All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep62_Subbed_(AE36D066)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:05,970 Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia. 2 00:00:05,970 --> 00:00:09,400 Let's head out searching for the glorious Legend Cup! 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,640 Ghost/Horn /Iwazo 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,070 Ghost/Horn /Iwazo Let's work together, everyone! 5 00:00:13,070 --> 00:00:14,980 Ghost/Horn /Iwazo Maximum guts! 6 00:00:18,410 --> 00:00:25,050 Monster Farm: The Path to the Legend Cup 7 00:00:26,420 --> 00:00:30,050 Am I awake? Am I asleep? 8 00:00:30,230 --> 00:00:33,460 Where am I? Inside a dream? 9 00:00:33,760 --> 00:00:37,200 I can see the things around me 10 00:00:37,500 --> 00:00:40,990 So it must be reality, seriously 11 00:00:41,270 --> 00:00:44,570 Flying through the air, hitting the ground 12 00:00:44,870 --> 00:00:48,280 I can't feel it, I don't understand 13 00:00:48,580 --> 00:00:52,070 I don't have a moment's peace 14 00:00:52,310 --> 00:00:55,280 I feel like a piece of data code 15 00:00:56,450 --> 00:01:00,220 The city keeps moving with no chance to breathe 16 00:01:00,590 --> 00:01:03,820 It's lost all its warmth 17 00:01:04,090 --> 00:01:07,620 What do you want? What do you throw away? 18 00:01:07,860 --> 00:01:13,170 Clear out your busy mind and fly away 19 00:01:14,740 --> 00:01:18,640 Break in your love, show me a naked kiss 20 00:01:18,870 --> 00:01:23,780 We'll break through the dangerous future with love's power 21 00:01:24,110 --> 00:01:29,070 and change our world into something more certain 22 00:01:29,320 --> 00:01:33,690 Gimme a chance, we make mistakes over and over again 23 00:01:33,890 --> 00:01:38,920 If my hazy vision of tomorrow comes true 24 00:01:47,970 --> 00:01:50,340 Retrieve the Pirate Ship Retrieve the Pirate Ship 25 00:01:50,340 --> 00:01:51,970 Retrieve the Pirate Ship 26 00:01:56,040 --> 00:01:58,600 - It's the ocean! - Mocchi! 27 00:02:04,190 --> 00:02:06,590 Kaulea's on the other side of the water. 28 00:02:06,590 --> 00:02:09,390 Alright! Let's go find us a boat! 29 00:02:12,660 --> 00:02:15,330 The ocean is scary. 30 00:02:15,330 --> 00:02:17,170 Don't worry. 31 00:02:17,170 --> 00:02:21,100 We'll find a big boat, one that won't rock when you're on it. 32 00:02:21,100 --> 00:02:22,700 Don't worry-chi. 33 00:02:23,270 --> 00:02:26,670 Big boat... That'll be okay. 34 00:02:26,670 --> 00:02:29,610 Good! Let's go with our spirits high and hearts pounding! 35 00:02:29,610 --> 00:02:31,200 Yeah! 36 00:02:36,020 --> 00:02:37,490 There they are! 37 00:02:37,490 --> 00:02:39,680 We must report this to Mama Meow! 38 00:02:44,060 --> 00:02:47,320 It says I'll look like this if I leave it on for three days. 39 00:02:49,730 --> 00:02:51,270 Are you sure? 40 00:02:51,270 --> 00:02:55,140 Usually, you don't find out you've been ripped off until it's too late. 41 00:02:56,400 --> 00:02:58,430 You checked it out before you bought it, right? 42 00:03:01,910 --> 00:03:03,240 Ouch! 43 00:03:04,550 --> 00:03:06,570 I thought you said it was good! 44 00:03:08,420 --> 00:03:10,940 Give it up. It won't make a bit of difference. 