All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep56_Subbed_(7604BB65)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,260 --> 00:00:05,870 Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia. 2 00:00:05,870 --> 00:00:09,400 Let's head out searching for the glorious Legend Cup! 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,710 Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay 4 00:00:10,710 --> 00:00:13,140 Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay Let's work together, everyone! 5 00:00:13,140 --> 00:00:14,970 Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay Maximum guts! 6 00:00:15,480 --> 00:00:24,350 Monster Farm: The Path to the Legend Cup 7 00:00:26,550 --> 00:00:30,050 Am I awake? Am I asleep? 8 00:00:30,290 --> 00:00:33,460 Where am I? Inside a dream? 9 00:00:33,700 --> 00:00:37,190 I can see the things around me 10 00:00:37,430 --> 00:00:40,870 So it must be reality, seriously 11 00:00:41,100 --> 00:00:44,600 Flying through the air, hitting the ground 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,240 I can't feel it, I don't understand 13 00:00:48,580 --> 00:00:52,070 I don't have a moment's peace 14 00:00:52,310 --> 00:00:55,610 I feel like a piece of data code 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,220 The city keeps moving with no chance to breathe 16 00:01:00,660 --> 00:01:03,890 It's lost all its warmth 17 00:01:04,130 --> 00:01:07,620 What do you want? What do you throw away? 18 00:01:07,860 --> 00:01:13,170 Clear out your busy mind and fly away 19 00:01:14,370 --> 00:01:18,640 Break in your love, show me a naked kiss 20 00:01:18,870 --> 00:01:23,780 We'll break through the dangerous future with love's power 21 00:01:24,010 --> 00:01:29,080 and change our world into something more certain 22 00:01:29,320 --> 00:01:33,620 Gimme a chance, we make mistakes over and over again 23 00:01:33,860 --> 00:01:38,920 If my hazy vision of tomorrow comes true 24 00:01:47,240 --> 00:01:51,300 The Disc Stone That Disappeared Into the Sea 25 00:01:51,300 --> 00:01:49,500 The Disc Stone That Disappeared Into the Sea 26 00:02:01,650 --> 00:02:03,180 Yes, this is what I wanted. 27 00:02:03,180 --> 00:02:08,420 That other mirror made me look fat, but this one shows my curves. 28 00:02:08,420 --> 00:02:09,520 Gobi? 29 00:02:09,520 --> 00:02:13,090 After all, I can still compete with that little vixen. 30 00:02:19,300 --> 00:02:21,940 Oh, my head... 31 00:02:21,940 --> 00:02:23,770 What are you doing? 32 00:02:27,780 --> 00:02:32,480 General Durahan, that group is now traveling along the coast past Mandy. 33 00:02:33,350 --> 00:02:37,020 - What? - Sheesh! Why didn't you tell us sooner? 34 00:02:37,020 --> 00:02:38,750 You're so stupid. 35 00:02:38,750 --> 00:02:40,590 Fine. Let's begin. 36 00:02:41,060 --> 00:02:43,360 Awaken! Open your eyes! 37 00:02:43,360 --> 00:02:46,230 My strong, cool, and unmatched warrior! 38 00:02:46,230 --> 00:02:47,820 Aqua Clay! 39 00:03:01,210 --> 00:03:05,670 I'm certain your men will satisfy my demands. 