Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,870
Passionate, courageous monster battles take place all over Gaia.
2
00:00:05,870 --> 00:00:09,400
Let's head out searching for the glorious Legend Cup!
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,710
Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,140
Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay
Let's work together, everyone!
5
00:00:13,140 --> 00:00:14,970
Gobi /Professor Goldfish /Aqua Clay
Maximum guts!
6
00:00:15,480 --> 00:00:24,350
Monster Farm:
The Path to the Legend Cup
7
00:00:26,550 --> 00:00:30,050
Am I awake? Am I asleep?
8
00:00:30,290 --> 00:00:33,460
Where am I? Inside a dream?
9
00:00:33,700 --> 00:00:37,190
I can see the things around me
10
00:00:37,430 --> 00:00:40,870
So it must be reality, seriously
11
00:00:41,100 --> 00:00:44,600
Flying through the air, hitting the ground
12
00:00:44,840 --> 00:00:48,240
I can't feel it, I don't understand
13
00:00:48,580 --> 00:00:52,070
I don't have a moment's peace
14
00:00:52,310 --> 00:00:55,610
I feel like a piece of data code
15
00:00:56,520 --> 00:01:00,220
The city keeps moving with no chance to breathe
16
00:01:00,660 --> 00:01:03,890
It's lost all its warmth
17
00:01:04,130 --> 00:01:07,620
What do you want? What do you throw away?
18
00:01:07,860 --> 00:01:13,170
Clear out your busy mind and fly away
19
00:01:14,370 --> 00:01:18,640
Break in your love, show me a naked kiss
20
00:01:18,870 --> 00:01:23,780
We'll break through the dangerous future with love's power
21
00:01:24,010 --> 00:01:29,080
and change our world into something more certain
22
00:01:29,320 --> 00:01:33,620
Gimme a chance, we make mistakes over and over again
23
00:01:33,860 --> 00:01:38,920
If my hazy vision of tomorrow comes true
24
00:01:47,240 --> 00:01:51,300
The Disc Stone That
Disappeared Into the Sea
25
00:01:51,300 --> 00:01:49,500
The Disc Stone That
Disappeared Into the Sea
26
00:02:01,650 --> 00:02:03,180
Yes, this is what I wanted.
27
00:02:03,180 --> 00:02:08,420
That other mirror made me look fat, but this one shows my curves.
28
00:02:08,420 --> 00:02:09,520
Gobi?
29
00:02:09,520 --> 00:02:13,090
After all, I can still compete with that little vixen.
30
00:02:19,300 --> 00:02:21,940
Oh, my head...
31
00:02:21,940 --> 00:02:23,770
What are you doing?
32
00:02:27,780 --> 00:02:32,480
General Durahan, that group is now traveling along the coast past Mandy.
33
00:02:33,350 --> 00:02:37,020
- What?
- Sheesh! Why didn't you tell us sooner?
34
00:02:37,020 --> 00:02:38,750
You're so stupid.
35
00:02:38,750 --> 00:02:40,590
Fine. Let's begin.
36
00:02:41,060 --> 00:02:43,360
Awaken! Open your eyes!
37
00:02:43,360 --> 00:02:46,230
My strong, cool, and unmatched warrior!
38
00:02:46,230 --> 00:02:47,820
Aqua Clay!
39
00:03:01,210 --> 00:03:05,670
I'm certain your men will satisfy my demands.
40
00:03:07,150 --> 00:03:08,950
You can count on us.
41
00:03:25,570 --> 00:03:26,830
I can't hear him, after all.
42
00:03:26,830 --> 00:03:30,370
But you heard your father until just a few days ago, didn't you?
43
00:03:30,370 --> 00:03:32,340
Don't give up-chi!
44
00:03:32,340 --> 00:03:35,010
It doesn't matter. I tried so many times last night, too.
45
00:03:35,010 --> 00:03:38,080
- But...
- Don't worry. I can feel him.
46
00:03:38,080 --> 00:03:42,110
Father is doing fine. I'm sure it's just that I... I can't...
47
00:03:43,050 --> 00:03:44,210
Holly...