45 00:03:12,390 --> 00:03:16,190 General Durahan, we've located that group. 46 00:03:16,820 --> 00:03:19,460 Hmph! Where are they? 47 00:03:19,460 --> 00:03:23,330 They're looking for a boat to take them to Kaulea. 48 00:03:23,330 --> 00:03:25,670 I see. Then we must hurry. 49 00:03:25,670 --> 00:03:28,440 Let me take care of it. I've already sent some men. 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,640 Oh really? Aren't we the thorough ones. 51 00:03:30,640 --> 00:03:32,470 For such a time-waster... 52 00:03:36,380 --> 00:03:39,380 Once they're at sea, they'll be right where I want them. 53 00:03:39,380 --> 00:03:42,080 This time, I won't fail. 54 00:03:43,420 --> 00:03:46,450 You seem confident. I'll be awaiting the good news. 55 00:03:59,330 --> 00:04:02,770 - So quiet-chi. - I wonder if anyone's around... 56 00:04:02,770 --> 00:04:05,840 - Gimmie another! - Be quiet! 57 00:04:05,840 --> 00:04:08,340 You're outta cash, so you don't get anything. 58 00:04:08,340 --> 00:04:12,650 Aw, come on, just one more. We're both men of the sea. 59 00:04:12,650 --> 00:04:15,810 Have a little compassion. 60 00:04:17,750 --> 00:04:20,120 How can you get drunk on juice? 61 00:04:20,120 --> 00:04:21,990 Get lost! 62 00:04:24,930 --> 00:04:26,560 You've got some nerve. 63 00:04:26,560 --> 00:04:28,330 Horn... 64 00:04:28,900 --> 00:04:30,560 Horn, is that you? 65 00:04:31,670 --> 00:04:35,690 I don't know who you are, but don't talk to me like we're friends. 66 00:04:36,270 --> 00:04:38,600 Don't you remember us? 67 00:04:39,840 --> 00:04:42,140 Yeah, you guys. 68 00:04:42,140 --> 00:04:43,370 Who are you? 69 00:04:44,380 --> 00:04:47,080 Have you truly, seriously forgotten us? 70 00:04:47,620 --> 00:04:50,080 How could I ever forget you, Holly? 71 00:04:50,080 --> 00:04:52,950 How about a kiss to celebrate our reunion? 72 00:04:55,060 --> 00:05:00,500 That means you remember me too, yes? 73 00:05:02,730 --> 00:05:06,390 Of course I do. How could I forget you, Tomezo? 74 00:05:06,730 --> 00:05:08,460 It's Suezo, you crackpot! 75 00:05:09,040 --> 00:05:10,530 Ouch, that hurts. 76 00:05:11,110 --> 00:05:18,380 Now now, we were just thinking how nice it'd be to see you again, Horn. 77 00:05:18,380 --> 00:05:19,610 Oh? 78 00:05:19,610 --> 00:05:21,720 Now we can stop looking for a boat. 79 00:05:21,720 --> 00:05:23,750 Horn, will you let us on board your ship again? 80 00:05:23,750 --> 00:05:25,810 You'll be well rewarded. 81 00:05:26,690 --> 00:05:29,090 Uh, well... Actually... 82 00:05:29,090 --> 00:05:32,080 What? Your pirate ship was stolen? 83 00:05:32,460 --> 00:05:35,030 - By whom? - How would I know? 84 00:05:35,030 --> 00:05:39,800 I'll never forget it. I was resting on a deserted island... 85 00:05:42,440 --> 00:05:47,940 I thought I'd let my loyal men rest their weary bones. 86 00:05:47,940 --> 00:05:50,470 Let's give a toast with this juice! 87 00:05:51,650 --> 00:05:53,640 We were having a great time. 88 00:05:55,580 --> 00:05:58,850 But when we woke up the next morning... 89 00:06:00,220 --> 00:06:02,880 The ship was gone! 90 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 With no one on board, of course it'd get stolen. 