40 00:03:07,150 --> 00:03:08,950 You can count on us. 41 00:03:25,570 --> 00:03:26,830 I can't hear him, after all. 42 00:03:26,830 --> 00:03:30,370 But you heard your father until just a few days ago, didn't you? 43 00:03:30,370 --> 00:03:32,340 Don't give up-chi! 44 00:03:32,340 --> 00:03:35,010 It doesn't matter. I tried so many times last night, too. 45 00:03:35,010 --> 00:03:38,080 - But... - Don't worry. I can feel him. 46 00:03:38,080 --> 00:03:42,110 Father is doing fine. I'm sure it's just that I... I can't... 47 00:03:43,050 --> 00:03:44,210 Holly... 48 00:03:44,620 --> 00:03:47,990 Oh well. As long as you have the Disc Stone... 49 00:03:47,990 --> 00:03:50,090 You'll see him again one day. 50 00:03:50,090 --> 00:03:53,160 - Don't lose hope. - That's right-chi! 51 00:03:53,160 --> 00:03:55,760 Don't worry! I'll always be with you! 52 00:03:56,400 --> 00:04:00,000 - You guys! - Alright, let's go with maximum guts! 53 00:04:00,000 --> 00:04:01,260 Yeah! 54 00:04:15,220 --> 00:04:16,550 What's that? 55 00:04:25,860 --> 00:04:26,920 Chi! 56 00:04:30,970 --> 00:04:33,330 - Wow, this is great! - Chi! 57 00:04:33,330 --> 00:04:35,600 I don't see anybody around. 58 00:04:36,100 --> 00:04:38,600 I wonder if they're working underwater. 59 00:04:41,910 --> 00:04:43,040 Everyone, get down! 60 00:04:50,420 --> 00:04:53,390 - Wh-Who're they? - Baddies! 61 00:04:54,520 --> 00:04:58,290 Okay, Mocchi. Blast 'em with your Mocchi Cannon! 62 00:04:58,290 --> 00:05:00,520 - Mocchi! - You can do it! 63 00:05:10,410 --> 00:05:12,400 Mocchi! 64 00:05:15,280 --> 00:05:18,140 Guess I still can't do it-chi. 65 00:05:19,380 --> 00:05:20,580 Get them! 66 00:05:29,690 --> 00:05:31,220 Hundred-Weight Drop! 67 00:05:32,660 --> 00:05:34,390 Tongue Slap! 68 00:05:47,810 --> 00:05:49,110 Hey, what is this? What's goin' on? 69 00:05:50,140 --> 00:05:52,310 The Disc Stone! 70 00:05:53,250 --> 00:05:54,440 After it! 71 00:05:58,120 --> 00:05:59,880 - Chi! - This is bad! 72 00:06:19,310 --> 00:06:20,330 Retreat! 73 00:06:34,820 --> 00:06:36,550 Genki! Mocchi! 74 00:06:38,130 --> 00:06:40,560 You thieves, thieves, thieves! You thieves! 75 00:06:42,000 --> 00:06:45,190 The treasure! The treasure! You're after the treasure! 76 00:06:46,100 --> 00:06:47,540 Treasure? 77 00:06:47,540 --> 00:06:50,940 Don't play dumb! I'm talking about the sunken pirate ship! 78 00:06:51,410 --> 00:06:53,310 We don't know anything about that! 79 00:06:53,310 --> 00:06:56,210 That's right. And by the way, who're you, old man? 80 00:06:56,210 --> 00:07:00,410 That's Professor! I'm an adventurer, Professor Goldish! 81 00:07:00,720 --> 00:07:02,550 You two were in the water, weren't you? 82 00:07:02,550 --> 00:07:05,450 That proves it, you treasure thieves! 83 00:07:05,450 --> 00:07:09,020 - You'd better take that back! - You want a fight? 84 00:07:11,230 --> 00:07:12,590 Look out! 85 00:07:15,030 --> 00:07:16,620 You won't get away! 86 00:07:33,580 --> 00:07:35,480 Wh-What is he, anyway? 87 00:07:35,480 --> 00:07:37,190 Never mind him, get the Disc Stone! 88 00:07:37,190 --> 00:07:42,090 You run down the beach and get his attention. Then I'll jump into the water... 89 00:07:42,090 --> 00:07:43,460 - Right. - Wait! 90 00:07:43,460 --> 00:07:47,420 Swimming in the ocean is too risky. It's super deep. 91 00:07:47,800 --> 00:07:51,360 - What? - Then how're we gonna get it? 92 00:07:54,570 --> 00:07:57,400 Hey Ham, don't you have any good ideas? 