48
00:03:44,620 --> 00:03:47,990
Oh well. As long as you have the Disc Stone...
49
00:03:47,990 --> 00:03:50,090
You'll see him again one day.
50
00:03:50,090 --> 00:03:53,160
- Don't lose hope.
- That's right-chi!
51
00:03:53,160 --> 00:03:55,760
Don't worry! I'll always be with you!
52
00:03:56,400 --> 00:04:00,000
- You guys!
- Alright, let's go with maximum guts!
53
00:04:00,000 --> 00:04:01,260
Yeah!
54
00:04:15,220 --> 00:04:16,550
What's that?
55
00:04:25,860 --> 00:04:26,920
Chi!
56
00:04:30,970 --> 00:04:33,330
- Wow, this is great!
- Chi!
57
00:04:33,330 --> 00:04:35,600
I don't see anybody around.
58
00:04:36,100 --> 00:04:38,600
I wonder if they're working underwater.
59
00:04:41,910 --> 00:04:43,040
Everyone, get down!
60
00:04:50,420 --> 00:04:53,390
- Wh-Who're they?
- Baddies!
61
00:04:54,520 --> 00:04:58,290
Okay, Mocchi. Blast 'em with your Mocchi Cannon!
62
00:04:58,290 --> 00:05:00,520
- Mocchi!
- You can do it!
63
00:05:10,410 --> 00:05:12,400
Mocchi!
64
00:05:15,280 --> 00:05:18,140
Guess I still can't do it-chi.
65
00:05:19,380 --> 00:05:20,580
Get them!
66
00:05:29,690 --> 00:05:31,220
Hundred-Weight Drop!
67
00:05:32,660 --> 00:05:34,390
Tongue Slap!
68
00:05:47,810 --> 00:05:49,110
Hey, what is this?
What's goin' on?
69
00:05:50,140 --> 00:05:52,310
The Disc Stone!
70
00:05:53,250 --> 00:05:54,440
After it!
71
00:05:58,120 --> 00:05:59,880
- Chi!
- This is bad!
72
00:06:19,310 --> 00:06:20,330
Retreat!
73
00:06:34,820 --> 00:06:36,550
Genki! Mocchi!
74
00:06:38,130 --> 00:06:40,560
You thieves, thieves, thieves!
You thieves!
75
00:06:42,000 --> 00:06:45,190
The treasure! The treasure!
You're after the treasure!
76
00:06:46,100 --> 00:06:47,540
Treasure?
77
00:06:47,540 --> 00:06:50,940
Don't play dumb! I'm talking about the sunken pirate ship!
78
00:06:51,410 --> 00:06:53,310
We don't know anything about that!
79
00:06:53,310 --> 00:06:56,210
That's right. And by the way, who're you, old man?
80
00:06:56,210 --> 00:07:00,410
That's Professor! I'm an adventurer,
Professor Goldish!
81
00:07:00,720 --> 00:07:02,550
You two were in the water, weren't you?
82
00:07:02,550 --> 00:07:05,450
That proves it, you treasure thieves!
83
00:07:05,450 --> 00:07:09,020
- You'd better take that back!
- You want a fight?
84
00:07:11,230 --> 00:07:12,590
Look out!
85
00:07:15,030 --> 00:07:16,620
You won't get away!
86
00:07:33,580 --> 00:07:35,480
Wh-What is he, anyway?
87
00:07:35,480 --> 00:07:37,190
Never mind him, get the Disc Stone!
88
00:07:37,190 --> 00:07:42,090
You run down the beach and get his attention. Then I'll jump into the water...
89
00:07:42,090 --> 00:07:43,460
- Right.
- Wait!
90
00:07:43,460 --> 00:07:47,420
Swimming in the ocean is too risky. It's super deep.
91
00:07:47,800 --> 00:07:51,360
- What?
- Then how're we gonna get it?
92
00:07:54,570 --> 00:07:57,400
Hey Ham, don't you have any good ideas?
93
00:07:58,970 --> 00:08:03,810
I'm racking my brains here.
Dive... Dive... Deeply...