91 00:06:08,200 --> 00:06:11,170 Have you found it yet? 92 00:06:11,170 --> 00:06:15,360 Of course not. If I had, I wouldn't be wasting my time here! 93 00:06:15,800 --> 00:06:17,600 I see. Later! 94 00:06:18,510 --> 00:06:19,770 Hey! 95 00:06:19,770 --> 00:06:22,510 How can you just leave me here, knowing my predicament? 96 00:06:22,510 --> 00:06:25,950 Feh, we have no need of a pirate without his ship! 97 00:06:25,950 --> 00:06:28,280 Sorry but we're in a hurry. 98 00:06:28,280 --> 00:06:30,110 We've to get to Kaulea. 99 00:06:30,890 --> 00:06:34,160 Well, we've got to find a ship that'll take us right away. 100 00:06:34,160 --> 00:06:36,620 How dare you! Who do you think I am? 101 00:06:37,560 --> 00:06:42,060 Believe it or not, I do have a ship you can use! 102 00:06:42,060 --> 00:06:45,500 - What? - You're not lying, are you? Show us. 103 00:06:45,500 --> 00:06:47,230 Follow me. 104 00:06:49,440 --> 00:06:51,510 - Well? - What's this? 105 00:06:51,510 --> 00:06:53,470 Can't you tell by looking at it? 106 00:06:53,470 --> 00:06:56,880 It's the fabulous, unrivaled fighting ship, Horn the Second! 107 00:06:57,610 --> 00:06:59,910 It doesn't look like it'll hold all of us. 108 00:06:59,910 --> 00:07:01,320 We'd better look elsewhere. 109 00:07:01,320 --> 00:07:04,720 Aw, c'mon, don't be shy. Go on, get on board. 110 00:07:12,190 --> 00:07:15,300 - What'll we do? - Well, it floats, but... 111 00:07:15,300 --> 00:07:19,730 It'll be faster to take this than to look for another ship... 112 00:07:19,730 --> 00:07:21,270 You're kidding. 113 00:07:21,270 --> 00:07:24,110 Well, since you've decided, let's set sail 114 00:07:24,110 --> 00:07:25,230 Let's go! 115 00:07:28,780 --> 00:07:33,150 Yahoo! It's been so long since I've been out to sea. Boy, I love the ocean. 116 00:07:33,150 --> 00:07:35,580 It's going smoother than I imagined. 117 00:07:35,580 --> 00:07:38,140 Let's hurry. It'll be dark soon. 118 00:07:38,990 --> 00:07:41,790 Come on, Rygar, put some muscle into it! 119 00:07:41,790 --> 00:07:42,980 Right, right. 120 00:07:47,230 --> 00:07:50,260 - I'm bushed. - I'm beat-chi. 121 00:07:50,260 --> 00:07:53,000 I give up. My tongue's had it. 122 00:07:53,000 --> 00:07:56,600 Suezo! If you have time to rest, get back to rowing! 123 00:07:57,240 --> 00:08:01,180 Holly, you rest over here. We'll look at the stars and relax. 124 00:08:01,180 --> 00:08:03,740 No, I'm fine. I can still row. 125 00:08:03,740 --> 00:08:09,420 Horn, how much longer? We're completely worn out. 126 00:08:09,420 --> 00:08:10,450 Chi! 127 00:08:10,450 --> 00:08:14,120 Nothing to worry about! We should get there in about three days. 128 00:08:15,320 --> 00:08:17,590 That's too long, you idiot! 129 00:08:17,590 --> 00:08:19,360 Don't yell! 130 00:08:19,360 --> 00:08:22,400 You guys don't know anything! Just do what I tell you. 131 00:08:22,400 --> 00:08:25,800 This part of the ocean is very dangerous! 132 00:08:25,800 --> 00:08:30,300 - What do you mean? - It was dangerous for me from the start. 133 00:08:30,300 --> 00:08:33,410 Okay, clean out your ears and listen carefully. 134 00:08:33,410 --> 00:08:38,280 Around these parts, a thick, glowing fog appears at night. 135 00:08:39,850 --> 00:08:42,410 And there's a weird, laughing voice. 