93 00:07:58,970 --> 00:08:03,810 I'm racking my brains here. Dive... Dive... Deeply... 94 00:08:08,020 --> 00:08:10,880 They must've given up and run away! 95 00:08:30,140 --> 00:08:33,610 Let you into my submarine? You're nuts! 96 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 Don't say that! Please! 97 00:08:36,080 --> 00:08:39,380 If we go now, we can find it before the Baddies! 98 00:08:39,380 --> 00:08:42,080 If you go now, you'll be seaweed! 99 00:08:42,850 --> 00:08:46,420 The current changes drastically in the afternoon and gets rough. 100 00:08:46,420 --> 00:08:50,590 Even my submarine can't go back in until tomorrow morning. 101 00:08:51,490 --> 00:08:55,330 - Then the Disc Stone... - Is safe until then. 102 00:08:57,470 --> 00:09:00,430 Listen, we're begging you. Give us a ride in your submarine. 103 00:09:00,430 --> 00:09:01,740 Please-chi! 104 00:09:01,740 --> 00:09:05,410 Why should I help the likes of you? 105 00:09:05,410 --> 00:09:08,180 - Scram! - Oh, don't be so hasty. 106 00:09:08,180 --> 00:09:12,210 We'll do anything you ask! Clean, wash laundry, cook, whatever! 107 00:09:12,210 --> 00:09:14,310 You can count on us! Just tell us what you want. 108 00:09:15,620 --> 00:09:16,810 Please! 109 00:09:18,290 --> 00:09:19,790 I'm begging you! 110 00:09:19,790 --> 00:09:24,250 That Disc Stone is very important to us... to me! 111 00:09:24,830 --> 00:09:26,760 So please! Please! 112 00:09:37,310 --> 00:09:40,110 I know I said we'd do anything, but... 113 00:09:40,110 --> 00:09:41,840 It's for the Disc Stone. 114 00:09:48,780 --> 00:09:51,880 Rats! It's beneath me to do laundry. 115 00:09:52,790 --> 00:09:55,520 It becomes you, Rygar. 116 00:09:55,960 --> 00:09:58,020 - I'll eat you! - Just try! 117 00:10:06,000 --> 00:10:09,030 Here you are. I don't know if it'll be to your liking, though. 118 00:10:10,970 --> 00:10:12,530 Mmm, smells good. 119 00:10:14,680 --> 00:10:16,740 Thank you, Professor. 120 00:10:17,450 --> 00:10:19,040 What is it? 121 00:10:19,650 --> 00:10:21,820 You will let us on your submarine tomorrow, right? 122 00:10:21,820 --> 00:10:24,410 You can count on it. I don't lie. 123 00:10:27,860 --> 00:10:30,420 But my, you sure are a close team. 124 00:10:30,420 --> 00:10:33,490 All of them pitched in to help get your Disc Stone back. 125 00:10:33,490 --> 00:10:36,030 Chi! We're friends-chi! 126 00:10:36,030 --> 00:10:37,760 Hmph! Friends, eh? 127 00:10:40,400 --> 00:10:42,530 Is this a picture of you and your friends? 128 00:10:44,510 --> 00:10:45,940 I have no friends. 129 00:10:46,510 --> 00:10:49,280 But it was taken on your submarine. 130 00:10:49,280 --> 00:10:51,980 Those were my old diving buddies. 131 00:10:51,980 --> 00:10:54,380 We all had high hopes, 132 00:10:54,380 --> 00:10:57,650 but they gave up when faced with the real challenge of treasure hunting. 133 00:10:57,650 --> 00:10:59,090 The fools! 134 00:11:07,130 --> 00:11:11,170 I'm going. Only I can find the Disc Stone. 135 00:11:11,170 --> 00:11:14,170 If you must come along, 136 00:11:14,170 --> 00:11:17,040 then I can only take two others. 