94
00:08:08,020 --> 00:08:10,880
They must've given up and run away!
95
00:08:30,140 --> 00:08:33,610
Let you into my submarine?
You're nuts!
96
00:08:33,610 --> 00:08:36,080
Don't say that! Please!
97
00:08:36,080 --> 00:08:39,380
If we go now, we can find it before the Baddies!
98
00:08:39,380 --> 00:08:42,080
If you go now, you'll be seaweed!
99
00:08:42,850 --> 00:08:46,420
The current changes drastically in the afternoon and gets rough.
100
00:08:46,420 --> 00:08:50,590
Even my submarine can't go back in until tomorrow morning.
101
00:08:51,490 --> 00:08:55,330
- Then the Disc Stone...
- Is safe until then.
102
00:08:57,470 --> 00:09:00,430
Listen, we're begging you.
Give us a ride in your submarine.
103
00:09:00,430 --> 00:09:01,740
Please-chi!
104
00:09:01,740 --> 00:09:05,410
Why should I help the likes of you?
105
00:09:05,410 --> 00:09:08,180
- Scram!
- Oh, don't be so hasty.
106
00:09:08,180 --> 00:09:12,210
We'll do anything you ask! Clean, wash laundry, cook, whatever!
107
00:09:12,210 --> 00:09:14,310
You can count on us!
Just tell us what you want.
108
00:09:15,620 --> 00:09:16,810
Please!
109
00:09:18,290 --> 00:09:19,790
I'm begging you!
110
00:09:19,790 --> 00:09:24,250
That Disc Stone is very important to us... to me!
111
00:09:24,830 --> 00:09:26,760
So please! Please!
112
00:09:37,310 --> 00:09:40,110
I know I said we'd do anything, but...
113
00:09:40,110 --> 00:09:41,840
It's for the Disc Stone.
114
00:09:48,780 --> 00:09:51,880
Rats! It's beneath me to do laundry.
115
00:09:52,790 --> 00:09:55,520
It becomes you, Rygar.
116
00:09:55,960 --> 00:09:58,020
- I'll eat you!
- Just try!
117
00:10:06,000 --> 00:10:09,030
Here you are. I don't know if it'll be to your liking, though.
118
00:10:10,970 --> 00:10:12,530
Mmm, smells good.
119
00:10:14,680 --> 00:10:16,740
Thank you, Professor.
120
00:10:17,450 --> 00:10:19,040
What is it?
121
00:10:19,650 --> 00:10:21,820
You will let us on your submarine tomorrow, right?
122
00:10:21,820 --> 00:10:24,410
You can count on it.
I don't lie.
123
00:10:27,860 --> 00:10:30,420
But my, you sure are a close team.
124
00:10:30,420 --> 00:10:33,490
All of them pitched in to help get your Disc Stone back.
125
00:10:33,490 --> 00:10:36,030
Chi! We're friends-chi!
126
00:10:36,030 --> 00:10:37,760
Hmph! Friends, eh?
127
00:10:40,400 --> 00:10:42,530
Is this a picture of you and your friends?
128
00:10:44,510 --> 00:10:45,940
I have no friends.
129
00:10:46,510 --> 00:10:49,280
But it was taken on your submarine.
130
00:10:49,280 --> 00:10:51,980
Those were my old diving buddies.
131
00:10:51,980 --> 00:10:54,380
We all had high hopes,
132
00:10:54,380 --> 00:10:57,650
but they gave up when faced with the real challenge of treasure hunting.
133
00:10:57,650 --> 00:10:59,090
The fools!
134
00:11:07,130 --> 00:11:11,170
I'm going.
Only I can find the Disc Stone.
135
00:11:11,170 --> 00:11:14,170
If you must come along,
136
00:11:14,170 --> 00:11:17,040
then I can only take two others.
137
00:11:17,040 --> 00:11:18,630
It's very cramped inside.
138
00:11:21,710 --> 00:11:23,340
As for the rest of you...
139
00:11:24,310 --> 00:11:26,710
- What?
- What is it?
140
00:11:27,520 --> 00:11:29,110
Get back to cleaning.