136 00:08:44,250 --> 00:08:51,460 And along with it, a huge ghost ship appears from the fog. 137 00:08:52,960 --> 00:08:55,900 And they sink everyone who's out at sea! 138 00:08:57,830 --> 00:09:00,870 Scared you, didn't I? Look at you! What newbs! 139 00:09:00,870 --> 00:09:02,500 I just made it up! 140 00:09:04,640 --> 00:09:06,840 Wh-Who hit me? 141 00:09:12,750 --> 00:09:14,480 Abandon ship! 142 00:09:14,880 --> 00:09:16,610 Wait! Look! 143 00:09:17,720 --> 00:09:19,480 The figurehead on the bow! It's... 144 00:09:20,020 --> 00:09:21,510 That's my ship! 145 00:09:23,860 --> 00:09:25,630 What's going on? 146 00:09:25,630 --> 00:09:27,930 Is someone on board? 147 00:09:27,930 --> 00:09:30,130 I guess they want us to climb up. 148 00:09:30,130 --> 00:09:32,970 I don't see anybody. M-Maybe it's a ghost. 149 00:09:32,970 --> 00:09:34,200 I'm going up. 150 00:09:35,700 --> 00:09:41,110 I've finally found my old ship. I'm gonna find whoever stole it and beat 'em to a pulp! 151 00:09:41,940 --> 00:09:44,950 No, you better not. It's a ghost ship. 152 00:09:44,950 --> 00:09:47,680 - It's dangerous! - Rygar! 153 00:09:47,680 --> 00:09:51,120 That old raft wouldn't have lasted three days. 154 00:09:51,120 --> 00:09:53,780 This way, we stand a better chance of reaching Kaulea in one piece. 155 00:09:56,220 --> 00:09:59,590 Sheesh, it's in awful shape. 156 00:10:00,030 --> 00:10:03,560 It gives me the creeps. Let's go back to the raft. 157 00:10:03,560 --> 00:10:05,500 I'm gonna check it out. Follow me. 158 00:10:05,500 --> 00:10:07,230 Whaddaya mean, follow you? 159 00:10:07,230 --> 00:10:09,300 I'm staying here. 160 00:10:09,300 --> 00:10:12,110 - Fine. We'll be right back. - Chi! 161 00:10:12,110 --> 00:10:15,600 Hey, you guys! Wait for me! Good grief... 162 00:10:16,980 --> 00:10:18,410 Come on, show yourself! 163 00:10:18,410 --> 00:10:20,110 There's nobody here. 164 00:10:20,110 --> 00:10:21,720 Let's check the other rooms. 165 00:10:21,720 --> 00:10:25,590 Oh no! That's my favorite spittoon! 166 00:10:33,830 --> 00:10:36,060 Nobody's here-chi! 167 00:10:37,670 --> 00:10:38,960 It's weird. 168 00:10:40,300 --> 00:10:43,670 Every time we've opened a door, the presence I felt disappeared. 169 00:10:43,670 --> 00:10:45,510 - What? - So you're telling us... 170 00:10:45,510 --> 00:10:47,070 Ghosts... 171 00:10:47,070 --> 00:10:50,850 Holly! I'm so scared! Hold me tight. 172 00:10:50,850 --> 00:10:52,250 Get offa her, you fool! 173 00:10:54,380 --> 00:10:55,870 Whaddaya you think you're doing? 174 00:10:56,650 --> 00:11:00,590 Huh? Was this top hat here before? 175 00:11:03,720 --> 00:11:04,920 A g-ghost! 176 00:11:08,600 --> 00:11:11,470 He's stealing the Disc Stone! 177 00:11:11,470 --> 00:11:12,660 Holly! 178 00:11:13,370 --> 00:11:14,700 Lightning! 179 00:11:16,870 --> 00:11:18,410 It's Ghost! 180 00:11:18,410 --> 00:11:21,640 He's not a real spook, but a monster! 181 00:11:21,640 --> 00:11:23,110 He's a Baddie! 182 00:11:25,710 --> 00:11:27,510 Dragon Kick! 183 00:11:28,520 --> 00:11:30,140 Lightning! 184 00:11:33,850 --> 00:11:35,410 Nothing works on 'em. 185 00:11:36,460 --> 00:11:38,290 M-Mocchi, wait! 186 00:11:38,290 --> 00:11:39,760 Cherry Blossom Blizzard! 187 00:11:50,770 --> 00:11:52,410 The Disc Stone! 