137 00:11:17,040 --> 00:11:18,630 It's very cramped inside. 138 00:11:21,710 --> 00:11:23,340 As for the rest of you... 139 00:11:24,310 --> 00:11:26,710 - What? - What is it? 140 00:11:27,520 --> 00:11:29,110 Get back to cleaning. 141 00:11:29,520 --> 00:11:31,610 Wh-What? 142 00:11:32,520 --> 00:11:36,560 The Baddies might attack again. I'll stand guard. 143 00:11:36,560 --> 00:11:38,830 I'll stand guard. Just a minute! 144 00:11:38,830 --> 00:11:41,030 Rygar, you do the cleaning, please. 145 00:11:41,030 --> 00:11:42,730 - Say what? - I'm on guard. 146 00:11:42,730 --> 00:11:44,530 Hey, wait! I'll go. 147 00:11:48,570 --> 00:11:50,800 Hmph. What a bunch of good friends. 148 00:11:55,510 --> 00:11:57,640 We'll take care of things here. 149 00:11:58,750 --> 00:12:00,980 You get the Disc Stone! 150 00:12:00,980 --> 00:12:03,280 Okay, see you later! 151 00:12:04,490 --> 00:12:07,610 - Now, let's dive! - Chi! 152 00:12:56,140 --> 00:13:00,010 You sure about this, Professor? It still seems pretty rough. 153 00:13:00,010 --> 00:13:03,910 Don't worry. I know these currents better than anyone. 154 00:13:03,910 --> 00:13:05,640 It'll calm down soon. 155 00:13:09,950 --> 00:13:11,290 He's right. 156 00:13:11,290 --> 00:13:13,780 The sea's getting calmer. 157 00:13:14,720 --> 00:13:16,160 Holly! 158 00:13:22,600 --> 00:13:24,590 Father, where are you? 159 00:13:25,730 --> 00:13:27,100 Answer me. 160 00:13:28,540 --> 00:13:31,730 Father... Father... 161 00:13:36,840 --> 00:13:39,110 I feel it... I feel it. 162 00:13:39,780 --> 00:13:41,720 It's to the left, and deeper. 163 00:13:41,720 --> 00:13:43,720 Okay Professor, it's up to you. 164 00:13:43,720 --> 00:13:47,760 Before I start, you two'll have to do your bit first. 165 00:13:47,760 --> 00:13:50,020 - You can count on us! - Chi! 166 00:13:50,020 --> 00:13:51,460 Okay! 167 00:13:52,530 --> 00:13:55,060 We have to save fuel. Get pedaling! 168 00:13:55,060 --> 00:13:56,260 What? 169 00:14:02,040 --> 00:14:04,800 - Please head for the bottom. - Got it. 170 00:14:08,780 --> 00:14:11,410 Lower... Keep going... 171 00:14:24,060 --> 00:14:27,150 That's it. Keep going straight... Straight... 172 00:14:33,300 --> 00:14:35,060 Can you go inside? 173 00:14:45,680 --> 00:14:47,550 I didn't know this place existed. 174 00:14:50,250 --> 00:14:52,810 I feel it. We're getting closer. 175 00:14:53,990 --> 00:14:55,960 Oh no! There's an underwater current! 176 00:15:14,580 --> 00:15:15,840 Ouch... 177 00:15:15,840 --> 00:15:18,510 - Where are we? - Chi! 178 00:15:21,050 --> 00:15:22,570 The Disc Stone! 179 00:15:24,990 --> 00:15:26,510 What a relief 180 00:15:28,060 --> 00:15:30,920 - What is it? - What is it, Professor? 181 00:15:32,330 --> 00:15:33,690 Chi... 182 00:15:43,170 --> 00:15:45,870 At last! I've found it at last! 183 00:16:14,740 --> 00:16:17,000 Wow! It's a real cannon! 184 00:16:25,350 --> 00:16:28,150 I've found it! I've finally found it! 185 00:16:30,380 --> 00:16:32,490 - Chi! - Amazing! 186 00:16:32,490 --> 00:16:34,820 - Seriously! Chi! 187 00:16:36,260 --> 00:16:38,460 You must be so excited, Professor. 188 00:16:38,460 --> 00:16:42,160 - Yep! Let's start loading up! - Mocchi! 