141
00:11:29,520 --> 00:11:31,610
Wh-What?
142
00:11:32,520 --> 00:11:36,560
The Baddies might attack again.
I'll stand guard.
143
00:11:36,560 --> 00:11:38,830
I'll stand guard.
Just a minute!
144
00:11:38,830 --> 00:11:41,030
Rygar, you do the cleaning, please.
145
00:11:41,030 --> 00:11:42,730
- Say what?
- I'm on guard.
146
00:11:42,730 --> 00:11:44,530
Hey, wait!
I'll go.
147
00:11:48,570 --> 00:11:50,800
Hmph. What a bunch of good friends.
148
00:11:55,510 --> 00:11:57,640
We'll take care of things here.
149
00:11:58,750 --> 00:12:00,980
You get the Disc Stone!
150
00:12:00,980 --> 00:12:03,280
Okay, see you later!
151
00:12:04,490 --> 00:12:07,610
- Now, let's dive!
- Chi!
152
00:12:56,140 --> 00:13:00,010
You sure about this, Professor?
It still seems pretty rough.
153
00:13:00,010 --> 00:13:03,910
Don't worry. I know these currents better than anyone.
154
00:13:03,910 --> 00:13:05,640
It'll calm down soon.
155
00:13:09,950 --> 00:13:11,290
He's right.
156
00:13:11,290 --> 00:13:13,780
The sea's getting calmer.
157
00:13:14,720 --> 00:13:16,160
Holly!
158
00:13:22,600 --> 00:13:24,590
Father, where are you?
159
00:13:25,730 --> 00:13:27,100
Answer me.
160
00:13:28,540 --> 00:13:31,730
Father... Father...
161
00:13:36,840 --> 00:13:39,110
I feel it...
I feel it.
162
00:13:39,780 --> 00:13:41,720
It's to the left, and deeper.
163
00:13:41,720 --> 00:13:43,720
Okay Professor, it's up to you.
164
00:13:43,720 --> 00:13:47,760
Before I start, you two'll have to do your bit first.
165
00:13:47,760 --> 00:13:50,020
- You can count on us!
- Chi!
166
00:13:50,020 --> 00:13:51,460
Okay!
167
00:13:52,530 --> 00:13:55,060
We have to save fuel.
Get pedaling!
168
00:13:55,060 --> 00:13:56,260
What?
169
00:14:02,040 --> 00:14:04,800
- Please head for the bottom.
- Got it.
170
00:14:08,780 --> 00:14:11,410
Lower... Keep going...
171
00:14:24,060 --> 00:14:27,150
That's it. Keep going straight...
Straight...
172
00:14:33,300 --> 00:14:35,060
Can you go inside?
173
00:14:45,680 --> 00:14:47,550
I didn't know this place existed.
174
00:14:50,250 --> 00:14:52,810
I feel it.
We're getting closer.
175
00:14:53,990 --> 00:14:55,960
Oh no! There's an underwater current!
176
00:15:14,580 --> 00:15:15,840
Ouch...
177
00:15:15,840 --> 00:15:18,510
- Where are we?
- Chi!
178
00:15:21,050 --> 00:15:22,570
The Disc Stone!
179
00:15:24,990 --> 00:15:26,510
What a relief
180
00:15:28,060 --> 00:15:30,920
- What is it?
- What is it, Professor?
181
00:15:32,330 --> 00:15:33,690
Chi...
182
00:15:43,170 --> 00:15:45,870
At last!
I've found it at last!
183
00:16:14,740 --> 00:16:17,000
Wow! It's a real cannon!
184
00:16:25,350 --> 00:16:28,150
I've found it!
I've finally found it!
185
00:16:30,380 --> 00:16:32,490
- Chi!
- Amazing!
186
00:16:32,490 --> 00:16:34,820
- Seriously!
Chi!
187
00:16:36,260 --> 00:16:38,460
You must be so excited, Professor.
188
00:16:38,460 --> 00:16:42,160
- Yep! Let's start loading up!
- Mocchi!
189
00:16:47,940 --> 00:16:49,300
Aqua Clays!