188 00:11:52,410 --> 00:11:53,310 Wait! 189 00:11:54,510 --> 00:11:55,740 Oh rats! 190 00:11:56,280 --> 00:11:58,680 The storage hold's down below. There's no way out of there! 191 00:11:58,680 --> 00:12:01,050 Great! Let's go down there! 192 00:12:01,380 --> 00:12:02,680 This way! 193 00:12:08,920 --> 00:12:10,150 There! 194 00:12:12,460 --> 00:12:16,800 Right, you're not getting away! Hand over the Disc Stone! 195 00:12:32,480 --> 00:12:35,820 Isn't this going a bit too far? 196 00:12:35,820 --> 00:12:38,120 Grr, how embarrassing. 197 00:12:39,790 --> 00:12:43,190 Even the regal Rygar is a sorry sight when he's all tied up. 198 00:12:44,190 --> 00:12:46,990 - I'll eat you! - Just try! 199 00:12:46,990 --> 00:12:49,500 We've got to get loose. 200 00:12:49,500 --> 00:12:51,330 Suezo! Horn! Do your stuff! 201 00:12:51,330 --> 00:12:53,270 Aye aye. You can count on me! 202 00:12:55,670 --> 00:12:58,800 Holly, hold on. I'll use my horn to... 203 00:13:00,140 --> 00:13:02,910 - Oh! I'm stuck. - Just teleport. 204 00:13:04,650 --> 00:13:07,080 Right, I forgot. Teleport! 205 00:13:08,280 --> 00:13:10,580 Tada! How's that? 206 00:13:11,690 --> 00:13:14,360 Okay Holly, how 'bout a kiss? 207 00:13:14,360 --> 00:13:18,630 Not now! You have to get your ship back first, don't you? 208 00:13:18,630 --> 00:13:20,720 Oh! You're right, I forgot. 209 00:13:21,500 --> 00:13:23,630 All right, men! Let's attack! 210 00:13:23,630 --> 00:13:25,290 - Yeah! - Wait! 211 00:13:25,800 --> 00:13:28,830 If we charge in there without a plan, it'll end up like before. 212 00:13:30,200 --> 00:13:33,110 If we only knew their weak point. 213 00:13:33,110 --> 00:13:35,010 I know what it is. 214 00:13:35,010 --> 00:13:36,710 What is it? 215 00:13:36,710 --> 00:13:42,250 I heard about it once. A secret attack that'll get them with shot. 216 00:13:42,250 --> 00:13:43,750 That's their weak point. 217 00:13:43,750 --> 00:13:47,520 It's us. It's a technique we Suezo types use! 218 00:13:47,520 --> 00:13:49,320 What's the attack? 219 00:13:49,320 --> 00:13:51,160 Hurry, tell us-chi! 220 00:13:51,160 --> 00:13:53,690 - Tongue Slap? - Not even close. 221 00:13:53,690 --> 00:13:55,700 - Tail attack? - Still wrong. 222 00:13:55,700 --> 00:13:58,170 - You don't mean teleportation? - Nope. 223 00:13:58,170 --> 00:13:59,630 Stop playing games and tell us. 224 00:14:00,670 --> 00:14:02,470 You won't believe this... 225 00:14:02,840 --> 00:14:04,640 I can't remember. 226 00:14:05,240 --> 00:14:07,610 You should've just admitted you forgot! 227 00:14:07,610 --> 00:14:10,110 That's why I've been trying to remember, stupid! 228 00:14:10,110 --> 00:14:12,450 How dare you call me stupid, you scum! 229 00:14:12,450 --> 00:14:17,420 We'll just have to defend, find what makes 'em tick, and come up with a plan. 230 00:14:17,420 --> 00:14:19,620 Suezo and I'll go stake them out. 231 00:14:19,620 --> 00:14:21,660 Good. We're counting on you. 232 00:14:21,660 --> 00:14:22,960 Teleport-chi 233 00:14:22,960 --> 00:14:25,630 Suezo, forget about their weak spot. 234 00:14:25,630 --> 00:14:26,790 Got it. 235 00:14:26,790 --> 00:14:28,600 One hit... 236 00:14:28,600 --> 00:14:29,960 Hey, what're you doing? 237 00:14:29,960 --> 00:14:32,800 You're not good at this, so I'll take you. 238 00:14:32,800 --> 00:14:35,500 Let's go. Teleport! 