189 00:16:47,940 --> 00:16:49,300 Aqua Clays! 190 00:16:50,900 --> 00:16:52,100 Mocchi! Run! 191 00:17:01,280 --> 00:17:02,580 H-How did you get here? 192 00:17:02,580 --> 00:17:06,150 We made the right decision in following you. 193 00:17:06,150 --> 00:17:09,610 We'll take both the Disc Stone and the treasure! 194 00:17:16,730 --> 00:17:18,860 Cherry Blossom Blizzard! 195 00:17:30,840 --> 00:17:32,610 Mocchi, take care of the Professor! 196 00:17:33,110 --> 00:17:35,380 - Chi! - I don't need your help! 197 00:17:35,380 --> 00:17:37,850 You might not believe it, but a long time ago, I was pretty good. 198 00:17:40,220 --> 00:17:41,920 Mocchiki! 199 00:17:51,700 --> 00:17:52,690 Chi! 200 00:17:53,600 --> 00:17:55,800 Chi! Chi! 201 00:17:59,210 --> 00:18:00,900 Just you wait! 202 00:18:27,900 --> 00:18:29,060 Chi! 203 00:18:38,080 --> 00:18:40,880 - It's the Professor! - Holly, let's go! 204 00:18:46,490 --> 00:18:48,260 You saved us, Professor! 205 00:18:48,260 --> 00:18:50,220 We're not safe yet! I'm gonna ram them! 206 00:19:01,740 --> 00:19:03,140 After them! 207 00:19:04,710 --> 00:19:06,500 Mocchi! Jump down! 208 00:19:12,510 --> 00:19:13,640 Chi! 209 00:19:14,410 --> 00:19:16,320 It's no good! It won't open! 210 00:19:16,880 --> 00:19:18,850 That charge must've broke it! 211 00:19:19,390 --> 00:19:21,380 Chi! Chi! 212 00:19:25,430 --> 00:19:26,720 Mocchi! 213 00:19:29,900 --> 00:19:31,490 - Mocchi! - Professor! 214 00:19:48,920 --> 00:19:50,940 Rats! Oh well! 215 00:19:53,590 --> 00:19:55,110 Finish them! 216 00:20:01,860 --> 00:20:03,300 Chi! 217 00:20:06,130 --> 00:20:07,570 Professor! 218 00:20:17,240 --> 00:20:19,300 Hundred-Weight Drop! 219 00:20:31,430 --> 00:20:34,790 Mocchi! 220 00:20:41,440 --> 00:20:43,170 Mocchi Cannon! 221 00:20:50,840 --> 00:20:52,970 What? What? 222 00:21:05,060 --> 00:21:08,060 What a showy entrance! 223 00:21:08,060 --> 00:21:10,620 - We're saved! We've saved! - We did it! Professor, we did it! 224 00:21:12,330 --> 00:21:14,200 Mocchi, you did it! 225 00:21:14,200 --> 00:21:17,040 Chi! Mocchi! 226 00:21:23,310 --> 00:21:26,340 Come on! Look closely! 227 00:21:27,410 --> 00:21:30,280 But that was a huge explosion. There can't be anything left. 228 00:21:30,680 --> 00:21:32,550 Oh, I give up! 229 00:21:32,550 --> 00:21:35,060 We'll never find any of those gold coins or jewels! 230 00:21:35,060 --> 00:21:38,290 Didn't you promise to do whatever I asked? 231 00:21:39,260 --> 00:21:42,230 - Let's look a bit more. - Chi! 232 00:21:46,970 --> 00:21:48,470 You've done enough. 233 00:21:48,470 --> 00:21:51,030 You really are a good-hearted bunch. 234 00:21:51,470 --> 00:21:53,410 You're in a hurry, aren't you? 235 00:21:53,410 --> 00:21:56,480 I'll let you be on your way. 236 00:21:56,480 --> 00:21:57,910 Are you sure it's okay? 237 00:21:57,910 --> 00:21:59,480 I was sure you'd just run off. 238 00:21:59,480 --> 00:22:02,320 Humph. We don't stoop to such lowly tricks. 239 00:22:02,320 --> 00:22:04,750 Besides, you kept your promise to us. 240 00:22:04,750 --> 00:22:07,850 - We'll never forget your kindness. - Thank you-chi! 241 00:22:08,890 --> 00:22:10,360 Thank you, Professor. 