lost time, so we're gonna walk all night!
257
00:21:35,990 --> 00:21:37,360
Yeah!
258
00:21:50,940 --> 00:21:53,170
A letter of appreciation?
259
00:21:53,170 --> 00:21:54,540
For what?
260
00:21:55,010 --> 00:21:58,140
Gobi! We captured these guys-gobi.
261
00:21:58,680 --> 00:22:01,270
What did you go there for anyway?
262
00:22:03,450 --> 00:22:05,610
- That's enough, Poison.
- But--!
263
00:22:08,520 --> 00:22:13,520
Who'd have thought the Legend Cup's winner's plate contained a Gaia Stone...
264
00:22:14,490 --> 00:22:17,020
Right! We're taking off too!
265
00:22:18,100 --> 00:22:20,930
- General Durahan!
- So we're finally--!
266
00:22:20,930 --> 00:22:24,940
That's right! When they get their hands on the Gaia Stone,
267
00:22:24,940 --> 00:22:27,070
we'll steal both stones from them.
268
00:22:27,070 --> 00:22:28,270
Sir!
269
00:22:41,520 --> 00:22:43,420
It's Tobel!
270
00:22:43,420 --> 00:22:46,620
- We've finally reached the Legend Cup.
- Indeed.
271
00:22:47,160 --> 00:22:50,460
- I'm gonna do my best-chi!
- Yeah!
272
00:23:11,790 --> 00:23:17,880
We held each other in silence, didn't we?
273
00:23:18,190 --> 00:23:24,150
I averted my eyes within the shadow of love
274
00:23:24,460 --> 00:23:30,560
Because honest words were too bright to bear
275
00:23:30,870 --> 00:23:37,110
They broke down the image of who I am
276
00:23:37,410 --> 00:23:43,510
The left side of my chest threw me off balance
277
00:23:43,820 --> 00:23:49,050
I cried out in loneliness
278
00:23:49,360 --> 00:23:53,920
My voice called for you
279
00:23:54,230 --> 00:23:57,200
Who am I living for?
280
00:23:57,500 --> 00:24:00,190
I chose myself
281
00:24:03,770 --> 00:24:06,330
That's the answer I'll never give up
282
00:24:06,640 --> 00:24:10,010
Look at the version of me you've created
283
00:24:10,310 --> 00:24:13,080
Say goodbye and then begin again
284
00:24:13,380 --> 00:24:20,010
Be truth, be myself, this I swear
285
00:24:30,000 --> 00:24:44,970
Today's Mocchivation with Mocchi
Summer Vacation Special Quiz!
286
00:24:44,970 --> 00:24:31,900
A lottery will be held for amazing prizes!
287
00:24:31,900 --> 00:24:34,000
A lottery will be held for amazing prizes!
Today's Mocchivation with Mocchi!
288
00:24:34,000 --> 00:24:35,270
Today's Mocchivation with Mocchi!
From 8/12-8/26, guess which character will
appear most often in the cards at the start!
289
00:24:35,270 --> 00:24:38,000
From 8/12-8/26, guess which character will
appear most often in the cards at the start!
You saw the three cards that showed up at the start of the episode, right?
290
00:24:38,000 --> 00:24:39,140
You saw the three cards that showed up at the start of the episode, right?
(Sorry, this contest is already closed.)
291
00:24:39,140 --> 00:24:42,440
(Sorry, this contest is already closed.)
You can get a special summer vacation present-chi!
292
00:24:42,440 --> 00:24:44,970
(Sorry, this contest is already closed.)
293
00:24:45,780 --> 00:24:48,540
Yo! I'm energetic Genki!
294
00:24:49,220 --> 00:24:52,290
At last, Mocchi's in the Legend Cup!
295
00:24:52,290 --> 00:24:55,290
His first opponent is Poritoka!
296
00:24:55,290 --> 00:24:57,310
He's really strong!
297
00:24:58,190 --> 00:25:01,180
Let's go, Mocchi!
Defeat Poritoka!
298
00:25:01,860 --> 00:25:04,970
Next Time: Legend Cup!
Mocchi vs. Poritoka!
299
00:25:04,970 --> 00:25:06,130
Next Time: Legend Cup!
Mocchi vs. Poritoka!
Next Time:
Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka
300
00:25:06,130 --> 00:25:06,700
Next Time:
Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka
301
00:25:06,700 --> 00:25:08,340
Next Time:
Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka
Maximum guts!
302
00:25:08,340 --> 00:25:09,930
Next Time:
Legend Cup! Mocchi vs. Poritoka
22206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.