239 00:14:40,340 --> 00:14:42,380 Where are we? 240 00:14:42,380 --> 00:14:44,640 Hey, this is food. Is this the pantry? 241 00:14:45,880 --> 00:14:49,150 Dunno. I don't remember loading this on board. 242 00:14:49,150 --> 00:14:51,350 Ah! I've got it. 243 00:14:52,190 --> 00:14:57,990 The Ghosts made this look like a ghost ship, and they're stealing from other ships! 244 00:14:57,990 --> 00:14:59,460 Wh-What? 245 00:14:59,930 --> 00:15:02,700 There was never a ghost ship. 246 00:15:02,700 --> 00:15:06,260 The rumor started when people saw this ship. 247 00:15:07,840 --> 00:15:11,000 They won't get away with this! Teleport! 248 00:15:18,050 --> 00:15:21,520 Oh no! They've captured Golem. 249 00:15:21,520 --> 00:15:23,510 Hey, Horn, look at that! 250 00:15:25,450 --> 00:15:27,120 That's my treasure! 251 00:15:27,120 --> 00:15:29,420 Shh, be quiet! 252 00:15:33,690 --> 00:15:37,890 Blast! The nerve of those guys, stealing from honest pirates! 253 00:15:42,470 --> 00:15:43,630 Look! 254 00:15:44,940 --> 00:15:46,640 That's our Disc Stone! 255 00:15:47,170 --> 00:15:49,640 From the look of things, that one's the boss. 256 00:15:53,580 --> 00:15:57,020 If they do that, the ship'll only go straight... 257 00:15:57,020 --> 00:16:00,150 Wait a minute... I'm sure just up ahead... 258 00:16:04,260 --> 00:16:07,060 They're planning to ram my ship into the reef! 259 00:16:07,060 --> 00:16:08,430 Say what? 260 00:16:08,830 --> 00:16:10,230 Blast them! 261 00:16:10,230 --> 00:16:15,670 They're planning to sink us with the ship, then escape with the Disc Stone and the loot! 262 00:16:15,670 --> 00:16:18,270 - I won't let them! - Wait! 263 00:16:18,270 --> 00:16:21,480 Why're you stopping me? We'll crash in under 30 minutes! 264 00:16:21,480 --> 00:16:24,850 There's only two of us. We can't beat them all. 265 00:16:24,850 --> 00:16:27,580 Let's go back and get the others to help! 266 00:16:29,450 --> 00:16:31,080 Oh, all right. 267 00:16:31,650 --> 00:16:34,050 Let's go. Teleport! 268 00:16:38,330 --> 00:16:41,850 You bungler! Teleport! 269 00:16:43,730 --> 00:16:45,270 No way! 270 00:16:45,270 --> 00:16:49,530 The ship'll break apart at this rate, and we'll all drown. 271 00:16:50,170 --> 00:16:52,970 - We've got to get up on deck. - Come on! 272 00:16:52,970 --> 00:16:53,960 Lightning! 273 00:16:56,080 --> 00:16:57,200 Come on! 274 00:16:57,710 --> 00:17:00,710 Good grief, don't be so rough. 275 00:17:00,710 --> 00:17:02,680 Suezo, hurry! 276 00:17:13,130 --> 00:17:14,430 Stop right there! 277 00:17:14,430 --> 00:17:15,590 Lightning! 278 00:17:20,370 --> 00:17:21,700 Help Golem! 279 00:17:23,240 --> 00:17:25,260 - Golem! - Holly! 280 00:17:25,910 --> 00:17:27,930 - I've got it! - Chi 281 00:17:28,410 --> 00:17:30,780 Golem, everything's set. Let's go! 282 00:17:31,610 --> 00:17:33,380 The water... I'm scared. 283 00:17:35,820 --> 00:17:37,050 Rats! 284 00:17:43,260 --> 00:17:45,450 Monta! Monta! Monta! Monta! Monta! Monta! 285 00:17:47,690 --> 00:17:49,390 It's no use. 286 00:18:00,510 --> 00:18:01,630 Lightning! 287 00:18:19,830 --> 00:18:21,300 Genki! 288 00:18:28,640 --> 00:18:30,200 Golem! Genki! 289 00:18:30,200 --> 00:18:33,830 They took the Disc Stone... 