242 00:22:11,760 --> 00:22:14,350 Well, I'm in a hurry myself. 243 00:22:14,830 --> 00:22:17,000 Where're you going? 244 00:22:17,000 --> 00:22:19,430 Where else? To find me some treasure! 245 00:22:20,770 --> 00:22:24,100 There're still plenty of places for me to search! 246 00:22:27,540 --> 00:22:29,100 I bid you farewell! 247 00:22:35,150 --> 00:22:38,120 - Goodbye, Professor! - Chi! 248 00:22:38,690 --> 00:22:40,810 Goodbye! 249 00:23:11,150 --> 00:23:17,250 We held each other in silence, didn't we? 250 00:23:17,560 --> 00:23:23,520 I averted my eyes within the shadow of love 251 00:23:23,830 --> 00:23:29,930 Because honest words were too bright to bear 252 00:23:30,240 --> 00:23:36,470 They broke down the image of who I am 253 00:23:36,780 --> 00:23:42,880 The left side of my chest threw me off balance 254 00:23:43,180 --> 00:23:48,420 I cried out in loneliness 255 00:23:48,720 --> 00:23:53,290 My voice called for you 256 00:23:53,590 --> 00:23:56,560 Who am I living for? 257 00:23:56,860 --> 00:23:59,560 I chose myself 258 00:24:03,140 --> 00:24:05,700 That's the answer I'll never give up 259 00:24:06,010 --> 00:24:09,370 Look at the version of me you've created 260 00:24:09,680 --> 00:24:12,440 Say goodbye and then begin again 261 00:24:12,750 --> 00:24:19,380 Be truth, be myself, this I swear 262 00:24:29,360 --> 00:24:30,300 Today's Mocchivation With Mocchi 263 00:24:30,300 --> 00:24:32,530 Today's Mocchivation With Mocchi It's back! Today's Mocchivation with Mocchi! 264 00:24:32,530 --> 00:24:34,500 Today's Mocchivation With Mocchi It's back! Today's Mocchivation with Mocchi! Opening Theme Song: "Flush" Ending Theme Song "Be Truth" 265 00:24:34,500 --> 00:24:38,370 Today's Mocchivation With Mocchi Opening Theme Song: "Flush" Ending Theme Song "Be Truth" by Takashi Utsunomiya 266 00:24:38,370 --> 00:24:44,340 Today's Mocchivation With Mocchi 267 00:24:44,340 --> 00:24:38,370 Our opening and ending themes will go on sale May 24th! 268 00:24:38,370 --> 00:24:39,770 Our opening and ending themes will go on sale May 24th! (Sorry, this contest is already over.) 269 00:24:39,770 --> 00:24:42,210 (Sorry, this contest is already over.) - Buy them, everyone! - Buy them! 270 00:24:42,210 --> 00:24:43,540 (Sorry, this contest is already over.) H-Huh? 271 00:24:43,540 --> 00:24:44,340 (Sorry, this contest is already over.) 272 00:24:45,450 --> 00:24:48,070 Yo! I'm energetic Genki! 273 00:24:48,650 --> 00:24:50,320 We're here at the M1 Grand Prix! 274 00:24:50,320 --> 00:24:53,690 Suezo was supposed to enter, but I don't see him! 275 00:24:54,150 --> 00:24:59,960 He's helping Ganpa, a monster he met in the city, to fight some bullies. 276 00:24:59,960 --> 00:25:03,520 Suezo, hurry or you'll have to forfeit the match! 277 00:25:04,330 --> 00:25:07,600 Next time: It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo! Next Time: It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo! 278 00:25:09,070 --> 00:25:09,070 Next Time: It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo! Maximum Guts! Next Time: It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo! 20192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.