190
00:16:50,900 --> 00:16:52,100
Mocchi! Run!
191
00:17:01,280 --> 00:17:02,580
H-How did you get here?
192
00:17:02,580 --> 00:17:06,150
We made the right decision in following you.
193
00:17:06,150 --> 00:17:09,610
We'll take both the Disc Stone and the treasure!
194
00:17:16,730 --> 00:17:18,860
Cherry Blossom Blizzard!
195
00:17:30,840 --> 00:17:32,610
Mocchi, take care of the Professor!
196
00:17:33,110 --> 00:17:35,380
- Chi!
- I don't need your help!
197
00:17:35,380 --> 00:17:37,850
You might not believe it, but a long time ago, I was pretty good.
198
00:17:40,220 --> 00:17:41,920
Mocchiki!
199
00:17:51,700 --> 00:17:52,690
Chi!
200
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
Chi! Chi!
201
00:17:59,210 --> 00:18:00,900
Just you wait!
202
00:18:27,900 --> 00:18:29,060
Chi!
203
00:18:38,080 --> 00:18:40,880
- It's the Professor!
- Holly, let's go!
204
00:18:46,490 --> 00:18:48,260
You saved us, Professor!
205
00:18:48,260 --> 00:18:50,220
We're not safe yet!
I'm gonna ram them!
206
00:19:01,740 --> 00:19:03,140
After them!
207
00:19:04,710 --> 00:19:06,500
Mocchi! Jump down!
208
00:19:12,510 --> 00:19:13,640
Chi!
209
00:19:14,410 --> 00:19:16,320
It's no good!
It won't open!
210
00:19:16,880 --> 00:19:18,850
That charge must've broke it!
211
00:19:19,390 --> 00:19:21,380
Chi! Chi!
212
00:19:25,430 --> 00:19:26,720
Mocchi!
213
00:19:29,900 --> 00:19:31,490
- Mocchi!
- Professor!
214
00:19:48,920 --> 00:19:50,940
Rats! Oh well!
215
00:19:53,590 --> 00:19:55,110
Finish them!
216
00:20:01,860 --> 00:20:03,300
Chi!
217
00:20:06,130 --> 00:20:07,570
Professor!
218
00:20:17,240 --> 00:20:19,300
Hundred-Weight Drop!
219
00:20:31,430 --> 00:20:34,790
Mocchi!
220
00:20:41,440 --> 00:20:43,170
Mocchi Cannon!
221
00:20:50,840 --> 00:20:52,970
What? What?
222
00:21:05,060 --> 00:21:08,060
What a showy entrance!
223
00:21:08,060 --> 00:21:10,620
- We're saved! We've saved!
- We did it! Professor, we did it!
224
00:21:12,330 --> 00:21:14,200
Mocchi, you did it!
225
00:21:14,200 --> 00:21:17,040
Chi! Mocchi!
226
00:21:23,310 --> 00:21:26,340
Come on!
Look closely!
227
00:21:27,410 --> 00:21:30,280
But that was a huge explosion.
There can't be anything left.
228
00:21:30,680 --> 00:21:32,550
Oh, I give up!
229
00:21:32,550 --> 00:21:35,060
We'll never find any of those gold coins or jewels!
230
00:21:35,060 --> 00:21:38,290
Didn't you promise to do whatever I asked?
231
00:21:39,260 --> 00:21:42,230
- Let's look a bit more.
- Chi!
232
00:21:46,970 --> 00:21:48,470
You've done enough.
233
00:21:48,470 --> 00:21:51,030
You really are a good-hearted bunch.
234
00:21:51,470 --> 00:21:53,410
You're in a hurry, aren't you?
235
00:21:53,410 --> 00:21:56,480
I'll let you be on your way.
236
00:21:56,480 --> 00:21:57,910
Are you sure it's okay?
237
00:21:57,910 --> 00:21:59,480
I was sure you'd just run off.
238
00:21:59,480 --> 00:22:02,320
Humph. We don't stoop to such lowly tricks.
239
00:22:02,320 --> 00:22:04,750
Besides, you kept your promise to us.