290 00:18:37,680 --> 00:18:41,720 Suezo, we'll all die unless someone cuts that rope. 291 00:18:41,720 --> 00:18:44,980 I know. Tail attack! 292 00:18:47,250 --> 00:18:49,620 Horn Attack! 293 00:18:52,930 --> 00:18:54,660 Th-Thanks. 294 00:19:08,610 --> 00:19:10,910 Th-They're awfully strong. 295 00:19:14,480 --> 00:19:17,350 Oh no, he's finally lost his mind. 296 00:19:17,350 --> 00:19:18,720 Huh? That's it! 297 00:19:18,720 --> 00:19:21,150 I remember what it is! 298 00:19:22,320 --> 00:19:24,520 - Teleport! - Yikes! 299 00:19:26,930 --> 00:19:28,860 Good, it went smoothly. 300 00:19:30,430 --> 00:19:31,900 Chi! 301 00:19:41,980 --> 00:19:45,100 All you Ghosts, you hear me? 302 00:19:46,350 --> 00:19:49,550 I finally remembered what your weak point is. 303 00:19:49,550 --> 00:19:53,550 Enjoy this demonstration of my great power! 304 00:19:53,550 --> 00:19:56,390 My secret weapon is my singing! 305 00:19:56,390 --> 00:20:03,960 Tail Attack, Tongue Slap, if you've got any complaints... 306 00:20:06,530 --> 00:20:11,100 I'll show you, come on Baddies, I'm always ready. 307 00:20:11,100 --> 00:20:14,940 Go, go, go. But yes, I have some lonely nights. 308 00:20:14,940 --> 00:20:16,570 This is hideous! 309 00:20:18,210 --> 00:20:20,040 My head's gonna pop! 310 00:20:26,090 --> 00:20:27,550 Wh-What's this? 311 00:20:28,360 --> 00:20:31,890 Suezo's singing was their weak point. 312 00:20:31,890 --> 00:20:39,370 Oh Suezo, you handsome son-of-a-gun with a yellow body... 313 00:20:39,370 --> 00:20:41,840 I can't waste my time here. Teleport! 314 00:20:43,770 --> 00:20:46,070 You! What're you doing to my ship? 315 00:20:46,070 --> 00:20:48,940 W-Wait, I'm getting to the best part. 316 00:20:48,940 --> 00:20:52,400 My brains'll rot if you keep singing. Let me do it. 317 00:20:54,880 --> 00:20:58,410 My name's Horn and I'm a pirate! 318 00:20:59,750 --> 00:21:02,560 Men who steal on the high seas wash their pants in it. 319 00:21:02,560 --> 00:21:06,260 Stop, that's enough! I can't take any more of your awful singing! 320 00:21:06,260 --> 00:21:10,530 Don't interrupt me, I'm having fun. I've still got a lot of songs in me! 321 00:21:10,530 --> 00:21:13,100 Then how about a duet, old friend? 322 00:21:13,100 --> 00:21:16,000 - Great idea. - Enough! 323 00:21:17,940 --> 00:21:20,740 The Ghosts have all run away. 324 00:21:21,640 --> 00:21:24,650 But I haven't reached the chorus. 325 00:21:24,650 --> 00:21:27,440 - Lemme sing a little more, okay? - Forget it! 326 00:21:28,920 --> 00:21:30,520 Boy, that was scary. 327 00:21:30,520 --> 00:21:33,050 They didn't have to get so mad. 328 00:21:33,050 --> 00:21:37,060 Oh well, at least it all worked out. 329 00:21:37,060 --> 00:21:40,620 Hey, haven't we forgotten something? 330 00:21:41,300 --> 00:21:44,530 Oh no! The rope! The rope! 331 00:21:50,970 --> 00:21:56,480 Yes sir, I've got my ship and my men back. Everything's perfect 332 00:21:56,480 --> 00:21:59,210 Captain, I have Kaulea in sight. 333 00:21:59,210 --> 00:22:00,870 Hurray! 334 00:22:04,020 --> 00:22:06,890 The townsfolk will wet themselves if they see a pirate ship near their port, 335 00:22:06,890 --> 00:22:08,460 so we'll part ways here. 336 00:22:08,460 --> 00:22:10,220 This is fine. 337 00:22:10,220 --> 00:22:12,660 - Don't let it get stolen again! - Chi! 338 00:22:13,130 --> 00:22:15,700 Suezo! We'll have a song contest next time. 339 00:22:15,700 --> 00:22:18,170 Yeah! I'll take you on anytime! 340 00:22:18,170 --> 00:22:20,230 No more singing. 341 00:22:21,100 --> 00:22:22,400 Agreed. 342 00:22:22,770 --> 00:22:24,900 Goodbye, Horn. 343 00:22:25,440 --> 00:22:27,410 I hope we see you again. 344 00:22:28,680 --> 00:22:30,040 Oh Holly... 345 00:22:30,040 --> 00:22:32,480 Give me a goodbye kiss! 346 00:22:33,080 --> 00:22:34,310 Bye... 347 00:22:36,080 --> 00:22:37,140 Yes... 348 00:22:44,320 --> 00:22:46,990 See you later, Horn! 349 00:22:46,990 --> 00:22:48,760 Take care! 350 00:22:48,760 --> 00:22:52,220 Farewell, my friends. 351 00:23:11,750 --> 00:23:17,850 We held each other in silence, didn't we? 352 00:23:18,160 --> 00:23:24,120 I averted my eyes within the shadow of love 353 00:23:24,430 --> 00:23:30,530 Because honest words were too bright to bear 354 00:23:30,840 --> 00:23:37,070 They broke down the image of who I am 355 00:23:37,380 --> 00:23:43,480 The left side of my chest threw me off balance 356 00:23:43,780 --> 00:23:49,020 I cried out in loneliness 357 00:23:49,320 --> 00:23:53,890 My voice called for you 358 00:23:54,190 --> 00:23:57,160 Who am I living for? 359 00:23:57,460 --> 00:24:00,160 I chose myself 360 00:24:03,740 --> 00:24:06,300 That's the answer I'll never give up 361 00:24:06,610 --> 00:24:09,970 Look at the version of me you've created 362 00:24:10,280 --> 00:24:13,040 Say goodbye and then begin again 363 00:24:13,350 --> 00:24:19,980 Be truth, be myself, this I swear 364 00:24:29,960 --> 00:24:30,460 Today's Mocchivation with Mocchi 365 00:24:30,460 --> 00:24:33,500 Today's Mocchivation with Mocchi Today's Mocchivation with Mocchi! 366 00:24:33,500 --> 00:24:34,200 Today's Mocchivation with Mocchi Ever been to CBC's home page? 367 00:24:34,200 --> 00:24:36,940 Today's Mocchivation with Mocchi Ever been to CBC's home page? Check out our home page! 368 00:24:36,940 --> 00:24:40,140 Today's Mocchivation with Mocchi Check out our home page! It's got lots of information about Monster Farm-chi! 369 00:24:40,140 --> 00:24:41,710 Today's Mocchivation with Mocchi Check out our home page! 370 00:24:41,710 --> 00:24:44,340 Today's Mocchivation with Mocchi Check out our home page! Though you don't have to go there... 371 00:24:44,340 --> 00:24:44,940 Today's Mocchivation with Mocchi Check out our home page! 372 00:24:45,780 --> 00:24:48,780 Yo! I'm energetic Genki! 373 00:24:48,780 --> 00:24:52,390 The World Monster Cup requires two monsters to enter, 374 00:24:52,390 --> 00:24:56,020 but the only monster we can enter is Mocchi! 375 00:24:56,020 --> 00:24:59,020 We'll have to ask someone else for help! 376 00:24:59,490 --> 00:25:02,950 Just then, we run into a terrifying monster. 377 00:25:03,530 --> 00:25:04,930 Next time: World Monster Cup! Naga Returns! 378 00:25:04,930 --> 00:25:07,430 Next time: World Monster Cup! Naga Returns! Next Time: World Monster Cup! Naga Returns! 379 00:25:07,830 --> 00:25:09,200 Next Time: World Monster Cup! Naga Returns! Maximum Guts! 380 00:25:09,200 --> 00:25:09,900 Next Time: World Monster Cup! Naga Returns! 27742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.