240
00:22:04,750 --> 00:22:07,850
- We'll never forget your kindness.
- Thank you-chi!
241
00:22:08,890 --> 00:22:10,360
Thank you, Professor.
242
00:22:11,760 --> 00:22:14,350
Well, I'm in a hurry myself.
243
00:22:14,830 --> 00:22:17,000
Where're you going?
244
00:22:17,000 --> 00:22:19,430
Where else?
To find me some treasure!
245
00:22:20,770 --> 00:22:24,100
There're still plenty of places for me to search!
246
00:22:27,540 --> 00:22:29,100
I bid you farewell!
247
00:22:35,150 --> 00:22:38,120
- Goodbye, Professor!
- Chi!
248
00:22:38,690 --> 00:22:40,810
Goodbye!
249
00:23:11,150 --> 00:23:17,250
We held each other in silence, didn't we?
250
00:23:17,560 --> 00:23:23,520
I averted my eyes within the shadow of love
251
00:23:23,830 --> 00:23:29,930
Because honest words were too bright to bear
252
00:23:30,240 --> 00:23:36,470
They broke down the image of who I am
253
00:23:36,780 --> 00:23:42,880
The left side of my chest threw me off balance
254
00:23:43,180 --> 00:23:48,420
I cried out in loneliness
255
00:23:48,720 --> 00:23:53,290
My voice called for you
256
00:23:53,590 --> 00:23:56,560
Who am I living for?
257
00:23:56,860 --> 00:23:59,560
I chose myself
258
00:24:03,140 --> 00:24:05,700
That's the answer I'll never give up
259
00:24:06,010 --> 00:24:09,370
Look at the version of me you've created
260
00:24:09,680 --> 00:24:12,440
Say goodbye and then begin again
261
00:24:12,750 --> 00:24:19,380
Be truth, be myself, this I swear
262
00:24:29,360 --> 00:24:30,300
Today's Mocchivation With Mocchi
263
00:24:30,300 --> 00:24:32,530
Today's Mocchivation With Mocchi
It's back! Today's
Mocchivation with Mocchi!
264
00:24:32,530 --> 00:24:34,500
Today's Mocchivation With Mocchi
It's back! Today's
Mocchivation with Mocchi!
Opening Theme Song: "Flush"
Ending Theme Song "Be Truth"
265
00:24:34,500 --> 00:24:38,370
Today's Mocchivation With Mocchi
Opening Theme Song: "Flush"
Ending Theme Song "Be Truth"
by Takashi Utsunomiya
266
00:24:38,370 --> 00:24:44,340
Today's Mocchivation With Mocchi
267
00:24:44,340 --> 00:24:38,370
Our opening and ending themes will go on sale May 24th!
268
00:24:38,370 --> 00:24:39,770
Our opening and ending themes will go on sale May 24th!
(Sorry, this contest is already over.)
269
00:24:39,770 --> 00:24:42,210
(Sorry, this contest is already over.)
- Buy them, everyone!
- Buy them!
270
00:24:42,210 --> 00:24:43,540
(Sorry, this contest is already over.)
H-Huh?
271
00:24:43,540 --> 00:24:44,340
(Sorry, this contest is already over.)
272
00:24:45,450 --> 00:24:48,070
Yo! I'm energetic Genki!
273
00:24:48,650 --> 00:24:50,320
We're here at the M1 Grand Prix!
274
00:24:50,320 --> 00:24:53,690
Suezo was supposed to enter, but I don't see him!
275
00:24:54,150 --> 00:24:59,960
He's helping Ganpa, a monster he met in the city, to fight some bullies.
276
00:24:59,960 --> 00:25:03,520
Suezo, hurry or you'll have to forfeit the match!
277
00:25:04,330 --> 00:25:07,600
Next time: It's the M-1 Grand Prix!
Ganpa! Suezo!
Next Time:
It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo!
278
00:25:09,070 --> 00:25:09,070
Next Time:
It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo!
Maximum Guts!
Next Time:
It's the M-1 Grand Prix! Ganpa! Suezo!
20192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.